1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 17:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
239 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
240 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
241 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
242 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
243 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
244 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
245 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
246 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
247 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
248 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
249 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
250 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
251 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
252 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
253 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
254 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
255 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
268 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
269 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
271 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
273 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
275 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
276 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
278 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
279 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
280 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
281 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
282 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
283 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
284 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
285 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
286 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
287 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
288 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
289 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
290 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
291 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
292 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
293 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
294 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
295 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
296 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
297 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
298 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
299 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
300 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
301 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
302 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
303 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
304 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
305 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
306 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
307 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
308 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
309 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
310 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
311 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
312 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
313 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
314 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
315 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
316 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
317 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
318 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
319 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
320 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
321 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
322 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
323 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
324 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
325 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
326 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
327 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
328 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
329 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
330 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
331 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
332 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
333 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
334 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
335 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
336 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
337 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
338 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
339 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
340 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
341 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
342 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
343 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
344 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
345 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
346 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
347 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
348 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
349 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
350 #: www/tracker/roadmap.php:468
354 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
355 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
356 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
357 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
358 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
359 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
360 #: www/frs/monitor.php:66
361 msgid "Monitoring Started"
362 msgstr "Iniciouse a monitorización"
364 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
365 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
366 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
367 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
368 #: www/frs/monitor.php:58
369 msgid "Monitoring Stopped"
370 msgstr "Monitorización detida"
372 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
373 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
374 msgid "Docman: monitoring action unknown."
377 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
379 msgid "released successfully."
380 msgstr "Creouse correctamente "
382 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
384 msgid "reserved successfully."
385 msgstr "O documento enviouse correctamente "
387 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
389 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
390 msgstr "O documento enviouse correctamente "
392 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
394 msgid "moved to trash successfully."
395 msgstr "O documento enviouse correctamente "
397 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
399 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
400 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
402 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
404 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
405 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
407 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
409 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
410 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
412 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
414 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
415 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
417 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
419 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
420 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
422 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
424 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
425 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
427 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
429 msgid "activated successfully."
430 msgstr "Actualizouse correctamente "
432 #: common/docman/Document.class.php:65
433 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
434 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
435 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
436 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
437 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
438 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
439 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
440 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
441 #: common/include/Permission.class.php:102
442 #: common/mail/MailingList.class.php:65
443 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
444 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
445 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
446 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
447 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
448 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
449 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
450 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
451 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
452 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
453 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
454 msgid "No Valid Group Object"
455 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
457 #: common/docman/Document.class.php:82
458 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
459 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
460 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
461 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
462 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
464 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
465 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
467 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
468 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
469 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
470 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
472 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
473 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
474 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
476 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
477 #: common/docman/Document.class.php:842
479 msgid "Document already published in this folder"
480 msgstr "Publicar novos documentos "
482 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
484 msgid "Error Adding Document:"
485 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
487 #: common/docman/Document.class.php:198
490 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
492 #: common/docman/Document.class.php:214
494 msgid "Error fetching Document"
495 msgstr "Erro inserindo un elemento"
497 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
498 #: common/docman/Document.class.php:1097
500 msgid "Error updating document group:"
501 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
503 #: common/docman/Document.class.php:252
504 msgid "Document: Invalid docid"
505 msgstr "Documento: docid non válido"
507 #: common/docman/Document.class.php:581
508 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
510 msgid "Unable To Remove Monitor"
511 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
513 #: common/docman/Document.class.php:602
514 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
515 msgid "Unable To Add Monitor"
516 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
518 #: common/docman/Document.class.php:618
519 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
521 msgid "Unable To Clear Monitor"
522 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
524 #: common/docman/Document.class.php:669
526 msgid "Document lock failed"
527 msgstr "Título do documento "
529 #: common/docman/Document.class.php:697
531 msgid "Document reservation failed"
532 msgstr "Xestión de documentación"
534 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
537 msgstr "Engadir un proxecto novo"
539 #: common/docman/Document.class.php:937
541 msgid "Updated document"
542 msgstr "Engadir un proxecto novo"
544 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
545 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
549 #: common/docman/Document.class.php:940
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
552 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
553 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
554 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
555 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
556 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
557 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
558 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
562 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
563 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
564 #: common/docman/views/editfile.php:38
565 msgid "Document Title"
566 msgstr "Título do documento "
568 #: common/docman/Document.class.php:943
570 msgid "Document description"
573 #: common/docman/Document.class.php:944
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
575 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
576 #: common/tracker/actions/query.php:346
580 #: common/docman/Document.class.php:946
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
582 msgid "For more info, visit:"
585 #: common/docman/Document.class.php:951
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
590 #: common/docman/Document.class.php:1016
592 msgid "Error Deleting Document:"
593 msgstr "Erro inserindo un elemento"
595 #: common/docman/Document.class.php:1092
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
597 msgid "wrong column name"
600 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
601 msgid "No Documents Found"
602 msgstr "Non se atoparon documentos"
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
605 #: common/docman/views/listfile.php:173
606 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
608 msgid "Document Folder"
609 msgstr "Título do documento "
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
613 msgid "Name is required"
614 msgstr "Este nome está reservado."
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
619 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
620 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
624 msgid "Folder name already exists"
625 msgstr "O nome de campo xa existe"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
629 msgid "Error Adding Folder:"
630 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
633 msgid "Unsupported injected file:"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
638 msgid "Invalid Document Folder ID"
639 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
643 msgid "Documents Folder name already exists"
644 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
653 msgid "Browse this folder"
654 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
656 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
657 #: common/docman/views/additem.php:59
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
664 msgid "Updated folder by"
665 msgstr "Actualizar o rexistro: "
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
670 msgstr "Actualizado "
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
674 msgid "Unable to extract ZIP file."
675 msgstr "Non se puido obter as listas"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
679 msgid "Unable to open ZIP file."
680 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
684 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
685 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
687 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
688 msgid "Injected by ZIP:"
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
693 msgid "Unknown item."
694 msgstr "ID de estado descoñecido"
696 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
697 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
700 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
701 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
703 msgid "No Documents Folder Found"
704 msgstr "Non se atoparon documentos"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
708 msgid "Number of documents in this folder"
709 msgstr "Número de preguntas"
711 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
713 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
716 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
717 msgid "Number of deleted documents in this folder"
720 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
721 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
725 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
729 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
730 #: www/project/report/index.php:137
731 msgid "Last Modified"
732 msgstr "Modificado por última vez"
734 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
735 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
736 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
737 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
739 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
740 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
741 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
742 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
757 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
758 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
759 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
760 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
761 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
762 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
763 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
764 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
765 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
766 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
767 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
768 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
769 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
770 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
771 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
772 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
773 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
774 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
775 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
776 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
780 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
781 #: common/docman/include/webdav.php:295
782 msgid "webdav db error:"
785 #: common/docman/views/addfile.php:88
786 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
789 #: common/docman/views/addfile.php:91
791 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
795 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
796 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
797 #: common/docman/views/listfile.php:218
798 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
799 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
800 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
801 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
802 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
803 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
804 #: plugins/blocks/www/index.php:202
805 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
807 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
808 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
809 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
810 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
811 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
812 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
813 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
814 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
815 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
816 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
817 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
818 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
819 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
820 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
821 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
822 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
823 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
824 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
825 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
826 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
827 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
828 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
829 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
831 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
832 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
833 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
834 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
835 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
836 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
837 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
838 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
839 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
840 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
841 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
842 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
843 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
844 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
845 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
846 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
847 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
848 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
849 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
850 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
851 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
855 #: common/docman/views/addfile.php:92
856 msgid "A brief description to be placed just under the title."
859 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
861 msgid "Both fields are used by the document search engine."
862 msgstr "Motor de busca nos documentos"
864 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
865 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
866 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
868 msgid "(at least %1$s characters)"
869 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
871 #: common/docman/views/addfile.php:116
873 msgid "Type of Document"
876 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
877 #: common/docman/views/editfile.php:51
878 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
879 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
883 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
885 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
886 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
887 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
889 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
890 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
891 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
893 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
894 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
895 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
896 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
900 #: common/docman/views/addfile.php:121
902 msgid "Already-uploaded file"
903 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
905 #: common/docman/views/addfile.php:124
907 msgid "Create online"
910 #: common/docman/views/addfile.php:130
911 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
913 msgstr "Enviar ficheiro "
915 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
916 #: common/docman/views/editfile.php:81
918 msgid "(max upload size: %1$s)"
921 #: common/docman/views/addfile.php:139
922 msgid "Enter a valid URL"
925 #: common/docman/views/addfile.php:151
928 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
929 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
932 #: common/docman/views/addfile.php:158
934 msgid "You need first to upload file in %s"
935 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
937 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
938 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
939 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
940 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
941 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
942 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
943 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
944 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
945 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
947 msgstr "Nome do ficheiro "
949 #: common/docman/views/addfile.php:193
951 msgid "Documents folder that document belongs in"
952 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
954 #: common/docman/views/addfile.php:204
956 msgid "Status of that document"
957 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
959 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
961 msgid "Mandatory fields"
962 msgstr "Xestionar campos personalizados"
964 #: common/docman/views/addfile.php:214
965 msgid "Submit Information"
966 msgstr "enviar información"
968 #: common/docman/views/additem.php:31
969 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
970 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
971 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
972 #: common/docman/views/listfile.php:56
973 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
974 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
975 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
976 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
978 msgid "Document Manager Access Denied"
979 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
981 #: common/docman/views/additem.php:56
983 msgid "Submit a new document in this folder."
984 msgstr "Publicar novos documentos "
986 #: common/docman/views/additem.php:58
987 msgid "Create a folder based on this name."
990 #: common/docman/views/additem.php:60
992 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
996 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
999 msgstr "Árbore de proxectos"
1001 #: common/docman/views/additem.php:84
1003 msgid "Upload archive:"
1004 msgstr "Enviar ficheiro "
1006 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1008 msgid "Name of the document subfolder to create"
1009 msgstr "Non hai datos de documentos "
1011 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1013 msgid "Name of the document folder to create"
1014 msgstr "Non hai datos de documentos "
1016 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1017 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1021 #: common/docman/views/admin.php:49
1022 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1025 #: common/docman/views/admin.php:57
1026 msgid "Enable Create Online Documents"
1029 #: common/docman/views/admin.php:60
1030 msgid "Disable Create Online Documents"
1033 #: common/docman/views/admin.php:69
1035 msgid "Enable Search Engine"
1036 msgstr "Procurar en "
1038 #: common/docman/views/admin.php:72
1040 msgid "Disable Search Engine"
1041 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1043 #: common/docman/views/admin.php:81
1045 msgid "Force reindexation search engine"
1046 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1048 #: common/docman/views/admin.php:90
1049 msgid "Enable Webdav Interface"
1052 #: common/docman/views/admin.php:93
1053 msgid "Disable Webdav Interface"
1056 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1059 msgstr "Nome do ficheiro "
1061 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1064 msgstr "Pertence a "
1066 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1070 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1071 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1072 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1073 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1074 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1075 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1076 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1077 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1078 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1079 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1080 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1081 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1082 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1083 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1084 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1085 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1086 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1088 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1089 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1093 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1096 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1099 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1102 #: common/docman/views/editfile.php:57
1104 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1107 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1110 #: common/docman/views/editfile.php:65
1112 msgid "Folder that document belongs to:"
1113 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1115 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1116 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1117 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1118 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1119 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1120 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1121 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1122 #: www/project/admin/database.php:208
1126 #: common/docman/views/editfile.php:75
1128 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1129 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1131 #: common/docman/views/editfile.php:80
1133 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1134 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1136 #: common/docman/views/help.php:38
1138 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1139 msgstr "Información non dispoñíbel"
1141 #: common/docman/views/help.php:39
1142 msgid "Direct Webdav URL"
1145 #: common/docman/views/listfile.php:112
1146 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1148 msgid "Invalid folder"
1149 msgstr "Usuario non válido "
1151 #: common/docman/views/listfile.php:158
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1153 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1155 msgid "Edit document dialog box"
1156 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1158 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1159 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1161 msgstr "Subproxecto"
1163 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1167 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1169 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1171 msgid "Edit this folder"
1172 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1174 #: common/docman/views/listfile.php:176
1176 msgid "Move this folder and his content to trash"
1177 msgstr "Non hai datos de documentos "
1179 #: common/docman/views/listfile.php:178
1181 msgid "Permanently delete this folder"
1182 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1184 #: common/docman/views/listfile.php:183
1186 msgid "Add a new item in this folder"
1187 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1189 #: common/docman/views/listfile.php:190
1190 msgid "Download this folder as a ZIP"
1193 #: common/docman/views/listfile.php:195
1195 msgid "Stop monitoring this folder"
1196 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1198 #: common/docman/views/listfile.php:198
1200 msgid "Start monitoring this folder"
1201 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1203 #: common/docman/views/listfile.php:218
1204 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1205 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1208 #: common/docman/views/listfile.php:218
1209 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1210 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1211 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1212 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1213 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1214 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1215 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1216 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1217 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1218 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1219 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1220 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1221 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1222 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1223 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1224 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1225 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1226 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1227 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1228 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1229 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1233 #: common/docman/views/listfile.php:218
1234 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1235 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1236 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1237 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1238 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1239 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1240 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1241 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1242 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1243 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1244 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1245 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1246 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1247 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1251 #: common/docman/views/listfile.php:218
1252 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1253 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1258 #: common/docman/views/listfile.php:218
1259 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1260 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1261 #: common/include/Group.class.php:792
1262 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1263 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1264 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1265 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1266 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1267 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1270 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1271 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1272 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1273 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1274 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1275 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1276 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1277 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1278 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1279 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1280 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1281 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1282 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1283 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1284 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1285 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1286 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1287 #: www/reporting/usersummary.php:105
1291 #: common/docman/views/listfile.php:218
1292 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1293 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1295 #: www/project/admin/editimages.php:267
1299 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1300 #: www/project/report/index.php:170
1304 #: common/docman/views/listfile.php:221
1305 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1306 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1307 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1308 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1309 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1310 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1311 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1312 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1313 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1315 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1316 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1317 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1318 #: www/account/editsshkeys.php:51
1323 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1324 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1325 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1328 #: common/docman/views/listfile.php:243
1329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1330 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1331 msgid "Visit this link"
1334 #: common/docman/views/listfile.php:248
1335 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1336 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1338 msgid "View this document"
1339 msgstr "Ver a documentación "
1341 #: common/docman/views/listfile.php:257
1342 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1343 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1348 #: common/docman/views/listfile.php:259
1349 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1350 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1353 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1354 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1355 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1356 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1357 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1358 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1359 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1360 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1361 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1362 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1363 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1364 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1365 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1366 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1367 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1368 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1369 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1370 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1371 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1372 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1373 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1374 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1375 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1376 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1377 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1378 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1379 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1380 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1381 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1382 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1383 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1384 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1385 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1386 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1387 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1388 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1389 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1390 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1391 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1392 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1393 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1394 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1395 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1396 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1397 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1398 #: www/reporting/usersummary.php:129
1399 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1400 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1401 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1402 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1403 #: www/stats/lastlogins.php:61
1407 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1409 msgid "Reserved Document"
1412 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1414 msgid "Move this document to trash"
1415 msgstr "Non hai datos de documentos "
1417 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1418 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1419 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1421 msgid "Edit this document"
1422 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1424 #: common/docman/views/listfile.php:328
1425 msgid "Reserve this document for later edition"
1428 #: common/docman/views/listfile.php:328
1430 msgid "Reserve this document"
1431 msgstr "Buscar nos documentos"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:333
1434 msgid "Enforce reservation"
1437 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1439 msgid "Release reservation"
1440 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1442 #: common/docman/views/listfile.php:344
1444 msgid "Stop monitoring this document"
1445 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1447 #: common/docman/views/listfile.php:347
1449 msgid "Start monitoring this document"
1450 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1452 #: common/docman/views/listfile.php:358
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1455 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1456 "document to get actions"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:359
1460 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1461 msgid "Mass actions for selected documents:"
1464 #: common/docman/views/listfile.php:362
1466 msgid "Move to trash"
1467 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:364
1470 msgid "Reserve for later edition"
1473 #: common/docman/views/listfile.php:364
1478 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1479 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1480 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1481 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1482 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1484 msgstr "Monitorizar "
1486 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1487 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1488 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1489 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1490 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1491 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1492 msgid "Stop Monitoring"
1493 msgstr "Parar de monitorizar "
1495 #: common/docman/views/listfile.php:370
1496 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1497 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1499 msgid "Download as a ZIP"
1500 msgstr "Descargar en formato CSV"
1502 #: common/docman/views/listfile.php:376
1503 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1504 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1506 msgid "No documents."
1507 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1509 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1510 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1513 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1515 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1516 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1518 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1519 msgid "Updated since less than 7 days"
1522 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1524 msgid "Delete permanently this document."
1525 msgstr "Buscar nos documentos"
1527 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1529 msgid "Delete permanently."
1530 msgstr "Eliminar modelo"
1532 #: common/docman/views/menu.php:44
1534 msgid "View Documents"
1535 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1537 #: common/docman/views/menu.php:46
1539 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1540 "files of selected folder."
1543 #: common/docman/views/menu.php:49
1545 msgid "Add new item"
1546 msgstr "Engadir novos separadores"
1548 #: common/docman/views/menu.php:51
1550 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1553 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1554 #: common/include/Navigation.class.php:171
1555 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1556 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1557 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1558 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1562 #: common/docman/views/menu.php:57
1563 msgid "Search documents in this project using keywords."
1566 #: common/docman/views/menu.php:63
1569 msgstr "Administración "
1571 #: common/docman/views/menu.php:65
1572 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1575 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1576 #: common/include/Navigation.class.php:300
1577 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1579 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1580 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1581 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1585 #: common/docman/views/menu.php:72
1587 msgid "Docman module reporting."
1588 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1590 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1591 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1592 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1593 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1594 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1595 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1596 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1597 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1598 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1599 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1600 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1601 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1602 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1603 msgid "Administration"
1604 msgstr "Administración"
1606 #: common/docman/views/menu.php:75
1608 msgid "Docman module administration."
1609 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1611 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1613 msgid "No pending documents."
1614 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1616 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1618 msgid "Pending files"
1619 msgstr "Peticións pendentes"
1621 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1622 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1624 msgid "Activate in this folder"
1625 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1627 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1629 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1633 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1634 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1637 #: common/docman/views/reporting.php:92
1638 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1639 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1640 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1641 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1642 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1643 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1644 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1645 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1646 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1647 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1648 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1649 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1650 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1651 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1652 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1654 msgstr "Data de comezo"
1656 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1657 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1658 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1659 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1660 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1661 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1662 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1663 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1664 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1665 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1666 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1667 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1668 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1669 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1670 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1671 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1672 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1673 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1674 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1675 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1676 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1677 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1678 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1679 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1680 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1681 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1682 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1683 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1684 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1685 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1686 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1687 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1688 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1689 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1690 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1691 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1692 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1693 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1694 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1695 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1696 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1697 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1698 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1699 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1700 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1701 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1702 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1703 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1704 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1713 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1714 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1715 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1716 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1717 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1718 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1719 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1720 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1721 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1722 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1723 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1724 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1725 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1726 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1727 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1728 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1729 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1730 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1731 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1732 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1733 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1734 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1735 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1736 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1737 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1738 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1739 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1740 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1748 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1750 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1751 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1752 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1756 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1761 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1762 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1763 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1764 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1765 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1766 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1767 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1768 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1769 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1770 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1771 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1772 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1773 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1774 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1775 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1776 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1777 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1778 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1779 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1780 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1781 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1782 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1783 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1784 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1785 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1786 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1787 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1788 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1789 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1790 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1791 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1792 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1793 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1794 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1795 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1796 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1797 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1798 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1799 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1800 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1801 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1802 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1803 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1804 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1805 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1806 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1807 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1808 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1809 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1810 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1811 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1812 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1813 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1814 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1815 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1816 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1817 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1818 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1819 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1820 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1821 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1822 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1823 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1824 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1825 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1826 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1827 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1828 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1829 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1830 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1831 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1832 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1833 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1834 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1835 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1836 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1837 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1838 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1839 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1840 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1841 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1842 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1843 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1844 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1845 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1846 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1847 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1848 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1849 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1850 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1851 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1852 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1853 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1854 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1859 #: common/docman/views/reporting.php:94
1860 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1861 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1862 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1863 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1864 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1865 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1866 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1867 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1868 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1869 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1870 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1871 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1872 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1873 #: www/reporting/usertime.php:96
1874 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1875 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1877 msgstr "Data de fin"
1879 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1880 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1881 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1882 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1883 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1884 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1885 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1886 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1887 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1889 msgstr "Actualizar "
1891 #: common/docman/views/reporting.php:105
1893 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1894 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1896 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1897 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1898 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1902 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1903 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1907 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1908 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1909 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1910 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1911 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1912 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1916 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1921 #: common/docman/views/reporting.php:169
1922 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1923 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1924 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1925 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1926 #: www/reporting/usertime.php:93
1930 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1931 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1932 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1933 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1934 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1935 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1936 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1937 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1938 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1940 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1941 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1942 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1943 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1944 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1945 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1946 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1947 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1948 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1949 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1950 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1951 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1952 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1953 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1954 #: www/stats/lastlogins.php:50
1958 #: common/docman/views/reporting.php:179
1960 msgid "View user profile"
1961 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1963 #: common/docman/views/search.php:61
1966 msgstr "Actualizouse o diario"
1968 #: common/docman/views/search.php:62
1970 msgid "Searched words"
1971 msgstr "Buscar nos documentos"
1973 #: common/docman/views/search.php:65
1975 msgid "All searched words are mandatory"
1976 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1978 #: common/docman/views/search.php:65
1979 msgid "With all the words"
1980 msgstr "Con todas as palabras "
1982 #: common/docman/views/search.php:66
1983 msgid "At least one word must be found"
1986 #: common/docman/views/search.php:66
1987 msgid "With at least one of words"
1988 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1990 #: common/docman/views/search.php:68
1991 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1994 #: common/docman/views/search.php:68
1996 msgid "Inside documents"
1999 #: common/docman/views/search.php:75
2000 msgid "search into childs following project hierarchy"
2003 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2005 msgid "Include child projects"
2006 msgstr "Proxecto fillo"
2008 #: common/docman/views/search.php:126
2009 msgid "Database query error"
2010 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2012 #: common/docman/views/search.php:129
2014 msgid "Your search did not match any documents."
2015 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2017 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2019 msgid "Browse document manager for this project."
2020 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2022 #: common/docman/views/search.php:162
2023 msgid "Your search is empty."
2026 #: common/docman/views/tree.php:64
2027 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2028 msgid "Child project"
2029 msgstr "Proxecto fillo"
2031 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2032 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2033 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2034 msgid "Could Not Get Forum Object"
2035 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2037 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2038 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2039 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2040 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2041 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2042 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2043 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2044 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2045 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2046 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2047 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2048 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2049 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2050 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2051 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2052 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2053 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2054 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2055 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2056 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2057 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2058 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2059 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2060 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2061 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2062 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2063 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2064 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2065 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2066 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2067 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2068 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2069 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2070 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2071 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2072 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2074 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2075 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2076 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2077 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2078 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2079 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2080 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2081 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2082 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2083 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2084 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2088 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2089 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2090 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2091 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2092 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2093 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2094 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2095 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2096 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2097 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2098 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2099 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2100 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2101 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2102 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2103 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2110 msgid "Could not get message id"
2111 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2115 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2117 msgid "File uploaded"
2118 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2120 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2122 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2123 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2124 msgid "File not uploaded"
2125 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2127 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2128 msgid "Invalid Extension"
2129 msgstr "Extensión non válida"
2131 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2132 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2133 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2135 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2136 msgid "File Updated Successfully"
2137 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2139 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2140 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2142 msgid "%s does not use the Forum tool."
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2153 msgstr "Engadir este foro "
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2156 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2157 msgid "Manage Pending Messages"
2158 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2160 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2162 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2163 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2164 #: www/forum/save.php:47
2165 msgid "Error getting Forum"
2166 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2169 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2170 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2172 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2174 msgid "Forum added successfully"
2175 msgstr "O foro creouse correctamente"
2177 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2178 msgid "Error Getting ForumMessage"
2179 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2181 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2183 msgid "%s message deleted"
2184 msgid_plural "%s messages deleted"
2185 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2186 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2188 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2189 msgid "Successfully Deleted"
2190 msgstr "Eliminouse correctamente "
2192 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2193 msgid "No forums are moderated for this group"
2194 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2196 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2197 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2200 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2201 #: www/forum/admin/index.php:150
2203 msgstr "Nome do foro "
2205 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2206 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2207 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2208 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2209 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2210 #: www/sendmessage.php:153
2214 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2217 msgstr "Sen moderación "
2219 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2220 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2221 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2222 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2223 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2224 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2225 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2228 msgstr "Liberacións"
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2231 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2232 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2233 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2234 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2235 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2236 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2237 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2238 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2239 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2240 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2241 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2242 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2243 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2244 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2245 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2246 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2247 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2248 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2249 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2250 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2251 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2252 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2253 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2254 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2255 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2256 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2257 #: www/scm/admin/index.php:176
2259 msgstr "Actualizar "
2261 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2262 msgid "Forum deleted"
2263 msgstr "Foro eliminado"
2265 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2266 #: www/forum/message.php:72
2267 msgid "Error getting new Forum"
2268 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2270 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2271 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2272 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2273 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2274 msgid "Error getting new ForumMessage"
2275 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2277 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2279 msgid "Pending message released"
2280 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2282 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2283 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2284 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2285 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2286 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2288 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2290 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2291 "delete the message."
2293 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2296 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2297 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2298 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2300 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2302 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2303 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2305 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2306 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2308 msgid "Illegal characters in Forum name."
2309 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2311 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2313 msgid "No space allowed."
2314 msgstr "Espazo en disco"
2316 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2318 msgid "Mailing List exists with same name."
2319 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2321 #: common/forum/Forum.class.php:230
2323 msgid "Error Adding Forum"
2324 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2326 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2327 #: www/account/first.php:29
2329 msgid "Welcome to %s"
2330 msgstr "Benvido/a a %s"
2332 #: common/forum/Forum.class.php:265
2333 msgid "Invalid forum group identifier."
2334 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2336 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2337 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2338 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2339 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2340 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2342 #: common/forum/Forum.class.php:507
2343 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2344 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2346 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2347 #: common/survey/Survey.class.php:218
2348 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2349 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2350 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2351 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2352 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2353 #: www/pm/admin/index.php:120
2354 msgid "Update failed"
2355 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2357 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2358 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2359 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2360 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2361 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2362 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2363 msgid "Please tick all checkboxes."
2366 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2367 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2368 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2370 msgid "Error Deleting Forum"
2371 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2373 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2374 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2375 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2379 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2380 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2381 msgid "You don't have a permission to access this page"
2382 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2384 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2385 msgid "Forum not found"
2386 msgstr "Non se achou o foro "
2388 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2390 msgid "Thread not found"
2391 msgstr "Seguen un fío"
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2395 msgstr "Publicado por "
2397 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2398 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2399 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2400 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2401 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2402 #: common/tracker/actions/query.php:382
2403 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2404 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2405 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2406 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2407 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2408 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2409 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2410 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2411 #: www/project/report/index.php:135
2412 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2413 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2414 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2415 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2420 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2421 #: www/pm/format_csv.php:66
2424 msgstr "Contido novo?"
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2427 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2428 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2430 msgstr "Últimas novas"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2435 msgstr "Usar os foros"
2437 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2438 msgid "Discussion Forums:"
2439 msgstr "Foros de discusión: "
2441 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2442 msgid "Monitor Forum"
2443 msgstr "Monitorizar o foro"
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2447 msgstr "Gardar lugar "
2449 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2450 msgid "Start New Thread"
2451 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2453 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2455 msgid "Invalid Forum Object"
2456 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2458 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2459 msgid "This is the content of the pending message"
2460 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2462 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2464 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2465 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2466 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2467 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2468 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2469 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2473 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2474 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2479 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2480 msgid "Current File"
2481 msgstr "Ficheiro actual"
2483 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2484 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2486 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2489 msgid "File to upload"
2490 msgstr "Ficheiro para cargar"
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2494 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2495 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2497 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2498 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2499 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2500 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2501 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2502 #: www/forum/attachment.php:151
2506 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2508 msgid "Edit Message"
2509 msgstr "Editar a mensaxe "
2511 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2512 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2513 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2514 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2515 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2516 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2520 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2521 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2522 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2523 #: common/widget/Widget.class.php:103
2524 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2525 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2526 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2527 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2528 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2529 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2530 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2531 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2532 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2533 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2534 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2535 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2536 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2537 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2538 #: www/tracker/admin/index.php:180
2542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2543 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2544 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2549 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2552 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2556 msgid "Post Comment"
2557 msgstr "Enviar comentario"
2559 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2561 msgstr "De xeito anónimo"
2563 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2564 msgid "Receive comments via email"
2565 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2567 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2569 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2570 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2572 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2574 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2575 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2577 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2578 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2579 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2583 msgid "Getting next thread_id failed"
2584 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2590 msgid "Posting Failed"
2591 msgstr "errou a publicación do comentario "
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2596 msgid "Unable to get new message id"
2597 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2600 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2601 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2602 msgid "Could Not Update Parent"
2603 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2607 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2608 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2610 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2611 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2612 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2614 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2615 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2616 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2618 msgid "Invalid Message Id"
2619 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2621 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2625 "Read and respond to this message at: \n"
2629 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2632 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2633 #, fuzzy, php-format
2636 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2639 "(enter your response here)\n"
2643 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2646 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2649 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2650 msgid "A file has been uploaded with this message."
2651 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2653 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2656 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2657 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2660 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2661 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2664 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2666 msgid "Message not found"
2667 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2669 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2671 msgid "Invalid group_form_id"
2672 msgstr "A operación non é válida"
2674 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2676 msgid "Invalid FRS Release Object"
2677 msgstr "A enquisa non é válida"
2679 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2680 #: common/include/account.php:66
2681 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2682 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2684 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2686 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2688 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2691 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2692 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2693 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2695 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2696 msgid "That filename already exists in this project space"
2697 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2699 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2700 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2701 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2703 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2705 msgid "Error Adding Release: "
2706 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2708 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2710 msgid "Invalid file_id"
2711 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2713 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2714 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2715 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2716 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2717 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Error On Update: %s"
2720 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2722 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2723 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2725 msgid "Invalid type_id"
2726 msgstr "O tipo non é válido"
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2729 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2730 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2731 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2733 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2734 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2735 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2739 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2740 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2742 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2744 msgid "Error Adding Package: "
2745 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2747 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2749 msgid "Invalid package_id"
2750 msgstr "A data non é válida"
2752 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2754 msgid "Unable to add monitor: "
2755 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2757 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2759 msgid "Error On querying monitor count: "
2760 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2762 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2764 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2765 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2767 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2769 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2770 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2772 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2774 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2775 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2777 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2779 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2780 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2782 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2784 msgid "Release Error: "
2785 msgstr "Publicado por:"
2787 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2788 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2791 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2793 msgid "No valid max release id"
2794 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2796 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2797 msgid "Cannot open the file archive."
2800 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2802 msgid "Invalid FRS Package Object"
2803 msgstr "O ano non é válido"
2805 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2807 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2808 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2810 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2812 msgid "Invalid release_id"
2813 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2815 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2817 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2818 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2820 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2822 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2823 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2825 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2826 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2827 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2828 msgid "Release Notes"
2829 msgstr "Notas da publicación"
2831 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2832 #: www/frs/shownotes.php:84
2834 msgstr "Rexistro de cambios "
2836 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2837 msgid "You can download it by following this link"
2838 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2840 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2843 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2844 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2845 "the future, please login to %s and click this link:"
2847 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2848 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2849 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2851 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2852 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2855 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2857 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2858 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2860 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2862 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2863 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2865 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2867 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2868 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2870 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2872 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2873 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2875 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2877 msgid "View File Releases"
2878 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2880 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2881 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2884 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2885 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2887 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2888 "administración para enviar este ficheiro. "
2890 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2891 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2892 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2893 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2894 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2896 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2897 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2898 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2899 msgid "Unknown file upload error."
2900 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2902 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2903 msgid "Must select a file."
2904 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2906 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2907 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2909 msgid "Could Not Get FRSFile"
2910 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2912 #: common/import/import_users.php:402
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Failed to find user %s"
2915 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2917 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2919 msgid "User Added Successfully"
2920 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2922 #: common/include/account.php:34
2923 msgid "Password must be at least 6 characters."
2924 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2926 #: common/include/account.php:60
2927 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2928 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2930 #: common/include/account.php:70
2931 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2932 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2934 #: common/include/account.php:75
2935 msgid "Illegal character in name."
2936 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2938 #: common/include/account.php:84
2939 msgid "Name is reserved."
2940 msgstr "Este nome está reservado."
2942 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2943 #: common/include/User.class.php:355
2944 msgid "That username already exists."
2945 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2947 #: common/include/account.php:98
2948 msgid "Name is reserved for CVS."
2949 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2951 #: common/include/account.php:121
2952 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2953 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2955 #: common/include/account.php:126
2956 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2957 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2959 #: common/include/account.php:320
2962 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2963 "back to the previous page."
2965 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2968 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2969 msgid "No database installation scripts found."
2972 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2974 msgid "Database initialisation error:"
2975 msgstr "Manipulación da base de datos"
2977 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2978 #: common/include/Group.class.php:514
2979 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2980 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2981 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2982 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2983 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2984 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2985 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2986 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2987 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2988 msgid "Permission denied."
2989 msgstr "Permiso denegado. "
2991 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2992 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2993 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2994 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2995 msgid "Invalid Email Address"
2996 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2998 #: common/include/Error.class.php:146
2999 msgid "(none given)"
3002 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3003 #: common/include/exit.php:85
3005 msgid "Missing Required Parameters"
3006 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3008 #: common/include/exit.php:33
3009 msgid "Exiting with error"
3010 msgstr "Estase a saír con erros"
3012 #: common/include/exit.php:50
3015 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3016 "permission to view this page."
3017 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3019 #: common/include/exit.php:68
3022 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3024 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3026 #: common/include/exit.php:104
3027 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3028 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3030 #: common/include/exit.php:113
3032 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3033 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3035 #: common/include/exit.php:122
3036 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3038 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3040 #: common/include/forge_events.php:26
3043 msgstr "Publicar postos de traballo"
3045 #: common/include/forge_events.php:29
3047 msgid "Create SCM Repositories"
3048 msgstr "Repositorio de SCM "
3050 #: common/include/forge_events.php:30
3052 msgid "Upgrade Forge Software"
3053 msgstr "Árbore de proxectos"
3055 #: common/include/forge_events.php:39
3056 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3057 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3058 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3059 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3060 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3061 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3062 #: www/snippet/submit.php:136
3066 #: common/include/Group.class.php:256
3067 msgid "Group Not Found"
3068 msgstr "Non se achou o grupo"
3070 #: common/include/Group.class.php:309
3071 msgid "Group object already exists."
3072 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3074 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3075 #: common/include/User.class.php:402
3076 msgid "Invalid Unix Name."
3077 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3079 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3080 #: common/include/User.class.php:346
3082 msgid "Unix name already taken."
3083 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3085 #: common/include/Group.class.php:324
3088 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3089 "more comprehensive manner."
3091 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3093 #: common/include/Group.class.php:327
3096 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3097 "make it smaller than 1500 characters."
3099 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3102 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3103 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3104 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3106 #: common/include/Group.class.php:372
3108 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3109 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3111 #: common/include/Group.class.php:379
3113 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3114 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3116 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3117 msgid "Could not get permission."
3118 msgstr "Non se puido obter autorización."
3120 #: common/include/Group.class.php:447
3122 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3123 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3125 #: common/include/Group.class.php:528
3127 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3128 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3129 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3130 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3132 #: common/include/Group.class.php:630
3134 msgid "Error updating project information: %s"
3135 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3137 #: common/include/Group.class.php:636
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3140 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3142 #: common/include/Group.class.php:663
3144 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3145 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3147 #: common/include/Group.class.php:742
3149 msgid "Invalid Status Change From: "
3150 msgstr "Cambio no estado non válido"
3152 #: common/include/Group.class.php:742
3156 #: common/include/Group.class.php:753
3158 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3159 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3161 #: common/include/Group.class.php:966
3162 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3163 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3165 #: common/include/Group.class.php:970
3166 msgid "SCM Box cannot be empty"
3167 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3169 #: common/include/Group.class.php:1584
3171 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3174 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3175 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3177 #: common/include/Group.class.php:1593
3179 msgid "Setting tags:"
3180 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3182 #: common/include/Group.class.php:1622
3183 msgid "Cannot Delete System Group"
3184 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3186 #: common/include/Group.class.php:1644
3188 msgid "Could not properly remove member:"
3189 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3191 #: common/include/Group.class.php:1668
3193 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3194 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3196 #: common/include/Group.class.php:1685
3198 msgid "Could not properly delete the forum:"
3199 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3201 #: common/include/Group.class.php:1701
3203 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3204 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3206 #: common/include/Group.class.php:1712
3208 msgid "Error FRS Packages: "
3209 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3211 #: common/include/Group.class.php:1720
3213 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3214 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3216 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3218 msgid "Error Deleting News: "
3219 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3221 #: common/include/Group.class.php:1739
3223 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3224 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3226 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3228 msgid "Error Deleting Documents: "
3229 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3231 #: common/include/Group.class.php:1775
3233 msgid "Error Deleting Tags: "
3234 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3236 #: common/include/Group.class.php:1786
3238 msgid "Error Deleting Project History: "
3239 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3241 #: common/include/Group.class.php:1797
3243 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3244 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3246 #: common/include/Group.class.php:1808
3248 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3249 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3251 #: common/include/Group.class.php:1824
3253 msgid "Could not properly delete the survey"
3254 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3256 #: common/include/Group.class.php:1840
3258 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3259 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3261 #: common/include/Group.class.php:1858
3262 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3263 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3264 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3266 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3268 msgid "Error Deleting Trove: "
3269 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3271 #: common/include/Group.class.php:1889
3273 msgid "Error Deleting Counters: "
3274 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3276 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3278 msgid "Error Deleting Project:"
3279 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3281 #: common/include/Group.class.php:1980
3282 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3283 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3285 #: common/include/Group.class.php:1992
3286 msgid "Error Getting Role Object"
3287 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3289 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3290 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3291 msgid "That user does not exist."
3292 msgstr "Ese usuario non existe. "
3294 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3296 msgid "Error: User not removed: %s"
3297 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3299 #: common/include/Group.class.php:2091
3301 msgid "Error: artifact:"
3302 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3304 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3306 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3307 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3309 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3310 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3311 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3312 msgid "Could Not Get Role"
3313 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3315 #: common/include/Group.class.php:2171
3320 #: common/include/Group.class.php:2175
3321 msgid "Wrong destination role"
3324 #: common/include/Group.class.php:2284
3325 msgid "Group already active"
3326 msgstr "Este grupo xa está activo"
3328 #: common/include/Group.class.php:2524
3331 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3333 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3334 msgid "Group does not have any administrators."
3335 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3337 #: common/include/Group.class.php:2555
3340 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3342 "Project Full Name: %1$s\n"
3343 "Project Unix Name: %2$s\n"
3345 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3346 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3347 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3348 "services, and directory layout of the account.\n"
3350 "If you visit your\n"
3351 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3352 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3354 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3355 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3356 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3357 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3360 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3361 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3362 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3363 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3364 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3365 "menus on the left.\n"
3367 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3368 "if there is anything we can do to help you.\n"
3372 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3374 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3375 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3377 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3378 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3380 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3381 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3383 "Se visita a páxina\n"
3384 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3385 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3388 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3389 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3391 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3393 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3394 "despois de conectarse).\n"
3396 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3397 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3398 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3400 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3402 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3406 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3407 "facer para axudalo,\n"
3410 "-- o equipo de %4$s"
3412 #: common/include/Group.class.php:2591
3414 msgid "%1$s Project Approved"
3415 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3417 #: common/include/Group.class.php:2624
3419 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3420 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3422 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3423 #: www/register/index.php:189
3424 msgid "Project Full Name"
3425 msgstr "Nome completo de proxecto"
3427 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3428 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3429 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3430 #: www/register/index.php:214
3431 msgid "Project Unix Name"
3432 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3434 #: common/include/Group.class.php:2627
3435 msgid "Reasons for negative decision"
3436 msgstr "Razóns para o denegar"
3438 #: common/include/Group.class.php:2639
3440 msgid "%s Project Denied"
3441 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3443 #: common/include/Group.class.php:2663
3444 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3445 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3447 #: common/include/Group.class.php:2670
3449 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3450 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3452 #: common/include/Group.class.php:2678
3453 #, fuzzy, php-format
3455 "New %1$s Project Submitted\n"
3457 "Project Full Name: %2$s\n"
3458 "Submitted Description: %3$s\n"
3460 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3462 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3463 "Descrición enviada: %3$s\n"
3464 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3466 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3469 #: common/include/Group.class.php:2688
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3472 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3474 #: common/include/Group.class.php:2694
3475 #, fuzzy, php-format
3478 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3481 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3484 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3486 msgid "New %1$s Project Submitted"
3487 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3489 #: common/include/Group.class.php:2705
3492 "New %1$s Project Submitted\n"
3494 "Project Full Name: %2$s\n"
3495 "Submitted Description: %3$s\n"
3497 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3498 "notified of their decision."
3500 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3502 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3503 "Descrición enviada: %3$s\n"
3505 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3508 #: common/include/Group.class.php:2727
3509 msgid "Group name is too short"
3510 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3512 #: common/include/Group.class.php:2730
3513 msgid "Group name is too long"
3514 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3516 #: common/include/Group.class.php:2733
3517 msgid "Group name already taken"
3518 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3520 #: common/include/Group.class.php:2814
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3523 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3525 #: common/include/Group.class.php:2877
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3528 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3530 #: common/include/Group.class.php:2895
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3533 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3535 #: common/include/Group.class.php:2913
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3538 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3540 #: common/include/Group.class.php:2931
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3543 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3545 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3546 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3547 msgid "Must include "
3550 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3551 msgid "You are already a member of this project."
3552 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3554 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3556 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3559 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3560 "agarde pola súa resposta."
3562 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3565 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3567 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3569 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3570 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3572 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3574 msgid "You can approve this request here: %s"
3575 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3577 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3578 msgid "Comments by the user:"
3579 msgstr "Comentarios do usuario:"
3581 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3582 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3584 msgid "Request to Join Project %s"
3585 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3587 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3589 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3591 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3593 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3595 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3597 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3599 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3600 msgid "Must be sure before deleting"
3603 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3605 msgid "Could Not Delete: "
3606 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3608 #: common/include/group_section_texts.php:29
3609 #: common/include/Navigation.class.php:425
3610 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3611 #: common/reporting/report_utils.php:678
3612 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3613 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3614 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3615 #: www/export/rss20_activity.php:153
3619 #: common/include/group_section_texts.php:30
3620 #: common/reporting/report_utils.php:698
3621 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3622 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3623 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3627 #: common/include/group_section_texts.php:31
3628 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3629 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3630 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3631 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3632 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3633 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3634 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3638 #: common/include/group_section_texts.php:32
3639 #: common/reporting/report_utils.php:666
3640 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3641 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3645 #: common/include/group_section_texts.php:33
3646 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3647 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3648 #: www/export/rss20_activity.php:142
3649 msgid "File Release System"
3650 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3652 #: common/include/group_section_texts.php:34
3653 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3654 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3655 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3656 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3657 #: www/news/index.php:34
3661 #: common/include/MailParser.class.php:35
3663 msgid "Error: file too large"
3664 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3666 #: common/include/MailParser.class.php:85
3667 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3670 #: common/include/Navigation.class.php:175
3671 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3672 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3673 msgid "Advanced search"
3674 msgstr "Procura avanzada "
3676 #: common/include/Navigation.class.php:191
3677 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3679 msgstr "Saír da sesión"
3681 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3683 msgstr "A miña conta "
3685 #: common/include/Navigation.class.php:202
3686 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3688 msgstr "Iniciar sesión"
3690 #: common/include/Navigation.class.php:206
3691 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3693 msgstr "Conta nova "
3695 #: common/include/Navigation.class.php:230
3696 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3701 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3703 msgstr "Páxina principal"
3705 #: common/include/Navigation.class.php:235
3708 msgstr "Páxina principal"
3710 #: common/include/Navigation.class.php:237
3711 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3714 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3715 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3716 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3717 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3721 #: common/include/Navigation.class.php:250
3722 msgid "Map of projects, by categories or types."
3725 #: common/include/Navigation.class.php:257
3726 msgid "Code Snippets"
3729 #: common/include/Navigation.class.php:259
3730 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3733 #: common/include/Navigation.class.php:266
3734 msgid "Project Openings"
3735 msgstr "Aperturas de proxectos"
3737 #: common/include/Navigation.class.php:268
3738 msgid "Hiring Market Place."
3741 #: common/include/Navigation.class.php:292
3742 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3743 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3744 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3746 msgstr "Administración do sitio"
3748 #: common/include/Navigation.class.php:294
3750 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3753 #: common/include/Navigation.class.php:302
3754 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3757 #: common/include/Navigation.class.php:323
3758 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3761 #: common/include/Navigation.class.php:380
3763 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3764 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3766 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3767 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3768 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3769 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3770 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3771 #: www/pm/mod_task.php:62
3773 msgstr "Administración "
3775 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3776 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3777 #: www/admin/useredit.php:307
3778 msgid "Project Admin"
3779 msgstr "Administración do proxecto"
3781 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3782 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3783 #: www/export/rss_project.php:98
3787 #: common/include/Navigation.class.php:415
3788 msgid "Last activities per category."
3791 #: common/include/Navigation.class.php:426
3792 msgid "Tech & help forums."
3795 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3796 #: common/reporting/report_utils.php:132
3797 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3798 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3799 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3800 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3804 #: common/include/Navigation.class.php:441
3805 msgid "Issues, tickets, bugs."
3808 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3812 #: common/include/Navigation.class.php:459
3813 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3814 msgid "Mailing Lists"
3815 msgstr "Listas de correo"
3817 #: common/include/Navigation.class.php:474
3819 msgid "Project Management."
3820 msgstr "Nome do proxecto"
3822 #: common/include/Navigation.class.php:488
3823 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3824 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3826 msgstr "Documentos "
3828 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3829 msgid "Document Management."
3830 msgstr "Xestión de documentos."
3832 #: common/include/Navigation.class.php:503
3833 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3834 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3838 #: common/include/Navigation.class.php:504
3839 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3842 #: common/include/Navigation.class.php:519
3844 msgid "Flash head line from the project."
3845 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3847 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3848 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3849 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3850 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3851 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3852 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3853 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3857 #: common/include/Navigation.class.php:534
3858 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3861 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3862 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3866 #: common/include/Navigation.class.php:566
3867 msgid "All published files organized per version."
3870 #: common/include/Navigation.class.php:632
3872 msgstr "Amosar fonte "
3874 #: common/include/Plugin.class.php:192
3876 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3877 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3879 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3880 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3883 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3886 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3887 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3889 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3890 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3893 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3894 #: www/admin/pluginman.php:279
3895 msgid "Current plugin status is"
3898 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3903 #: common/include/Plugin.class.php:348
3905 msgid "No description available."
3906 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3908 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3910 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3911 "obviously I cannot. Sorry."
3914 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3915 msgid "More than one value for the plugin + key"
3918 #: common/include/pre.php:239
3920 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3923 #: common/include/RBAC.php:194
3925 msgid "Cannot link to home project"
3926 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3928 #: common/include/RBAC.php:229
3930 msgid "Cannot unlink from home project"
3931 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3933 #: common/include/RBAC.php:594
3934 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3937 #: common/include/RBAC.php:795
3939 msgid "%s (global role)"
3942 #: common/include/RBAC.php:799
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "%s (in project %s)"
3945 msgstr "Proxectos de %1$s"
3947 #: common/include/RBAC.php:1118
3949 msgid "Anonymous/not logged in"
3950 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3952 #: common/include/RBAC.php:1166
3954 msgid "Any user logged in"
3955 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3958 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3959 #: common/include/rbac_texts.php:64
3960 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3962 msgid "No administrative access"
3963 msgstr "Administrativo"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3967 msgid "Forge administration"
3968 msgstr "Foros: Administración"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3971 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3972 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3973 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3974 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3975 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3976 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3977 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3981 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3983 msgid "Approve projects"
3984 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3986 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3988 msgid "Approve news"
3989 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3991 #: common/include/rbac_texts.php:52
3992 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3993 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3996 msgstr "Sen acceso "
3998 #: common/include/rbac_texts.php:53
4000 msgid "Admin forge stats"
4001 msgstr "Administrar"
4003 #: common/include/rbac_texts.php:55
4007 #: common/include/rbac_texts.php:56
4010 msgstr "Visibilidade:"
4012 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4014 msgid "Project administration"
4015 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4017 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4019 msgid "Trackers administration"
4020 msgstr "Administración de enquisas"
4022 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4024 msgid "Task managers administration"
4025 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4027 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4029 msgid "Forums administration"
4030 msgstr "Foros: Administración"
4032 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4033 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4034 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4035 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4040 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4041 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4044 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4045 msgid "Technician (no submitting)"
4048 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4049 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4052 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4053 msgid "Manager (no submitting)"
4056 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4057 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4060 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4062 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4063 msgstr "Téc. e admin. "
4065 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4068 msgstr "Enviado por"
4070 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4071 msgid "Read & submit"
4074 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4075 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4076 msgid "Technician (no read access)"
4079 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4080 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4083 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4086 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4087 msgid "Manager (no read access)"
4090 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4091 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4094 msgstr "Administrador de tarefas "
4096 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4097 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4098 msgid "Tech & manager (no read access)"
4101 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4102 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4104 msgid "Tech & manager"
4105 msgstr "Téc. e admin. "
4107 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4109 msgid "Moderated post"
4110 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4112 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4114 msgid "Unmoderated post"
4115 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4117 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4120 msgstr "Sen moderación "
4122 #: common/include/rbac_texts.php:129
4124 msgid "Commit access"
4125 msgstr "Sen acceso "
4127 #: common/include/rbac_texts.php:132
4129 msgid "Submit documents"
4130 msgstr "Publicar novos documentos "
4132 #: common/include/rbac_texts.php:133
4134 msgid "Approve documents"
4135 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4137 #: common/include/rbac_texts.php:134
4139 msgid "Doc manager administration"
4140 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4142 #: common/include/rbac_texts.php:136
4143 msgid "View public packages only"
4146 #: common/include/rbac_texts.php:137
4148 msgid "View all packages"
4149 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4151 #: common/include/rbac_texts.php:138
4153 msgid "Publish files"
4154 msgstr "Áreas públicas"
4156 #: common/include/rbac_texts.php:147
4158 msgid "Forge statistics"
4159 msgstr "Usar as estatísticas"
4161 #: common/include/rbac_texts.php:149
4163 msgid "Project visibility"
4164 msgstr "Listaxe de proxectos"
4166 #: common/include/rbac_texts.php:160
4168 msgid "Default for new trackers"
4169 msgstr "Crear un paquete "
4171 #: common/include/rbac_texts.php:161
4173 msgid "Default for new task managers"
4174 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4176 #: common/include/rbac_texts.php:162
4177 msgid "Default for new forums"
4180 #: common/include/rbac_texts.php:165
4182 msgid "Documentation manager"
4183 msgstr "Xestión de documentación"
4185 #: common/include/Role.class.php:82
4187 msgid "Cannot set a role name to empty"
4188 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4190 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4191 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4193 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4194 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4196 #: common/include/Role.class.php:171
4198 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4199 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4201 #: common/include/Role.class.php:304
4203 msgid "Cannot remove a non empty role."
4204 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4206 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4207 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4210 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4211 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4214 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4215 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4218 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4219 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4222 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4223 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4225 msgid "Repository Browser"
4226 msgstr "Historial do repositorio"
4228 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4229 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4230 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4233 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4234 msgid "Not implemented yet"
4235 msgstr "Aínda non está implementado"
4237 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4238 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4239 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4240 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4242 msgid "Repository Statistics"
4243 msgstr "Historial do repositorio"
4245 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4247 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4248 msgstr "Aínda non está implementado"
4250 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4251 msgid "Repository History"
4252 msgstr "Historial do repositorio"
4254 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4255 msgid "Data about current and past states of the repository"
4258 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4260 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4261 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4263 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4264 #, fuzzy, php-format
4265 msgid "No repository %s exists"
4266 msgstr "Historial do repositorio"
4268 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4269 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4271 msgid "Add Repository"
4272 msgstr "Repositorio de SCM "
4274 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4275 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4277 msgid "Missing Password Or User Name"
4278 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4280 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4281 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4282 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4283 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4284 msgid "Invalid Password Or User Name"
4285 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4287 #: common/include/session.php:294
4288 msgid "Account Suspended"
4289 msgstr "A conta está suspendida"
4291 #: common/include/session.php:299
4292 msgid "Account Pending"
4293 msgstr "A conta está pendente "
4295 #: common/include/session.php:304
4296 msgid "Account Deleted"
4297 msgstr "Conta eliminada "
4299 #: common/include/session.php:309
4300 msgid "Account Not Active"
4301 msgstr "A conta non está activa "
4303 #: common/include/session.php:472
4304 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4307 #: common/include/session.php:525
4308 #, fuzzy, php-format
4310 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4311 "to view this page."
4312 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4314 #: common/include/session.php:583
4316 msgid "Could not fetch user session data"
4317 msgstr "Non se puido obter autorización."
4319 #: common/include/session.php:608
4320 msgid "No admin users ?"
4323 #: common/include/Storage.class.php:56
4325 msgid "Cannot create directory:"
4326 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4328 #: common/include/Storage.class.php:66
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4331 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4333 #: common/include/Storage.class.php:70
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4336 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4338 #: common/include/User.class.php:246
4340 msgid "User Not Found"
4341 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4343 #: common/include/User.class.php:306
4344 msgid "You must supply a theme"
4345 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4347 #: common/include/User.class.php:311
4348 msgid "You must supply a username"
4349 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4351 #: common/include/User.class.php:316
4352 msgid "You must supply a first name"
4353 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4355 #: common/include/User.class.php:320
4356 msgid "You must supply a last name"
4357 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4359 #: common/include/User.class.php:324
4360 msgid "You must supply a password"
4361 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4363 #: common/include/User.class.php:328
4364 msgid "Passwords do not match"
4365 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4367 #: common/include/User.class.php:332
4369 msgid "Invalid Password"
4370 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4372 #: common/include/User.class.php:337
4374 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4375 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4377 #: common/include/User.class.php:360
4379 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4382 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4383 "recuperar o seu nome de conta."
4385 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4386 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4387 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4388 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4389 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4390 msgid "Insert Error"
4391 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4393 #: common/include/User.class.php:443
4395 msgid "Could Not Get User Id: "
4396 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4398 #: common/include/User.class.php:477
4399 #, fuzzy, php-format
4401 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4402 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4403 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4407 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4410 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4412 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4416 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4417 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4418 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4422 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4423 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4429 "-- o equipo de %3$s \n"
4431 #: common/include/User.class.php:493
4432 msgid "Enjoy the site."
4433 msgstr "Goce do sitio."
4435 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4436 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4437 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4438 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4439 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4440 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4442 msgid "-- the %s staff"
4443 msgstr "O equipo de %s"
4445 #: common/include/User.class.php:499
4447 msgid "%s Account Registration"
4448 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4450 #: common/include/User.class.php:527
4452 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4453 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4455 #: common/include/User.class.php:534
4457 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4458 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4460 #: common/include/User.class.php:541
4462 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4463 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4465 #: common/include/User.class.php:548
4467 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4468 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4470 #: common/include/User.class.php:639
4472 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4473 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4475 #: common/include/User.class.php:733
4477 msgid "Error: Invalid status value"
4478 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4480 #: common/include/User.class.php:737
4481 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4484 #: common/include/User.class.php:746
4486 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4487 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4489 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4490 msgid "User with this email already exists."
4491 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4493 #: common/include/User.class.php:1099
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4496 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4498 #: common/include/User.class.php:1107
4500 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4501 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4503 #: common/include/User.class.php:1253
4505 msgid "SSH Key already in use"
4506 msgstr "A consulta xa existe "
4508 #: common/include/User.class.php:1261
4510 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4511 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4513 #: common/include/User.class.php:1278
4515 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4516 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4518 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4519 #: common/include/User.class.php:1484
4521 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4522 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4524 #: common/include/User.class.php:1740
4527 "New User %1$s registered and validated\n"
4532 #: common/include/User.class.php:1745
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "New %1$s User"
4535 msgstr "O equipo de %1$s"
4537 #: common/include/utils.php:199
4541 #: common/include/utils.php:496
4542 msgid "Priority Colors"
4543 msgstr "Cores das prioridades "
4545 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4546 #: common/include/utils.php:910
4550 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4554 #: common/include/utils.php:895
4555 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4556 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4560 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4561 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4562 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4563 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4564 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4565 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4566 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4567 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4568 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4569 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4570 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4572 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4573 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4574 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4576 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4577 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4578 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4582 #: common/include/utils.php:895
4586 #: common/include/utils.php:895
4590 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4594 #: common/include/utils.php:899
4598 #: common/include/utils.php:899
4602 #: common/include/utils.php:899
4606 #: common/include/utils.php:1291
4608 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4609 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4611 #: common/include/utils.php:1309
4613 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4614 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4616 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4617 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4618 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4619 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4621 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4622 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4623 msgid "Invalid List Name"
4624 msgstr "O nome da lista non é válido"
4626 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4627 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4628 msgid "List Already Exists"
4629 msgstr "A rolda xa existe"
4631 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4632 msgid "Forum exists with the same name"
4633 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4635 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4636 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4638 msgid "Error Creating mailing list"
4639 msgstr "Listas de correo existentes"
4641 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4644 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4645 "and you are the list administrator.\n"
4647 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4649 "Your mailing list info is at:\n"
4652 "List administration can be found at:\n"
4655 "Your list password is: %6$s .\n"
4656 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4658 "Thank you for registering your project with %1$s."
4660 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4661 "da que será o administrador.\n"
4663 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4665 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4668 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4671 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4672 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4674 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4676 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4677 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4679 msgid "%s New Mailing List"
4680 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4682 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4683 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4684 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4685 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4687 msgid "Error Getting mailing list"
4688 msgstr "Listas de correo existentes"
4690 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4692 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4695 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4696 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4697 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4699 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4701 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4702 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4704 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4706 msgid "Invalid group_project_id"
4707 msgstr "A operación non é válida"
4709 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4711 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4714 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4719 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4724 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4727 msgstr "Prioridade "
4729 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4734 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4737 msgstr "Data de comezo"
4739 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4742 msgstr "Engadir data "
4744 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4745 #: www/pm/ganttpage.php:243
4750 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4752 msgid "Invalid Task ID"
4753 msgstr "ID non válido"
4755 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4760 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4762 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4763 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4765 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4767 msgid "There are no packages defined."
4768 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4770 #: common/reporting/report_utils.php:27
4772 msgid "%s Reporting"
4773 msgstr "Informes de %s"
4775 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4777 msgstr "Semanalmente"
4779 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4781 msgstr "Mensualmente"
4783 #: common/reporting/report_utils.php:43
4785 msgstr "Diariamente"
4787 #: common/reporting/report_utils.php:55
4788 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4789 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4790 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4791 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4792 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4793 #: www/reporting/timeadd.php:121
4797 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4801 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4805 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4809 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4813 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4817 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4821 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4825 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4829 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4830 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4831 #: www/top/toplist.php:38
4833 msgstr "Visualizacións de páxina"
4835 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4836 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4837 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4841 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4842 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4844 msgstr "Asistencia técnica"
4846 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4847 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4848 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4852 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4853 msgid "Feature Requests"
4854 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4856 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4857 msgid "Other Trackers"
4858 msgstr "Outros rexistros "
4860 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4861 msgid "Forum Messages"
4862 msgstr "Mensaxes en foros "
4864 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4865 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4869 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4871 msgid "No selected area."
4872 msgstr "a data seleccionada"
4874 #: common/reporting/report_utils.php:260
4875 msgid "Avg Time Open (in days)"
4878 #: common/reporting/report_utils.php:262
4880 msgid "Total Opened"
4881 msgstr "Data de apertura"
4883 #: common/reporting/report_utils.php:264
4884 msgid "Total Still Open"
4887 #: common/reporting/report_utils.php:310
4889 msgid "Tracker Activity"
4890 msgstr "Informe de horas de usuario"
4892 #: common/reporting/report_utils.php:381
4894 msgid "Per assignee"
4897 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4898 #: www/reporting/usercum.php:59
4899 msgid "Cumulative Users"
4900 msgstr "Total de usuarios"
4902 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4903 #: www/reporting/useradded.php:59
4905 msgstr "Usuarios engadidos"
4907 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4908 #: www/reporting/index.php:48
4909 msgid "Projects Added"
4910 msgstr "Proxectos engadidos"
4912 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4913 #: www/reporting/index.php:49
4914 msgid "Cumulative Projects"
4915 msgstr "Total de proxectos"
4917 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4918 #: common/reporting/report_utils.php:978
4919 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4920 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4922 msgid "No data to display."
4923 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4925 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4926 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4927 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4928 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4929 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4930 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4931 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4932 #: www/docman/index.php:105
4934 msgid "Could Not Get User"
4935 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4937 #: common/reporting/report_utils.php:691
4940 msgstr "Rexistro aberto"
4942 #: common/reporting/report_utils.php:692
4945 msgstr "Rexistro pechado"
4947 #: common/reporting/report_utils.php:699
4949 msgid "Tracker items opened"
4950 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4952 #: common/reporting/report_utils.php:700
4954 msgid "Tracker items closed"
4955 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4957 #: common/reporting/report_utils.php:937
4959 msgid "Support Requests"
4960 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4962 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4963 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4967 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4968 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4970 msgstr "Por categoría"
4972 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4973 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4974 msgid "By Subproject"
4975 msgstr "Por subproxecto"
4977 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4978 #: www/reporting/sitetime.php:67
4980 msgstr "Por usuario"
4982 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4984 msgid "Hours Recorded"
4985 msgstr "Avaliacións gardadas"
4987 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4992 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4993 #: www/reporting/timecategory.php:42
4994 msgid "Successfully Added"
4995 msgstr "Engadiuse correctamente "
4997 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4998 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4999 msgid "Please enter a term to search for"
5002 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5003 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5004 msgid "Error: search query too short"
5005 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5007 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5009 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5010 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5012 #: common/survey/Survey.class.php:113
5014 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5016 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5018 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5019 msgid "The Survey data is not filled"
5020 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5022 #: common/survey/Survey.class.php:240
5023 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
5024 #: www/survey/admin/question.php:75
5025 msgid "Delete failed"
5026 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
5028 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5029 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5030 #: www/survey/index.php:56
5031 msgid "No Survey is found"
5032 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5034 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5035 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5036 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5037 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5041 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5042 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5044 msgid "%s does not use the Survey tool"
5047 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5048 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5049 msgid "Question is too short"
5050 msgstr "A pregunta é moi curta "
5052 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5053 msgid "Question Added"
5054 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5056 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5057 msgid "Error finding question"
5058 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5060 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5061 msgid "No valid Survey Object"
5062 msgstr "A enquisa non é válida"
5064 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5065 msgid "No valid Question Object"
5066 msgstr "A pregunta non é válida "
5068 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5069 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5070 msgid "No Survey Response is found"
5071 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5073 #: common/tracker/actions/add.php:30
5074 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5076 msgstr "Enviar novo"
5078 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5079 msgid "Tracker created successfully"
5080 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5082 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5083 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5085 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5087 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5089 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5090 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5092 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5094 msgid "Trackers Administration"
5095 msgstr "Administración de enquisas"
5097 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5098 msgid "No trackers found"
5099 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5101 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5103 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5106 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5107 "grupos, os usuarios e os permisos"
5109 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5111 msgid "Manage your roadmaps."
5112 msgstr "Xestionar etiquetas"
5114 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5116 msgid "Create a new tracker"
5117 msgstr "Crear un paquete "
5119 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5121 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5122 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5123 "also easily move items between trackers when needed."
5126 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5128 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5129 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5130 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5131 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5132 "type, which can get time-consuming."
5134 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5135 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5136 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5137 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5138 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5140 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5142 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5144 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5145 "Documentos do RFP)"
5147 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5148 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5149 msgid "Send email on new submission to address"
5150 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5152 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5153 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5154 msgid "Send email on all changes"
5155 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5157 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5158 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5159 msgid "Days till considered overdue"
5160 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5162 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5163 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5164 msgid "Days till pending tracker items time out"
5165 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5167 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5168 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5169 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5170 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5172 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5173 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5174 msgid "Free form text for the Browse page"
5175 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5177 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5178 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5179 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5180 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5181 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5182 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5183 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5184 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5185 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5186 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5187 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5188 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5189 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5190 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5191 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5192 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5193 #: common/widget/Widget.class.php:104
5194 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5195 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5198 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5199 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5200 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5201 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5202 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5203 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5204 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5205 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5206 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5207 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5208 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5209 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5210 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5211 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5212 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5213 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5214 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5215 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5216 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5217 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5218 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5219 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5223 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5225 msgid "Administration of tracker"
5226 msgstr "Administración"
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5229 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5231 msgstr "Novo rexistro"
5233 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5235 msgid "Create a new tracker."
5236 msgstr "Crear un paquete "
5238 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5240 msgid "Update Settings"
5241 msgstr "Actualizar configuración"
5243 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5245 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5247 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5249 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5250 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5251 msgid "Manage Custom Fields"
5252 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5254 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5257 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5258 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5259 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5261 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5262 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5263 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5266 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5268 msgid "Manage Workflow"
5269 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5271 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5273 msgid "Edit tracker workflow."
5274 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5276 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5278 msgid "Customize List"
5279 msgstr "Personalizar lista"
5281 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5282 msgid "Customize display for the tracker."
5285 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5287 msgid "Manage Canned Responses"
5288 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5290 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5292 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5293 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5295 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5297 msgid "Apply Template Tracker"
5298 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5300 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5301 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5304 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5305 msgid "Permanently delete this tracker."
5306 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5311 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5312 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5318 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5319 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5320 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5321 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5322 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5323 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5325 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5326 msgid "Error inserting a custom field"
5327 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5330 msgid "Extra field inserted"
5331 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5334 msgid "Custom Field Deleted"
5335 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5339 msgid "Error inserting an element"
5340 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5343 msgid "Element inserted"
5344 msgstr "Inseriuse o elemento"
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5347 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5348 #: www/tracker/admin/index.php:187
5349 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5350 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5353 msgid "Error inserting"
5354 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5357 msgid "Canned Response Inserted"
5358 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5360 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5362 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5363 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5364 msgid "Error updating"
5365 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5367 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5368 msgid "Canned Response Updated"
5369 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5372 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5373 #: www/tracker/download.php:42
5374 msgid "ArtifactType could not be created"
5375 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5378 msgid "Copy into Tracker: "
5379 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5385 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5386 msgid "Error updating a custom field"
5387 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5389 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5390 msgid "Custom Field updated"
5391 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5394 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5395 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5396 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5397 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5398 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5401 msgid "Element updated"
5402 msgstr "Actualizouse o elemento "
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5407 msgstr "ID da forxa"
5409 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5411 msgid "Error cloning fields: "
5412 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5415 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5416 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5418 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5420 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5421 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5422 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5423 msgid "Tracker Updated"
5424 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5426 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5428 msgid "Renderer Updated"
5429 msgstr "Subiuse o renderizador"
5431 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5432 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5434 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5435 "un estado inicial."
5437 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5438 msgid "Initial values saved."
5439 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5442 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5443 msgid "Workflow saved"
5444 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5446 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5448 msgid "Error deleting an element"
5449 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5451 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5453 msgid "Element deleted"
5454 msgstr "Actualizouse o elemento "
5456 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5457 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5458 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5459 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5460 msgid "Could Not Get Factory"
5461 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5464 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5465 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5466 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5467 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5468 #: www/reporting/usersummary.php:55
5472 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5473 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5475 msgstr "Non asignadas"
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5478 #: common/tracker/actions/query.php:196
5479 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5480 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5481 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5482 #: www/project/admin/editimages.php:263
5483 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5487 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5489 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5490 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5491 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5492 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5493 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5494 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5495 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5496 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5497 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5498 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5500 msgstr "Prioridade "
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5503 #: common/tracker/actions/query.php:199
5504 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5505 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5506 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5507 #: www/project/report/index.php:136
5508 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5510 msgstr "Data de apertura"
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5513 #: common/tracker/actions/query.php:200
5514 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5516 msgid "Last Modified Date"
5517 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5519 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5520 #: common/tracker/actions/query.php:201
5521 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5523 msgstr "Data de remate"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5526 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5527 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5531 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5535 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5537 msgstr "Descendente"
5539 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5541 msgstr "Calquera cambio"
5543 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5545 msgstr "A últimas 24H"
5547 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5549 msgstr "Os últimos 7 días"
5551 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5552 msgid "Last 2 weeks"
5553 msgstr "As últimas dúas semanas"
5555 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5557 msgstr "O último mes"
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5561 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5564 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5566 msgid "Displaying %2$s results."
5569 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5570 #: www/top/topusers.php:67
5574 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5575 msgid "Advanced queries"
5576 msgstr "Consultas avanzadas"
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5581 msgstr "Eliminar ficheiro "
5583 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5584 #: www/my/diary.php:207
5588 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5590 msgstr "Consulta potente"
5592 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5593 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5595 msgstr "Redactar consulta"
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5598 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5599 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5601 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5603 msgstr "Ordenar por"
5605 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5606 msgid "Quick Browse"
5607 msgstr "Navegación rápida"
5609 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5610 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5612 msgstr "Predefinido"
5614 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5618 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5619 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5621 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5623 msgstr "Comprobar todo"
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5627 msgstr "Limpar todo"
5629 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5630 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5631 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5632 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5633 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5634 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5635 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5636 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5637 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5638 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5639 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5640 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5641 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5642 #: www/pm/mod_task.php:173
5644 msgstr "Asignado a "
5646 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5647 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5648 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5649 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5650 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5651 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5652 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5653 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5654 #: www/pm/mod_task.php:52
5655 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5656 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5657 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5658 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5659 msgid "Submitted by"
5660 msgstr "Enviado por"
5662 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5663 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5664 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5665 msgid "Related Tasks"
5666 msgstr "Tarefas relacionadas"
5668 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5670 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5671 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5673 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5674 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5676 msgstr "Actualización masiva"
5678 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5680 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5681 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5683 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5684 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5685 "\"Actualización masiva\"."
5687 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5688 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5689 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5690 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5691 #: www/pm/browse_task.php:381
5693 msgstr "Sen cambios "
5695 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5696 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5697 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5701 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5702 msgid "Canned Response"
5703 msgstr "Resposta prefixada"
5705 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5706 msgid "No items found"
5707 msgstr "Non se atoparon elementos"
5709 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5711 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5712 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5713 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5716 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5718 msgid "Export as a CSV file"
5719 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5721 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5723 msgid "Selected CSV Format:"
5724 msgstr "Actualizar "
5726 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5728 msgid "Download CSV file"
5729 msgstr "Descargar en formato CSV"
5731 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5732 msgid "Delete artifact"
5733 msgstr "Eliminar artefacto"
5735 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5736 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5737 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5738 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5739 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5740 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5741 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5742 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5743 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5744 msgid "Confirm Delete"
5745 msgstr "Confirme a eliminación "
5747 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5748 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5749 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5751 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5752 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5753 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5754 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5755 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5756 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5757 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5758 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5759 #: www/reporting/rebuild.php:63
5761 msgstr "Estou seguro "
5763 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5764 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5765 #: common/tracker/actions/query.php:265
5766 msgid "Save Changes"
5767 msgstr "Gardar os cambios"
5769 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5770 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5771 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5772 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5773 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5774 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5775 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5777 msgstr "Comentarios"
5779 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5780 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5781 msgid "Add A Comment"
5782 msgstr "Engadir un comentario"
5784 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5785 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5786 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5787 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5788 msgid "Attach Files"
5789 msgstr "Anexar ficheiros"
5791 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5792 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5793 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5794 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5795 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5796 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5797 msgid "max upload size: "
5800 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5801 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5802 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5803 msgid "Attached Files"
5804 msgstr "Ficheiros anexos"
5806 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5807 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5808 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5809 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5810 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5811 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5812 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5813 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5817 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5818 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5819 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5820 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5821 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5822 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5826 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5828 msgid "Update CSV Format"
5829 msgstr "Actualizar "
5831 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5834 msgstr "Actualizar "
5836 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5837 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5842 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5843 msgid "Comma (char: “,”)"
5846 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5847 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5850 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5854 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5858 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5859 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5860 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5861 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5862 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5863 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5864 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5865 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5866 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5867 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5871 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5872 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5873 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5874 #: www/pm/format_csv.php:86
5878 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5879 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5882 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5883 msgid "Headers Included or not"
5886 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5887 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5890 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5891 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5894 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5897 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5900 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5901 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5903 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5904 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5905 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5907 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5908 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5909 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5910 #: www/reporting/usersummary.php:56
5914 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5915 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5917 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5918 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5919 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5920 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5921 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5922 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5926 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5927 msgid "Build Task Relation"
5928 msgstr "Construír relación de tarefas"
5930 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5931 msgid "Date Submitted"
5932 msgstr "Data de envío"
5934 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5935 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5937 msgstr "Data de peche"
5939 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5940 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5941 msgid "Existing Files"
5942 msgstr "Ficheiros existentes"
5944 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5946 msgstr "Tipo de dato"
5948 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5950 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5951 "browsing through several tracker items."
5953 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5954 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5956 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5957 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5958 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5959 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5960 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5961 msgid "Detailed description"
5962 msgstr "Descrición detallada"
5964 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5965 msgid "Use Canned Response"
5966 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5968 #: common/tracker/actions/query.php:73
5970 msgid "Query Successfully Created"
5971 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5973 #: common/tracker/actions/query.php:122
5975 msgid "Query Updated"
5976 msgstr "Actualizouse o diario"
5978 #: common/tracker/actions/query.php:151
5980 msgid "Query Deleted"
5981 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5983 #: common/tracker/actions/query.php:158
5984 msgid "Missing Build Query Action"
5987 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5988 msgid "Name and Save Query"
5989 msgstr "Nome e gardar consulta"
5991 #: common/tracker/actions/query.php:289
5993 msgstr "Cargar consulta"
5995 #: common/tracker/actions/query.php:292
5996 msgid "Update Query"
5997 msgstr "Actualizar consulta"
5999 #: common/tracker/actions/query.php:293
6000 msgid "Delete Query"
6001 msgstr "Eliminar consulta"
6003 #: common/tracker/actions/query.php:317
6005 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6006 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6008 #: common/tracker/actions/query.php:320
6009 msgid "Note: There is no default project query defined."
6010 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6012 #: common/tracker/actions/query.php:325
6013 msgid "Type of query"
6014 msgstr "Tipo de consulta"
6016 #: common/tracker/actions/query.php:327
6017 msgid "Private query"
6018 msgstr "Consulta privada"
6020 #: common/tracker/actions/query.php:329
6021 msgid "Project level query (query is public)"
6022 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6024 #: common/tracker/actions/query.php:331
6025 msgid "Default project query (for project level query only)"
6027 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6029 #: common/tracker/actions/query.php:367
6030 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6031 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "(%% for wildcards)"
6034 msgstr "(empregue % como comodín)"
6036 #: common/tracker/actions/query.php:372
6037 msgid "Last Modified Date range"
6038 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6040 #: common/tracker/actions/query.php:374
6041 msgid "Open Date range"
6042 msgstr "Abrir o rango de datas"
6044 #: common/tracker/actions/query.php:376
6045 msgid "Close Date range"
6046 msgstr "Pechar o rango de datas"
6048 #: common/tracker/actions/query.php:399
6051 msgstr "Operacións "
6053 #: common/tracker/actions/query.php:402
6054 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6057 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6058 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6059 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6060 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6061 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6062 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6063 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6064 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6065 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6067 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6068 #: www/pm/admin/index.php:365
6069 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6070 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6072 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6073 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6074 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6075 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6077 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6079 msgid "No Available Tasks Found"
6080 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6083 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6085 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6087 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6090 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6091 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6092 #: www/activity/index.php:296
6093 msgid "Tracker Item"
6094 msgstr "Elemento do rexistro "
6096 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6097 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6099 msgid "Tasks Project"
6100 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6102 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6103 #: www/reporting/usersummary.php:104
6107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6109 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6110 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6112 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6113 msgid "No Existing Project Groups Found"
6114 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6116 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6118 msgid "Add Relation to Existing Task"
6119 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6121 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6122 msgid "Create New Task"
6123 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6125 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6126 #, fuzzy, php-format
6127 msgid "Item %s successfully created"
6128 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6130 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6132 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6135 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6137 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6141 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6142 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6144 msgid "Could Not Create File Object"
6145 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6147 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6148 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6151 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6153 msgid "Updated Successfully"
6154 msgstr "Actualizouse correctamente "
6156 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Could not get Project Task for %d"
6159 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6161 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6162 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6163 msgid "Comment added"
6164 msgstr "Engadiuse o comentario"
6166 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6168 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6171 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6173 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6176 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6177 msgid "File Upload: Error"
6178 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6180 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6181 msgid "File Upload: Successful"
6182 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6184 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6186 msgstr "Eliminar ficheiro"
6188 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6189 msgid "File Delete: Successful"
6190 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6192 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "Item %s successfully updated"
6195 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6197 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6198 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6200 msgid "Monitoring Deactivated"
6201 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6203 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6204 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6205 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6207 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6208 msgid "Delete Failed"
6209 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
6211 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6212 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6213 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6215 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6217 msgid "Title and Message Body are required"
6218 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6220 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6221 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6223 msgid "Invalid Artifact Type"
6224 msgstr "ID non válido"
6226 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6228 msgid "Only project members can view private artifact types"
6230 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6232 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6234 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6235 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6237 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6239 msgid "Message Summary Is Required"
6240 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6242 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6244 msgid "Message Body Is Required"
6245 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6247 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6249 msgid "Error remapping status"
6250 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6252 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6254 msgid "Invalid Artifact ID"
6255 msgstr "ID non válido"
6257 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6259 msgid "Error deleting extra field data: "
6260 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6262 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6264 msgid "Error deleting file from db: "
6265 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6267 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6269 msgid "Error deleting message: "
6270 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6272 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6274 msgid "Error deleting history: "
6275 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6277 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6279 msgid "Error deleting monitor: "
6280 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6282 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6284 msgid "Error deleting artifact: "
6285 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6287 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6289 msgid "Error updating artifact counts: "
6290 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6292 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6293 msgid "Valid Email Address Required"
6294 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6296 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6297 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6300 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6302 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6303 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6305 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6307 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6310 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6311 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6314 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6316 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6317 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6319 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6321 msgid "Unable to Use Canned Response"
6322 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6324 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6325 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6326 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6328 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6330 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6331 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6333 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6334 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6336 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6337 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6339 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6340 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6341 msgid "a field name is required"
6342 msgstr "Requírese un nome de campo"
6344 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6346 msgid "Type of custom field not selected"
6347 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6349 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6350 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6351 msgid "Field name already exists"
6352 msgstr "O nome de campo xa existe"
6354 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6355 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6358 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6359 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6362 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6363 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6366 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6368 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6369 msgstr "ID non válido"
6371 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6372 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6374 msgstr "Caixa de selección"
6376 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6377 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6379 msgstr "Caixa de verificación"
6381 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6382 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6383 msgid "Radio Buttons"
6384 msgstr "Botóns de radio "
6386 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6387 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6389 msgstr "Campo de texto"
6391 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6392 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6393 msgid "Multi-Select Box"
6394 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6396 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6397 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6399 msgstr "Área de texto"
6401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6402 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6403 msgid "Relation between artifacts"
6404 msgstr "Relación entre artefactos"
6406 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6410 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6413 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6414 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6416 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6417 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6419 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6421 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6422 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6424 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6425 msgid "Out of range value"
6426 msgstr "Valor fóra de rango"
6428 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6429 msgid "an element name is required"
6430 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6432 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6433 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6434 msgid "Element name already exists"
6435 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6437 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6439 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6441 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6444 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6445 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6447 msgid "Invalid Artifact"
6448 msgstr "ID non válido"
6450 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6452 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6453 msgstr "ID non válido"
6455 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6457 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6458 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6460 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6461 msgid "Logged In: YES"
6462 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6464 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6465 msgid "Logged In: NO"
6466 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6468 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6470 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6471 msgstr "ID non válido"
6473 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6474 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6475 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6477 msgid "Must Be Logged In"
6478 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6480 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6481 msgid "Query already exists"
6482 msgstr "A consulta xa existe "
6484 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6485 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6487 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6490 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6492 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6493 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6495 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6497 msgid "Invalid Open Date Range"
6498 msgstr "Abrir o rango de datas"
6500 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6502 msgid "Invalid Close Date Range"
6503 msgstr "Pechar o rango de datas"
6505 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6506 msgid "Query does not exist"
6507 msgstr "A consulta non existe "
6509 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6510 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6512 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6514 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6517 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6518 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6519 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6520 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6522 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6524 msgid "Tracker name already used"
6525 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6527 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6529 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6532 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6534 msgid "Edit this message"
6535 msgstr "Editar a mensaxe "
6537 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6541 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6542 msgid "No Comments Have Been Posted"
6543 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6545 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6546 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6547 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6551 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6552 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6553 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6555 msgstr "Valor antigo"
6557 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6558 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6559 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6561 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6562 msgid "Backward Relations"
6563 msgstr "Relacións cara atrás"
6565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6566 #, fuzzy, php-format
6567 msgid "Trackers for %s"
6568 msgstr "Foros para %s"
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6573 msgid "View Trackers"
6574 msgstr "Novo rexistro"
6576 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6577 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6578 msgid "Get the list of available trackers"
6581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6582 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6583 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6584 #: www/tracker/roadmap.php:414
6588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6589 msgid "Display configured roadmaps"
6592 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6593 msgid "Various graph of statistics."
6596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6598 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6601 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6603 msgid "Browse this tracker."
6604 msgstr "Navegar polas tarefas"
6606 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6609 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6611 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6612 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6617 msgid "Add a new issue."
6618 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6620 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6621 msgid "Various graph about statistics."
6624 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6625 msgid "Stop Monitor"
6626 msgstr "Deixar de monitorizar"
6628 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6629 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6632 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6633 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6634 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6637 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6638 msgid "Add/Update Canned Responses"
6639 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6641 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6642 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6643 msgid "Clone Tracker"
6644 msgstr "Clonar rexistro"
6646 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6648 msgid "Task Id and Summary"
6649 msgstr "Resumo da tarefa"
6651 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6656 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6657 msgid "Remove Relation"
6658 msgstr "Eliminar relación"
6660 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6662 msgid "Average completion rate: %d%%"
6665 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6666 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6667 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6668 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6669 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6670 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6671 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6672 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6673 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6674 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6675 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6676 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6677 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6678 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6679 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6680 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6681 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6682 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6683 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6684 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6685 #: www/sendmessage.php:68
6689 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6690 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6691 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6692 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6693 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6697 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6699 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6701 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6702 "([#NNN] tamén se acepta)"
6704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6705 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6707 msgid "Please %1$s login %2$s"
6708 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6710 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6711 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6713 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6715 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6717 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6718 #: www/people/viewjob.php:79
6720 msgstr "Para o proxecto"
6722 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6723 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6725 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6727 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6728 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6729 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6730 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6731 msgid "Indicates required fields."
6732 msgstr "Indica campos obrigados"
6734 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6735 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6737 msgid "Invalid Group"
6738 msgstr "Usuario non válido "
6740 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "“%s” roadmap already exists"
6743 msgstr "O nome de campo xa existe"
6745 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6746 #, fuzzy, php-format
6747 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6748 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6750 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6751 msgid "Existing Responses"
6752 msgstr "Respostas existentes"
6754 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6757 msgstr "Operacións "
6759 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6760 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6761 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6763 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6765 msgid "Add New Canned Response"
6766 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6768 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6769 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6771 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6772 "common artifact requests."
6774 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6775 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6777 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6778 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6779 msgid "Message Body"
6780 msgstr "Corpo da mensaxe"
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6784 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6785 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6787 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6789 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6790 msgid "Current / New positions"
6791 msgstr "Posicións actual / nova"
6793 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6794 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6795 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6796 msgid "Up/Down positions"
6797 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6799 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6800 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6801 msgid "Elements Defined"
6802 msgstr "Elementos definidos"
6804 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6808 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6809 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6810 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6814 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6815 msgid "Alphabetical order"
6816 msgstr "Orde alfabética"
6818 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6819 msgid "You have not defined any elements"
6820 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6822 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6823 msgid "Add New Element"
6824 msgstr "Engadir novo elemento"
6826 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6828 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6829 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6831 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6832 msgid "Custom Fields Defined"
6833 msgstr "Campos personalizados definidos"
6835 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6836 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6837 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6838 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6839 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6840 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6841 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6842 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6843 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6844 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6845 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6846 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6847 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6848 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6849 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6850 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6851 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6855 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6857 msgstr "Engadir opcións"
6859 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6863 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6865 msgid "Add/Reorder choices"
6866 msgstr "Engadir opcións"
6868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6869 msgid "You have not defined any custom fields"
6870 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6872 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6873 msgid "Add New Custom Field"
6874 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6876 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6877 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6878 msgid "Custom Field Name"
6879 msgstr "Nome de campo personalizado"
6881 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6882 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6884 msgstr "Alias do campo"
6886 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6887 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6888 msgid "Type of custom field"
6889 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6891 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6892 msgid "Box type technician"
6893 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6895 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6897 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6898 "defined, respectively."
6900 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6901 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6903 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6904 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6905 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6907 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6908 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6909 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6911 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6912 msgid "Warning: this add new custom field"
6913 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6915 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6916 msgid "Custom Field Rendering Template"
6917 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6919 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6921 msgid "Edit template"
6922 msgstr "Editar as publicacións "
6924 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6925 msgid "Delete template"
6926 msgstr "Eliminar modelo"
6928 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6930 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6931 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6933 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6935 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6936 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6938 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6940 msgid "name is empty"
6941 msgstr "Subiuse o renderizador"
6943 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6945 msgid "Roadmap %s created"
6948 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6950 msgid "Cannot create roadmap: "
6951 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6953 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6955 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6958 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6960 msgid "Cannot rename roadmap: "
6961 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6963 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6965 msgid "Cannot set roadmap: "
6966 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6968 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6970 msgid "Cannot set roadmap state: "
6971 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6973 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6975 msgid "Cannot set default value: "
6976 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6978 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6980 msgid "Roadmap configuration is updated"
6981 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6983 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6985 msgid "Roadmap %s is deleted"
6988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6990 msgid "Cannot delete roadmap: "
6991 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6993 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6994 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6996 msgid "Delete roadmap"
6999 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
7000 #, fuzzy, php-format
7001 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
7002 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
7004 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
7005 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7006 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7007 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7008 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7009 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7010 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7011 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7012 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7013 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7014 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
7015 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7016 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
7017 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7023 msgid "Create a new roadmap"
7024 msgstr "Crear un paquete "
7026 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7028 msgid "Update roadmap"
7029 msgstr "Actualizar "
7031 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7033 msgid "No trackers have been set up."
7034 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7039 msgstr "Non se achou ningún "
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7042 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "roadmap %s is not available"
7045 msgstr "Información non dispoñíbel"
7047 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7048 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7050 msgid "Release(s) order updated"
7051 msgstr "Data da publicación"
7053 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7056 msgid "Cannot modify release order: "
7057 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7059 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7062 msgid "Manage releases"
7063 msgstr "Xestionar etiquetas"
7065 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7067 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7070 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7072 msgstr "Liberacións"
7074 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7078 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7080 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7081 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7083 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7085 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7088 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7090 msgid "Return to list of roadmaps"
7091 msgstr "Volver ao foro"
7093 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7095 msgid "Manage roadmaps"
7096 msgstr "Xestionar etiquetas"
7098 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7099 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7102 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7104 msgid "Modify roadmap"
7105 msgstr "Modificar tarefa"
7107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7112 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7114 msgid "Roadmap name"
7115 msgstr "Nome verdadeiro "
7117 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7122 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7124 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7125 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7127 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7129 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7130 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7133 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7134 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7137 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7138 msgid "Choose the template tracker to clone."
7141 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7143 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7144 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7145 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7147 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7148 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7149 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7151 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7152 msgid "Customize Browse List"
7153 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7155 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7157 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7160 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7163 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7168 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7171 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7173 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7176 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7178 msgid "Add New Field"
7179 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7181 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7182 #, fuzzy, php-format
7183 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7184 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7186 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7187 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7191 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7193 msgid "Delete a custom field for %s"
7194 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7196 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7198 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7201 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7202 "todo o seu contido!"
7204 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7205 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7206 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7207 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7208 msgid "I am Really Sure"
7209 msgstr "Estou totalmente seguro "
7211 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7214 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7216 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7218 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7221 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7224 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Edit Layout Template for %s"
7227 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7229 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7231 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7232 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7234 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7236 msgid "Copy choices from custom field %s"
7237 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7239 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7241 msgstr "Copiar dende"
7243 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7244 msgid "Into trackers and custom fields"
7245 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7247 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7249 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7250 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7252 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7253 #, fuzzy, php-format
7254 msgid "Update a custom field element in %s"
7255 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7257 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7258 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7260 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7261 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7262 "related items will be changed to the new name"
7264 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7265 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7266 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7268 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7270 msgid "Modify a custom field in %s"
7271 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7273 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7274 msgid "Text Area Rows"
7275 msgstr "Filas da área de texto"
7277 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7278 msgid "Text Area Columns"
7279 msgstr "Columnas da área de texto"
7281 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7282 msgid "Text Field Size"
7283 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7285 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7286 msgid "Text Field Maxlength"
7287 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7289 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7290 msgid "Field is mandatory"
7291 msgstr "O campo é obrigatorio"
7293 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7294 #, fuzzy, php-format
7295 msgid "Update settings for %s"
7296 msgstr "Actualizar configuración"
7298 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7300 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7302 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7303 "Documentos do RFP)"
7305 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7307 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7310 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7313 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7314 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7317 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7318 msgid "Configure Workflow"
7319 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7321 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7323 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7324 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7326 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7327 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7331 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7332 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7336 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7337 msgid "Initial values"
7338 msgstr "Valores iniciais"
7340 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7342 msgstr "Desde o valor"
7344 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7346 msgstr "Editar roles"
7348 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7350 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7351 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7353 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7354 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7355 #: www/include/Layout.class.php:1332
7357 msgstr "Preferencias "
7359 #: common/widget/Widget.class.php:366
7362 msgstr "Discusión xeral"
7364 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7365 #, fuzzy, php-format
7366 msgid "DB Error: %s"
7369 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7370 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7371 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7372 #: www/widgets/widgets.php:69
7375 msgstr "Engadir data "
7377 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7378 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7379 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7380 #: www/widgets/widgets.php:67
7382 msgid "Customize Layout"
7383 msgstr "Personalizar lista"
7385 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7388 msgstr "Personalizar lista"
7390 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7391 msgid "Define your own layout:"
7394 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7399 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7400 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7401 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7402 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7404 msgid "Already used"
7405 msgstr "Seguen un fío"
7407 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7409 msgid "Your dashboard has been updated."
7410 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7412 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7414 msgid "Pending administrative tasks"
7415 msgstr "Administrativo"
7417 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7419 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7422 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7424 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7427 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7429 msgid "Site News Approval"
7430 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7432 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7434 msgid "My Artifacts"
7435 msgstr "Artefactos asignados"
7437 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7439 msgid "assigned to me [A]"
7440 msgstr "Asignado a "
7442 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7444 msgid "submitted by me [S]"
7445 msgstr "Enviado por"
7447 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7449 msgid "monitored by me [M]"
7450 msgstr "Enviado por"
7452 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7453 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7456 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7458 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7459 msgstr "Asignado a "
7461 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7463 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7464 msgstr "Enviado por"
7466 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7467 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7470 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7472 msgid "Display artifacts:"
7473 msgstr "Eliminar artefacto"
7475 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7477 msgid "You have no artifacts"
7478 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7481 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7483 msgid "Browse Trackers List for this project"
7484 msgstr "Abandonando o proxecto"
7486 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7487 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7489 msgid "Browse this tracker for this project"
7490 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7492 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7497 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7502 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7505 msgstr "Monitorizar "
7507 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7509 msgid "Browse this artefact"
7510 msgstr "Abandonando o proxecto"
7512 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7514 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7518 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7519 msgid "My Bookmarks"
7520 msgstr "Os meus marcadores"
7522 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7524 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7525 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7527 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7529 msgid "Delete this bookmark?"
7530 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7532 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7534 msgid "Add a bookmark"
7535 msgstr "Engadir marcador"
7537 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7539 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7542 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7545 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7546 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7547 "your project Bug or Task database, etc."
7550 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7552 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7553 "bookmark and its destination URL can be modified."
7556 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7558 msgid "My Latest SVN Commits"
7559 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7561 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7566 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7567 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7570 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7571 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7574 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7576 msgid "Monitored Documents"
7577 msgstr "Foros monitorizados"
7579 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7581 msgid "You are not monitoring any documents."
7582 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7584 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7586 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7590 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7592 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7596 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7597 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7598 #, fuzzy, php-format
7600 msgstr "Engadir novo "
7602 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7603 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7604 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7605 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7607 msgid "Documents Manager"
7608 msgstr "Xestión de documentación"
7610 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7611 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7614 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7615 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7616 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7618 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7622 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7623 msgid "Monitored Forums"
7624 msgstr "Foros monitorizados"
7626 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7627 msgid "You are not monitoring any forums."
7628 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7632 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7633 "with a link to the new message."
7636 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7638 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7639 "discussion forum itself."
7642 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7644 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7645 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7647 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7648 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7651 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7653 msgid "Monitored File Packages"
7654 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7656 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7657 msgid "You are not monitoring any files."
7658 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7660 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7662 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7663 "link to the new file on our download server."
7666 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7668 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7669 "the appropriate icon in the files section."
7672 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7674 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7675 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7677 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7678 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7681 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7682 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7684 msgstr "Os meus proxectos"
7686 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7687 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7688 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7690 msgid "You're not a member of any project"
7691 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7693 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7695 msgid "Quit this project?"
7696 msgstr "Abandonando o proxecto"
7698 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7700 msgid "Leave project"
7701 msgstr "Proxectos privados "
7703 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7705 msgid "Private project"
7706 msgstr "Proxectos privados "
7708 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7711 msgstr "Os meus proxectos"
7713 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7716 msgstr "Os meus proxectos"
7718 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7720 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7721 "to the corresponding Project Summary page."
7724 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7725 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7728 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7730 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7731 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7732 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7733 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7734 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7737 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7739 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7742 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7744 msgid "There are no surveys in your projects."
7745 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7747 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7748 #, fuzzy, php-format
7750 msgstr "Engadir novo "
7752 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7754 msgid "Quick Survey"
7755 msgstr "Editar a enquisa"
7757 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7759 msgid "List the surveys in your projects."
7760 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7762 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7763 msgid "answered [A]"
7766 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7767 msgid "not yet answered [N]"
7770 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7771 msgid "any status [AN]"
7774 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7776 msgid "Display surveys:"
7777 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7779 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7782 msgstr "Aínda non se activou"
7784 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7789 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7791 msgid "List the tasks assigned to you."
7792 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7794 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7796 msgid "Project description"
7797 msgstr "Descrición:"
7799 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7800 msgid "This project has not yet submitted a description."
7801 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7803 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7804 msgid "Allow you to view the project description"
7807 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7809 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7810 msgstr "Xestión de documentación"
7812 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7813 msgid "new files [F]"
7816 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7818 msgid "new directories [D]"
7819 msgstr "Optimizar os directorios "
7821 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7823 msgid "updated files [U]"
7824 msgstr "Actualización diaria"
7826 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7827 msgid "new and update Files [FU]"
7830 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7832 msgid "new files and directories [FD]"
7833 msgstr "Optimizar os directorios "
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7836 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7841 msgid "Display statistics:"
7842 msgstr "Eliminar artefacto"
7844 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7845 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7846 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7852 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7853 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7856 msgid "updated Files"
7857 msgstr "Actualización diaria"
7859 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7860 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7861 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7863 msgid "new Directories"
7864 msgstr "Optimizar os directorios "
7866 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7870 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7874 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7877 msgstr "As últimas dúas semanas"
7879 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7881 msgid "Current Week"
7882 msgstr "Ficheiro actual"
7884 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7885 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7887 msgid "Browse Documents Manager"
7888 msgstr "Xestión de documentación"
7890 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7892 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7893 "directory ...) during the last 4 weeks."
7896 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7897 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7898 msgid "Project Information"
7899 msgstr "Información do proxecto"
7901 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7902 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7906 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7907 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7908 msgid "No tag defined for this project"
7909 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7911 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7913 msgid "Registered: "
7914 msgstr "Rexistrado "
7916 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7917 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7919 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7920 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7922 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7925 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7927 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7929 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7930 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7932 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7934 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7936 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7939 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7940 #, fuzzy, php-format
7942 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7944 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7945 "\">several different positions</a>."
7947 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7949 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7950 "\">diferentes postos</a>."
7952 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7954 msgid "Some infos about the project."
7955 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7957 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7958 msgid "5 Latest Published Documents"
7961 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7963 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7964 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7966 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7967 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7970 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7971 msgid "Latest File Releases"
7972 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7974 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7975 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7976 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7978 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7979 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7980 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7984 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7985 #: www/frs/index.php:136
7986 msgid "Monitor this package"
7987 msgstr "Monitorizar este paquete"
7989 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7990 msgid "View All Project Files"
7991 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7993 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7995 "List the most recent packages available for download along with their "
7999 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
8001 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
8002 "comments associated with this revision."
8005 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8007 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8008 "be monitored for you."
8011 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8013 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8014 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8015 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8016 "of the file release system."
8019 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8020 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8023 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8025 msgid "Project Members"
8026 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8028 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8029 msgid "Project Admins"
8030 msgstr "Administración do proxecto "
8032 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8036 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8038 msgid "View the %d Member(s)"
8039 msgstr "Ver os %d membros"
8041 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8042 msgid "Request to join"
8043 msgstr "Solicitude de rexistro"
8045 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8046 msgid "List the project members."
8047 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8049 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8051 msgid "Public Tools"
8052 msgstr "Foros públicos"
8054 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8056 msgstr "Páxina de inicio"
8058 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8059 msgid "Project Home Page"
8060 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8062 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8064 msgid "There are no trackers available"
8065 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8067 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8068 #: www/include/project_summary.php:140
8070 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8071 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8072 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8073 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8075 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8076 msgid "Public Forums"
8077 msgstr "Foros públicos"
8079 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8080 #: www/include/project_summary.php:165
8082 msgid "<strong>%d</strong> message"
8083 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8084 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8085 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8087 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8092 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8093 #: www/include/project_summary.php:167
8095 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8096 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8097 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8098 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8100 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8101 msgid "DocManager: Project Documentation"
8102 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8104 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8106 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8107 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8108 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8109 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8111 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8113 msgid "There are no subprojects available"
8114 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8116 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8120 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8121 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8122 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8123 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8124 msgid "SCM Repository"
8125 msgstr "Repositorio de SCM "
8127 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8128 msgid "Anonymous FTP Space"
8129 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8131 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8133 "List all available services for this project along with some information "
8134 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8137 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8139 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8140 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8141 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8144 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8145 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8148 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8151 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8153 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8154 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8157 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8158 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8161 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8162 msgid "less than 1 minute"
8165 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8169 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8171 msgid "%s minutes ago"
8174 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8175 msgid "About one hour"
8178 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8180 msgid "about %s hours"
8183 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8184 msgid "About one day"
8187 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8192 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8194 msgid "About one month"
8197 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8198 #, fuzzy, php-format
8199 msgid "%s months ago"
8200 msgstr "Último(s) mes(es)"
8202 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8203 msgid "About one year"
8206 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8208 msgid "over %s years"
8211 #: cronjobs/homedirs.php:152
8212 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8214 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8216 #: cronjobs/homedirs.php:154
8217 msgid "Please replace this file with your own website"
8218 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8220 #: cronjobs/homedirs.php:158
8222 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8223 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8225 #: cronjobs/homedirs.php:159
8228 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8231 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8234 #: cronjobs/massmail.php:146
8237 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8238 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8239 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8240 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8241 "by visiting following link:\n"
8244 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8245 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8246 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8247 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8251 msgid "Pending task manager items notification"
8252 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8255 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8257 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8262 msgid "The task manager item #%s is pending"
8263 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8266 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8267 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8268 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8269 msgid "Task Summary"
8270 msgstr "Resumo da tarefa"
8272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8273 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8274 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8275 msgid "Percent Complete"
8276 msgstr "Porcentaxe completado"
8278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8281 msgid "Click here to visit the item %s"
8282 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8285 msgid "Pending tracker items notification"
8286 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8290 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8292 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8297 msgid "The item #%s is pending"
8298 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8300 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8301 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8302 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8306 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8307 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8310 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8312 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8316 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8317 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8318 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8319 #: www/admin/pluginman.php:84
8320 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8322 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8323 "favor, fágao manualmente."
8325 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8326 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8327 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8328 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8330 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8331 "fágao manualmente."
8333 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8337 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8338 #, fuzzy, php-format
8339 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8340 msgstr "Repositorio de SCM "
8342 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8343 msgid "ADMS.SW meta-data"
8346 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8347 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8350 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8351 #, fuzzy, php-format
8352 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8354 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8357 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8359 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8360 "format (see at the bottom for more details)"
8363 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8364 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8366 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8367 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8369 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8370 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8371 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8374 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8376 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8377 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8380 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8382 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8383 "document, use :<br />"
8386 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8387 msgid "Full ADMS.SW export"
8390 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8394 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8396 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8400 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8402 msgid "Public projects :"
8403 msgstr "Subproxecto"
8405 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8408 msgstr "Nome curto "
8410 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8415 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8419 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8420 msgid " (as Turtle)"
8423 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8425 msgid "Trove categories :"
8426 msgstr "Engadir categorías"
8428 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8432 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8433 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8436 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8438 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8439 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8441 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8444 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8445 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8448 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8449 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8452 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8453 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8454 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8455 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8456 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8457 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8458 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8459 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8461 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8462 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8463 msgid "Login name or email address"
8464 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8466 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8467 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8468 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8469 #: www/include/user_profile.php:88
8471 msgstr "Nome de usuario"
8473 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8474 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8475 #: www/account/verify.php:86
8477 msgstr "Contrasinal"
8479 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8480 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8481 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8483 msgstr "Inicio de sesión "
8485 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8486 msgid "[Lost your password?]"
8487 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8489 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8490 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8492 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8493 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8495 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8496 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8498 msgid "Your account does not exist."
8499 msgstr "A consulta non existe "
8501 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8502 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8503 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8505 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8508 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8509 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8510 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8511 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8513 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8514 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8516 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8517 "will be sent to the email address you provided in registration."
8519 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8520 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8521 "especificou no seu rexistro."
8523 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8524 msgid "Resend Confirmation Email"
8525 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8527 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8529 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8530 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8532 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8534 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8535 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8536 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8537 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8540 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8541 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8542 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8543 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8545 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8548 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8549 "href=\"%s\">support request</a>."
8551 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8552 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8554 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8555 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8559 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8561 msgid "Login via CAS"
8562 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8564 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8566 msgid "Your account "
8567 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8569 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8570 msgid "Login via HTTP authentication"
8573 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8575 msgid "LDAP Login name:"
8576 msgstr "Nome de usuario: "
8578 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8579 msgid "LDAP server unreachable"
8582 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8583 #, fuzzy, php-format
8584 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8585 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8587 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8590 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8591 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8592 "action has been performed using your account which has been seen as "
8593 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8594 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8595 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8596 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8598 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8599 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8600 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8601 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8602 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8603 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8606 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8608 msgid "Login via OpenID"
8609 msgstr "Nome de usuario"
8611 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8612 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8616 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8617 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8620 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8621 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8624 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8626 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8628 msgid "Identity successfully added"
8629 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8631 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8632 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8635 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8636 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8639 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8640 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8643 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8644 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8645 #, fuzzy, php-format
8646 msgid "Cannot delete identity: %s"
8647 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8649 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8651 msgid "Identity successfully deleted"
8652 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8654 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8655 #, fuzzy, php-format
8656 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8657 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8659 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8660 msgid "My OpenID identities"
8663 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8665 msgid "Add new identity"
8666 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8668 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8670 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8671 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8673 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8674 msgid "OpenID identity URL:"
8677 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8679 msgid "Add identity"
8680 msgstr "Engadir data "
8682 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8687 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8688 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8691 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8692 msgid "User has canceled authentication"
8695 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8696 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8699 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8700 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8701 #, fuzzy, php-format
8702 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8703 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8705 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8707 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8710 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8712 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8716 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8719 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8721 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8723 msgid "WebID already used"
8724 msgstr "Seguen un fío"
8726 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8727 msgid "WebID already pending binding"
8730 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8732 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8736 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8738 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8739 "it to your account."
8742 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8743 #, fuzzy, php-format
8744 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8745 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8747 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8748 msgid "My WebID identities"
8751 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8753 msgid "Bind a new WebID"
8754 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8756 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8758 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8759 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8761 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8763 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8764 "use them to login."
8767 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8768 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8771 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8773 msgid "Confirm binding"
8774 msgstr "Confirme a eliminación "
8776 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8781 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8783 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8786 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8790 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8791 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8794 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8795 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8798 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8799 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8802 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8804 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8807 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8809 msgid "Blocks Admin"
8810 msgstr "Administración de tarefas"
8812 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8813 msgid "Summary Page block of text"
8816 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8818 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8821 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8822 msgid "Enter title of block"
8825 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8826 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8830 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8836 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8837 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8838 msgid "Display block at the top of the listing"
8841 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8842 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8843 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8844 msgid "Display block at the top"
8847 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8848 msgid "Display block at the top of the main page"
8851 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8852 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8855 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8856 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8859 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8860 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8861 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8862 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8863 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8864 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8865 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8866 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8868 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8871 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8873 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8874 "the web site. They are created manually."
8877 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8878 #: www/admin/userlist.php:68
8882 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8887 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8890 msgstr "Gardar lugar "
8892 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8896 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8898 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8899 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8902 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8903 msgid "Enter your text here"
8906 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8908 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8909 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8910 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8911 #: plugins/message/www/index.php:77
8915 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8919 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8921 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8922 "inserting the following sentences in the content:"
8925 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8926 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8929 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8930 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8934 msgid ": will create the end part of a box."
8937 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8938 msgid ": will create a header before a text."
8941 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8942 msgid ": will create a footer after a text."
8945 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8947 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8948 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8951 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8953 msgid "Block configuration saved"
8954 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8956 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8957 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8960 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8961 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8964 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8965 msgid "Compact preview of local user"
8968 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8969 msgid "Compact preview of local project"
8972 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8974 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8975 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8977 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8978 msgid "OSLC Compact preview of user"
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8983 msgid "Contribution tracker"
8984 msgstr "Rexistros monitorizados"
8986 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8988 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8989 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8991 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8992 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8995 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8997 msgid "Contribution Tracker admin"
8998 msgstr "Administración do rexistro "
9000 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
9002 msgid "Latest Major Contributions"
9003 msgstr "Distribucións de idiomas"
9005 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
9006 msgid "Contribution"
9009 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9012 msgstr "Monitorizar "
9014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9015 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9016 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9017 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9018 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9023 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9025 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9026 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9029 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9030 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9031 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9035 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9040 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9042 msgid "[View All Contributions]"
9043 msgstr "Ver todos os comentarios"
9045 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9047 msgid "Edit actors and roles"
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9052 msgid "Contribution tracker plugin"
9053 msgstr "Rexistros monitorizados"
9055 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9061 msgid "Object already exists"
9062 msgstr "A consulta xa existe "
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9069 #, fuzzy, php-format
9070 msgid "Could not create object in database: %s."
9071 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9073 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9074 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9078 #, fuzzy, php-format
9079 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9080 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9088 msgid "Object does not exist"
9089 msgstr "A consulta non existe "
9091 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9095 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9096 #, fuzzy, php-format
9097 msgid "Could not update object in database: %s."
9098 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9100 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9101 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9106 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9107 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9109 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9111 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9112 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9113 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9114 #, fuzzy, php-format
9115 msgid "Could not delete object in database: %s."
9116 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9118 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9119 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9122 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9123 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9124 #, fuzzy, php-format
9125 msgid "Could not update indices in database: %s."
9126 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9128 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9129 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9131 msgid "Cannot update a non-existing object."
9132 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9134 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9135 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9136 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9138 msgid "Invalid actor"
9139 msgstr "O ano non é válido"
9141 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9143 msgid "Contribution tracker administration"
9144 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9146 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9148 msgid "Existing actors"
9149 msgstr "Ficheiros existentes"
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9154 msgstr "Inicio de sesión "
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9157 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9158 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9161 msgstr "Nome curto "
9163 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9164 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9165 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9166 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9167 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9168 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9169 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9170 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9171 #: www/sendmessage.php:68
9173 msgstr "Correo electrónico "
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9177 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9178 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9179 msgid "Legal structure"
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9183 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9184 msgid "No legal structures currently defined."
9187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9189 msgid "Register new actor"
9190 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9192 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9193 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9198 msgid "Existing legal structures"
9199 msgstr "Listas de correo existentes"
9201 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9203 msgid "Register new legal structure"
9204 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9206 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9208 msgid "Existing roles"
9209 msgstr "Ficheiros existentes"
9211 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9213 msgid "No roles currently defined."
9214 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9218 msgid "Register new role"
9219 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9221 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9223 msgid "Register a new role"
9224 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9226 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9228 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9229 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9230 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9231 #: www/project/admin/users.php:459
9233 msgstr "Nome do rol"
9235 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9236 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9238 msgid "Role description"
9239 msgstr "Descrición:"
9241 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9246 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9248 msgid "Register a new legal structure"
9249 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9251 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9252 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9254 msgid "Structure name"
9255 msgstr "Nome curto "
9257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9258 msgid "Edit a legal structure"
9261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9263 msgid "Register a new actor"
9264 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9267 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9270 msgstr "Nome de usuario: "
9272 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9276 msgstr "Nome de usuario: "
9278 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9279 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9284 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9285 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9287 msgid "Actor description"
9288 msgstr "Descrición curta "
9290 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9291 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9293 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9296 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9298 msgid "Edit an actor"
9299 msgstr "Editar un grupo "
9301 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9302 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9303 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9304 msgid "Participant:"
9305 msgid_plural "Participants:"
9309 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9310 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9311 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9316 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9317 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9319 msgid "Contribution details"
9320 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9322 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9323 #, fuzzy, php-format
9324 msgid "Contributions for project %s"
9325 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9327 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9328 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9330 msgid "No contributions"
9331 msgstr "Sen moderación "
9333 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9335 msgid "Actor details"
9338 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9340 msgid "Actor details for %s"
9343 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9345 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9348 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9350 msgid "Contribution by %s"
9351 msgid_plural "Contributions by %s"
9355 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9357 msgid "Contributions"
9358 msgstr "Distribucións de idiomas"
9360 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9362 msgid "No contributions have been recorded yet."
9363 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9365 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9367 msgid "Latest contributions"
9368 msgstr "Distribucións de idiomas"
9370 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9371 #, fuzzy, php-format
9372 msgid "Contribution tracker for project %s"
9373 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9375 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9377 msgid "Register a new contribution"
9378 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9380 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9381 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9383 msgid "Contribution name"
9384 msgstr "Nome de usuario: "
9386 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9387 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9389 msgid "Contribution date"
9390 msgstr "Nome de usuario: "
9392 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9393 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9395 msgid "Contribution description"
9396 msgstr "Descrición curta "
9398 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9400 msgid "Edit a contribution"
9401 msgstr "Editar unha pregunta"
9403 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9405 msgid "Current participants"
9406 msgstr "Bases de datos actuais"
9408 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9409 msgid "Move participant down"
9412 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9413 msgid "Move participant up"
9416 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9418 msgid "Add a participant"
9419 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9421 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9423 msgid "Add participant"
9424 msgstr "Engadir opcións"
9426 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9428 msgid "Existing contributions"
9429 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9431 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9433 msgid "No contributions for this project yet."
9434 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9436 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9438 msgid "Add new contribution"
9439 msgstr "Engadir novos separadores"
9441 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9442 msgid "Links to related CVS commits"
9443 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9445 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9446 msgid "No commits have been made."
9447 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9449 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9450 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9451 msgid "Previous Version"
9452 msgstr "Versión previa"
9454 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9455 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9456 msgid "Current Version"
9457 msgstr "Versión actual"
9459 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9460 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9462 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9464 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9465 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9467 msgstr "Diferenzas con"
9469 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9471 msgid "Failed to add subproject."
9472 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9474 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9476 msgid "Subproject succesfully added."
9477 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9479 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9481 msgid "Failed to delete subproject."
9482 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9484 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9486 msgid "Subproject succesfully deleted."
9487 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9489 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9490 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9492 msgid "External subprojects admin"
9493 msgstr "Nome do subproxecto"
9495 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9496 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9497 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9500 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9501 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9504 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9506 msgid "Project external subprojects"
9507 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9509 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9511 msgid "Plugin (project)"
9512 msgstr "Proxecto pai"
9514 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9516 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9517 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9519 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9522 msgstr "Subproxecto"
9524 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9525 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9526 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9527 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9529 msgid "Manage configuration"
9530 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9532 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9534 msgid "Subproject URL"
9535 msgstr "Subproxecto"
9537 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9538 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9542 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9544 msgid "Manage project's external subprojects"
9545 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9547 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9549 msgid "URL of the new subproject."
9550 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9552 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9553 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9555 msgid "Unknown action."
9556 msgstr "ID de estado descoñecido"
9558 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9562 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9567 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9568 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9569 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9570 #: www/forum/message.php:159
9571 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9572 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9576 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9577 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9578 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9580 msgid "Submitted on"
9581 msgstr "Enviado por"
9583 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9585 msgid "This project's mailing lists"
9586 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9588 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9591 msgstr "Engadir esta lista"
9593 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9594 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9595 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9596 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9599 msgstr "Arquivos de %1$s"
9601 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9602 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9607 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9612 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9614 msgid "Last messages"
9615 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9618 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9619 #: www/forum/myforums.php:69
9623 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9625 msgid "Last updated"
9626 msgstr "Actualizouse a lista"
9628 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9633 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9634 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9637 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9638 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9642 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9646 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9647 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9650 msgstr "Anexar ficheiros"
9652 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9656 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9658 msgid "Mail successfully sent "
9659 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9661 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9663 msgid "Sending mail failed"
9664 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9666 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9668 msgid "No list specified"
9669 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9671 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9672 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9674 msgid "You are not allowed to access this page"
9675 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9677 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9678 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9681 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9682 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9685 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9686 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9689 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9690 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9693 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9694 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9695 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9696 #: www/mail/index.php:77
9698 msgid "Mailing List"
9699 msgstr "Listas de correo"
9701 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9704 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9706 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9708 msgid "Browse Archives"
9709 msgstr "Arquivos de %1$s"
9711 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9713 msgid "Submit a new thread"
9714 msgstr "Enviar unha nova versión"
9716 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9718 msgid "This list is not active"
9719 msgstr "Usuario non válido "
9721 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9722 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9725 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9727 msgid "Back to the list"
9728 msgstr "Non se puido obter as listas"
9730 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9732 msgid "Post a new thread"
9733 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9735 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9737 msgid "Original Archives"
9738 msgstr "Comentario orixinal"
9740 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9741 msgid "Original list archives"
9744 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9746 msgid "Public archives"
9747 msgstr "Áreas públicas"
9749 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9751 msgid "Private Archives"
9752 msgstr "Proxectos privados "
9754 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9756 msgid "Printer version"
9757 msgstr "Versión actual"
9759 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9761 msgid "Empty archives"
9762 msgstr "Cadeas baleiras"
9764 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9766 msgid "Search result for "
9767 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9769 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9771 msgid "Thread(s) found"
9774 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9776 msgid "Error: Attachment not found"
9777 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9779 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9781 msgid "Error: Missing parameter"
9782 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9784 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9785 msgid "Manage Remote Accounts"
9788 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9789 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9790 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9794 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9795 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9798 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9799 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9800 msgid "Global Dashboard Plugin"
9803 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9804 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9807 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9809 msgid "Projects on remote Software Forges"
9810 msgstr "Proxectos na categoría:"
9812 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9813 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9816 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9818 msgid "My remote projects"
9819 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9821 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9822 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9825 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9827 msgid "Remote Account successfully created"
9828 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9831 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9834 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9836 msgid "Remote Account successfully deleted"
9837 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9839 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9841 msgid "Unable to delete remote account: "
9842 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9844 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9846 msgid "Remote Account Management"
9847 msgstr "Xestión de documentos."
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9851 msgid "Main account properties"
9852 msgstr "Opcións de conta:"
9854 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9855 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9856 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9857 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9858 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9859 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9860 #: www/project/memberlist.php:50
9861 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9862 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9865 msgstr "Nome de usuario "
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9868 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9870 msgid "Account password"
9871 msgstr "Actualización do contrasinal "
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9874 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9876 msgid "Remote Forge Software"
9877 msgstr "Árbore de proxectos"
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9882 msgid "Account domain"
9883 msgstr "Información da conta "
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9886 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9889 msgstr "A miña conta "
9891 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9892 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9893 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9896 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9897 msgid "Account Discovery Capabilities"
9900 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9901 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9902 msgid "OSLC Discovery URI"
9905 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9906 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9907 msgid "RSS Stream URI"
9910 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9911 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9912 msgid "SOAP WSDL URI"
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9916 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9917 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9923 msgid "Projects discovery method"
9924 msgstr "Historial do proxecto"
9926 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9927 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9928 msgid "Artifacts discovery method"
9931 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9932 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9935 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9937 msgid "Remote Account successfully updated"
9938 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9940 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9941 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9943 msgid "Global Dashboard Configuration"
9944 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9946 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9947 msgid "Stored remote accounts"
9950 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9953 msgstr "Eliminar filtro"
9955 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9957 msgid "User account URL"
9958 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9960 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9961 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9962 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9963 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9964 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9968 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9970 msgid "Create a new remote account"
9971 msgstr "Crear un paquete "
9973 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9974 msgid "Global Dashboard Help"
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9978 msgid "Create a new associated forge below"
9979 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9991 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9992 msgid "Software only"
9993 msgstr "Só software"
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
10000 msgstr "Habilitada"
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
10003 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
10004 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
10005 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
10006 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10008 msgstr "Clasificación"
10010 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10011 msgid "Submit new associated forge"
10012 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10014 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10015 msgid "Associated forge successfully added."
10016 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10018 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10019 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10020 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10022 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10023 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10024 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10025 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10026 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10027 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10028 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10029 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10030 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10031 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10032 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10033 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10038 msgid "Associated forge successfully deleted."
10039 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10042 msgid "Modify the associated forge below"
10043 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10046 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10047 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10048 msgid "Submit Changes"
10049 msgstr "Enviar cambios"
10051 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10052 msgid "Associated forge successfully modified."
10053 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10055 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10056 msgid "Associated forge"
10057 msgid_plural "Associated forges"
10058 msgstr[0] "Forxa asociada"
10059 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10062 #: www/admin/admin_table.php:307
10064 msgstr "Engadir novo "
10066 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10068 msgstr "ID da forxa"
10070 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10074 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
10076 msgstr "[eliminar]"
10078 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10082 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10086 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10087 msgid "Error fetching data"
10088 msgstr "Erro ao recoller datos"
10090 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10091 msgid "Error parsing data"
10092 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10094 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10095 msgid "Unknown status ID"
10096 msgstr "ID de estado descoñecido"
10098 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10099 msgid "Admin Associated Forges"
10100 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10102 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10104 msgid "Global Search plugin"
10105 msgstr "Busca global"
10107 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10108 msgid "Associated Forges"
10109 msgstr "Forxas asociadas"
10111 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10112 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10113 msgid "Global Search"
10114 msgstr "Busca global"
10116 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10118 msgid "Top associated forges"
10119 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10121 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10123 msgid "Search associated forges"
10124 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10126 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10127 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10128 msgid "Extend search to include non-software projects"
10129 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10131 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10132 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10133 msgid "Require all words"
10134 msgstr "Requirir todas as palabras"
10136 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10137 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10138 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10139 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10140 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10141 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10142 msgid "No stats available"
10143 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10145 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10146 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10147 msgid "Edit associated forges for global search"
10148 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10150 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10151 msgid "Site Admin Home"
10152 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10154 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10155 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10156 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10157 msgid "Search must be at least three characters"
10158 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10160 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10161 msgid "Enter Your Search Words Above"
10162 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10164 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10165 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10166 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10167 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10168 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10169 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10170 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10171 #, fuzzy, php-format
10172 msgid "No matches found for “%s”"
10173 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10175 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10176 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10177 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10179 msgid "Search results for “%s”"
10180 msgstr "Resultados da busca para %s"
10182 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10183 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10184 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10185 msgid "Project Name"
10186 msgstr "Nome do proxecto"
10188 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10192 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10193 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10194 msgid "Previous Results"
10195 msgstr "Resultados anteriores"
10197 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10198 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10199 msgid "Next Results"
10200 msgstr "Resultados seguintes"
10202 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10203 msgid "Gravatar Plugin"
10206 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10208 msgid "Change face"
10209 msgstr "Cambiar a vista "
10211 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10212 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10213 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10214 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10215 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10216 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10217 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10218 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10219 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10220 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10221 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10222 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10224 msgid "Task succeeded."
10225 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10227 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10228 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10229 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10230 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10231 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10232 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10233 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10234 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10235 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10236 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10237 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10238 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10239 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10240 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10241 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10242 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10243 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10244 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10245 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10246 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10247 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10248 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10249 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10250 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10251 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10252 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10253 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10255 msgid "Task failed"
10256 msgstr "Detalles da tarefa"
10258 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10259 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10260 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10261 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10262 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10265 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10266 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10268 msgid "Missing Link URL."
10269 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10271 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10272 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10274 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10275 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10277 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10278 msgid "No link to create or name missing."
10281 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10282 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10284 msgid "Link deleted"
10285 msgstr "Actualizouse o elemento "
10287 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10288 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10290 msgid "Missing Link to be deleted."
10291 msgstr "Eliminouse o anexo"
10293 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10294 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10296 msgid "Link Status updated"
10297 msgstr "Actualizouse a lista"
10299 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10300 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10301 msgid "Missing Link or status to be updated."
10304 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10305 msgid "No link to update or name missing."
10308 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10309 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10311 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10312 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10314 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10315 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10318 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10320 msgid "Global HeaderMenu admin"
10321 msgstr "Busca global"
10323 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10324 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10325 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10326 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10329 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10330 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10332 msgid "Cannot retrieve the page"
10333 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10335 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10337 msgid "Site Global Menu Admin"
10338 msgstr "Busca global"
10340 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10342 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10343 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10347 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10349 msgid "Update this link"
10350 msgstr "Actualizar "
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10359 msgid "Displayed Name"
10362 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10365 msgid "Menu Location"
10366 msgstr "Sen moderación "
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10370 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10376 msgstr "Tipo de dato"
10378 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10380 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10381 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10382 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10383 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10386 msgstr "Páxina principal"
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10389 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10390 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10393 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10395 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10396 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10398 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10400 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10401 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10404 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10408 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10411 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10415 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10416 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10417 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10419 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10420 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10421 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10425 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10426 msgstr "Xestionar etiquetas"
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10431 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10434 msgstr "Ordenar por"
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10439 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10442 msgstr "Lista de ligazóns"
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10446 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10447 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10449 msgid "Desactivate this link"
10450 msgstr "Desactivar"
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10454 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10455 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10457 msgid "link is off"
10458 msgstr "Lista de ligazóns"
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10462 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10463 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10465 msgid "Activate this link"
10466 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10468 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10469 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10471 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10473 msgid "Edit this link"
10474 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10476 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10479 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10481 msgid "Delete this link"
10482 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10484 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10485 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10489 msgstr "Ordenar por"
10491 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10493 msgid "No tabs available for headermenu"
10494 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10498 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10499 msgstr "Xestionar etiquetas"
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10503 msgid "No tabs available for outermenu"
10504 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10506 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10507 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10509 msgid "Add new tab"
10510 msgstr "Engadir novos separadores"
10512 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10515 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10516 "login) with the form below."
10517 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10519 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10520 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10521 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10522 msgid "Just paste your code here..."
10525 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10527 msgid "Link Order successfully validated"
10528 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10530 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10532 msgid "Error in Link Order validation"
10533 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10535 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10537 msgid "Manage available tabs"
10538 msgstr "Xestionar etiquetas"
10540 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10542 msgid "displayed as iframe"
10545 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10546 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10547 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10549 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10551 msgid "View Personal HelloWorld"
10552 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10554 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10556 msgid "HelloWorld Admin"
10557 msgstr "Administración de ferramentas"
10559 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10563 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10564 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10567 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10569 msgid "Unable to add Hudson job."
10570 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10572 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10573 msgid "Hudson job added."
10576 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10577 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10578 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10581 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10582 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10585 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10587 msgid "Unable to update Hudson job"
10588 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10590 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10592 msgid "Hudson job updated."
10593 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10595 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10597 msgid "Unable to delete Hudson job"
10598 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10600 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10602 msgid "Hudson job deleted."
10603 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10605 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10606 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10607 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10609 msgid "Wrong Job URL: %s"
10612 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10613 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10614 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10615 #, fuzzy, php-format
10616 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10617 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10619 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10620 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10621 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10622 #, fuzzy, php-format
10623 msgid "File not found at URL: %s"
10624 msgstr "Non se achou o foro "
10626 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10627 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10628 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10631 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10632 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10633 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10634 msgid "Missing Hudson job ID"
10637 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10639 msgid "Hudson service is not enabled"
10640 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10642 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10644 msgid "Missing group_id parameter."
10645 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10648 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10649 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10654 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10655 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10656 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10657 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10658 msgid "In progress"
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10664 msgstr "Habilitada"
10666 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10670 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10671 #: www/admin/approve-pending.php:131
10674 msgstr "(*)Pendente "
10676 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10678 msgid "Unknown status"
10679 msgstr "ID de estado descoñecido"
10681 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10682 msgid "Cannot add empty job id"
10685 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10686 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10688 msgid "Monitored job:"
10689 msgstr "Foros monitorizados"
10691 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10693 msgid "Current used"
10694 msgstr "Ficheiro actual"
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10698 msgid "Hudson/Jenkins"
10699 msgstr "Publicar postos de traballo"
10701 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10702 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10705 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10706 msgid "Hudson Build"
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10714 msgid "Build performed on:"
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10720 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10721 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10722 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10723 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10725 msgid "Error: Hudson object not found."
10726 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10728 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10729 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10731 msgid "Last Build:"
10732 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10734 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10735 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10736 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10738 msgid "Last Success"
10739 msgstr "Actualizouse correctamente "
10741 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10742 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10743 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10745 msgid "Last Failure"
10746 msgstr "Fallou a inserción"
10748 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10749 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10750 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10752 msgid "No build found for this job."
10753 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10755 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10756 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10758 msgid "Weather Report:"
10759 msgstr "Xerar informe"
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10763 msgid "Hudson access"
10764 msgstr "Sen acceso "
10766 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10768 msgid "Full access"
10769 msgstr "Sen acceso "
10771 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10772 msgid "Continuous Integration"
10775 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10776 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10779 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10784 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10789 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10794 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10795 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10799 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10800 msgid "Back to jobs list"
10803 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10804 #: www/people/people_utils.php:43
10806 msgstr "Editar o traballo"
10808 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10809 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10812 msgstr "Nome de usuario: "
10814 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10816 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10819 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10822 msgstr "Nome do rol"
10824 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10826 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10829 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10830 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10831 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10832 #, fuzzy, php-format
10833 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10834 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10836 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10838 msgid "with (optional) token:"
10841 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10844 msgstr "Actualizar "
10846 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10847 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10848 #: www/people/editjob.php:107
10852 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10855 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10858 msgid "SVN trigger"
10861 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10862 msgid "CVS trigger"
10865 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10867 msgid "Show job %s"
10870 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10871 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10873 msgid "Show build #%s of job %s"
10876 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10877 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10881 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10883 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10886 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10887 msgid "SVN commit will trigger a build"
10890 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10891 msgid "CVS commit will trigger a build"
10894 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10896 msgid "Edit this job"
10897 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10899 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10900 #, fuzzy, php-format
10901 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10902 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10904 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10906 msgid "Delete this job"
10907 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10909 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10911 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10912 msgstr "Abandonando o proxecto"
10914 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10915 msgid "To add a job, select the link just below."
10918 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10921 msgstr "Engadir separador"
10923 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10925 msgid "%s Builds History"
10928 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10930 msgid "Builds History"
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10935 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10936 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10937 "date the build has been scheduled."
10940 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10941 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10942 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10943 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10944 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10946 msgid "Job not found."
10947 msgstr "Non se achou o foro "
10949 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10950 #, fuzzy, php-format
10951 msgid "%s Last Artifacts"
10952 msgstr "Artefactos asignados"
10954 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10956 msgid "Last Artifacts"
10957 msgstr "Artefactos asignados"
10959 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10961 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10962 "something, your job needs to publish artifacts."
10965 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10967 msgid "%s Last Builds"
10970 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10972 msgid "Last Builds"
10973 msgstr "Os últimos 7 días"
10975 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10977 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10978 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10979 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10984 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10987 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10988 #, fuzzy, php-format
10989 msgid "%s Test Results"
10990 msgstr "Resultados seguintes"
10992 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10994 msgid "Test Results"
10995 msgstr "Resultados seguintes"
10997 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10999 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
11000 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
11001 "shown on a pie chart."
11004 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
11005 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
11007 msgid "No test found for this job."
11008 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11010 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11011 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11013 msgid "%s Test Result Trend"
11016 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11018 msgid "Test Result Trend"
11019 msgstr "Resultados seguintes"
11021 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11023 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11024 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11025 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11026 "of build and commits are increasing too."
11029 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11030 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11031 msgid "One or more failure or pending job"
11034 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11035 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11036 msgid "One or more unstable job"
11039 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11040 msgid "My Hudson Jobs"
11043 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11045 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11046 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11047 "preferences link of the widget."
11050 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11052 msgid "Monitored jobs:"
11053 msgstr "Foros monitorizados"
11055 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11056 msgid "Use global status:"
11059 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11061 msgid "Hudson Jobs"
11062 msgstr "Publicar postos de traballo"
11064 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11066 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11067 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11070 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11072 msgid "Error On Query:"
11073 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11075 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11077 msgid "Missing params"
11078 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11080 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11082 msgid "Could Not Delete List: "
11083 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11085 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11087 msgid "View Personal mailman"
11088 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11090 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11092 msgid "View the mailman Administration"
11093 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11095 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11096 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11097 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11098 #: www/project/admin/users.php:345
11102 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11104 msgid "Monitored Lists"
11105 msgstr "Elementos monitorizados"
11107 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11109 msgid "You are not monitoring any lists."
11110 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11112 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11114 msgid "My Monitored Lists"
11115 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11117 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11118 #, fuzzy, php-format
11119 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11120 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11122 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11123 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11128 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11130 msgid "Mailman plugin"
11131 msgstr "Administración de correos"
11133 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11136 msgstr "Administración de correos"
11138 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11139 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11142 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11143 msgid "Permanently Delete List"
11144 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11146 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11147 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11148 msgid "Permanently Delete"
11149 msgstr "Eliminar permanentemente "
11151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11154 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11155 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11156 #: www/mail/admin/index.php:207
11157 msgid "Error getting the list"
11158 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11160 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11162 msgid "List re-created"
11163 msgstr "Actualizouse a lista"
11165 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11167 msgstr "Engadiuse a lista"
11169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11170 msgid "List updated"
11171 msgstr "Actualizouse a lista"
11173 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11174 msgid "Add a Mailing List"
11175 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11177 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11180 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11182 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11185 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11188 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11191 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11192 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11193 "crear esta lista.</p>"
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11196 msgid "Unable to get the lists"
11197 msgstr "Non se puido obter as listas"
11199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11200 msgid "Mailing List Name"
11201 msgstr "Nome da lista de correo"
11203 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11204 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11205 #: www/mail/admin/index.php:220
11207 msgstr "É público?"
11209 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11210 msgid "Add This List"
11211 msgstr "Engadir esta lista"
11213 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11215 msgstr "Administración de correos"
11217 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11218 msgid "Mailing List Administration"
11219 msgstr "Administración de listas de correos"
11221 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11222 #: www/mail/admin/index.php:249
11224 msgid "Unable to get the list %s"
11225 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11227 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11230 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11231 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11233 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11234 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11236 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11237 msgid "Add Mailing List"
11238 msgstr "Engadir lista de correo"
11240 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11242 msgid "Mailing Lists for %s"
11243 msgstr "Listas de correo de %s"
11245 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11247 msgid "No Lists found for %s"
11248 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11250 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11251 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11253 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11254 "solicitar listas de correo."
11256 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11258 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11259 "want to update mailman information, click on "
11262 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11263 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11264 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11266 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11269 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11270 "and you are the list administrator.\n"
11272 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11274 "Your mailing list info is at:\n"
11277 "List administration can be found at:\n"
11280 "Your list password is: %6$s .\n"
11281 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11283 "Thank you for registering your project with %1$s."
11285 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11286 "da que será o administrador.\n"
11288 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11290 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11293 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11296 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11297 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11299 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11301 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11302 msgid "Subscription"
11303 msgstr "Subscrición"
11305 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11306 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11307 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11308 msgid "Administrate"
11309 msgstr "Administrar"
11311 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11312 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11313 #: www/mail/index.php:93
11314 msgid "Not activated yet"
11315 msgstr "Aínda non se activou"
11317 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11318 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11320 msgid "Error during creation"
11321 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11323 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11324 #: www/forum/monitor.php:65
11325 msgid "Unsubscribe"
11326 msgstr "Desubscribir"
11328 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11331 msgstr "Desubscribir"
11333 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11338 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11340 msgid "Administrate from Mailman"
11341 msgstr "Administración"
11343 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11345 msgid "Category added successfully"
11346 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11348 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11349 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11351 msgid "Missing category name"
11352 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11354 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11358 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11360 msgid "Note added successfully."
11361 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11363 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11365 msgid "Missing version."
11366 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11368 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11370 msgid "Attachment deleted successfully."
11371 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11373 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11375 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11376 msgstr "Eliminouse o anexo"
11378 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11379 #, fuzzy, php-format
11380 msgid "Category %s deleted successfully."
11381 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11383 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11385 msgid "Missing parameters to delete category."
11386 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11388 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11390 msgid "Note deleted successfully"
11391 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11393 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11395 msgid "Version deleted successfully."
11396 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11398 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11400 msgid "Missing parameters to delete version."
11401 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11403 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11405 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11406 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11408 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11409 msgid "Failed to initialize user."
11412 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11414 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11415 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11417 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11419 msgid "No action, same category name."
11420 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11422 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11424 msgid "Category renamed successfully."
11425 msgstr "Creouse correctamente "
11427 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11429 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11430 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11432 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11433 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11435 msgid "Failed to update global configuration."
11436 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11438 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11439 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11442 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11444 msgid "No type found."
11445 msgstr "Non se atoparon elementos"
11447 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11449 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11450 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11452 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11454 msgid "Personal MantisBT page"
11455 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11457 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11459 msgid "Tickets Management"
11460 msgstr "Xestión de ficheiros"
11462 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11463 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11466 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11468 msgid "View Personal MantisBT"
11469 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11471 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11473 msgid "View Admin MantisBT"
11474 msgstr "Ver Mantis"
11476 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11478 msgid "MantisBT administration page"
11479 msgstr "Administración de listas de correos"
11481 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11483 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11484 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11486 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11488 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11489 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11491 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11492 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11494 msgid "No project found"
11495 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11497 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11499 msgid "No project found in MantisBT"
11500 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11502 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11504 msgid "Cannot delete in database"
11505 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11507 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11509 msgid "Update MantisBT project"
11510 msgstr "Proxecto pai"
11512 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11514 msgid "ID MantisBT project not found"
11515 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11517 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11521 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11522 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11525 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11527 msgid "View all tickets."
11528 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11530 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11533 msgstr "Usar as estatísticas"
11535 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11536 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11539 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11541 msgid "View global statistics."
11542 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11544 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11546 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11547 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11549 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11550 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11553 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11555 msgid "MantisBT project not found"
11556 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11558 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11560 msgid "Global MantisBT admin"
11561 msgstr "Administración de Mantis"
11563 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11564 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11567 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11569 msgid "MantisBT title"
11570 msgstr "Administración de Mantis"
11572 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11575 msgstr "Ver Mantis"
11577 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11579 msgid "MantisBT description."
11580 msgstr "Descrición detallada"
11582 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11584 msgid "Not yet implemented"
11585 msgstr "Aínda non está implementado"
11587 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11588 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11589 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11590 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11591 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11592 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11593 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11594 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11595 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11596 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11597 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11598 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11599 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11600 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11601 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11602 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11605 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11607 msgid "With Status:"
11610 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11611 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11612 msgid "Clear filter"
11615 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11616 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11617 msgid "Apply filter"
11620 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11625 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11626 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11627 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11628 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11629 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11633 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11634 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11635 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11636 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11637 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11638 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11639 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11640 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11641 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11642 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11643 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11644 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11645 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11646 #: www/snippet/submit.php:129
11650 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11651 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11652 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11654 msgid "Reproducibility"
11655 msgstr "Listaxe de proxectos"
11657 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11658 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11659 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11660 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11664 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11665 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11666 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11670 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11672 msgid "No version defined"
11673 msgstr "Non se definiron categorías"
11675 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11676 msgid "(128 char max)"
11679 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11680 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11681 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11683 msgid "Additional Informations"
11684 msgstr "Información persoal"
11686 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11688 msgid "Modify note"
11689 msgstr "Modificar tarefa"
11691 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11692 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11695 msgstr "Engadir data "
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11699 msgid "Add a new category"
11700 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11702 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11704 msgid "Add a new version"
11705 msgstr "Enviar unha nova versión"
11707 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11709 msgid "Version Detail"
11712 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11713 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11715 msgid "Target Date"
11716 msgstr "Data de comezo"
11718 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11720 msgid "Tickets oer Status"
11721 msgstr "Estado da tarefa"
11723 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11727 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11728 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11729 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11730 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11734 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11736 msgid "Manage your account"
11737 msgstr "A miña conta "
11739 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11740 msgid "Specify your mantisbt user."
11743 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11744 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11745 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11746 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11748 msgid "Specify the password of this user."
11749 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11751 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11753 msgid "Manage categories"
11754 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11756 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11759 msgstr "Nome verdadeiro "
11761 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11763 msgid "No Categories"
11764 msgstr "Engadir categorías"
11766 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11767 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11768 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11771 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11772 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11774 msgid "Use global configuration"
11775 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11777 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11778 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11779 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11780 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11783 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11784 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11785 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11786 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11789 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11790 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11792 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11795 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11797 msgid "Manage versions"
11798 msgstr "Versión do paquete"
11800 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11802 msgid "No versions"
11805 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11806 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11808 msgid "Edit ticket"
11809 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11811 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11812 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11814 msgid "Submit Date"
11817 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11818 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11820 msgid "Update Date"
11821 msgstr "Actualizar "
11823 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11824 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11829 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11830 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11832 msgstr "Resolución"
11834 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11835 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11839 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11840 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11845 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11846 msgid "(max128 char )"
11849 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11850 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11853 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11855 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11858 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11859 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11862 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11865 msgstr "Valores iniciais"
11867 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11869 msgid "Use global forge configuration."
11870 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11872 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11873 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11876 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11877 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11880 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11881 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11884 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11885 msgid "Specify the password of your user."
11888 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11889 msgid "Jump to ticket:"
11892 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11893 msgid "Display filter rules"
11896 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11900 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11902 msgid "No versions to display"
11903 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11905 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11907 msgid "No attached files for this ticket"
11908 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11910 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11911 #: www/project/admin/editimages.php:256
11913 msgstr "Engadir ficheiro"
11915 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11916 msgid "Woops: wrong issue id"
11919 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11923 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11925 msgid "No data to retrieve"
11926 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11928 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11929 msgid "No tickets to display"
11932 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11934 msgid "Last update"
11935 msgstr "Actualizouse a lista"
11937 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11939 msgid "Add a new ticket"
11940 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11942 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11943 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11945 msgstr "Modificar "
11947 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11949 msgid "No notes for this ticket"
11950 msgstr "Monitorizar este paquete"
11952 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11953 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11954 msgid "Invalid User"
11955 msgstr "Usuario non válido "
11957 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11959 msgid "Invalid User not active"
11960 msgstr "Usuario non válido "
11962 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11963 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11964 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11966 msgid "You are not a member of this project"
11967 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11969 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11970 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11971 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11974 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11976 msgid "No idAttachment"
11979 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11980 #: www/developer/index.php:45
11982 msgid "User not active"
11983 msgstr "Nome de usuario"
11985 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11986 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11989 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11991 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11994 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11997 msgstr "Por tarefa"
11999 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
12001 msgid "View My tickets."
12002 msgstr "Ver Mantis"
12004 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
12005 msgid "Manage your mantisbt account."
12008 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12010 msgid "Mediawiki Space"
12011 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12013 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12014 msgid "Mediawiki read access"
12017 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12021 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12022 msgid "Mediawiki write access"
12025 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12030 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12032 msgid "Edit existing pages only"
12033 msgstr "Respostas existentes"
12035 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12037 msgid "Edit and create pages"
12038 msgstr "Editar a mensaxe "
12040 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12041 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12044 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12046 msgid "Mediawiki file upload"
12047 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12049 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12051 msgid "No uploading"
12052 msgstr "Ficheiro para cargar"
12054 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12056 msgid "Upload permitted"
12057 msgstr "Enviar ficheiro "
12059 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12060 msgid "Upload and re-upload"
12063 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12064 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12067 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12068 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12071 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12073 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12074 msgstr "Administración de correos"
12076 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12079 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12081 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12082 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12085 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12086 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12087 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12089 msgid "Project Summary"
12090 msgstr "Historial do proxecto"
12092 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12095 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12097 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12098 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12101 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12102 #, fuzzy, php-format
12104 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12106 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12111 msgid "Invalid file upload"
12112 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12115 msgid "Not a valid PNG image"
12118 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12120 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12123 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12124 #, fuzzy, php-format
12125 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12126 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12128 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12130 msgid "Cannot overwrite existing file"
12131 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12133 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12135 msgid "Cannot move file to target location"
12136 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12138 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12140 msgid "New file installed successfully"
12141 msgstr "Eliminouse correctamente"
12143 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12145 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12148 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12150 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12151 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12154 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12156 msgid "File successfully removed"
12157 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12159 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12161 msgid "File removal error"
12162 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12165 msgid "Nightly XML dump"
12168 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12170 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12173 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12175 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12176 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12178 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12180 msgid "Current logo:"
12181 msgstr "Ficheiro actual"
12183 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12185 msgid "No per-project logo currently installed."
12186 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12188 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12190 msgid "Upload a new logo"
12191 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12193 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12194 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12197 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12200 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12201 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12203 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12204 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12207 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12208 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12209 msgid "Upload a new file"
12210 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12212 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12213 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12216 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12217 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12220 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12221 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12223 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12227 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12228 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12229 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12231 msgid "Choose an already uploaded file:"
12232 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12234 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12235 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12238 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12240 msgid "Upload new logo"
12241 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12243 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12245 msgid "Configure Global Message"
12246 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12248 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12250 msgid "Configure Message"
12251 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12253 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12254 #: www/include/Layout.class.php:1325
12259 #: plugins/message/www/index.php:63
12261 msgid "Global Message Administration"
12262 msgstr "Administración"
12264 #: plugins/message/www/index.php:65
12266 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12267 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12270 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12271 msgid "MoinMoin Wiki access"
12274 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12276 msgid "Write access"
12277 msgstr "Sen acceso "
12279 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12281 msgid "Admin access"
12282 msgstr "Sen acceso "
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12285 msgid "OAuth Access Tokens"
12288 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12296 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12297 msgid "Token Secret"
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12301 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12305 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12306 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12307 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12308 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12311 msgid "OAuth Providers"
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12315 msgid "Get more Access tokens"
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12323 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12326 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12327 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12328 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12335 msgid "New access token received and saved!"
12336 msgstr "Non se atoparon elementos"
12338 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12340 msgid "Access Token Key: "
12341 msgstr "Acceso denegado "
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12345 msgid "Access Token Secret: "
12346 msgstr "Acceso denegado "
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12354 msgid "Get Access tokens"
12355 msgstr "Acceso denegado "
12357 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12358 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12364 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12365 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12367 msgid "Access tokens"
12368 msgstr "Acceso denegado "
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12373 msgstr "Seleccionar "
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12379 msgid "Consumer Key"
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12387 msgid "Request Token URL"
12388 msgstr "Solicitude de rexistro"
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12392 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12393 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12395 msgid "Authorization URL"
12398 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12399 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12400 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12401 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12403 msgid "Access Token URL"
12404 msgstr "Acceso denegado "
12406 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12407 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12414 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12416 msgid "Get Request Token"
12417 msgstr "Solicitude de rexistro"
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12421 msgid "Error in curl : "
12422 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12426 msgid "New request token received!"
12427 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12429 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12431 msgid "Request Token Key"
12432 msgstr "Solicitude de rexistro"
12434 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12436 msgid "Request Token Secret"
12437 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12439 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12444 msgid "Authorize the Request Token (from "
12447 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12449 msgid "Error in retrieving request token"
12450 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12452 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12453 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12455 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12456 "ask your forge administer to create one."
12459 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12461 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12462 "enabled services."
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12466 msgid "Accessing resources with OAuth"
12469 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12475 msgid "Resource URL"
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12479 msgid "HTTP Request"
12482 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12486 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12488 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12489 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12491 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12493 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12494 "links below to get started"
12497 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12499 msgid "Edit OAuth Provider"
12502 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12503 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12504 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12505 msgid "Consumer Secret"
12508 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12510 msgid "Update Provider"
12511 msgstr "Actualizar "
12513 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12514 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12517 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12519 msgid "Add a new OAuth provider"
12520 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12522 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12524 msgid "Add provider"
12525 msgstr "Engadir unha enquisa"
12527 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12529 msgid "View Personal oauthprovider"
12530 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12532 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12534 msgid "oauthprovider Admin"
12535 msgstr "IP de orixe"
12537 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12539 msgid "Manage OAuth consumers"
12540 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12542 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12543 msgid "OAuth provider plugin"
12546 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12547 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12549 msgid "Consumer name"
12550 msgstr "Nome de usuario"
12552 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12553 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12554 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12555 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12556 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12560 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12561 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12562 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12563 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12564 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12568 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12569 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12571 msgid "Authorized on"
12574 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12576 msgid "No access tokens were found!"
12577 msgstr "Non se atoparon elementos"
12579 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12580 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12583 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12586 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12590 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12591 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12595 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12599 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12604 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12605 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12607 msgid "OAuth Provider"
12610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12612 msgid "Manage Consumer"
12613 msgstr "Administrador de tarefas "
12615 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12619 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12620 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12621 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12623 msgid "Update Consumer"
12624 msgstr "Actualizar consulta"
12626 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12628 msgid "Delete Consumer"
12629 msgstr "Eliminar consulta"
12631 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12632 msgid "OAuth consumers"
12635 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12639 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12642 msgstr "Administrador de tarefas "
12644 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12645 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12648 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12649 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12651 msgid "Create Consumer"
12654 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12655 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12658 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12662 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12663 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12665 msgid "Request Tokens"
12666 msgstr "Solicitude de rexistro"
12668 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12673 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12675 msgid "No request tokens were found!"
12676 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12678 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12680 msgid "Authorization Denied"
12681 msgstr "Permiso denegado"
12683 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12686 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12687 "pending OAuth token request has been deleted."
12690 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12692 msgstr "Obter axuda"
12694 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12696 msgid "View Personal oslc"
12697 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12699 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12702 msgstr "Administración de ferramentas"
12704 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12705 msgid "Wrong captcha code"
12708 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12709 msgid "Reload image."
12712 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12713 msgid "Write captcha here:"
12716 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12718 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12722 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12724 msgid "Import projects"
12725 msgstr "Para o proxecto"
12727 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12728 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12730 msgid "Project import plugin"
12731 msgstr "Descrición:"
12733 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12735 msgid "Import users"
12736 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12738 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12739 #, fuzzy, php-format
12740 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12741 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12743 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12744 msgid "Opening fileinfo database failed"
12747 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12749 msgid "Uploaded files available"
12750 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12752 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12753 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12754 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12755 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12759 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12760 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12764 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12767 msgstr "a data seleccionada"
12769 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12771 msgid "Please select only one file"
12772 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12774 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12776 msgid "File not found on server"
12777 msgstr "Non se achou o foro "
12779 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12780 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12783 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12785 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12788 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12792 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12794 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12798 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12799 msgid "Missing a temporary folder."
12802 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12804 msgid "Failed to write file to disk."
12805 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12807 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12808 msgid "File upload stopped by extension."
12811 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12812 #, fuzzy, php-format
12813 msgid "Unknown upload error %d"
12814 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12816 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12817 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12818 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12819 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12823 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12825 msgid "Project importer"
12826 msgstr "Árbore de proxectos"
12828 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12829 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12830 msgid "Users found in imported file"
12833 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12835 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12838 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12840 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12843 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12844 #, fuzzy, php-format
12845 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12846 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12848 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12849 msgid "Optionally change for another existing user"
12852 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12853 msgid "Select existing user"
12856 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12858 msgid "to be added to project"
12859 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12861 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12863 msgid "need to add to project"
12864 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12866 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12867 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12870 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12872 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12873 "bellow, and re-submit it:"
12876 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12877 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12880 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12881 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12884 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12885 msgid "Imported user logname"
12888 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12889 msgid "Imported user email"
12892 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12894 msgid "Initial role"
12895 msgstr "Valores iniciais"
12897 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12898 msgid "Map to existing user (role)"
12901 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12902 msgid "Mapped to existing user"
12905 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12907 msgid "Matching new project members roles"
12908 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12910 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12912 msgid "New project member"
12913 msgstr "Nome do novo proxecto"
12915 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12916 msgid "Imported users mapped to it"
12919 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12924 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12927 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12928 "project: need to add it as role “%s”."
12931 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12932 #, fuzzy, php-format
12933 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12934 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12936 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12938 msgid "Details of imported project: "
12939 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12941 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12943 msgid "Project's spaces found"
12944 msgstr "Pai do proxecto"
12946 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12949 msgstr "ID de usuario"
12951 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12952 msgid "Import space ?"
12955 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12957 msgid "parsing problem"
12958 msgstr "Ficheiros existentes"
12960 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12961 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12964 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12965 msgid "Select a file or upload a new one"
12968 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12970 msgid "Please upload a file"
12971 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12973 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12975 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12977 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12979 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12981 msgid "Failed to create project"
12982 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12984 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12986 msgid "Created project"
12987 msgstr "Proxectos privados "
12989 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12991 msgid "Users importer"
12992 msgstr "Informe de horas de usuario"
12994 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12996 msgid "Failed to create user"
12997 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12999 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
13001 msgid "Created user"
13002 msgstr "Creado por"
13004 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13005 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
13006 msgid "Project labels"
13007 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13009 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13011 msgid "Project labels plugin"
13012 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13014 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13016 msgid "Cannot insert new label: %s"
13017 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13019 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13020 msgid "Project label added."
13021 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
13023 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13024 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13026 msgid "Cannot delete label: %s"
13027 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13029 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13030 msgid "Project label deleted."
13031 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13033 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13035 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13036 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13038 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13039 msgid "The label has been added to the project."
13040 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13042 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13044 msgid "No such project."
13045 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13047 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13049 msgid "Cannot remove label: %s"
13050 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13052 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13053 msgid "The label has been removed from the project."
13054 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13056 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13058 msgid "Cannot modify label: %s"
13059 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13061 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13062 msgid "Label has been saved."
13063 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13065 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13066 msgid "Label name:"
13067 msgstr "Nome de etiqueta:"
13069 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13070 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13071 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13072 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13074 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13075 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13076 msgid "This label currently looks like this:"
13077 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13079 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13080 msgid "Save this label"
13081 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13083 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13084 msgid "Manage labels"
13085 msgstr "Xestionar etiquetas"
13087 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13088 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13089 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13091 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13092 msgid "This label is used on the following group:"
13093 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13094 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13095 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13097 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13098 msgid "[Remove this label]"
13099 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13101 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13102 msgid "This label is not used on any group."
13103 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13105 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13106 msgid "Add label to project"
13107 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13109 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13110 msgid "[Edit this label]"
13111 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13113 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13114 msgid "[Delete this label]"
13115 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13117 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13118 msgid "Add new labels"
13119 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13121 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13122 msgid "You can create new labels with the form below."
13123 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13126 msgid "Name of the label:"
13127 msgstr "Nome da etiqueta:"
13129 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13133 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13134 msgid "Project of the month!"
13135 msgstr "Proxecto do Mes!"
13137 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13139 msgstr "Engadir etiqueta"
13141 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13143 msgid "This project already has a parent"
13144 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13146 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13148 msgid "Successfully added child"
13149 msgstr "Engadiuse correctamente "
13151 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13153 msgid "Failed to add child"
13154 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13156 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13157 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13160 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13161 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13164 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13166 msgid "Successfully removed child"
13167 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13169 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13171 msgid "Failed to remove child"
13172 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13174 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13176 msgid "Successfully removed parent"
13177 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13179 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13181 msgid "Failed to remove parent"
13182 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13184 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13185 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13188 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13190 msgid "Failed to update configuration."
13191 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13193 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13195 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13196 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13198 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13201 msgstr "Id da tarefa"
13203 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13205 msgid "Failed to do task."
13206 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13208 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13210 msgid "Project Hierarchy"
13211 msgstr "Nome do proxecto"
13213 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13215 msgid "Hierarchy Admin"
13216 msgstr "Téc. e admin. "
13218 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13219 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13221 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13225 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13227 msgid "Per Category"
13228 msgstr "Categoría superior "
13230 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13232 msgid "Per Hierarchy"
13233 msgstr "Busca global"
13235 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13237 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13238 "here they do not choose any categories"
13241 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13243 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13247 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13249 msgid "Global Hierarchy admin"
13250 msgstr "Busca global"
13252 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13254 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13255 msgstr "Busca global"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13259 msgstr "Tipo de ligazón"
13261 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13265 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13267 msgstr "Navegación"
13269 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13270 msgid "Modify the hierarchy"
13271 msgstr "Modificar a xerarquía"
13273 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13274 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13275 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13276 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13278 msgid "Browse this project"
13279 msgstr "Abandonando o proxecto"
13281 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13283 msgid "Remove child project"
13284 msgstr "Proxecto fillo"
13286 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13288 msgid "Remove parent project"
13289 msgstr "Proxecto pai"
13291 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13293 msgid "Add new child"
13294 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13296 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13298 msgid "Select a project: "
13299 msgstr "Escolla un proxecto:"
13301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13303 msgid "Add Child project"
13304 msgstr "Proxecto fillo"
13306 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13308 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13309 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13313 msgid "Pending hierarchy request"
13314 msgstr "Peticións pendentes"
13316 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13318 msgid "Validate parent"
13319 msgstr "O parámetro non é válido"
13321 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13322 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13327 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13328 msgid "Validate child"
13331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13333 msgid "No pending requests"
13334 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13336 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13337 msgid "Enable Tree in projects tab."
13340 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13341 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13343 msgid "Enable Tree"
13344 msgstr "Habilitar pserver"
13346 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13347 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13350 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13351 msgid "Enable docman browsing"
13354 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13355 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13358 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13360 msgid "Manage project configuration"
13361 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13363 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13364 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13367 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13369 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13370 "parent docman tab."
13373 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13374 msgid "Enable Docman."
13377 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13378 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13381 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13383 msgid "Enable delegate"
13384 msgstr "Actualizouse o elemento "
13386 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13388 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13392 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13393 msgid "Use forge global configuration"
13396 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13398 msgid "Enable hierarchical browsing"
13399 msgstr "Procurar en "
13401 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13403 msgid "Disable hierarchical browsing"
13404 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13406 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13407 msgid "Linked projects"
13408 msgstr "Proxectos ligados"
13410 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13412 msgid "Parent Project"
13413 msgstr "Proxecto pai"
13415 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13416 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13418 msgid "Direct link to project"
13419 msgstr "Proxecto pai"
13421 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13422 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13423 msgid "View the quota_management Administration"
13424 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13426 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13430 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13431 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13432 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13433 msgid "Ressources usage and quota"
13434 msgstr "Uso de recursos e cota"
13436 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13437 msgid "No TYPE specified"
13440 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13441 msgid "No ID specified"
13444 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13446 msgid "You are not Admin of this project"
13447 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13449 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13450 msgid "Quota Manager Admin"
13451 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13453 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13455 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13456 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13458 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13459 msgid "Successfully updated quota"
13460 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13462 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13463 msgid "Projects disk quota"
13464 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13466 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13467 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13468 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13472 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13473 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13474 msgid "disk quota soft"
13475 msgstr "Cota de disco soft "
13477 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13479 msgid "disk quota hard"
13480 msgstr "Cota de disco hard"
13482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13483 msgid "Projects ressources use"
13484 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13496 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13497 msgid "Download - without quota control"
13498 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13500 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13502 msgstr "base de datos"
13504 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13505 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13506 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13510 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13511 msgid "Users disk use"
13512 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13514 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13518 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13519 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13520 msgid "Project quota manager"
13521 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13524 msgid "Documents search engine"
13525 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13527 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13528 msgid "Download project directory"
13529 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13531 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13532 msgid "Without quota control"
13533 msgstr "Sen control de cota"
13535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13536 msgid "Home project directory"
13537 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13539 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13540 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13541 msgid "With ftp and home quota control"
13542 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13544 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13546 msgid "FTP project directory"
13547 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13550 msgid "CVS project directory"
13551 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13553 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13554 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13555 msgid "With cvs and svn quota control"
13556 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13558 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13559 msgid "Subversion project directory"
13560 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13564 msgstr "Base de datos"
13566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13569 msgstr "tipo de cota"
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13576 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13582 msgstr "Espazo en disco"
13584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13585 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13586 msgid "Quota exceeded"
13587 msgstr "Superouse a cota"
13589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13590 msgid "Quota disk management"
13591 msgstr "Xestión da cota de disco"
13593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13594 msgid "Quota settings"
13595 msgstr "Configuración de cota"
13597 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13599 msgstr "Cota - soft"
13601 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13603 msgstr "Cota - hard"
13605 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13609 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13610 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13611 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13612 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13613 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13614 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13615 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13617 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13618 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13620 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13621 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13622 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13623 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13624 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13625 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13627 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13628 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13630 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13632 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13633 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13635 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13638 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13639 "with the following command."
13641 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13642 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13645 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13646 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13647 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13648 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13649 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13650 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13651 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13652 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13653 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13654 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13656 msgid "Developer %s Access via SSH"
13657 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13659 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13660 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13661 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13662 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13663 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13664 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13665 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13666 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13667 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13668 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13669 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13671 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13673 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13675 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13676 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13677 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13678 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13679 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13680 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13681 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13682 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13683 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13684 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13687 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13688 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13689 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13690 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13691 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13692 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13693 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13694 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13695 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13696 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13697 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13698 msgid "Enter your site password when prompted."
13699 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13701 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13702 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13704 msgstr "Nome da rama"
13706 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13707 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13708 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13709 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13710 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13711 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13713 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13716 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13717 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13718 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13719 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13720 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13721 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13722 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13723 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13724 msgid "developername"
13725 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13727 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13728 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13729 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13730 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13731 #, fuzzy, php-format
13732 msgid "%s Repository Browser"
13733 msgstr "Historial do repositorio"
13735 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13736 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13737 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13738 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13739 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13742 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13745 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13746 "actual do código do proxecto."
13748 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13749 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13750 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13751 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13752 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13753 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13755 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13757 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13758 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13759 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13760 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13762 msgid "Browse %s Repository"
13763 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13765 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13766 msgid "ClearCase Access"
13767 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13769 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13772 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13773 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13775 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13776 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13778 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13782 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13783 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13784 msgid "Browse the ClearCase tree"
13785 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13787 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13788 msgid "ClearCase server"
13789 msgstr "Servidor ClearCase"
13791 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13794 msgid_plural "commits"
13795 msgstr[0] "actualización"
13796 msgstr[1] "actualizacións"
13798 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13801 msgid_plural "adds"
13802 msgstr[0] "adición"
13803 msgstr[1] "adicións"
13805 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13806 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13809 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13811 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13812 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13814 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13815 #, fuzzy, php-format
13816 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13818 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13819 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13821 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13823 msgid "Anonymous CVS Access"
13824 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13826 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13828 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13829 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13830 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13831 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13833 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13834 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13835 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13836 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13838 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13839 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13840 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13842 msgstr "nome_do_módulo"
13844 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13845 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13846 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13848 msgid "Download the nightly snapshot"
13849 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13851 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13852 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13853 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13854 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13855 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13859 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13860 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13863 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13865 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13868 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13870 msgid "Invalid CVS repository : "
13871 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13873 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13875 msgid "Invalid username : "
13876 msgstr "Usuario non válido "
13878 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13879 #, fuzzy, php-format
13880 msgid "User not found %s"
13881 msgstr "Non se achou o foro "
13883 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13884 msgid "where REPO can be: "
13887 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13888 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13892 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13894 msgid "No repositories defined."
13895 msgstr "Non se definiron categorías"
13897 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13899 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13900 msgstr "Historial do repositorio"
13902 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13904 msgid "Anonymous Darcs Access"
13905 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13907 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13910 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13911 "with the following command."
13913 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13914 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13917 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13919 msgid "No repositories to browse"
13920 msgstr "Historial do repositorio"
13922 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13924 msgid "Repository to be created: "
13925 msgstr "Historial do repositorio"
13927 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13929 msgid "Create new repository:"
13930 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13932 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13933 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13934 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13936 msgid "Repository name"
13937 msgstr "Historial do repositorio"
13939 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13942 msgstr "ID da forxa"
13944 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13945 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13946 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13950 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13953 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13954 "with the following command."
13956 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13957 "with the following commands."
13959 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13960 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13963 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13964 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13967 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13969 msgid "Developer's repository"
13970 msgid_plural "Developer's repositories"
13971 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13972 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13976 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13977 "checked out anonymously."
13979 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13980 "be checked out anonymously."
13984 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13985 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13986 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13988 msgid "Browse Git Repository"
13989 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13991 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13992 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13994 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13995 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13996 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13997 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13999 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
14002 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14003 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14006 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14007 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14010 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14011 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14012 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14013 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14015 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14016 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14017 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14018 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14020 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
14021 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14023 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14024 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14025 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14026 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14028 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14029 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14032 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14033 "your site password when prompted."
14035 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14036 "Enter your site password when prompted."
14038 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14039 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14040 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14042 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14043 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14044 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14046 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14048 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14051 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14054 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14055 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14056 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14058 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14059 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14060 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14062 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14063 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14064 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14065 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14066 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14068 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14069 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14070 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14071 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14072 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14074 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14075 msgid "Access to your personal repository"
14078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14081 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14082 "the following method. Enter your site password when prompted."
14084 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14085 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14086 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14088 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14089 msgid "Request a personal repository"
14092 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14094 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14095 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14096 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14097 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14098 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14101 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14103 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14108 msgid "Git Repository Browser"
14109 msgstr "Historial do repositorio"
14111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14114 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14115 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14118 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14119 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14120 "calquera ficheiro do repositorio."
14122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14124 msgstr "Actualizacións"
14126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14128 msgid "Git Commits"
14129 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14131 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14132 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14135 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14136 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14138 msgid "This repository name is not valid"
14139 msgstr "Usuario non válido "
14141 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14142 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14143 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14144 #, fuzzy, php-format
14145 msgid "A repository %s already exists"
14146 msgstr "A consulta xa existe "
14148 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14149 msgid "Invalid URL from which to clone"
14152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14153 #, fuzzy, php-format
14154 msgid "Clone of %s"
14155 msgstr "ID da forxa"
14157 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14158 #, fuzzy, php-format
14159 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14160 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14162 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14163 #, fuzzy, php-format
14164 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14165 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14166 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14167 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14169 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14171 msgid "Initial repository description"
14172 msgstr "Descrición curta "
14174 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14175 msgid "Initial clone URL (if any)"
14178 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14179 #, fuzzy, php-format
14180 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14181 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14183 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14185 msgid "Repository name:"
14186 msgstr "Historial do repositorio"
14188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14189 msgid "Description:"
14190 msgstr "Descrición:"
14192 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14194 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14195 "empty to start with an empty repository):"
14198 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14200 msgid "My Git cloned Repositories List"
14201 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14203 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14205 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14208 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14210 msgid "No personal git repository"
14211 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14213 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14214 #, fuzzy, php-format
14215 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14216 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14218 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14220 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14221 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14224 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14226 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14227 "be created shortly."
14230 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14231 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14234 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14237 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14238 "\">http://hginit.com/</a>"
14240 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14241 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14243 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14245 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14246 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14248 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14251 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14252 "access with the following command:"
14254 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14255 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14258 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14259 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14260 msgid "The password is "
14261 msgstr "O contrasinal é "
14263 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14265 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14268 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14271 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14272 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14275 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14276 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14277 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14278 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14280 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14281 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14282 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14285 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14286 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14289 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14290 "your site password when prompted."
14292 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14293 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14294 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14296 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14297 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14300 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14303 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14304 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14305 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14307 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14308 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14309 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14310 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14311 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14313 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14315 msgid "Hg Repository Browser"
14316 msgstr "Historial do repositorio"
14318 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14321 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14322 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14325 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14326 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14327 "calquera ficheiro do repositorio."
14329 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14331 msgid "Browse Hg Repository"
14332 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14334 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14335 #, fuzzy, php-format
14336 msgid "Clone of %s repository"
14337 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14339 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14340 #, fuzzy, php-format
14341 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14342 msgstr "Repositorio de SCM "
14344 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14346 msgid "Cloned from:"
14347 msgstr "ID da forxa"
14349 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14351 msgid "Feature not implemented."
14352 msgstr "Aínda non está implementado"
14354 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14355 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14358 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14360 msgid "Enable Repository Hooks"
14361 msgstr "Historial do repositorio"
14363 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14364 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14367 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14369 msgid "No hooks available"
14370 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14372 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14373 msgid "pre-commit Hooks"
14376 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14377 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14378 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14379 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14380 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14383 msgstr "Nome do rol"
14385 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14386 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14389 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14390 msgid "post-commit Hooks"
14393 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14394 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14397 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14398 msgid "post-receive Hooks"
14401 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14402 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14404 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14405 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14407 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14408 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14409 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14411 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14415 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14416 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14417 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14419 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14423 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14425 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14429 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14431 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14435 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14436 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14439 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14440 msgid "Commit message must not be empty."
14443 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14444 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14448 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14451 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14453 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14456 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14457 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14459 msgid "Unable to retrieve data"
14460 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14462 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14464 msgid "Related SVN commits"
14465 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14467 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14468 msgid "Anonymous Subversion Access"
14469 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14471 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14473 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14474 "with the following command(s)."
14476 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14477 "coas seguintes ordes."
14479 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14480 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14481 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14484 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14486 msgid "Subversion Commits"
14487 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14489 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14491 msgid "View Personal SoapAdmin"
14492 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14494 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14496 msgid "SoapAdmin Admin"
14497 msgstr "Administración do sitio"
14499 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14500 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14503 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14505 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14506 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14507 "in the OAuth Consumer plugin"
14510 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14512 msgid "Missing Link URL or name."
14513 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14515 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14517 msgid "Link updated"
14518 msgstr "Actualizouse a lista"
14520 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14522 msgid "Global WebAnalytics admin"
14523 msgstr "Administración de Mantis"
14525 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14527 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14528 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14530 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14532 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14533 "Piwik or Google Analytics."
14536 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14537 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14539 msgid "Informative Name"
14540 msgstr "Nome do foro "
14542 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14543 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14544 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14545 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14548 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14550 msgid "Manage available links"
14551 msgstr "Xestionar etiquetas"
14553 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14555 msgstr "Está activa"
14557 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14559 msgid "Add a new webanalytics reference"
14560 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14562 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14564 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14565 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14568 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14570 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14571 "links, it will be rejected as spam."
14574 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14576 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14579 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14583 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14586 msgstr "Páxina principal"
14588 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14591 msgstr "Administración do sitio"
14593 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14595 msgid "This project's wiki"
14596 msgstr "As novas deste proxecto"
14598 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14599 msgid "List of active wikis in Forge"
14602 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14607 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14608 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14609 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14612 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14618 msgid "Open-Discussion"
14619 msgstr "Aberto - Discusión"
14621 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14622 msgid "General Discussion"
14623 msgstr "Discusión xeral"
14625 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14627 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14632 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14633 msgid "Get Public Help"
14634 msgstr "Obter axuda pública"
14636 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14638 msgid "Developers-Discussion"
14639 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14641 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14642 msgid "Project Developer Discussion"
14643 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14645 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14646 msgid "Uncategorized Submissions"
14647 msgstr "Envíos sen categoría"
14649 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14654 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14659 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14663 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14664 msgid "Things We Have To Do"
14665 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14667 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14668 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14673 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14674 msgid "Next Release"
14675 msgstr "Seguinte publicación"
14677 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14678 msgid "Items For Our Next Release"
14679 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14682 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14683 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14685 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14686 #: www/account/unsubscribe.php:36
14688 msgid "Confirm Hash"
14691 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14692 #: www/account/unsubscribe.php:45
14693 msgid "This confirm hash exists more than once."
14694 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14696 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14697 #: www/account/unsubscribe.php:48
14698 msgid "Invalid confirmation hash."
14699 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14701 #: www/account/change_email-complete.php:61
14702 msgid "Email Change Complete"
14703 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14705 #: www/account/change_email-complete.php:66
14708 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14709 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14712 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14713 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14714 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14716 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14717 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14718 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14722 #: www/account/change_email.php:57
14724 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14725 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14727 #: www/account/change_email.php:59
14728 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14730 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14733 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14735 msgid "%1$s Verification"
14736 msgstr "Verificación de %1$s"
14738 #: www/account/change_email.php:67
14739 msgid "Email Change Confirmation"
14740 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14742 #: www/account/change_email.php:69
14744 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14745 "email to complete the email change."
14747 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14748 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14750 #: www/account/change_email.php:76
14751 msgid "Email change"
14752 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14754 #: www/account/change_email.php:78
14756 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14757 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14759 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14760 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14761 "enderezo é correcto."
14763 #: www/account/change_email.php:79
14765 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14766 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14767 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14770 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14771 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14772 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14773 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14774 "posibilidade de o facer."
14776 #: www/account/change_email.php:80
14778 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14779 "address. Visiting this link will complete the email change."
14781 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14782 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14783 "cambio de correo electrónico."
14785 #: www/account/change_email.php:86
14786 msgid "New Email Address"
14787 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14789 #: www/account/change_email.php:90
14790 msgid "Send Confirmation to New Address"
14791 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14793 #: www/account/change_pw.php:48
14794 msgid "Old password is incorrect"
14795 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14797 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14798 #: www/admin/passedit.php:54
14799 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14801 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14803 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14804 #: www/admin/passedit.php:62
14805 msgid "New passwords do not match."
14806 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14808 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14810 msgid "Could not change password: "
14811 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14813 #: www/account/change_pw.php:66
14814 msgid "Successfully Changed Password"
14815 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14817 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14819 msgid "%s Password Change Confirmation"
14820 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14822 #: www/account/change_pw.php:75
14824 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14825 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14827 #: www/account/change_pw.php:80
14829 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14830 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14832 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14833 #: www/admin/userlist.php:121
14834 msgid "Change Password"
14835 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14837 #: www/account/change_pw.php:92
14838 msgid "Old Password"
14839 msgstr "Contrasinal antigo"
14841 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14842 #: www/admin/passedit.php:91
14843 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14844 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14846 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14847 #: www/admin/passedit.php:93
14848 msgid "New Password (repeat)"
14849 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14851 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14852 msgid "Update password"
14853 msgstr "Actualización do contrasinal "
14855 #: www/account/editsshkeys.php:46
14857 msgid "Manage Authorized Keys"
14858 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14860 #: www/account/editsshkeys.php:50
14862 msgid "Available keys"
14863 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14865 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14869 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14870 msgid "Fingerprint"
14873 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14874 #: www/project/admin/editimages.php:264
14878 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14883 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14884 msgid "ssh key is deployed."
14887 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14888 msgid "ssh key is not deployed yet."
14891 #: www/account/editsshkeys.php:66
14893 msgid "Delete this ssh key."
14894 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14896 #: www/account/editsshkeys.php:73
14898 msgid "Add a new ssh key"
14899 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14901 #: www/account/editsshkeys.php:74
14904 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14905 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14906 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14907 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14909 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14910 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14911 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14912 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14913 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14914 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14915 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14916 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14917 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14918 "emprego das chaves.</p> "
14920 #: www/account/editsshkeys.php:75
14922 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14923 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14924 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14925 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14926 "information on sharing keys."
14928 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14929 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14930 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14931 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14932 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14934 #: www/account/editsshkeys.php:76
14936 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14937 "the number of keys in your file is what you expected."
14939 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14940 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14943 #: www/account/editsshkeys.php:81
14945 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14946 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14949 #: www/account/first.php:31
14952 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14953 "for Open Source projects."
14955 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14956 "de proxectos de código aberto."
14958 #: www/account/first.php:33
14961 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14962 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14963 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14966 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14967 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14968 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14969 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14971 #: www/account/index.php:74
14973 msgid "You must supply a first name."
14974 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14976 #: www/account/index.php:77
14978 msgid "You must supply a last name."
14979 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14981 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14982 #: www/admin/useredit.php:110
14984 msgstr "Actualizado "
14986 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14987 msgid "Account Maintenance"
14988 msgstr "Mantemento da conta "
14990 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14992 msgstr "Benvido/a "
14994 #: www/account/index.php:129
14995 msgid "Account options:"
14996 msgstr "Opcións de conta:"
14998 #: www/account/index.php:132
14999 msgid "View My Profile"
15000 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
15002 #: www/account/index.php:134
15003 msgid "Edit My Skills Profile"
15004 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
15006 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
15007 msgid "Member since"
15008 msgstr "Membro desde "
15010 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
15011 #: www/include/user_profile.php:68
15013 msgstr "ID de usuario "
15015 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
15016 msgid "First Name:"
15019 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
15021 msgstr "Apelidos: "
15023 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
15024 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
15025 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15029 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15031 msgstr "Zona horaria: "
15033 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15037 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15041 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15042 #: www/include/user_profile.php:112
15043 msgid "Email Address"
15044 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15046 #: www/account/index.php:197
15047 msgid "Change Email Address"
15048 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15050 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15051 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15055 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15056 msgid "Address (continued)"
15059 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15060 #: www/include/user_profile.php:133
15064 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15065 #: www/include/user_profile.php:144
15069 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15071 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15072 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15074 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15075 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15077 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15078 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15079 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15081 #: www/account/index.php:265
15084 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15085 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15086 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15087 "participate in ratings.)</em>"
15089 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15090 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15091 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15092 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15094 #: www/account/index.php:271
15096 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15099 #: www/account/index.php:284
15100 msgid "Shell Account Information"
15101 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15103 #: www/account/index.php:287
15105 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15107 #: www/account/index.php:288
15108 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15109 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15111 #: www/account/index.php:314
15113 msgstr "Editar chaves "
15115 #: www/account/index.php:316
15117 msgid "Shell Account deactivated"
15118 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15120 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15121 #: www/forum/admin/index.php:167
15122 #, fuzzy, php-format
15123 msgid "%s Mandatory fields"
15124 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15126 #: www/account/index.php:330
15127 msgid "Reset Changes"
15128 msgstr "Restabelecer os cambios "
15130 #: www/account/lostlogin.php:75
15132 msgid "Password changed"
15133 msgstr "Contrasinal: "
15135 #: www/account/lostlogin.php:77
15138 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15139 "\">login</a> to the site now."
15141 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15142 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15144 #: www/account/lostlogin.php:87
15145 msgid "Lost Password Login"
15146 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15148 #: www/account/lostlogin.php:90
15150 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15151 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15153 #: www/account/lostpw.php:57
15156 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15157 "email verification."
15159 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15160 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15162 #: www/account/lostpw.php:59
15163 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15164 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15166 #: www/account/lostpw.php:62
15168 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15171 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15174 #: www/account/lostpw.php:72
15176 msgid "Lost Password Confirmation"
15177 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15179 #: www/account/lostpw.php:74
15182 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15183 "instructions in the email to change your account password."
15185 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15186 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15188 #: www/account/lostpw.php:83
15190 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15191 "of your account, your projects, and this site."
15193 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15194 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15196 #: www/account/lostpw.php:84
15198 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15199 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15200 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15203 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15204 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15205 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15206 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15208 #: www/account/lostpw.php:95
15209 msgid "Send Lost PW Hash"
15210 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15212 #: www/account/pending-resend.php:31
15214 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15216 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15218 #: www/account/pending-resend.php:42
15220 msgid "Your account is already active."
15221 msgstr "A conta xa está activa. "
15223 #: www/account/pending-resend.php:45
15224 msgid "Pending Account"
15225 msgstr "A conta está pendente "
15227 #: www/account/pending-resend.php:46
15230 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15231 "complete the registration process."
15233 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15234 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15236 #: www/account/pending-resend.php:56
15238 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15239 "confirmation email."
15241 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15242 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15245 #: www/account/pending-resend.php:58
15247 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15249 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15250 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15252 #: www/account/register.php:75
15253 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15254 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15256 #: www/account/register.php:98
15258 msgid "Register Confirmation"
15259 msgstr "Outra información "
15261 #: www/account/register.php:103
15263 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15264 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15267 #: www/account/register.php:105
15268 #, fuzzy, php-format
15269 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15270 msgstr "Non se pode activar a conta "
15272 #: www/account/register.php:112
15274 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15277 #: www/account/register.php:116
15280 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15281 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15283 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15284 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15285 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15287 #: www/account/register.php:119
15290 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15291 "an eMail about this fact."
15294 #: www/account/register.php:140
15296 msgid "User Account Registration"
15297 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15299 #: www/account/register.php:148
15301 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15305 #: www/account/register.php:150
15306 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15307 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15309 #: www/account/register.php:157
15310 msgid "Password (min. 6 chars):"
15311 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15313 #: www/account/register.php:163
15314 msgid "Password (repeat):"
15315 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15317 #: www/account/register.php:189
15318 msgid "Language Choice:"
15319 msgstr "Selección de idioma: "
15321 #: www/account/register.php:212
15324 "This email address will be verified before account activation. You will "
15325 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15328 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15329 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15331 #: www/account/register.php:256
15333 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15334 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15336 #: www/account/register.php:262
15337 msgid "Activate this user immediately"
15340 #: www/account/register.php:269
15342 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15343 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15345 #: www/account/register.php:272
15349 #: www/account/unsubscribe.php:62
15350 msgid "Unsubscription Complete"
15351 msgstr "Completouse a desubscrición"
15353 #: www/account/unsubscribe.php:65
15356 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15357 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15358 "visit your Account Maintenance page."
15360 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15361 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15362 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15364 #: www/account/unsubscribe.php:67
15367 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15368 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15369 "Maintenance page."
15371 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15372 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15373 "páxina de mantemento da súa conta."
15375 #: www/account/verify.php:51
15376 msgid "Account already active."
15377 msgstr "A conta xa está activa. "
15379 #: www/account/verify.php:53
15381 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15383 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15384 "nome de usuario) non é válido"
15386 #: www/account/verify.php:55
15387 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15389 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15391 #: www/account/verify.php:57
15392 msgid "Error while activiting account"
15393 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15395 #: www/account/verify.php:66
15399 #: www/account/verify.php:68
15401 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15402 "activated for normal logins."
15404 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15405 "entón para inicios de sesión normais."
15407 #: www/activity/index.php:102
15409 msgstr "Mensaxe de foro"
15411 #: www/activity/index.php:107
15412 msgid "Tracker Opened"
15413 msgstr "Rexistro aberto"
15415 #: www/activity/index.php:109
15416 msgid "Tracker Closed"
15417 msgstr "Rexistro pechado"
15419 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15420 msgid "FRS Release"
15421 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15423 #: www/activity/index.php:124
15425 msgid "New Documents"
15426 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15428 #: www/activity/index.php:126
15430 msgid "Updated Documents"
15431 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15433 #: www/activity/index.php:128
15435 msgid "New Directories"
15436 msgstr "Optimizar os directorios "
15438 #: www/activity/index.php:169
15440 msgid "Invalid Data Passed to query"
15441 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15443 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15444 msgid "No Activity Found"
15445 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15447 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15448 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15449 #: www/reporting/usertime.php:106
15453 #: www/activity/index.php:281
15455 msgid "scm commit: "
15456 msgstr "actualización"
15458 #: www/activity/index.php:286
15459 msgid "Commit for Tracker Item"
15460 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15462 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15463 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15464 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15466 msgstr "Data de apertura "
15468 #: www/activity/index.php:306
15469 msgid "Forum Post "
15470 msgstr "Mensaxe de foro"
15472 #: www/activity/index.php:322
15473 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15474 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15477 msgstr "Nome do proxecto"
15479 #: www/admin/admin_table.php:40
15481 msgid "Create a new %s below:"
15482 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15484 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15486 msgid "%s successfully added."
15487 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15489 #: www/admin/admin_table.php:116
15492 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15495 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15496 "publicación de ficheiros."
15498 #: www/admin/admin_table.php:125
15499 #, fuzzy, php-format
15501 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15504 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15507 #: www/admin/admin_table.php:133
15510 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15513 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15516 #: www/admin/admin_table.php:142
15517 #, fuzzy, php-format
15519 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15522 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15525 #: www/admin/admin_table.php:153
15527 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15528 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15530 #: www/admin/admin_table.php:182
15532 msgid "%s successfully deleted."
15533 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15535 #: www/admin/admin_table.php:203
15537 msgid "Modify the %s below:"
15538 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15540 #: www/admin/admin_table.php:258
15542 msgid "%s successfully modified."
15543 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15545 #: www/admin/admin_table.php:352
15547 msgid "Edit the %ss Table"
15548 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15550 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15551 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15552 msgid "Error creating group"
15553 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15555 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15556 #, fuzzy, php-format
15557 msgid "Approving Project: %s"
15558 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15560 #: www/admin/approve-pending.php:56
15561 #, fuzzy, php-format
15562 msgid "Error when approving Project: %s"
15563 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15565 #: www/admin/approve-pending.php:87
15567 msgid "Error during group rejection: "
15568 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15570 #: www/admin/approve-pending.php:108
15571 msgid "Approving Pending Projects"
15572 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15574 #: www/admin/approve-pending.php:116
15575 msgid "No Pending Projects to Approve"
15576 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15578 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15579 msgid "Pending projects:"
15580 msgstr "Proxectos pendentes:"
15582 #: www/admin/approve-pending.php:133
15583 msgid "Pre-approval modifications :"
15586 #: www/admin/approve-pending.php:135
15587 msgid "Edit Project Details"
15588 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15590 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15591 #: www/admin/approve-pending.php:150
15595 #: www/admin/approve-pending.php:139
15596 msgid "View/Edit Project Members"
15597 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15599 #: www/admin/approve-pending.php:141
15604 #: www/admin/approve-pending.php:147
15606 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15608 #: www/admin/approve-pending.php:156
15610 msgid "Rejection canned responses"
15611 msgstr "Respostas gravadas "
15613 #: www/admin/approve-pending.php:157
15614 msgid "(manage responses)"
15615 msgstr "(xestionar respostas) "
15617 #: www/admin/approve-pending.php:159
15618 msgid "Custom response title and text"
15619 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15621 #: www/admin/approve-pending.php:162
15622 msgid "Add this custom response to canned responses"
15623 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15625 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15626 #: www/project/admin/users.php:248
15630 #: www/admin/approve-pending.php:169
15632 msgid "Project details :"
15633 msgstr "Total do proxecto:"
15635 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15637 msgstr "Caixa de inicio: "
15639 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15640 msgid "HTTP Domain:"
15641 msgstr "Dominio de HTTP: "
15643 #: www/admin/approve-pending.php:192
15644 msgid "Submitted Description:"
15645 msgstr "Descrición proporcionada: "
15647 #: www/admin/approve-pending.php:194
15648 msgid "Purpose of submission:"
15651 #: www/admin/approve-pending.php:197
15652 msgid "License Other:"
15653 msgstr "Outra licenza: "
15655 #: www/admin/approve-pending.php:201
15656 msgid "Pending reason:"
15657 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15659 #: www/admin/approve-pending.php:215
15661 msgid "Based on template project"
15662 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15664 #: www/admin/approve-pending.php:230
15665 msgid "Approve All On This Page"
15666 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15668 #: www/admin/configman.php:69
15670 msgid "Configuration Manager"
15671 msgstr "Administrador de configuración "
15673 #: www/admin/configman.php:71
15675 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15678 #: www/admin/configman.php:73
15682 #: www/admin/configman.php:73
15684 msgid "Configured value"
15685 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15687 #: www/admin/configman.php:73
15688 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15691 #: www/admin/configman.php:89
15692 #, fuzzy, php-format
15696 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15697 msgid "Cron Manager"
15698 msgstr "Administrador de tarefas "
15700 #: www/admin/cronman.php:96
15704 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15705 #: www/reporting/timeadd.php:230
15709 #: www/admin/database.php:77
15711 msgid "Error Adding Database: "
15712 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15714 #: www/admin/database.php:79
15715 msgid "added already active database"
15716 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15718 #: www/admin/database.php:82
15719 msgid "Unable to insert already active database."
15720 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15722 #: www/admin/database.php:86
15723 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15724 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15726 #: www/admin/database.php:96
15727 msgid "Statistics for Project Databases"
15728 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15730 #: www/admin/database.php:102
15734 #: www/admin/database.php:114
15735 msgid "No databases defined"
15736 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15738 #: www/admin/database.php:128
15739 msgid "Displaying Databases of Type:"
15740 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15742 #: www/admin/database.php:148
15743 msgid "Add an already active database"
15744 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15746 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15747 msgid "You can only delete a global role from here."
15750 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15752 msgid "Successfully Deleted Role"
15753 msgstr "Eliminouse correctamente "
15755 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15756 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15759 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15761 msgid "Missing Role Name"
15762 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15764 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15765 msgid "Successfully Created New Role"
15766 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15768 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15769 msgid "Successfully Updated Role"
15770 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15772 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15774 msgid "Error while adding user to role"
15775 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15777 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15779 msgid "Cannot add user to this type of role"
15780 msgstr "Versión actual"
15782 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15783 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15786 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15787 #, fuzzy, php-format
15788 msgid "User %s removed successfully"
15789 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15791 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15792 #, fuzzy, php-format
15793 msgid "Error while removing user %s from role"
15794 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15796 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15798 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15799 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15801 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15803 msgid "Current users with this role"
15804 msgstr "Versión actual"
15806 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15807 msgid "Really remove ticked users from role?"
15810 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15812 msgid "No users currently have this role"
15813 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15815 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15818 msgstr "Engadir usuario"
15820 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15821 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15824 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15828 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15830 msgstr "Subsección"
15832 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15836 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15837 #: www/project/admin/users.php:406
15839 msgid "Delete role"
15840 msgstr "Eliminar ficheiro "
15842 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15844 msgid "Really delete this role?"
15845 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15847 #: www/admin/groupdelete.php:47
15849 msgid "Project successfully deleted"
15850 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15852 #: www/admin/groupdelete.php:52
15853 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15854 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15856 #: www/admin/groupedit.php:91
15857 msgid "Instruction email sent"
15858 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15860 #: www/admin/groupedit.php:95
15861 msgid "Site Admin: Project Info for "
15862 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15864 #: www/admin/groupedit.php:100
15865 msgid "Permanently Delete Project"
15866 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15868 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15869 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15870 #: www/admin/useredit.php:169
15871 msgid "Pending (P)"
15872 msgstr "Pendente (P) "
15874 #: www/admin/groupedit.php:125
15875 msgid "Incomplete (I)"
15876 msgstr "Incompleto (I) "
15878 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15879 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15880 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15882 msgstr "Activo (A) "
15884 #: www/admin/groupedit.php:128
15885 msgid "Holding (H)"
15886 msgstr "Reter (R) "
15888 #: www/admin/groupedit.php:137
15891 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15892 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15893 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15896 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15899 msgstr "Eliminar modelo"
15901 #: www/admin/groupedit.php:202
15902 msgid "Registration Application:"
15903 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15905 #: www/admin/groupedit.php:212
15907 msgstr "Caixa de SCM:"
15909 #: www/admin/groupedit.php:224
15910 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15911 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15913 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15914 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15915 msgid "Project List"
15916 msgstr "Listaxe de proxectos"
15918 #: www/admin/grouplist.php:52
15920 msgid "Projects that begin with"
15921 msgstr "Grupos que comezan por"
15923 #: www/admin/grouplist.php:65
15925 msgid "Project Name (click to edit)"
15926 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15928 #: www/admin/grouplist.php:66
15929 msgid "Register Time"
15930 msgstr "Hora de rexistro "
15932 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15933 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15934 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15938 #: www/admin/grouplist.php:69
15942 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15943 #: www/snippet/submit.php:117
15947 #: www/admin/index.php:46
15948 msgid "User Maintenance"
15949 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15951 #: www/admin/index.php:50
15952 #, fuzzy, php-format
15953 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15954 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15956 #: www/admin/index.php:53
15957 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15958 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15960 #: www/admin/index.php:55
15962 msgid "Display Users Beginning with:"
15963 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15965 #: www/admin/index.php:62
15966 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15968 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15971 #: www/admin/index.php:70
15972 msgid "Register a New User"
15973 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15975 #: www/admin/index.php:73
15977 msgid "Pending users"
15978 msgstr "Peticións pendentes"
15980 #: www/admin/index.php:83
15982 msgid "Plugins User Maintenance"
15983 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15985 #: www/admin/index.php:91
15987 msgid "Global roles and permissions"
15988 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15990 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15992 msgstr "Editar rol"
15994 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15996 msgid "Create Role"
15999 #: www/admin/index.php:111
16000 msgid "Project Maintenance"
16001 msgstr "Mantemento de proxecto"
16003 #: www/admin/index.php:120
16005 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
16006 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
16008 #: www/admin/index.php:130
16010 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
16011 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
16013 #: www/admin/index.php:140
16015 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
16016 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
16018 #: www/admin/index.php:142
16019 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16020 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16022 #: www/admin/index.php:144
16023 msgid "Display Projects Beginning with:"
16024 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16026 #: www/admin/index.php:151
16027 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16028 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16030 #: www/admin/index.php:158
16031 msgid "Register New Project"
16032 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16034 #: www/admin/index.php:159
16036 msgid "Pending projects (new project approval)"
16037 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16039 #: www/admin/index.php:161
16040 msgid "Projects with status"
16041 msgstr "Grupos con estado "
16043 #: www/admin/index.php:164
16045 msgstr "Retido (R) "
16047 #: www/admin/index.php:171
16048 msgid "Private Projects"
16049 msgstr "Proxectos privados "
16051 #: www/admin/index.php:181
16053 msgid "Plugins Project Maintenance"
16054 msgstr "Mantemento de proxecto"
16056 #: www/admin/index.php:193
16057 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16060 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16062 msgstr "Estatísticas "
16064 #: www/admin/index.php:201
16065 msgid "Site-Wide Stats"
16066 msgstr "Estatísticas do sitio "
16068 #: www/admin/index.php:207
16069 msgid "Trove Project Tree"
16070 msgstr "Árbore de proxectos "
16072 #: www/admin/index.php:209
16073 msgid "Display Trove Map"
16074 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16076 #: www/admin/index.php:210
16077 msgid "Add to the Trove Map"
16078 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16080 #: www/admin/index.php:215
16081 msgid "Site Utilities"
16082 msgstr "Servizos do sitio "
16084 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16086 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16087 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16089 #: www/admin/index.php:218
16090 msgid "Site Mailings Maintenance"
16091 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16093 #: www/admin/index.php:219
16094 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16095 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16097 #: www/admin/index.php:220
16098 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16099 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16101 #: www/admin/index.php:221
16102 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16103 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16105 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16106 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16107 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16109 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16110 msgid "Plugin Manager"
16111 msgstr "Administrador de complementos "
16113 #: www/admin/index.php:225
16114 msgid "Config Manager"
16115 msgstr "Administrador de configuración "
16117 #: www/admin/index.php:232
16118 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16119 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16121 #: www/admin/index.php:236
16122 msgid "Project Database Administration"
16123 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16125 #: www/admin/index.php:239
16127 msgid "Job / Categories Administration"
16128 msgstr "Foros: Administración"
16130 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16131 msgid "Target Audience"
16134 #: www/admin/massmail.php:50
16137 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16139 #: www/admin/massmail.php:55
16144 #: www/admin/massmail.php:69
16146 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16148 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16149 "un erro na base de datos: "
16151 #: www/admin/massmail.php:72
16152 msgid "Massmail admin"
16153 msgstr "Administración de correo masivo"
16155 #: www/admin/massmail.php:74
16156 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16157 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16159 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16160 msgid "Active Deliveries"
16161 msgstr "Envíos activos "
16163 #: www/admin/massmail.php:87
16165 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16166 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16168 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16169 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16171 #: www/admin/massmail.php:97
16173 msgstr "(Seleccionar)"
16175 #: www/admin/massmail.php:98
16176 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16177 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16179 #: www/admin/massmail.php:99
16180 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16181 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16183 #: www/admin/massmail.php:100
16184 msgid "All Project Developers"
16185 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16187 #: www/admin/massmail.php:101
16188 msgid "All Project Admins"
16189 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16191 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16193 msgstr "Todos os usuarios "
16195 #: www/admin/massmail.php:103
16196 msgid "Developers (test)"
16197 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16199 #: www/admin/massmail.php:115
16200 msgid "Text of Message"
16201 msgstr "Texto da mensaxe "
16203 #: www/admin/massmail.php:115
16204 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16206 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16208 #: www/admin/massmail.php:120
16209 msgid "Schedule for Mailing"
16210 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16212 #: www/admin/massmail.php:138
16213 msgid "Last user_id mailed"
16214 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16216 #: www/admin/massmail.php:165
16217 msgid "No deliveries active."
16220 #: www/admin/passedit.php:74
16222 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16223 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16225 #: www/admin/passedit.php:80
16226 #, fuzzy, php-format
16227 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16228 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16230 #: www/admin/passedit.php:82
16231 #, fuzzy, php-format
16232 msgid "Go back to %s."
16235 #: www/admin/passedit.php:82
16237 msgid "the Full User List"
16238 msgstr ": listaxe de usuarios "
16240 #: www/admin/passedit.php:85
16242 msgid "Site Admin: Change User Password"
16243 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16245 #: www/admin/passedit.php:90
16247 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16250 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16251 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16253 msgid "Newsbyte not found"
16254 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16256 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16258 msgid "Newsbyte Updated."
16259 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16261 #: www/admin/pending-news.php:88
16263 msgid "Newsbyte Deleted."
16264 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16266 #: www/admin/pending-news.php:108
16268 msgid "Newsbytes Rejected."
16269 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16271 #: www/admin/pending-news.php:113
16273 msgid "News Administration"
16274 msgstr "Foros: Administración"
16276 #: www/admin/pending-news.php:127
16278 msgid "Newsbyte deleted"
16279 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16281 #: www/admin/pending-news.php:137
16283 msgid "Submitted for project"
16284 msgstr "Enviados por grupo "
16286 #: www/admin/pending-news.php:142
16287 msgid "Approve For Front Page"
16288 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16290 #: www/admin/pending-news.php:143
16292 msgstr "Non facer nada "
16294 #: www/admin/pluginman.php:55
16296 msgid "%d user detached from plugin."
16297 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16298 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16299 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16301 #: www/admin/pluginman.php:63
16302 #, fuzzy, php-format
16303 msgid "%d project detached from plugin."
16304 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16305 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16306 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16308 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16310 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16311 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16313 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16315 msgid "Could not get plugin object"
16316 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16318 #: www/admin/pluginman.php:95
16319 msgid "Success, config not deleted"
16320 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16322 #: www/admin/pluginman.php:132
16324 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16325 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16326 "or whatever the plugin specifically applies to."
16329 #: www/admin/pluginman.php:134
16331 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16332 "it will remove the plugin from all users/projects."
16335 #: www/admin/pluginman.php:136
16336 msgid "Plugin Name"
16337 msgstr "Nome do complemento "
16339 #: www/admin/pluginman.php:139
16340 msgid "Users Using it"
16341 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16343 #: www/admin/pluginman.php:140
16345 msgid "Projects Using it"
16346 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16348 #: www/admin/pluginman.php:141
16350 msgid "Global Administration View"
16351 msgstr "Administración"
16353 #: www/admin/pluginman.php:213
16355 msgstr "Desactivar"
16357 #: www/admin/pluginman.php:227
16358 #, fuzzy, php-format
16360 msgstr "Engadir usuario"
16362 #: www/admin/pluginman.php:246
16363 #, fuzzy, php-format
16364 msgid "%d projects"
16365 msgstr "Proxectos de %1$s"
16367 #: www/admin/pluginman.php:257
16371 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16375 #: www/admin/responses_admin.php:32
16376 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16377 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16379 #: www/admin/responses_admin.php:36
16381 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16382 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16384 #: www/admin/responses_admin.php:74
16385 msgid "Edited Response"
16386 msgstr "Resposta editada"
16388 #: www/admin/responses_admin.php:84
16389 msgid "Edit Response:"
16390 msgstr "Editar resposta: "
16392 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16393 msgid "Response Title:"
16394 msgstr "Título da resposta: "
16396 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16397 msgid "Response Text:"
16398 msgstr "Texto da resposta: "
16400 #: www/admin/responses_admin.php:108
16401 msgid "Deleted Response"
16402 msgstr "Resposta eliminada "
16404 #: www/admin/responses_admin.php:110
16405 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16406 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16408 #: www/admin/responses_admin.php:111
16409 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16410 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16412 #: www/admin/responses_admin.php:120
16413 msgid "Added Response"
16414 msgstr "Resposta engadida "
16416 #: www/admin/responses_admin.php:125
16417 msgid "Create New Response:"
16418 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16420 #: www/admin/search.php:39
16421 msgid "Admin Search Results"
16422 msgstr "Resultado da procura de admin "
16424 #: www/admin/search.php:68
16426 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16427 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16428 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16429 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16431 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16432 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16433 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16434 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16435 #: www/top/topusers.php:64
16438 msgstr "Nome verdadeiro "
16440 #: www/admin/search.php:96
16442 msgid "No user found."
16443 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16445 #: www/admin/search.php:144
16447 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16448 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16449 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16450 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16452 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16454 msgstr "Nome completo "
16456 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16458 msgstr "Rexistrado "
16460 #: www/admin/search.php:176
16462 msgid "No project found."
16463 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16465 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16466 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16467 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16468 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16469 #, fuzzy, php-format
16470 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16471 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16473 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16475 msgid "Missing category short name or full name"
16476 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16478 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16479 msgid "Add New Trove Category"
16480 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16482 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16483 msgid "Parent Category"
16484 msgstr "Categoría superior "
16486 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16487 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16488 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16490 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16491 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16492 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16494 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16495 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16496 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16498 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16499 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16500 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16502 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16505 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16508 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16509 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16511 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16512 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16513 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16515 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16516 msgid "Edit Trove Category"
16517 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16519 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16520 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16521 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16523 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16525 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16526 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16528 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16530 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16531 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16533 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16534 msgid "Browse Trove Tree"
16535 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16537 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16538 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16539 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16541 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16542 msgid "Unsubscribe user:"
16543 msgstr "Desubscribir usuario:"
16545 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16547 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16548 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16549 "and file release notifications)."
16551 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16552 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16553 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16554 "publicacións de ficheiros). "
16556 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16560 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16561 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16562 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16566 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16567 msgid "Admin-initiated mailings"
16568 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16570 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16571 msgid "All site mailings"
16572 msgstr "Todos os correos do sitio "
16574 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16576 msgid "Could not unsubscribe user: "
16577 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16579 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16580 msgid "User unsubscribed"
16581 msgstr "Usuario dado de baixa "
16583 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16586 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16587 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16588 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16589 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16592 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16593 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16594 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16595 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16596 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16598 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16599 msgid "Show users matching pattern"
16600 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16602 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16604 msgstr "ID de usuario"
16606 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16608 msgstr "Correo do sitio."
16610 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16611 msgid "Comm. Mail."
16612 msgstr "Correo de Comm"
16614 #: www/admin/useredit.php:34
16615 msgid "No Unix account (N)"
16616 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16618 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16619 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16620 msgid "Suspended (S)"
16621 msgstr "Suspendido (S) "
16623 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16624 #: www/admin/useredit.php:166
16625 msgid "Deleted (D)"
16626 msgstr "Eliminado (D) "
16628 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16629 msgid "Could Not Complete Operation: "
16630 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16632 #: www/admin/useredit.php:57
16634 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16637 #: www/admin/useredit.php:93
16639 msgid "Added Successfully to project "
16640 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16642 #: www/admin/useredit.php:117
16643 msgid "Site Admin: User Info"
16644 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16646 #: www/admin/useredit.php:121
16647 msgid "Account Information"
16648 msgstr "Información da conta "
16650 #: www/admin/useredit.php:157
16651 msgid "Web account status"
16652 msgstr "Estado da conta do web"
16654 #: www/admin/useredit.php:188
16655 msgid "Unix Account Status"
16656 msgstr "Estado da conta de Unix "
16658 #: www/admin/useredit.php:197
16659 msgid "Unix Shell:"
16660 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16662 #: www/admin/useredit.php:220
16663 msgid "Current confirm hash:"
16664 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16666 #: www/admin/useredit.php:230
16667 msgid "I want to delete this user"
16668 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16670 #: www/admin/useredit.php:238
16672 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16673 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16674 "that project (below)."
16676 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16677 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16678 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16680 #: www/admin/useredit.php:245
16682 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16685 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16686 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16688 #: www/admin/useredit.php:253
16690 msgid "Projects Membership"
16691 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16693 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16695 msgstr "Nome unix "
16697 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16698 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16699 #: www/project/admin/vhost.php:138
16701 msgstr "Operacións "
16703 #: www/admin/useredit.php:286
16705 msgid "This user is not a member of any project."
16706 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16708 #: www/admin/useredit.php:289
16710 msgid "Add membership to new projects"
16711 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16713 #: www/admin/useredit.php:295
16715 msgid "Select role"
16716 msgstr "Eliminar ficheiro "
16718 #: www/admin/userlist.php:62
16720 msgid "User updated to %1$s status"
16721 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16723 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16724 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16726 msgstr "Eliminado "
16728 #: www/admin/userlist.php:70
16730 msgstr "Suspendido "
16732 #: www/admin/userlist.php:71
16734 msgstr "(*)Pendente "
16736 #: www/admin/userlist.php:74
16737 msgid "No user found matching selected criteria."
16740 #: www/admin/userlist.php:80
16742 msgstr "Engadir data"
16744 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16745 msgid "User Profile"
16746 msgstr "Perfil de usuario"
16748 #: www/admin/userlist.php:120
16750 msgstr "Suspendido"
16752 #: www/admin/userlist.php:146
16754 msgstr "Listaxe de usuarios"
16756 #: www/admin/userlist.php:150
16757 msgid "Users that use plugin"
16760 #: www/admin/userlist.php:161
16761 #, fuzzy, php-format
16762 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16763 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16765 #: www/admin/userlist.php:163
16767 msgid "User list for all projects"
16768 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16770 #: www/admin/userlist.php:195
16772 msgid "User list for project: "
16773 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16775 #: www/admin/userlist.php:208
16777 msgid "No user in this project"
16778 msgstr "Abandonando o proxecto"
16780 #: www/admin/vhost.php:72
16782 msgid "Error adding VHOST: "
16783 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16785 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16786 #: www/project/admin/vhost.php:137
16787 msgid "Virtual Host"
16788 msgstr "Servidor virtual"
16790 #: www/admin/vhost.php:74
16792 msgid " scheduled for creation on group "
16793 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16795 #: www/admin/vhost.php:77
16797 msgid "Vhost not valid"
16798 msgstr "A data non é válida"
16800 #: www/admin/vhost.php:80
16802 msgid "Missing group name"
16803 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16805 #: www/admin/vhost.php:100
16807 msgid "Error updating VHOST entry: "
16808 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16810 #: www/admin/vhost.php:102
16811 msgid "Virtual Host entry updated."
16812 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16814 #: www/admin/vhost.php:109
16815 msgid "Virtual Host Administration"
16816 msgstr "Administración do host virtual "
16818 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16819 msgid "Add Virtual Host"
16820 msgstr "Engadir un host virtual "
16822 #: www/admin/vhost.php:123
16823 msgid "Virtual Host Name"
16824 msgstr "Nome do host virtual "
16826 #: www/admin/vhost.php:134
16827 msgid "Tweak Directories"
16828 msgstr "Optimizar os directorios "
16830 #: www/admin/vhost.php:141
16832 msgstr "Obter información "
16834 #: www/admin/vhost.php:165
16835 msgid "Update Record:"
16836 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16838 #: www/admin/vhost.php:168
16840 msgstr "ID de VHOST "
16842 #: www/admin/vhost.php:169
16844 msgstr "Nome do VHOST "
16846 #: www/admin/vhost.php:170
16850 #: www/admin/vhost.php:171
16852 msgstr "Directorio de Htdocs "
16854 #: www/admin/vhost.php:172
16856 msgstr "Directorio de CGI "
16858 #: www/admin/vhost.php:191
16860 msgid "No such VHOST: "
16861 msgstr "Non existe o VHOST: "
16863 #: www/developer/diary.php:39
16865 msgid "User could not be found."
16866 msgstr "Non se achou o foro "
16868 #: www/developer/diary.php:44
16869 msgid "Diary and Notes for"
16870 msgstr "Diario e notas de"
16872 #: www/developer/diary.php:53
16873 msgid "Entry Not Found For This User"
16874 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16876 #: www/developer/diary.php:56
16879 msgstr "Publicado por "
16881 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16882 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16883 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16885 #: www/developer/diary.php:75
16886 msgid "This User Has No Diary Entries"
16887 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16889 #: www/developer/diary.php:97
16890 msgid "No User Selected"
16891 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16893 #: www/developer/index.php:37
16895 msgid "A user must be specified for this page."
16896 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16898 #: www/developer/monitor.php:49
16899 msgid "Monitor a User"
16900 msgstr "Monitorizar un usuario"
16902 #: www/developer/monitor.php:64
16903 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16904 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16906 #: www/developer/monitor.php:66
16907 msgid "User is now being monitored"
16908 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16910 #: www/developer/monitor.php:67
16911 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16914 #: www/developer/monitor.php:68
16916 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16919 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16920 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16922 #: www/developer/monitor.php:75
16923 msgid "Monitoring has been turned off"
16924 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16926 #: www/developer/monitor.php:76
16927 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16928 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16930 #: www/developer/monitor.php:81
16931 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16932 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16934 #: www/developer/rate.php:34
16937 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16938 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16940 #: www/developer/rate.php:52
16941 msgid "Invalid rate value"
16942 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16944 #: www/developer/rate.php:84
16945 msgid "You cannot rate yourself"
16946 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16948 #: www/developer/rate.php:87
16949 msgid "User Ratings Page"
16950 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16952 #: www/developer/rate.php:90
16953 msgid "Ratings Recorded"
16954 msgstr "Avaliacións gardadas"
16956 #: www/developer/rate.php:91
16958 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16959 "submitting the info."
16961 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16962 "reenvía a información. "
16964 #: www/docman/index.php:118
16966 msgid "Documents for "
16967 msgstr "Documentos"
16969 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16971 msgid "Document is not available."
16972 msgstr "Información non dispoñíbel"
16974 #: www/docman/view.php:113
16975 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16978 #: www/docman/view.php:117
16979 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16982 #: www/docman/view.php:120
16983 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16986 #: www/docman/view.php:129
16987 msgid "Unable to download backup file"
16990 #: www/docman/view.php:134
16992 msgid "No documents to backup."
16993 msgstr "Non hai datos de documentos "
16995 #: www/docman/view.php:138
16996 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16999 #: www/docman/view.php:150
17000 msgid "Webdav Access Canceled by user"
17003 #: www/docman/view.php:156
17004 msgid "No Webdav interface enabled."
17007 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
17008 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17011 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
17013 msgid "Unable to fill ZIP file."
17014 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17016 #: www/docman/view.php:199
17017 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17020 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
17021 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17024 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
17025 msgid "Unable to download ZIP archive"
17028 #: www/docman/view.php:216
17029 msgid "This documents folder is empty."
17032 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
17033 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17035 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17038 #: www/docman/view.php:266
17039 msgid "PHP extension is missing."
17042 #: www/export/index.php:29
17044 msgid "Exports Available"
17045 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17047 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17049 msgid "Source Code"
17050 msgstr "IP de orixe"
17052 #: www/export/rss20_docman.php:78
17053 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17056 #: www/export/rss20_forum.php:99
17058 msgid "Forum RSS: No forums found"
17059 msgstr "Non se achou o foro "
17061 #: www/export/rss20_forum.php:264
17063 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17064 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17066 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17068 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17069 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17071 #: www/export/rssAboTask.php:70
17073 msgid "No project group was found for this task."
17074 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17076 #: www/export/rssAboTask.php:75
17078 msgid "No project task was found."
17079 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17081 #: www/export/rssAboTask.php:139
17083 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17086 #: www/export/rssAboTask.php:140
17087 msgid "Current values of the task’s…"
17090 #: www/export/rssAboTask.php:144
17095 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17096 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17098 msgstr "Comentario"
17100 #: www/export/rssAboTask.php:169
17102 msgid "Updated value"
17103 msgstr "Actualización diaria"
17105 #: www/export/rssAboTask.php:173
17107 msgid "Update time"
17108 msgstr "Actualizar "
17110 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17112 msgid "RSS Exports"
17113 msgstr "Totais do proxecto "
17115 #: www/export/rss_project.php:79
17118 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17119 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17120 "pages is realtime."
17123 #: www/export/rss_project.php:81
17125 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17128 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17129 "empregue as ligazóns de abaixo."
17131 #: www/export/rss_project.php:88
17133 msgid "Project News"
17134 msgstr "Nome do proxecto"
17136 #: www/export/rss_project.php:104
17138 msgid "Project Releases"
17139 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17141 #: www/export/rss_project.php:110
17143 msgid "Project Document Manager"
17144 msgstr "Xestión de documentación"
17146 #: www/export/rss_project.php:118
17150 #: www/export/search_plugin.php:18
17151 msgid "Search in project"
17152 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17154 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17155 msgid "Forums Administration"
17156 msgstr "Foros Administración"
17158 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17159 msgid "Email All Posts To:"
17160 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17162 #: www/forum/admin/index.php:125
17163 msgid "Add This Forum"
17164 msgstr "Engadir este foro "
17166 #: www/forum/admin/index.php:138
17167 msgid "Change forum status"
17168 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17170 #: www/forum/admin/index.php:139
17172 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17173 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17175 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17176 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17179 #: www/forum/admin/index.php:166
17180 msgid "Delete entire forum and all content"
17181 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17183 #: www/forum/admin/index.php:174
17185 msgid "Permanently Delete Forum"
17186 msgstr "Eliminar permanentemente "
17188 #: www/forum/admin/index.php:176
17190 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17191 "all its contents!"
17193 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17195 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17196 msgid "Delete a Message"
17197 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17199 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17200 #: www/forum/admin/index.php:349
17201 msgid "Return to the forum"
17202 msgstr "Volver ao foro"
17204 #: www/forum/admin/index.php:220
17206 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17209 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17211 #: www/forum/admin/index.php:252
17212 msgid "Error getting new forum message"
17213 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17215 #: www/forum/admin/index.php:270
17216 msgid "Message Edited Successfully"
17217 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17219 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17220 #: www/forum/admin/index.php:348
17221 msgid "Edit a Message"
17222 msgstr "Editar a mensaxe "
17224 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17225 msgid "Error Getting ForumHTML"
17226 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17228 #: www/forum/admin/index.php:319
17230 msgid "Thread not moved"
17231 msgstr "Seguen un fío"
17233 #: www/forum/admin/index.php:342
17235 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17238 #: www/forum/admin/index.php:350
17240 msgid "Return to the thread"
17241 msgstr "Volver ao foro"
17243 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17244 #: www/forum/index.php:58
17246 msgid "No Forums Found for %s"
17247 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17249 #: www/forum/admin/index.php:403
17251 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17254 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17256 msgid "Monitoring Users"
17257 msgstr "Monitorizar un usuario"
17259 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17261 msgid "No Monitoring Users"
17262 msgstr "Monitorizar un usuario"
17264 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17267 msgstr "Nome verdadeiro "
17269 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17270 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17275 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17276 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17281 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17286 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17287 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17288 msgid "Error getting new ForumHTML"
17289 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17291 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17292 msgid "Close Window"
17293 msgstr "Pechar a xanela"
17295 #: www/forum/attachment.php:89
17296 msgid "You cannot delete this attachment"
17297 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17299 #: www/forum/attachment.php:94
17300 msgid "Attachment deleted"
17301 msgstr "Eliminouse o anexo"
17303 #: www/forum/attachment.php:119
17304 msgid "You cannot edit this attachment"
17305 msgstr "Non pode editar este anexo"
17307 #: www/forum/attachment.php:159
17308 msgid "No attach found"
17309 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17311 #: www/forum/forum.php:55
17313 msgid "Error forum not found: "
17314 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17316 #: www/forum/forum.php:113
17318 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17321 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17322 "aprobe ou rexeite"
17324 #: www/forum/forum.php:115
17325 msgid "Message Posted Successfully"
17326 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17328 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17329 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17330 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17332 #: www/forum/forum.php:172
17336 #: www/forum/forum.php:172
17340 #: www/forum/forum.php:172
17342 msgstr "Seguen un fío"
17344 #: www/forum/forum.php:172
17348 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17352 #: www/forum/forum.php:192
17353 msgid "Change View"
17354 msgstr "Cambiar a vista "
17356 #: www/forum/forum.php:330
17360 #: www/forum/forum.php:331
17361 msgid "Topic Starter"
17362 msgstr "Iniciador do tema"
17364 #: www/forum/forum.php:332
17368 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17370 msgstr "Última mensaxe"
17372 #: www/forum/forum.php:377
17374 msgid "Newer Messages"
17375 msgstr "Mensaxes seguintes "
17377 #: www/forum/forum.php:388
17379 msgid "Older Messages"
17380 msgstr "Mensaxes seguintes "
17382 #: www/forum/forum.php:401
17383 msgid "No forum chosen"
17384 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17386 #: www/forum/index.php:51
17388 msgid "Forums for %1$s"
17389 msgstr "Foros para %1$s"
17391 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17392 msgid "My Monitored Forums"
17393 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17395 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17397 msgstr "Comentarios "
17399 #: www/forum/message.php:56
17400 msgid "This message does not (any longer) exist"
17401 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17403 #: www/forum/message.php:151
17404 msgid "Thread View"
17405 msgstr "Vista de fío"
17407 #: www/forum/message.php:219
17408 msgid "Post a comment to this message"
17409 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17411 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17413 msgid "You Must Choose a Message First"
17414 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17416 #: www/forum/monitor.php:61
17417 #, fuzzy, php-format
17418 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17419 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17421 #: www/forum/monitor.php:63
17423 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17424 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17426 #: www/forum/monitor.php:72
17428 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17429 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17431 #: www/forum/monitor.php:78
17432 msgid "Forum Monitoring Started"
17433 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17435 #: www/forum/myforums.php:58
17436 msgid "You have no monitored forums"
17437 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17439 #: www/forum/myforums.php:70
17440 msgid "New Content?"
17441 msgstr "Contido novo?"
17443 #: www/forum/new.php:64
17445 msgid "Start New Topic for: "
17446 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17448 #: www/forum/save.php:55
17449 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17450 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17452 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17453 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17454 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17455 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17457 msgid "Could Not Get FRS Package"
17458 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17460 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17462 msgid "Delete Package"
17463 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17465 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17467 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17468 "its releases and files!"
17470 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17471 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17473 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17474 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17476 msgid "Could Not Get FRS Release"
17477 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17479 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17480 msgid "Release Edit/File Releases"
17481 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17483 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17485 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17488 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17493 msgid "Attempted File Upload Attack"
17494 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17496 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17497 msgid "Release Notes Are not in Text"
17498 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17500 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17501 msgid "Release Notes Are Too Small"
17502 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17504 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17505 msgid "Change Log Is not in Text"
17506 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17509 msgid "Change Log Is Too Small"
17510 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17512 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17514 msgstr "Datos gardados "
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17517 msgid "File Released"
17518 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17521 msgid "File Deleted"
17522 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17525 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17529 msgid "File Updated"
17530 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17533 msgid "Edit Releases"
17534 msgstr "Editar as publicacións "
17536 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17538 msgid "Edit Release"
17539 msgstr "Editar as publicacións "
17541 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17542 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17544 msgid "Release Date"
17545 msgstr "Data da publicación"
17547 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17548 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17549 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17550 msgid "Release Name"
17551 msgstr "Nome de publicación"
17553 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17555 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17556 "changes will apply to all files attached to this release."
17558 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17559 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17562 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17564 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17565 "paste them in together below."
17567 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17568 "pegalos xuntos abaixo."
17570 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17571 msgid "Upload Release Notes"
17572 msgstr "Enviar as notas da versión"
17574 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17575 msgid "Upload Change Log"
17576 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17578 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17579 msgid "Paste The Notes In"
17580 msgstr "Pegar as notas"
17582 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17583 msgid "Paste The Change Log In"
17584 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17586 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17587 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17588 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17591 msgid "Submit/Refresh"
17592 msgstr "Enviar/actualizar "
17594 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17596 msgid "Add Files To This Release"
17597 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17599 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17600 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17603 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17604 #, fuzzy, php-format
17605 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17607 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17609 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17610 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17612 msgstr "Tipo de ficheiro"
17614 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17615 msgid "Processor Type"
17616 msgstr "Tipo de procesador "
17618 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17619 msgid "Add This File"
17620 msgstr "Engadir este ficheiro "
17622 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17624 msgid "Edit Files In This Release"
17625 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17627 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17629 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17630 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17631 "your download summary page."
17633 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17634 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17635 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17637 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17640 msgstr "Tipo de procesador "
17642 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17643 msgid "Update/Refresh"
17644 msgstr "Actualizar/refrescar "
17646 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17647 msgid "Delete File"
17648 msgstr "Eliminar ficheiro "
17650 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17652 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17653 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17654 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17655 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17657 #: www/frs/admin/index.php:77
17658 msgid "Added Package"
17659 msgstr "Engadiuse un paquete "
17661 #: www/frs/admin/index.php:108
17662 msgid "Updated Package"
17663 msgstr "Paquete actualizado "
17665 #: www/frs/admin/index.php:120
17667 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17669 #: www/frs/admin/index.php:121
17671 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17672 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17674 #: www/frs/admin/index.php:127
17679 #: www/frs/admin/index.php:128
17681 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17682 "however you like."
17685 #: www/frs/admin/index.php:129
17687 msgid "An example of packages:"
17688 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17690 #: www/frs/admin/index.php:131
17692 msgid "Your Packages:"
17695 #: www/frs/admin/index.php:133
17696 msgid "Define your packages"
17699 #: www/frs/admin/index.php:134
17701 msgid "Create new releases of packages"
17702 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17704 #: www/frs/admin/index.php:136
17706 msgid "Releases of Packages"
17707 msgstr "Notas da publicación"
17709 #: www/frs/admin/index.php:137
17710 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17713 #: www/frs/admin/index.php:138
17715 msgid "Examples of Releases"
17716 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17718 #: www/frs/admin/index.php:140
17720 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17721 "Releases</strong> next to your package name"
17724 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17725 msgid "Package name"
17726 msgstr "Nome de paquete "
17728 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17729 #: www/people/editprofile.php:241
17730 msgid "Publicly Viewable"
17731 msgstr "Visíbel publicamente "
17733 #: www/frs/admin/index.php:170
17734 msgid "Add Release"
17735 msgstr "Engadir publicación"
17737 #: www/frs/admin/index.php:202
17739 msgid "Create New Package"
17740 msgstr "Crear un paquete "
17742 #: www/frs/admin/index.php:206
17743 msgid "New Package Name"
17744 msgstr "Nome do novo paquete "
17746 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17750 #: www/frs/admin/index.php:211
17751 msgid "Create This Package"
17752 msgstr "Crear este paquete "
17754 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17755 msgid "Must define a release name."
17756 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17758 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17759 msgid "Must select a package."
17760 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17762 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17763 msgid "Quick Release System"
17764 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17766 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17769 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17770 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17771 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17774 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17775 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17776 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17777 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17779 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17781 msgstr "ID do paquete "
17783 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17784 msgid "No File Types Available"
17785 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17787 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17789 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17790 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17792 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17795 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17796 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17798 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17799 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17802 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17804 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17807 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17808 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17809 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17811 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17812 msgid "Release File"
17813 msgstr "Publicar ficheiro"
17815 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17817 msgid "Choose package"
17818 msgstr "Debe elixir un "
17820 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17821 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17822 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17824 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17825 msgid "Release New File Version"
17826 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17828 #: www/frs/index.php:88
17829 msgid "Project Filelist"
17830 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17832 #: www/frs/index.php:93
17833 msgid "No File Packages"
17834 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17836 #: www/frs/index.php:94
17837 msgid "There are no file packages defined for this project."
17838 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17840 #: www/frs/index.php:98
17841 msgid "Below is a list of all files of the project."
17842 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17844 #: www/frs/index.php:100
17846 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17848 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17850 #: www/frs/index.php:102
17852 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17853 "(accessible by clicking on release version)."
17855 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17856 "ao premer na versión da liberación)."
17858 #: www/frs/index.php:111
17859 msgid "To create a new release click here."
17860 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17862 #: www/frs/index.php:132
17863 msgid "Stop monitoring this package"
17864 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17866 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17867 msgid "No releases"
17868 msgstr "Sen liberacións"
17870 #: www/frs/index.php:159
17871 msgid "Download latest release as ZIP:"
17874 #: www/frs/index.php:162
17875 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17878 #: www/frs/index.php:207
17882 #: www/frs/index.php:208
17884 msgstr "Arquitectura "
17886 #: www/frs/index.php:210
17889 msgstr "Últimas novas"
17891 #: www/frs/index.php:239
17893 msgid "Latest version"
17894 msgstr "Últimas novas"
17896 #: www/frs/monitor.php:48
17898 msgid "Error Getting FRSPackage"
17899 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17901 #: www/frs/monitor.php:71
17902 msgid "File Module ID"
17905 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17906 msgid "File Release Reporting"
17907 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17909 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17910 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17911 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17912 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17913 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17914 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17915 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17916 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17917 msgid "Start and end dates must be different"
17920 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17922 msgid "There have been no downloads for this package."
17923 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17925 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17926 msgid "That Release Was Not Found"
17927 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17929 #: www/frs/shownotes.php:62
17930 msgid "File Release Notes and Changelog"
17931 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17933 #: www/frs/shownotes.php:64
17934 msgid "Release Name:"
17935 msgstr "Nome da publicación:"
17937 #: www/include/features_boxes.php:35
17939 msgid "Features Boxes"
17940 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17942 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17943 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17945 msgstr "Nube de etiquetas"
17947 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17949 msgid "%1$s Statistics"
17950 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17952 #: www/include/features_boxes.php:46
17953 msgid "Top Project Downloads"
17954 msgstr "Proxectos máis descargados "
17956 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17957 msgid "Highest Ranked Users"
17958 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17960 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17961 #: www/top/mostactive.php:41
17962 msgid "Most Active This Week"
17963 msgstr "Os máis activos esta semana"
17965 #: www/include/features_boxes.php:55
17966 msgid "Recently Registered Projects"
17967 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17969 #: www/include/features_boxes.php:57
17971 msgid "System Information"
17972 msgstr "Outra información "
17974 #: www/include/features_boxes.php:59
17975 #, fuzzy, php-format
17976 msgid "%s is running %s version %s"
17977 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17979 #: www/include/features_boxes.php:109
17981 msgid "All the ranking"
17982 msgstr "Todos os correos do sitio "
17984 #: www/include/features_boxes.php:150
17985 msgid "Hosted Projects"
17986 msgstr "Proxectos rexistrados "
17988 #: www/include/features_boxes.php:159
17989 msgid "Registered Users"
17990 msgstr "Usuarios rexistrados "
17992 #: www/include/features_boxes.php:176
17996 #: www/include/features_boxes.php:192
17998 msgid "All newest projects"
17999 msgstr "Engadir un proxecto novo"
18001 #: www/include/features_boxes.php:246
18003 msgid "All project activities"
18004 msgstr "Actividade do proxecto"
18006 #: www/include/filechecks.php:64
18007 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
18010 #: www/include/filechecks.php:80
18011 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18014 #: www/include/filechecks.php:174
18015 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18018 #: www/include/filechecks.php:178
18020 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18021 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18023 #: www/include/filechecks.php:182
18025 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18028 #: www/include/html.php:383
18030 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18032 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18035 #: www/include/html.php:385
18036 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18038 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18040 #: www/include/html.php:387
18042 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18043 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18044 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18045 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18046 "item is given a status of “Deleted”."
18048 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18049 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18050 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18051 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18054 #: www/include/html.php:389
18055 msgid "Tracker category"
18056 msgstr "Categoría de rexistro"
18058 #: www/include/html.php:391
18059 msgid "Tracker group"
18060 msgstr "Grupo do rexistro"
18062 #: www/include/html.php:393
18064 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18066 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18069 #: www/include/html.php:395
18071 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18072 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18075 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18076 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18077 "por orde ascendente ou descendente."
18079 #: www/include/html.php:397
18081 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18082 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18083 "be able to determine which one of these an item should belong."
18085 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18086 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18087 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18089 #: www/include/html.php:399
18091 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18094 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18095 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18097 #: www/include/html.php:401
18099 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18100 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18102 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18103 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18105 #: www/include/html.php:403
18107 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18108 "find a critical problem with a project."
18110 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18111 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18113 #: www/include/html.php:409
18115 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18116 "canned responses to common support or bug submission."
18118 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18119 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18120 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18122 #: www/include/html.php:411
18124 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18125 "to define your own canned responses"
18127 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18128 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18130 #: www/include/html.php:413
18132 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18133 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18134 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18137 #: www/include/html.php:415
18139 msgid "Enter the complete description."
18140 msgstr "Descrición detallada"
18142 #: www/include/html.php:418
18144 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18145 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18146 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18147 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18150 #: www/include/html.php:421
18152 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18153 "checkbox before submitting changes."
18155 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18156 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18158 #: www/include/html.php:423
18160 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18162 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18165 #: www/include/html.php:425
18167 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18168 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18169 "also get emails for those reasons as well!"
18171 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18172 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18173 "recibirá correos por estas razóns!"
18175 #: www/include/html.php:560
18177 msgid "Error: uneven row counts"
18178 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18180 #: www/include/html.php:820
18182 msgstr "A máis baixa "
18184 #: www/include/html.php:824
18186 msgstr "A máis alta "
18188 #: www/include/html.php:908
18189 #, fuzzy, php-format
18190 msgid "Project access problem: %s"
18191 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18193 #: www/include/html.php:910
18194 #, fuzzy, php-format
18195 msgid "Project Problem: %s"
18196 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18198 #: www/include/html.php:979
18199 msgid "My Personal Page"
18200 msgstr "A miña páxina persoal "
18202 #: www/include/html.php:981
18204 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18208 #: www/include/html.php:984
18209 msgid "My Trackers Dashboard"
18210 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18212 #: www/include/html.php:986
18214 msgid "View your tasks and artifacts."
18215 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18217 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18218 msgid "My Diary and Notes"
18219 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18221 #: www/include/html.php:992
18222 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18225 #: www/include/html.php:997
18226 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18229 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18230 msgid "Register Project"
18231 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18233 #: www/include/html.php:1003
18234 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18237 #: www/include/html.php:1052
18238 #, fuzzy, php-format
18239 msgid "%d second ago"
18240 msgid_plural "%d seconds ago"
18241 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18242 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18244 #: www/include/html.php:1056
18245 #, fuzzy, php-format
18246 msgid "%d minute ago"
18247 msgid_plural "%d minutes ago"
18248 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18249 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18251 #: www/include/html.php:1060
18253 msgid "%d hour ago"
18254 msgid_plural "%d hours ago"
18258 #: www/include/html.php:1064
18261 msgid_plural "%d days ago"
18265 #: www/include/html.php:1068
18267 msgid "%d week ago"
18268 msgid_plural "%d weeks ago"
18272 #: www/include/html.php:1287
18274 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18275 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18277 #: www/include/Layout.class.php:136
18279 msgid "Cannot find theme directory!"
18280 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18282 #: www/include/Layout.class.php:297
18286 #: www/include/Layout.class.php:699
18287 msgid "Quick Jump To..."
18288 msgstr "Salto rápido a..."
18290 #: www/include/Layout.class.php:1327
18294 #: www/include/Layout.class.php:1329
18298 #: www/include/Layout.class.php:1358
18302 #: www/include/Layout.class.php:1387
18304 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18305 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18307 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18308 msgid "Project Tree"
18309 msgstr "Árbore de proxectos"
18311 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18312 msgid "Browse by Category"
18313 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18315 #: www/include/Layout.class.php:1399
18317 msgid "Complete listing of available projects."
18318 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18320 #: www/include/login-form.php:71
18322 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18323 "page that was not available to you as an anonymous user."
18326 #: www/include/my_utils.php:84
18329 msgstr "expandir todos"
18331 #: www/include/my_utils.php:87
18334 msgstr "contraer todos"
18336 #: www/include/my_utils.php:149
18337 #, fuzzy, php-format
18338 msgid "%d new item"
18339 msgid_plural "%d new items"
18340 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18341 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18343 #: www/include/project_home.php:36
18345 msgid "Project Home"
18346 msgstr "Nome do proxecto"
18348 #: www/include/project_home.php:72
18349 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18352 #: www/include/project_home.php:73
18354 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18357 #: www/include/project_summary.php:135
18358 msgid "There are no public trackers available"
18359 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18361 #: www/include/tool_reports.php:59
18362 msgid "No data found to report"
18363 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18365 #: www/include/tool_reports.php:85
18366 msgid "Last day(s)"
18367 msgstr "Último(s) día(s)"
18369 #: www/include/tool_reports.php:86
18370 msgid "Last week(s)"
18371 msgstr "Última(s) semana(s)"
18373 #: www/include/tool_reports.php:87
18374 msgid "Last month(s)"
18375 msgstr "Último(s) mes(es)"
18377 #: www/include/tool_reports.php:88
18378 msgid "Last year(s)"
18379 msgstr "Último(s) ano(s) "
18381 #: www/include/tool_reports.php:89
18382 msgid "Project lifespan"
18383 msgstr "Vida do proxecto "
18385 #: www/include/tool_reports.php:93
18389 #: www/include/trove.php:231
18390 msgid "None Selected"
18391 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18393 #: www/include/trove.php:274
18394 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18395 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18397 #: www/include/trove.php:275
18398 msgid "Trove Software Map"
18399 msgstr "Árbore de proxectos"
18401 #: www/include/trove.php:341
18402 msgid "(Now Filtering)"
18403 msgstr "(Filtrando agora)"
18405 #: www/include/trove.php:349
18409 #: www/include/user_home.php:38
18410 msgid "Personal Information"
18411 msgstr "Información persoal"
18413 #: www/include/user_home.php:49
18414 msgid "Peer Rating"
18415 msgstr "Valoración entre pares"
18417 #: www/include/user_home.php:55
18418 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18419 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18421 #: www/include/user_home.php:62
18422 msgid "Diary and Notes"
18423 msgstr "Diario e notas"
18425 #: www/include/user_home.php:70
18426 msgid "Diary/Note entries:"
18427 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18429 #: www/include/user_home.php:73
18430 msgid "View Diary and Notes"
18431 msgstr "Ver diario e notas"
18433 #: www/include/user_home.php:78
18434 msgid "Monitor this Diary"
18435 msgstr "Monitorizar este diario "
18437 #: www/include/user_home.php:99
18439 msgid "This user is not a member of any projects."
18440 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18442 #: www/include/user_home.php:102
18444 msgid "This user is a member of the following projects:"
18445 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18447 #: www/include/user_home.php:156
18449 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18450 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18451 "the user and others."
18453 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18454 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18456 #: www/include/user_home.php:160
18459 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18460 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18461 "expanded in a few ways."
18463 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18464 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18465 "ampliado de varias maneiras."
18467 #: www/include/user_home.php:170
18469 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18470 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18471 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18474 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18475 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18476 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18477 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18479 #: www/include/user_home.php:175
18482 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18485 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18486 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18488 #: www/include/user_home.php:179
18490 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18491 "trusted-responses only."
18493 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18494 "en respostas fiábeis."
18496 #: www/include/user_home.php:183
18498 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18499 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18500 "responses are given more weight."
18502 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18503 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18504 "puntuados teñen máis peso."
18506 #: www/include/user_home.php:189
18508 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18509 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18510 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18511 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18512 "disappear from your user page."
18514 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18515 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18516 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18517 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18518 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18520 #: www/include/user_home.php:196
18523 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18524 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18525 "for more information."
18527 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18528 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18529 "xestión da conta</a> para máis información."
18531 #: www/include/user_profile.php:83
18532 msgid "Skills Profile"
18533 msgstr "Perfil de habelencias "
18535 #: www/include/user_profile.php:152
18537 msgid "Site Member Since"
18538 msgstr "É membro do sitio desde "
18540 #: www/include/user_profile.php:159
18544 #: www/include/vote_function.php:215
18545 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18549 #: www/include/vote_function.php:215
18550 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18554 #: www/include/vote_function.php:288
18555 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18556 msgid "Survey Privacy"
18557 msgstr "Privacidade de enquisa"
18559 #: www/include/vote_function.php:295
18560 msgid "Survey not found."
18561 msgstr "Non se achou a enquisa."
18563 #: www/index_std.php:9
18564 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18565 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18567 #: www/index_std.php:12
18569 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18570 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18571 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18572 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18575 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18576 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18577 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18578 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18579 "configuración de roles do proxecto."
18581 #: www/index_std.php:15
18582 msgid "Additional Features:"
18583 msgstr "Características adicionais:"
18585 #: www/index_std.php:17
18586 msgid "Manage File Releases."
18587 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18589 #: www/index_std.php:19
18590 msgid "News announcements."
18591 msgstr "Anuncios de novas."
18593 #: www/index_std.php:20
18594 msgid "Surveys for users and admins."
18595 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18597 #: www/index_std.php:21
18599 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18601 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18604 #: www/index_std.php:22
18605 msgid "Task management."
18606 msgstr "Xestión de tarefas."
18608 #: www/index_std.php:23
18609 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18610 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18612 #: www/index_std.php:24
18613 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18614 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18616 #: www/index_std.php:27
18618 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18619 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18621 #: www/index_std.php:30
18622 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18625 #: www/index_std.php:31
18627 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18630 #: www/index_std.php:32
18632 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18633 msgstr "Xestión de documentación"
18635 #: www/index_std.php:33
18637 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18639 " (Alcatel-Lucent)."
18642 #: www/index_std.php:35
18643 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18646 #: www/index_std.php:36
18648 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18649 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18650 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18653 #: www/index_std.php:39
18655 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18656 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18657 " belong. (Capgemini)"
18660 #: www/index_std.php:42
18662 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18664 " browsing. (Capgemini)"
18667 #: www/index_std.php:44
18669 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18672 #: www/index_std.php:45
18673 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18676 #: www/index_std.php:46
18678 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18681 #: www/index_std.php:47
18683 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18684 "management (TrivialDev)."
18687 #: www/index_std.php:48
18688 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18691 #: www/index_std.php:51
18693 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18694 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18696 #: www/index_std.php:53
18697 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18700 #: www/index_std.php:54
18702 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18703 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18706 #: www/index_std.php:55
18708 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18712 #: www/index_std.php:56
18713 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18716 #: www/index_std.php:57
18718 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18721 #: www/index_std.php:58
18723 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18724 "window (Alcatel-Lucent)"
18727 #: www/index_std.php:59
18729 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18730 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18731 "for tracker interoperability with external tools."
18734 #: www/index_std.php:60
18735 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18738 #: www/index_std.php:61
18740 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18741 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18745 #: www/index_std.php:62
18746 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18749 #: www/index_std.php:63
18750 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18753 #: www/index_std.php:64
18754 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18757 #: www/index_std.php:67
18759 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18760 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18762 #: www/index_std.php:69
18764 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18765 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18768 #: www/index_std.php:70
18769 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18772 #: www/index_std.php:71
18774 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18777 #: www/index_std.php:72
18778 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18781 #: www/index_std.php:73
18783 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18787 #: www/index_std.php:76
18789 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18790 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18792 #: www/index_std.php:78
18793 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18796 #: www/index_std.php:79
18797 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18800 #: www/index_std.php:80
18801 msgid "List of all projects added in Project List"
18804 #: www/index_std.php:81
18805 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18808 #: www/index_std.php:84
18809 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18810 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18812 #: www/index_std.php:86
18813 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18815 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18817 #: www/index_std.php:87
18818 msgid "Support for PHP5."
18819 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18821 #: www/index_std.php:88
18822 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18823 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18825 #: www/index_std.php:89
18826 msgid "Translations are now managed by gettext."
18827 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18829 #: www/index_std.php:90
18830 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18831 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18833 #: www/index_std.php:91
18834 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18835 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18837 #: www/index_std.php:92
18838 msgid "Available as full install CD."
18839 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18841 #: www/index_std.php:93
18842 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18843 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18845 #: www/index_std.php:94
18846 msgid "New online_help plugin."
18847 msgstr "Novo complemento online_help."
18849 #: www/index_std.php:95
18850 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18851 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18853 #: www/index_std.php:96
18854 msgid "New project hierarchy plugin."
18855 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18857 #: www/index_std.php:118
18859 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18860 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18862 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18864 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18865 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18867 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18869 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18870 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18872 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18873 #, fuzzy, php-format
18874 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18875 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18877 #: www/mail/admin/index.php:126
18878 msgid "Password reset requested"
18879 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18881 #: www/mail/admin/index.php:141
18882 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18883 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18885 #: www/mail/admin/index.php:158
18886 msgid "Existing mailing lists"
18887 msgstr "Listas de correo existentes"
18889 #: www/mail/admin/index.php:186
18890 msgid "Mailing List Name:"
18891 msgstr "Nome da lista de correo:"
18893 #: www/mail/admin/index.php:213
18894 #, fuzzy, php-format
18895 msgid "Update Mailing List %s"
18896 msgstr "Usar as listas de correo"
18898 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18900 msgid "Mailing Lists Admin"
18901 msgstr "Listas de correo"
18903 #: www/mail/admin/index.php:293
18904 msgid "Reset admin password"
18905 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18907 #: www/mail/index.php:47
18909 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18910 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18912 #: www/mail/index.php:61
18913 #, fuzzy, php-format
18914 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18915 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18917 #: www/mail/index.php:97
18919 msgid "%s Archives"
18920 msgstr "Arquivos de %s"
18922 #: www/mail/index.php:100
18923 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18924 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18926 #: www/mail/mail_utils.php:44
18931 #: www/my/bookmark_add.php:27
18933 msgid "Add a new Bookmark"
18934 msgstr "Engadir marcador"
18936 #: www/my/bookmark_add.php:35
18939 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18941 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18944 #: www/my/bookmark_add.php:42
18945 msgid "Visit the bookmarked page"
18946 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18948 #: www/my/bookmark_add.php:45
18949 msgid "Back to your homepage"
18950 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18952 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18953 msgid "Bookmark URL"
18954 msgstr "URL do marcador "
18956 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18957 msgid "Bookmark Title"
18958 msgstr "Título do marcador "
18960 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18962 msgid "Bookmark ID"
18963 msgstr "URL do marcador "
18965 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18966 msgid "Bookmark Updated"
18967 msgstr "Actualizouse o marcador "
18969 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18970 msgid "Failed to update bookmark."
18971 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18973 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18974 msgid "Edit Bookmark"
18975 msgstr "Editar marcador "
18977 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18979 msgid "Personal Page For %s"
18980 msgstr "Páxina persoal de %s"
18982 #: www/my/dashboard.php:47
18983 msgid "All trackers for my projects"
18984 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18986 #: www/my/dashboard.php:52
18987 msgid "You're not a member of any active projects"
18988 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18990 #: www/my/dashboard.php:69
18992 msgstr "Modificado"
18994 #: www/my/diary.php:60
18995 msgid "Diary Updated"
18996 msgstr "Actualizouse o diario"
18998 #: www/my/diary.php:64
18999 msgid "Nothing Updated"
19000 msgstr "Non se actualizou nada "
19002 #: www/my/diary.php:76
19004 msgstr "Engadiuse o elemento "
19006 #: www/my/diary.php:91
19008 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
19009 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
19011 #: www/my/diary.php:104
19016 "______________________________________________________________________\n"
19017 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
19018 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
19022 "______________________________________________________________________\n"
19023 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
19024 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
19025 "seguinte ligazón:\n"
19029 #: www/my/diary.php:114
19031 msgid "email sent to %s monitoring user"
19032 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19033 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19034 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19036 #: www/my/diary.php:119
19037 msgid "email not sent - no one monitoring"
19038 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19040 #: www/my/diary.php:131
19042 msgid "Error Adding Item: "
19043 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19045 #: www/my/diary.php:147
19046 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19047 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19049 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19050 msgid "Add A New Entry"
19051 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19053 #: www/my/diary.php:152
19054 msgid "Update An Entry"
19055 msgstr "Actualizar unha entrada "
19057 #: www/my/diary.php:190
19061 #: www/my/diary.php:192
19063 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19064 "it is first submitted."
19066 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19067 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19069 #: www/my/diary.php:202
19070 msgid "You Have No Diary Entries"
19071 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19073 #: www/my/rmproject.php:59
19076 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19077 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19078 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19079 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19080 "to interested party."
19082 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19083 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19084 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19085 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19086 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19087 "administración á persoa que estiver interesada."
19089 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19090 msgid "Quitting Project"
19091 msgstr "Abandonando o proxecto"
19093 #: www/my/rmproject.php:81
19095 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19098 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19100 #: www/new/index.php:29
19101 msgid "New File Releases"
19102 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19104 #: www/new/index.php:67
19106 msgid "No new releases found"
19107 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19109 #: www/new/index.php:91
19110 msgid "Released by:"
19111 msgstr "Publicado por:"
19113 #: www/new/index.php:96
19117 #: www/new/index.php:108
19118 msgid "This project has not submitted a description"
19119 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19121 #: www/new/index.php:119
19122 msgid "Project Total:"
19123 msgstr "Total do proxecto:"
19125 #: www/new/index.php:121
19126 msgid "Notes and Changes"
19127 msgstr "Notas e cambios"
19129 #: www/new/index.php:135
19130 msgid "Newer Releases"
19131 msgstr "Publicacións novas "
19133 #: www/new/index.php:144
19134 msgid "Older Releases"
19135 msgstr "Publicacións vellas"
19137 #: www/news/admin/index.php:102
19139 msgstr "Administración de novas"
19141 #: www/news/admin/index.php:130
19145 #: www/news/admin/index.php:148
19148 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19149 "from the home page."
19151 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19152 "páxina de inicio. "
19154 #: www/news/admin/index.php:162
19155 msgid "No Queued Items Found"
19156 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19158 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19160 msgid "No pending items found."
19161 msgstr "Non se atoparon elementos"
19163 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19165 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19166 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19168 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19169 msgid "Reject Selected"
19170 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19172 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19173 msgid "No rejected items found for this week."
19174 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19176 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19177 #, fuzzy, php-format
19179 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19181 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19183 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19184 msgid "No approved items found for this week."
19185 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19187 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19189 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19190 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19192 #: www/news/index.php:38
19193 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19195 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19197 #: www/news/index.php:72
19199 msgid "No News Found for %s"
19200 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19202 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19203 #: www/news/news_utils.php:248
19204 msgid "No News Found"
19205 msgstr "Non se atoparon novas"
19207 #: www/news/news_utils.php:40
19210 msgstr "Usar as novas"
19212 #: www/news/news_utils.php:185
19213 msgid "Read More/Comment"
19214 msgstr "Ler máis/Comentar"
19216 #: www/news/news_utils.php:212
19217 msgid "News archive"
19218 msgstr "Arquivo de novas"
19220 #: www/news/news_utils.php:224
19221 msgid "Submit News"
19222 msgstr "Enviar novas"
19224 #: www/news/news_utils.php:282
19227 msgstr "Non se achou ningún "
19229 #: www/news/submit.php:74
19232 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19234 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19236 #: www/news/submit.php:78
19237 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19238 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19240 #: www/news/submit.php:107
19242 msgid "Error: insert failed."
19243 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19245 #: www/news/submit.php:110
19246 msgid "News Added."
19247 msgstr "Novas engadidas."
19249 #: www/news/submit.php:115
19250 msgid "Error: both subject and body are required."
19251 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19253 #: www/news/submit.php:131
19255 msgid "Submit News for Project: "
19256 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19258 #: www/news/submit.php:136
19260 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19261 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19263 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19264 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19266 #: www/news/submit.php:139
19269 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19270 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19271 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19272 "appear on the %1$s home page."
19274 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19275 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19276 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19277 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19279 #: www/news/submit.php:142
19280 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19283 #: www/news/submit.php:145
19284 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19285 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19287 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19288 msgid "Category Inserted"
19289 msgstr "Categoría inserida"
19291 #: www/people/admin/index.php:68
19293 msgid "Skill Inserted"
19294 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19296 #: www/people/admin/index.php:90
19298 msgid "No job categories"
19299 msgstr "Engadir categorías"
19301 #: www/people/admin/index.php:99
19303 msgid "New Category Name"
19304 msgstr "Nome da categoría"
19306 #: www/people/admin/index.php:114
19307 msgid "Add/Change People Skills"
19310 #: www/people/admin/index.php:125
19312 msgid "No Skills Found"
19313 msgstr "Non se atoparon novas"
19315 #: www/people/admin/index.php:133
19317 msgid "New Skill Name"
19318 msgstr "Nome do novo paquete "
19320 #: www/people/admin/index.php:149
19322 msgid "People Administration"
19323 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19325 #: www/people/createjob.php:44
19327 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19328 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19330 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19331 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19332 "traballo require."
19334 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19335 #: www/project/admin/index.php:139
19336 msgid "Short Description"
19337 msgstr "Descrición curta "
19339 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19340 #: www/people/viewjob.php:84
19341 msgid "Long Description"
19342 msgstr "Descrición longa"
19344 #: www/people/createjob.php:58
19345 msgid "Continue >>"
19346 msgstr "Continuar >>"
19348 #: www/people/editjob.php:61
19349 #, fuzzy, php-format
19350 msgid "Job insert failed: %s"
19351 msgstr "Fallou a inserción"
19353 #: www/people/editjob.php:65
19354 msgid "Job inserted successfully"
19355 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19357 #: www/people/editjob.php:80
19358 #, fuzzy, php-format
19359 msgid "Job update failed: %s"
19360 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19362 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19363 msgid "Job updated successfully"
19364 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19366 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19367 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19368 #: www/people/people_utils.php:297
19370 msgstr "Habelencia"
19372 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19374 msgid "Skill Level"
19375 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19377 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19380 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19382 #: www/people/editjob.php:98
19383 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19384 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19386 #: www/people/editjob.php:107
19387 msgid "Job Inventory"
19390 #: www/people/editjob.php:114
19391 #, fuzzy, php-format
19392 msgid "Job skill update failed: %s"
19393 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19395 #: www/people/editjob.php:116
19396 msgid "Job skill updated successfully"
19397 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19399 #: www/people/editjob.php:119
19400 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19402 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19405 #: www/people/editjob.php:128
19409 #: www/people/editjob.php:134
19410 #, fuzzy, php-format
19411 msgid "Job skill delete failed: %s"
19413 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19416 #: www/people/editjob.php:136
19417 msgid "Job skill deleted successfully"
19418 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19420 #: www/people/editjob.php:139
19421 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19423 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19426 #: www/people/editjob.php:152
19427 #, fuzzy, php-format
19428 msgid "Posting fetch failed: %s"
19429 msgstr "errou a publicación do comentario "
19431 #: www/people/editjob.php:153
19433 msgid "No such posting for this project"
19434 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19436 #: www/people/editjob.php:157
19439 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19440 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19442 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19443 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19444 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19447 #: www/people/editjob.php:159
19448 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19450 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19452 #: www/people/editjob.php:175
19453 msgid "Update Descriptions"
19454 msgstr "Actualizar as descricións"
19456 #: www/people/editjob.php:180
19460 #: www/people/editprofile.php:54
19461 #, fuzzy, php-format
19462 msgid "User update failed: %s"
19463 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19465 #: www/people/editprofile.php:56
19466 msgid "User updated successfully"
19467 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19469 #: www/people/editprofile.php:99
19470 #, fuzzy, php-format
19471 msgid "Failed to add the skill %s"
19472 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19474 #: www/people/editprofile.php:101
19475 msgid "Skill added successfully"
19476 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19478 #: www/people/editprofile.php:106
19480 msgid "Start Month"
19481 msgstr "Data de comezo"
19483 #: www/people/editprofile.php:106
19486 msgstr "Data de comezo"
19488 #: www/people/editprofile.php:106
19493 #: www/people/editprofile.php:106
19496 msgstr "Data de fin"
19498 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19499 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19501 msgstr "Palabras clave"
19503 #: www/people/editprofile.php:124
19504 msgid "No skills selected to edit."
19505 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19507 #: www/people/editprofile.php:141
19508 #, fuzzy, php-format
19509 msgid "Failed to update skills: %s"
19510 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19512 #: www/people/editprofile.php:144
19513 msgid "Skill updated"
19514 msgid_plural "Skills updated"
19515 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19516 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19518 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19519 msgid "Edit Skills"
19520 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19522 #: www/people/editprofile.php:151
19523 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19524 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19526 #: www/people/editprofile.php:156
19530 #: www/people/editprofile.php:164
19531 msgid "Cancelled skills update"
19532 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19534 #: www/people/editprofile.php:177
19535 msgid "No skills selected to delete."
19536 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19538 #: www/people/editprofile.php:186
19539 #, fuzzy, php-format
19540 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19541 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19543 #: www/people/editprofile.php:188
19544 msgid "Skill deleted successfully"
19545 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19546 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19547 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19549 #: www/people/editprofile.php:197
19550 msgid "Confirm skill delete"
19551 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19553 #: www/people/editprofile.php:200
19554 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19556 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19558 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19560 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19562 #: www/people/editprofile.php:205
19563 msgid "This action cannot be undone."
19564 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19566 #: www/people/editprofile.php:206
19567 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19568 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19570 #: www/people/editprofile.php:214
19574 #: www/people/editprofile.php:224
19575 msgid "Skill deletion cancelled"
19576 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19578 #: www/people/editprofile.php:227
19579 msgid "Edit Your Profile"
19580 msgstr "Editar o seu perfil"
19582 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19583 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19584 msgid "No Such User"
19585 msgstr "Non existe tal usuario"
19587 #: www/people/editprofile.php:237
19588 msgid "Edit Public Permissions"
19589 msgstr "Editar os permisos públicos"
19591 #: www/people/editprofile.php:239
19593 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19594 "cannot, you can still enter your skills."
19596 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19597 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19599 #: www/people/editprofile.php:246
19600 msgid "Update Permissions"
19601 msgstr "Actualizar permisos"
19603 #: www/people/editprofile.php:255
19604 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19606 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19608 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19609 #: www/people/people_utils.php:332
19610 msgid "Add a new skill"
19611 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19613 #: www/people/editprofile.php:272
19615 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19616 "finish dates as accurately as possible."
19618 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19619 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19621 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19622 msgid "All fields are required!"
19623 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19625 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19626 msgid "Title (max 100 characters)"
19627 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19629 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19630 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19631 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19633 #: www/people/editprofile.php:308
19634 msgid "Add This Skill"
19635 msgstr "Engadir esta habelencia"
19637 #: www/people/editprofile.php:314
19638 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19639 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19641 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19642 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19643 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19645 #: www/people/index.php:42
19646 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19647 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19649 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19650 msgid "Help Wanted System"
19651 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19653 #: www/people/index.php:52
19654 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19656 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19658 #: www/people/index.php:61
19661 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19662 "openings. Commercial use is prohibited."
19665 #: www/people/index.php:65
19667 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19668 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19672 #: www/people/index.php:69
19674 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19677 #: www/people/index.php:73
19679 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19680 "your project administration page."
19683 #: www/people/index.php:77
19685 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19688 #: www/people/index.php:82
19690 msgstr "Últimas publicacións"
19692 #: www/people/index.php:91
19693 msgid "more latest posts"
19694 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19696 #: www/people/people_utils.php:95
19697 msgid "Must select a skill ID"
19698 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19700 #: www/people/people_utils.php:104
19702 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19703 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19705 #: www/people/people_utils.php:107
19706 msgid "Added to skill inventory"
19707 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19709 #: www/people/people_utils.php:110
19710 msgid "Error: skill already in your inventory"
19711 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19713 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19714 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19718 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19719 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19721 msgstr "Experiencia"
19723 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19724 #: www/people/people_utils.php:309
19725 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19726 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19728 #: www/people/people_utils.php:167
19729 msgid "No skill setup"
19730 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19732 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19734 msgstr "Engadir habelencia"
19736 #: www/people/people_utils.php:212
19738 msgid "Error inserting into job inventory: "
19739 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19741 #: www/people/people_utils.php:215
19743 msgid "Added to job inventory"
19744 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19746 #: www/people/people_utils.php:218
19748 msgid "Error: job already in your inventory"
19749 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19751 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19753 msgstr "ID non válido"
19755 #: www/people/people_utils.php:364
19756 msgid "No Categories Found"
19757 msgstr "Non se atoparon categorías"
19759 #: www/people/people_utils.php:408
19760 msgid "Date Opened"
19761 msgstr "Data de apertura"
19763 #: www/people/people_utils.php:409
19765 msgid "%1$s project"
19766 msgstr "Proxecto %1$s"
19768 #: www/people/people_utils.php:416
19770 msgstr "Non se achou ningún "
19772 #: www/people/viewjob.php:54
19774 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19775 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19777 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19779 msgstr "Ver un traballo"
19781 #: www/people/viewjob.php:68
19782 msgid "Contact Info"
19783 msgstr "Información de contacto"
19785 #: www/people/viewjob.php:88
19786 msgid "Required Skills"
19787 msgstr "Habilidades requiridas"
19789 #: www/people/viewjob.php:103
19790 msgid "Posting ID not found"
19791 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19793 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19794 msgid "View a User Profile"
19795 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19797 #: www/people/viewprofile.php:56
19798 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19799 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19801 #: www/people/viewprofile.php:63
19802 msgid "Skills profile for"
19803 msgstr "Perfil de habilidades de "
19805 #: www/people/viewprofile.php:78
19807 msgid "User_id not found."
19808 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19810 #: www/pm/add_task.php:30
19811 msgid "Add a new Task"
19812 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19814 #: www/pm/add_task.php:81
19815 msgid "Task Details"
19816 msgstr "Detalles da tarefa"
19818 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19819 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19820 msgid "Estimated Hours"
19821 msgstr "Horas estimadas"
19823 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19825 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19826 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19828 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19829 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19831 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19832 msgid "View Calendar"
19833 msgstr "Ver o calendario"
19835 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19836 msgid "Dependent on task"
19837 msgstr "Dependente da tarefa"
19839 #: www/pm/add_task.php:134
19840 msgid "Dependent note"
19841 msgstr "Nota dependente"
19843 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19844 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19845 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19847 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19848 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19850 #: www/pm/admin/index.php:80
19852 msgid "Subproject Inserted"
19853 msgstr "Proxecto inserido"
19855 #: www/pm/admin/index.php:122
19856 msgid "Category Updated"
19857 msgstr "Categoría actualizada"
19859 #: www/pm/admin/index.php:141
19861 msgid "Subproject Updated successfully"
19862 msgstr "Actualizouse correctamente "
19864 #: www/pm/admin/index.php:156
19866 msgid "Subproject successfully deleted."
19867 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19869 #: www/pm/admin/index.php:179
19870 #, fuzzy, php-format
19871 msgid "Add Categories to: %s"
19872 msgstr "Engadir categorías a "
19874 #: www/pm/admin/index.php:205
19875 msgid "No categories defined"
19876 msgstr "Non se definiron categorías"
19878 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19879 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19880 msgid "Category Name"
19881 msgstr "Nome da categoría"
19883 #: www/pm/admin/index.php:218
19884 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19885 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19887 #: www/pm/admin/index.php:243
19888 #, fuzzy, php-format
19889 msgid "Modify a Category in: %s"
19890 msgstr "Modificar unha categoría en"
19892 #: www/pm/admin/index.php:253
19894 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19895 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19896 "will be changed to the new name."
19898 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19899 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19900 "elementos relacionados ao novo nome."
19902 #: www/pm/admin/index.php:277
19904 msgid "Add a new subproject"
19905 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19907 #: www/pm/admin/index.php:280
19910 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19911 "task to a subproject.</strong>"
19913 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19914 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19916 #: www/pm/admin/index.php:286
19918 msgid "New Subproject Name"
19919 msgstr "Nome do subproxecto"
19921 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19922 msgid "Send All Updates To"
19923 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19925 #: www/pm/admin/index.php:310
19927 msgid "Change Tasks Status"
19928 msgstr "Estado da tarefa"
19930 #: www/pm/admin/index.php:313
19933 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19934 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19935 "the general public."
19937 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19938 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19941 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19942 msgid "Subproject Name"
19943 msgstr "Nome do subproxecto"
19945 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19947 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19948 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19950 #: www/pm/admin/index.php:379
19952 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19953 "all its related data!"
19955 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19956 "seus datos relacionados!"
19958 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19960 msgid "Tasks Administration"
19961 msgstr "Administración"
19963 #: www/pm/admin/index.php:421
19965 msgid "Add a Subproject"
19966 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19968 #: www/pm/admin/index.php:422
19971 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19972 "creating a new task."
19974 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19975 "diferente de crear unha nova tarefa."
19977 #: www/pm/admin/index.php:430
19979 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19980 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19982 #: www/pm/admin/index.php:431
19984 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19986 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19987 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19990 #: www/pm/admin/index.php:435
19992 msgid "Edit/Update Subproject"
19993 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19995 #: www/pm/browse_task.php:89
19996 msgid "Browse tasks"
19997 msgstr "Navegar polas tarefas"
19999 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
20000 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
20002 msgstr "Id da tarefa"
20004 #: www/pm/browse_task.php:144
20008 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
20010 msgstr "Ordenar por"
20012 #: www/pm/browse_task.php:161
20013 msgid "Detail View"
20014 msgstr "Vista detallada"
20016 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
20017 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
20021 #: www/pm/browse_task.php:169
20022 msgid "No Matching Tasks found"
20023 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
20025 #: www/pm/browse_task.php:171
20026 msgid "Add tasks using the link above"
20027 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20029 #: www/pm/browse_task.php:179
20031 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20034 #: www/pm/browse_task.php:300
20039 #: www/pm/browse_task.php:307
20042 msgstr "50 seguintes"
20044 #: www/pm/browse_task.php:319
20045 msgid "* Denotes overdue tasks"
20046 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20048 #: www/pm/calendar.php:46
20050 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20051 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20053 #: www/pm/calendar.php:50
20055 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20056 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20058 #: www/pm/calendar.php:54
20060 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20061 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20063 #: www/pm/calendar.php:59
20064 msgid "Invalid date"
20065 msgstr "A data non é válida"
20067 #: www/pm/calendar.php:64
20069 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20071 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20073 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20077 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20081 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20085 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20089 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20093 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20097 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20101 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20105 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20109 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20113 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20117 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20121 #: www/pm/calendar.php:101
20123 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20124 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20126 #: www/pm/calendar.php:108
20128 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20129 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20131 #: www/pm/calendar.php:125
20133 msgstr "Calendario"
20135 #: www/pm/calendar.php:140
20137 msgid "Task summary: %s"
20138 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20140 #: www/pm/calendar.php:143
20142 msgid "Task %d begins"
20143 msgstr "A tarefa %d comeza"
20145 #: www/pm/calendar.php:144
20147 msgid "Task %d ends"
20148 msgstr "A tarefa %d remata"
20150 #: www/pm/calendar.php:176
20154 #: www/pm/calendar.php:250
20158 #: www/pm/calendar.php:254
20162 #: www/pm/calendar.php:256
20163 msgid "Three month"
20164 msgstr "Tres meses"
20166 #: www/pm/calendar.php:258
20167 msgid "Current year"
20170 #: www/pm/calendar.php:260
20171 msgid "Coming year"
20172 msgstr "O próximo ano"
20174 #: www/pm/calendar.php:305
20175 msgid "today's date"
20176 msgstr "a data de hoxe"
20178 #: www/pm/calendar.php:309
20179 msgid "selected date"
20180 msgstr "a data seleccionada"
20182 #: www/pm/csv.php:48
20183 msgid "Upload data into the tasks"
20184 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20186 #: www/pm/csv.php:79
20188 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20189 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20190 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20194 #: www/pm/csv.php:80
20195 msgid "Export tasks as a CSV file"
20198 #: www/pm/csv.php:84
20200 msgid "Export CSV file"
20201 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20203 #: www/pm/csv.php:86
20204 msgid "Import tasks using a CSV file"
20207 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20208 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20209 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20211 #: www/pm/csv.php:95
20213 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20214 "ones present in the file."
20217 #: www/pm/csv.php:96
20218 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20221 #: www/pm/csv.php:97
20223 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20226 #: www/pm/csv.php:100
20227 msgid "Record Layout"
20230 #: www/pm/csv.php:104
20233 msgstr "Nome do ficheiro "
20235 #: www/pm/csv.php:109
20237 msgid "this is the ID in database"
20238 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20240 #: www/pm/csv.php:113
20242 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20243 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20247 #: www/pm/csv.php:117
20248 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20251 #: www/pm/csv.php:121
20253 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20254 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20258 #: www/pm/csv.php:125
20260 msgid "The summary or brief description"
20261 msgstr "Descrición detallada"
20263 #: www/pm/csv.php:129
20264 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20267 #: www/pm/csv.php:133
20268 msgid "Duration in days"
20271 #: www/pm/csv.php:137
20273 msgid "Number of hours required to complete"
20274 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20276 #: www/pm/csv.php:141
20277 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20280 #: www/pm/csv.php:145
20281 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20284 #: www/pm/csv.php:149
20286 msgid "Percentage of completion"
20287 msgstr "Porcentaxe completado"
20289 #: www/pm/csv.php:153
20290 msgid "integers 1 to 5"
20293 #: www/pm/csv.php:157
20294 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20297 #: www/pm/csv.php:161
20298 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20301 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20303 msgid "optional, same as above"
20304 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20306 #: www/pm/csv.php:181
20307 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20310 #: www/pm/csv.php:185
20311 msgid "optional, the ID used by the external application"
20314 #: www/pm/csv.php:189
20315 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20318 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20319 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20320 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20321 msgid "repetition of dependenton1"
20324 #: www/pm/deletetask.php:26
20325 msgid "Delete a Task"
20326 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20328 #: www/pm/deletetask.php:37
20329 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20330 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20332 #: www/pm/detail_task.php:35
20333 msgid "Task Detail"
20334 msgstr "Detalles da tarefa"
20336 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20338 msgid "Subscribe to task"
20339 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20341 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20342 msgid "Original Comment"
20343 msgstr "Comentario orixinal"
20345 #: www/pm/detail_task.php:148
20349 #: www/pm/format_csv.php:67
20352 msgstr "Nome completo "
20354 #: www/pm/format_csv.php:68
20358 #: www/pm/format_csv.php:89
20360 msgid "Full/Normal"
20363 #: www/pm/format_csv.php:90
20364 msgid "In Full, the category is also exported."
20367 #: www/pm/format_csv.php:93
20368 msgid "Comma/Semi-colon"
20371 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20372 msgid "Gantt Chart"
20373 msgstr "Diagrama de Gantt"
20375 #: www/pm/ganttpage.php:61
20377 msgid "Error getting PTF: "
20378 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20380 #: www/pm/ganttpage.php:66
20382 msgid "Error in PTF: "
20383 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20385 #: www/pm/ganttpage.php:244
20387 msgid "task summary"
20388 msgstr "Resumo da tarefa"
20390 #: www/pm/ganttpage.php:245
20395 #: www/pm/ganttpage.php:246
20400 #: www/pm/ganttpage.php:247
20404 #: www/pm/ganttpage.php:248
20408 #: www/pm/ganttpage.php:249
20411 msgstr "Asignado a"
20413 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20415 msgid "General Admin"
20416 msgstr "Discusión xeral"
20418 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20420 msgid "View Subprojects"
20421 msgstr "Subproxecto"
20423 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20426 msgstr "Engadir tarefa"
20428 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20429 msgid "Import/Export CSV"
20432 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20433 msgid "Not Started"
20434 msgstr "Non comezado"
20436 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20437 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20438 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20440 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20441 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20442 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20444 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20445 msgid "Related Tracker Items"
20446 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20448 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20450 msgid "Artifact Summary"
20451 msgstr "Historial do proxecto"
20453 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20454 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20455 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20457 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20458 msgid "Sort comments antichronologically"
20461 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20462 msgid "Sort comments chronologically"
20465 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20466 msgid "No Comments Have Been Added"
20467 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20469 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20470 msgid "Task Change History"
20471 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20473 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20474 msgid "No Changes Have Been Made"
20475 msgstr "Non se realizaron cambios"
20477 #: www/pm/index.php:56
20478 #, fuzzy, php-format
20479 msgid "Subprojects for %1$s"
20480 msgstr "Fonte de %1$s"
20482 #: www/pm/index.php:61
20484 msgid "No Subprojects Found"
20485 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20487 #: www/pm/index.php:62
20488 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20491 #: www/pm/index.php:63
20493 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20497 #: www/pm/index.php:66
20498 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20499 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20501 #: www/pm/mod_task.php:37
20502 msgid "Modify Task"
20503 msgstr "Modificar tarefa"
20505 #: www/pm/mod_task.php:101
20506 msgid "Delete this task"
20507 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20509 #: www/pm/mod_task.php:191
20511 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20514 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20517 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20518 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20519 msgid "Time tracking"
20520 msgstr "Seguimento temporal"
20522 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20526 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20530 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20532 msgid "Import was Successful"
20533 msgstr "Actualizouse correctamente "
20535 #: www/pm/reporting/index.php:55
20536 msgid "Task Reporting System"
20537 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20539 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20540 msgid "Aging Report"
20541 msgstr "Informe de antigüidade"
20543 #: www/pm/reporting/index.php:62
20544 msgid "Report by Assignee"
20545 msgstr "Informe por responsábel"
20547 #: www/pm/reporting/index.php:63
20548 msgid "Report by Subproject"
20549 msgstr "Informe por subproxecto"
20551 #: www/pm/reporting/index.php:115
20552 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20553 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20555 #: www/pm/reporting/index.php:116
20556 msgid "Number of started tasks"
20557 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20559 #: www/pm/reporting/index.php:177
20560 msgid "Number of tasks still not completed"
20561 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20563 #: www/pm/reporting/index.php:205
20564 msgid "Tasks By Category"
20565 msgstr "Tarefas por categoría"
20567 #: www/pm/reporting/index.php:206
20568 msgid "Open Tasks By Category"
20569 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20571 #: www/pm/reporting/index.php:207
20572 msgid "All Tasks By Category"
20573 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20575 #: www/pm/reporting/index.php:235
20576 msgid "Tasks By Assignee"
20577 msgstr "Tarefas por responsábel"
20579 #: www/pm/reporting/index.php:236
20580 msgid "Open Tasks By Assignee"
20581 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20583 #: www/pm/reporting/index.php:237
20584 msgid "All Tasks By Assignee"
20585 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20587 #: www/pm/reporting/index.php:238
20590 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20591 "be counted for each of them."
20593 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20594 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20596 #: www/pm/task.php:69
20601 #: www/pm/task.php:72
20603 msgid "Group Project ID"
20604 msgstr "Proxectos destacados"
20606 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20607 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20609 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20610 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20612 #: www/pm/task.php:122
20614 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20615 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20617 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20618 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20621 #: www/pm/task.php:151
20622 msgid "Task Created Successfully"
20623 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20625 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20626 msgid "Task Updated Successfully"
20627 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20629 #: www/pm/task.php:287
20631 msgid "No task selected"
20632 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20634 #: www/pm/task.php:313
20635 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20636 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20638 #: www/pm/task.php:350
20639 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20640 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20642 #: www/pm/task.php:356
20643 msgid "Task Successfully Deleted"
20644 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20646 #: www/pm/t_follow.php:36
20651 #: www/pm/t_follow.php:42
20652 msgid "no task with id :"
20655 #: www/pm/t_lookup.php:35
20658 msgstr "Id da tarefa"
20660 #: www/pm/t_lookup.php:41
20661 msgid "No Task with ID: "
20664 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20666 msgid "Upload data into the tasks."
20667 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20669 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20673 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20675 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20676 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20679 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20681 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20682 "Feature Requests, …) support that functionality."
20685 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20687 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20688 "inserted in the current subproject."
20690 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20691 "poder inserilo no subproxecto actual."
20693 #: www/project/admin/database.php:66
20694 msgid "Cannot add database entry"
20695 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20697 #: www/project/admin/database.php:69
20698 msgid "Database scheduled for creation"
20699 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20701 #: www/project/admin/database.php:139
20702 msgid "Database Information"
20703 msgstr "Información da base de datos"
20705 #: www/project/admin/database.php:144
20706 msgid "Click to confirm deletion"
20707 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20709 #: www/project/admin/database.php:165
20710 msgid "Add New Database"
20711 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20713 #: www/project/admin/database.php:166
20716 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20717 "the details to the project administrators"
20719 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20720 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20722 #: www/project/admin/database.php:168
20723 msgid "Database Type"
20724 msgstr "Tipo de base de datos"
20726 #: www/project/admin/database.php:190
20727 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20728 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20730 #: www/project/admin/database.php:207
20732 msgstr "Tipo da BBDD"
20734 #: www/project/admin/database.php:209
20735 msgid "New Password"
20736 msgstr "Contrasinal novo"
20738 #: www/project/admin/database.php:210
20739 msgid "Confirm New"
20740 msgstr "Confirmar novo"
20742 #: www/project/admin/database.php:255
20743 msgid "Current Databases"
20744 msgstr "Bases de datos actuais"
20746 #: www/project/admin/database.php:255
20747 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20748 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20750 #: www/project/admin/editimages.php:46
20751 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20752 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20754 #: www/project/admin/editimages.php:99
20756 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20757 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20759 #: www/project/admin/editimages.php:101
20760 msgid "Multimedia File Uploaded"
20761 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20763 #: www/project/admin/editimages.php:118
20764 msgid "Both file name and description are required"
20765 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20767 #: www/project/admin/editimages.php:137
20769 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20770 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20772 #: www/project/admin/editimages.php:139
20773 msgid "Multimedia File Deleted"
20774 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20776 #: www/project/admin/editimages.php:144
20777 msgid "File description is required"
20778 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20780 #: www/project/admin/editimages.php:161
20782 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20783 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20785 #: www/project/admin/editimages.php:163
20786 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20787 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20789 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20790 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20791 msgid "Edit Multimedia Data"
20792 msgstr "Editar os datos multimedia"
20794 #: www/project/admin/editimages.php:197
20797 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20798 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20799 "project multimedia data."
20801 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20802 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20803 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20805 #: www/project/admin/editimages.php:222
20806 msgid "Replace with new file (optional)"
20807 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20809 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20813 #: www/project/admin/editimages.php:236
20815 msgstr "Restabelecer"
20817 #: www/project/admin/editimages.php:246
20818 msgid "Add Multimedia Data"
20819 msgstr "Engadir datos multimedia"
20821 #: www/project/admin/editimages.php:250
20822 msgid "Local filename"
20823 msgstr "Nome de ficheiro local"
20825 #: www/project/admin/editimages.php:268
20827 msgstr "Dimensións"
20829 #: www/project/admin/editimages.php:290
20833 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20835 msgid "Trove Update Success"
20836 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20838 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20840 msgid "Edit Trove Categorization"
20841 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20843 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20845 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20846 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20847 "simply select “None Selected”."
20850 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20852 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20853 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20854 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20857 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20858 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20859 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20862 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20863 msgid "Update All Category Changes"
20864 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20866 #: www/project/admin/history.php:40
20867 #, fuzzy, php-format
20868 msgid "Project History of %s"
20869 msgstr "Historial do proxecto"
20871 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20872 msgid "Project information updated"
20873 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20875 #: www/project/admin/index.php:112
20877 msgid "Project Information for %s"
20878 msgstr "Información do proxecto para %s"
20880 #: www/project/admin/index.php:119
20881 msgid "Misc. Project Information"
20882 msgstr "Diferente información do proxecto"
20884 #: www/project/admin/index.php:123
20885 msgid "Group shell (SSH) server:"
20886 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20888 #: www/project/admin/index.php:124
20889 msgid "Group directory on shell server:"
20890 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20892 #: www/project/admin/index.php:125
20894 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20896 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20898 #: www/project/admin/index.php:134
20900 msgid "Descriptive Project Name"
20901 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20903 #: www/project/admin/index.php:141
20905 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20907 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20909 #: www/project/admin/index.php:150
20911 msgid "Project tags"
20912 msgstr "Totais do proxecto "
20914 #: www/project/admin/index.php:152
20915 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20918 #: www/project/admin/index.php:159
20919 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20922 #: www/project/admin/index.php:192
20924 msgid "Trove Categorization"
20925 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20927 #: www/project/admin/index.php:194
20930 msgstr "Editar rol"
20932 #: www/project/admin/index.php:197
20933 msgid "Homepage Link"
20934 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20936 #: www/project/admin/index.php:260
20938 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20939 "submissions will be sent"
20941 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20942 "se enviarán os novos envíos"
20944 #: www/project/admin/index.php:261
20945 msgid "New Document Submissions"
20946 msgstr "Envíos de documentos novos"
20948 #: www/project/admin/index.php:263
20949 msgid "(send on all updates)"
20950 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20952 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20953 #: www/project/admin/users.php:283
20954 msgid "Add Users From List"
20955 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20957 #: www/project/admin/massadd.php:71
20959 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20960 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20961 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20963 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20964 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20965 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20967 #: www/project/admin/massadd.php:77
20969 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20972 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20974 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20975 msgid "No Matching Users Found"
20976 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20978 #: www/project/admin/massadd.php:116
20982 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20986 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20987 msgid "No IDs Were Passed"
20990 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20991 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20992 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20994 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20996 msgstr "Engadir todos"
20998 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20999 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
21002 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
21004 msgid "Users and permissions"
21005 msgstr "Actualizar permisos"
21007 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
21009 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
21010 "Add / Remove member."
21013 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
21018 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
21019 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
21022 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
21023 msgid "Project History"
21024 msgstr "Historial do proxecto"
21026 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21028 msgid "Show the significant change of your project."
21030 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21032 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21034 msgstr "Publicar postos de traballo"
21036 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21037 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21040 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21042 msgstr "Editar postos de traballo"
21044 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21045 msgid "Edit already created available position in your project."
21048 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21052 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21053 msgid "Database Admin"
21054 msgstr "Administración da base de datos"
21056 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21058 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21060 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21062 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21064 msgstr "Sen cambios"
21066 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21068 msgid "Failed to find namespace for database"
21069 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21071 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21073 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21074 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21075 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21076 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21077 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21078 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21079 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21080 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21081 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21082 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21083 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21084 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21086 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21087 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21088 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21089 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21090 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21091 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21092 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21093 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21094 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21095 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21096 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21097 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21098 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21099 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21101 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21102 msgid "You can't delete a global role from here."
21105 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21106 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21109 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21111 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21115 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21116 #, fuzzy, php-format
21117 msgid "Permanently Delete Role %s"
21118 msgstr "Eliminar permanentemente "
21120 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21121 #, fuzzy, php-format
21122 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21123 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21125 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21129 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21132 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21133 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21134 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21135 "will have it too."
21137 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21138 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21139 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21141 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21143 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21144 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21146 #: www/project/admin/tools.php:97
21147 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21150 #: www/project/admin/tools.php:108
21151 #, fuzzy, php-format
21152 msgid "Tools for %s"
21153 msgstr "Foros para %s"
21155 #: www/project/admin/tools.php:115
21157 msgid "Active Tools"
21160 #: www/project/admin/tools.php:152
21161 msgid "Use Project Activity"
21162 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21164 #: www/project/admin/tools.php:165
21166 msgstr "Usar os foros"
21168 #: www/project/admin/tools.php:178
21170 msgid "Use Trackers"
21171 msgstr "Usar o rexistro"
21173 #: www/project/admin/tools.php:191
21174 msgid "Use Mailing Lists"
21175 msgstr "Usar as listas de correo"
21177 #: www/project/admin/tools.php:204
21182 #: www/project/admin/tools.php:217
21184 msgid "Use Documents"
21185 msgstr "Documentos"
21187 #: www/project/admin/tools.php:230
21188 msgid "Use Surveys"
21189 msgstr "Usar as enquisas"
21191 #: www/project/admin/tools.php:243
21193 msgstr "Usar as novas"
21195 #: www/project/admin/tools.php:256
21197 msgid "Use Source Code"
21198 msgstr "IP de orixe"
21200 #: www/project/admin/tools.php:269
21201 msgid "Use File Release System"
21202 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21204 #: www/project/admin/tools.php:282
21206 msgstr "Usar o FTP"
21208 #: www/project/admin/tools.php:291
21209 msgid "Use Statistics"
21210 msgstr "Usar as estatísticas"
21212 #: www/project/admin/tools.php:315
21214 msgstr "Administración de ferramentas"
21216 #: www/project/admin/tools.php:318
21218 msgid "Forums Admin"
21219 msgstr "Administración do foro "
21221 #: www/project/admin/tools.php:321
21223 msgid "Trackers Admin"
21224 msgstr "Administración do rexistro "
21226 #: www/project/admin/tools.php:330
21228 msgid "Documents Admin"
21229 msgstr "Documentos"
21231 #: www/project/admin/tools.php:333
21233 msgid "Survey Admin"
21234 msgstr "Administración de enquisas"
21236 #: www/project/admin/tools.php:336
21239 msgstr "Administración de novas"
21241 #: www/project/admin/tools.php:339
21243 msgid "Source Code Admin"
21244 msgstr "IP de orixe"
21246 #: www/project/admin/tools.php:342
21248 msgid "File Release System Admin"
21249 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21251 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21252 #: www/project/admin/users.php:152
21254 msgid "Role not selected"
21255 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21257 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21259 msgid "Member Added Successfully"
21260 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21262 #: www/project/admin/users.php:132
21264 msgid "Member Removed Successfully"
21265 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21267 #: www/project/admin/users.php:145
21269 msgid "Member Updated Successfully"
21270 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21272 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21274 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21275 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21277 #: www/project/admin/users.php:178
21282 #: www/project/admin/users.php:189
21284 msgid "Role linked successfully"
21285 msgstr "Eliminouse correctamente"
21287 #: www/project/admin/users.php:202
21289 msgid "Role unlinked successfully"
21290 msgstr "Eliminouse correctamente"
21292 #: www/project/admin/users.php:212
21293 #, fuzzy, php-format
21294 msgid "Members of %s"
21297 #: www/project/admin/users.php:224
21299 msgid "Pending Membership Requests"
21300 msgstr "Peticións pendentes"
21302 #: www/project/admin/users.php:246
21306 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21307 #: www/project/admin/users.php:278
21312 #: www/project/admin/users.php:289
21314 msgid "Current Project Members"
21315 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21317 #: www/project/admin/users.php:358
21318 msgid "Grant extra role"
21321 #: www/project/admin/users.php:398
21323 msgid "Edit Permissions"
21324 msgstr "Actualizar permisos"
21326 #: www/project/admin/users.php:429
21327 msgid "Edit Observer"
21328 msgstr "Editar observador"
21330 #: www/project/admin/users.php:433
21331 msgid "Currently used external roles"
21334 #: www/project/admin/users.php:448
21336 msgid "Unlink Role"
21337 msgstr "Editar rol"
21339 #: www/project/admin/users.php:457
21340 msgid "Available external roles"
21343 #: www/project/admin/users.php:478
21344 msgid "Link external role"
21347 #: www/project/admin/vhost.php:59
21348 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21349 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21351 #: www/project/admin/vhost.php:65
21353 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21354 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21356 #: www/project/admin/vhost.php:96
21357 msgid "VHOST deleted"
21358 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21360 #: www/project/admin/vhost.php:103
21361 msgid "Virtual Host Management"
21362 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21364 #: www/project/admin/vhost.php:105
21366 msgid "Add New Virtual Host"
21367 msgstr "Engadir un host virtual "
21369 #: www/project/admin/vhost.php:108
21372 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21373 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21374 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21377 #: www/project/admin/vhost.php:112
21380 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21381 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21382 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21385 #: www/project/admin/vhost.php:120
21386 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21387 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21389 #: www/project/admin/vhost.php:154
21390 msgid "No VHOSTs defined"
21391 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21393 #: www/project/index.php:35
21395 msgid "A project must be specified for this page."
21396 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21398 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21399 msgid "Project Member List"
21400 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21402 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21404 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21405 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21407 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21408 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21410 #: www/project/memberlist.php:49
21415 #: www/project/memberlist.php:51
21417 msgid "Role(s)/Position(s)"
21418 msgstr "Rol/posición"
21420 #: www/project/memberlist.php:53
21421 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21423 msgstr "Habelencias "
21425 #: www/project/report/index.php:134
21427 msgstr "Desenvolvedor"
21429 #: www/project/report/index.php:153
21430 #, fuzzy, php-format
21434 #: www/project/request.php:49
21435 msgid "Your request has been submitted."
21436 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21438 #: www/project/request.php:54
21439 msgid "Request to join project"
21440 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21442 #: www/project/request.php:63
21444 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21445 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21447 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21448 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21450 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21451 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21454 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21455 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21458 #: www/project/request.php:66
21459 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21460 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21461 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21462 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21464 #: www/project/stats/index.php:95
21465 #, fuzzy, php-format
21466 msgid "Project Statistics for %s"
21467 msgstr "Usar as estatísticas"
21469 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21470 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21471 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21475 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21476 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21478 msgid "Error during graphic computation."
21479 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21481 #: www/register/index.php:49
21484 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21488 #: www/register/index.php:136
21489 msgid "Registration complete"
21490 msgstr "Completouse o rexistro"
21492 #: www/register/index.php:140
21495 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21496 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21498 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21499 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21501 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21503 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21504 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21506 #: www/register/index.php:156
21507 #, fuzzy, php-format
21508 msgid "Approval Error: %1$s"
21509 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21511 #: www/register/index.php:159
21514 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21515 "containing further information shortly."
21517 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21518 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21519 ">Grazas por elixir %1$s"
21521 #: www/register/index.php:178
21523 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21524 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21525 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21527 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21528 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21529 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21531 #: www/register/index.php:185
21533 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21534 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21535 "and max 40 characters)."
21537 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21538 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21539 "de 3-40 caracteres)."
21541 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21542 msgid "Project Purpose And Summarization"
21545 #: www/register/index.php:197
21548 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21549 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21550 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21551 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21552 "description will not be used as a public description of your project. It "
21553 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21555 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21556 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21557 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21558 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21559 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21560 "estar escrita en inglés."
21562 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21564 msgid "Project Public Description"
21565 msgstr "Vida do proxecto "
21567 #: www/register/index.php:207
21569 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21570 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21572 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21573 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21575 #: www/register/index.php:215
21577 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21578 "for your project."
21581 #: www/register/index.php:216
21583 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21584 "places around the site. They are:"
21587 #: www/register/index.php:218
21589 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21590 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21592 #: www/register/index.php:219
21593 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21596 #: www/register/index.php:220
21598 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21601 #: www/register/index.php:221
21602 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21605 #: www/register/index.php:222
21607 msgid "must be a valid Unix username;"
21608 msgstr "O nome unix non é válido"
21610 #: www/register/index.php:223
21611 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21614 #: www/register/index.php:224
21616 msgid "Unix name will never change for this project;"
21617 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21619 #: www/register/index.php:226
21621 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21622 "things, including:"
21625 #: www/register/index.php:228
21627 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21630 #: www/register/index.php:229
21631 msgid "the URL of your source code repository,"
21634 #: www/register/index.php:231
21636 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21639 #: www/register/index.php:233
21640 msgid "search engines throughout the site."
21643 #: www/register/index.php:246
21645 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21646 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21648 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21649 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21651 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21656 #: www/register/index.php:265
21658 msgid "Project template"
21659 msgstr "Árbore de proxectos"
21661 #: www/register/index.php:272
21664 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21665 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21666 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21667 "same set of enabled plugins, and so on)."
21670 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21672 msgid "Start from empty project"
21673 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21675 #: www/register/index.php:276
21678 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21679 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21680 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21683 #: www/register/index.php:288
21686 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21687 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21688 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21689 "enabled plugins, and so on)."
21692 #: www/register/index.php:300
21695 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21696 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21700 #: www/register/index.php:307
21702 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21705 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21709 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21710 msgid "User Activity"
21711 msgstr "Actividade de usuario"
21713 #: www/reporting/index.php:54
21714 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21716 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21717 "documentos, descargas"
21719 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21720 msgid "Project Activity"
21721 msgstr "Actividade do proxecto"
21723 #: www/reporting/index.php:61
21724 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21726 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21727 "documentos, descargas"
21729 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21730 msgid "Tool Pie Graphs"
21731 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21733 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21734 msgid "Site-Wide Activity"
21735 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21737 #: www/reporting/index.php:71
21738 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21739 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21741 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21742 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21746 #: www/reporting/index.php:72
21747 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21748 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21750 #: www/reporting/index.php:73
21751 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21752 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21754 #: www/reporting/index.php:74
21755 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21756 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21758 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21759 msgid "User Summary Report"
21760 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21762 #: www/reporting/index.php:82
21763 msgid "Administrative"
21764 msgstr "Administrativo"
21766 #: www/reporting/index.php:84
21767 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21768 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21770 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21771 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21772 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21774 #: www/reporting/projecttime.php:62
21775 msgid "Time Tracking By Project"
21776 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21778 #: www/reporting/rebuild.php:42
21780 msgid "Successfully Rebuilt"
21781 msgstr "Eliminouse correctamente "
21783 #: www/reporting/rebuild.php:47
21785 msgid "Reporting System Initialization"
21786 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21788 #: www/reporting/rebuild.php:50
21790 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21791 "to rebuild the reporting tables."
21794 #: www/reporting/rebuild.php:53
21796 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21797 "am Sure” box and click the button below."
21800 #: www/reporting/rebuild.php:56
21801 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21804 #: www/reporting/rebuild.php:67
21805 msgid "Press ONLY ONCE"
21806 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21808 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21809 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21810 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21812 #: www/reporting/timeadd.php:70
21814 msgid "Internal error: delete: "
21815 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21817 #: www/reporting/timeadd.php:121
21819 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21820 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21822 #: www/reporting/timeadd.php:141
21823 msgid "Project/Task"
21824 msgstr "Proxecto/tarefa"
21826 #: www/reporting/timeadd.php:143
21827 msgid "Hours worked"
21830 #: www/reporting/timeadd.php:187
21831 msgid "Total Hours"
21832 msgstr "Total de horas"
21834 #: www/reporting/timeadd.php:193
21836 msgstr "Engadir unha entrada"
21838 #: www/reporting/timeadd.php:194
21841 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21842 "Task and category to record your time in."
21844 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21845 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21847 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21848 msgid "Change Week"
21849 msgstr "Cambiar semana"
21851 #: www/reporting/timeadd.php:223
21852 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21853 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21855 #: www/reporting/timeadd.php:225
21857 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21860 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21861 "subproxecto no xestor de tarefas."
21863 #: www/reporting/timeadd.php:228
21864 msgid "Week Starting"
21865 msgstr "Semana de inicio"
21867 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21868 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21870 msgid "Update Successful"
21871 msgstr "Actualizouse correctamente "
21873 #: www/reporting/timecategory.php:69
21875 msgstr "Código temporal"
21877 #: www/reporting/timecategory.php:83
21879 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21880 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21883 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21884 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21885 "“programación”, “probas”."
21887 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21889 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21892 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21894 #: www/reporting/usersummary.php:66
21896 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21897 "with an open date in that range."
21899 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21900 "cunha data de apertura nese rango."
21902 #: www/reporting/usersummary.php:73
21903 msgid "Task Status"
21904 msgstr "Estado da tarefa"
21906 #: www/reporting/usersummary.php:100
21907 msgid "No matches found"
21908 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21910 #: www/reporting/usersummary.php:106
21912 msgstr "Horas acumuladas"
21914 #: www/reporting/usersummary.php:107
21916 msgstr "Horas restantes"
21918 #: www/reporting/usertime.php:62
21919 msgid "User Time Reporting"
21920 msgstr "Informe de horas de usuario"
21922 #: www/scm/admin/index.php:66
21924 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21927 #: www/scm/admin/index.php:80
21930 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21933 #: www/scm/admin/index.php:153
21935 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21936 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21938 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21939 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21941 #: www/scm/admin/index.php:169
21942 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21944 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21947 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21949 msgid "View Source Code"
21950 msgstr "IP de orixe"
21952 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21954 msgid "Online Source code browsing"
21955 msgstr "IP de orixe"
21957 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21958 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21961 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21962 msgid "Administration page : enable / disable options"
21965 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21966 msgid "Commits By User"
21967 msgstr "Envíos por usuario"
21969 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21971 msgid "No commits during this period."
21972 msgstr "Abandonando o proxecto"
21974 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21976 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21977 "next few minutes."
21979 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21982 #: www/scm/index.php:45
21984 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21985 "configure one using the Administration submenu."
21988 #: www/scm/index.php:48
21989 #, fuzzy, php-format
21990 msgid "Source Code Repository for %s"
21991 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21993 #: www/scm/reporting/index.php:35
21995 msgid "SCM Repository Reporting"
21996 msgstr "Repositorio de SCM "
21998 #: www/scm/reporting/index.php:37
22000 msgid "Commits Over Time"
22001 msgstr "Envíos por usuario"
22003 #: www/scm/reporting/index.php:42
22005 msgid "Commits Last 30 Days"
22006 msgstr "Sen acceso "
22008 #: www/scm/reporting/index.php:47
22010 msgid "Commits Last 90 Days"
22011 msgstr "Sen acceso "
22013 #: www/scm/reporting/index.php:52
22014 msgid "Commits Last 365 Days"
22017 #: www/scm/viewvc.php:95
22018 #, fuzzy, php-format
22019 msgid "Could not open script %s."
22020 msgstr "Non se puido obter autorización."
22022 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
22023 msgid "This project's documents"
22024 msgstr "Os documentos deste proxecto"
22026 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22030 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22031 msgid "This project's forums"
22032 msgstr "Os foros deste proxecto"
22034 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22035 msgid "This project's releases"
22036 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22038 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22039 msgid "This project's news"
22040 msgstr "As novas deste proxecto"
22042 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22043 msgid "This project's tasks"
22044 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22046 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22047 msgid "This project's trackers"
22048 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22050 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22051 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22052 msgid "Forum Search Results"
22053 msgstr "Resultado da procura no foro"
22055 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22056 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22057 msgid "Tracker Search Results"
22058 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22060 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22061 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22062 msgid "Task Search Results"
22063 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22065 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22066 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22067 msgid "Documentation Search Results"
22068 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22070 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22071 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22072 msgid "Files Search Results"
22073 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22075 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22076 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22077 msgid "News Search Results"
22078 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22080 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22082 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22085 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22086 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22090 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22091 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22092 msgid "No sections available (check your permissions)"
22093 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22095 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22096 msgid "with all words"
22097 msgstr "Con todas as palabras "
22099 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22100 msgid "with one word"
22101 msgstr "con unha palabra"
22103 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22108 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22110 msgid "Search for documents"
22111 msgstr "Buscar nos documentos"
22113 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22114 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22115 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22119 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22120 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22123 msgstr "Data da publicación"
22125 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22126 #, fuzzy, php-format
22127 msgid "%s Search Results"
22128 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22130 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22132 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22135 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22137 msgid "People Search"
22138 msgstr "Busca global"
22140 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22142 msgid "Project Search"
22143 msgstr "Nome do proxecto"
22145 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22149 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22150 msgid "Search the entire project"
22151 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22153 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22157 #: www/search/index.php:82
22158 msgid "Error: Invalid search"
22159 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22161 #: www/sendmessage.php:33
22164 msgstr "Enderezo: "
22166 #: www/sendmessage.php:33
22169 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22171 #: www/sendmessage.php:50
22173 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22174 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22176 #: www/sendmessage.php:68
22178 msgstr "Texto da mensaxe "
22180 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22184 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22185 msgid "Message has been sent"
22186 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22188 #: www/sendmessage.php:123
22189 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22192 #: www/sendmessage.php:127
22194 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22198 #: www/sendmessage.php:131
22200 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22201 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22202 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22203 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22206 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22207 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22208 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22209 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22210 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22212 #: www/sendmessage.php:141
22214 msgstr "O seu nome"
22216 #: www/sendmessage.php:145
22217 msgid "Your Email Address"
22218 msgstr "O seu enderezo de correo "
22220 #: www/sendmessage.php:157
22221 msgid "Send Message"
22222 msgstr "Enviar mensaxe"
22224 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22225 msgid "Submit A New Snippet"
22226 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22228 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22229 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22230 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22233 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22235 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22238 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22239 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22240 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22242 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22243 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22244 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22245 msgid "Back To Add Page"
22246 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22248 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22249 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22251 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22254 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22255 #: www/snippet/submit.php:74
22256 msgid "Error doing snippet version insert"
22258 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22260 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22261 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22262 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22264 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22265 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22266 #: www/snippet/submit.php:81
22267 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22268 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22270 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22272 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22274 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22275 "paquete sucesivamente."
22277 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22279 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22280 "specific version of a snippet on the browse pages."
22282 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22283 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22285 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22286 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22287 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22289 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22290 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22291 #: www/snippet/submit.php:144
22292 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22293 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22295 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22296 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22297 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22298 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22300 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22301 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22302 msgid "Snippets In This Package"
22303 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22305 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22306 msgid "New snippet version"
22307 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22309 #: www/snippet/addversion.php:84
22311 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22312 "enough to share with others, please do so."
22314 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22315 "para a compartilo, por favor, fágao."
22317 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22318 msgid "Paste the Code Here"
22319 msgstr "Pegue o código aquí"
22321 #: www/snippet/addversion.php:127
22322 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22323 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22325 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22326 msgid "Error doing snippet package version insert"
22328 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22330 #: www/snippet/addversion.php:155
22331 msgid "New snippet package"
22332 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22334 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22335 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22336 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22338 #: www/snippet/addversion.php:165
22339 msgid "Add snippet to package"
22340 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22342 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22344 msgstr "IMPORTANTE!"
22346 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22348 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22349 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22350 "you leave this page."
22352 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22353 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22354 "ANTES de saír esta páxina."
22356 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22357 #: www/snippet/package.php:109
22358 msgid "Add snippets to package"
22359 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22361 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22363 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22364 "then add them using the new window link shown above."
22366 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22367 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22370 #: www/snippet/addversion.php:207
22372 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22373 "enough to share with others, please do so."
22375 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22376 "para a compartir, por favor, fágao."
22378 #: www/snippet/addversion.php:236
22379 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22380 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22382 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22383 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22384 #: www/snippet/index.php:101
22385 msgid "Snippet Library"
22386 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22388 #: www/snippet/browse.php:62
22390 msgid "Snippets by language: %1$s"
22391 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22393 #: www/snippet/browse.php:69
22395 msgid "Snippets by category: %1$s"
22396 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22398 #: www/snippet/browse.php:71
22399 msgid "Error: bad url?"
22400 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22402 #: www/snippet/browse.php:80
22403 msgid "No snippets found."
22404 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22406 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22407 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22409 msgstr "ID de fragmento"
22411 #: www/snippet/browse.php:86
22415 #: www/snippet/browse.php:93
22416 msgid "Packages Of Snippets"
22417 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22419 #: www/snippet/browse.php:108
22421 msgstr "Fragmentos"
22423 #: www/snippet/delete.php:142
22425 msgid "Error: mangled URL?"
22426 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22428 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22429 msgid "Error: no versions found"
22430 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22432 #: www/snippet/detail.php:60
22433 msgid "Versions Of This Snippet:"
22434 msgstr "Versións deste fragmento:"
22436 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22437 msgid "Download Version"
22438 msgstr "Descargar versión"
22440 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22441 msgid "Date Posted"
22442 msgstr "Data de publicación"
22444 #: www/snippet/detail.php:87
22445 msgid "Changes since last version:"
22446 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22448 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22450 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22452 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22454 #: www/snippet/detail.php:106
22455 msgid "Latest Snippet Version: "
22456 msgstr "Última versión do fragmento:"
22458 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22459 msgid "Submit a new version"
22460 msgstr "Enviar unha nova versión"
22462 #: www/snippet/detail.php:116
22464 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22465 "feel it is appropriate to share with others."
22467 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22468 "é apropiado compartilo."
22470 #: www/snippet/detail.php:150
22471 msgid "Versions Of This Package:"
22472 msgstr "Versións deste paquete:"
22474 #: www/snippet/detail.php:153
22475 msgid "Package Version"
22476 msgstr "Versión do paquete"
22478 #: www/snippet/detail.php:156
22480 msgstr "Editar/eliminar"
22482 #: www/snippet/detail.php:193
22483 msgid "Latest Package Version: "
22484 msgstr "Última versión do paquete:"
22486 #: www/snippet/detail.php:203
22488 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22489 "feel it is appropriate to share with others."
22491 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22492 "é apropiado compartilo."
22494 #: www/snippet/detail.php:223
22495 msgid "Error: was the URL mangled?"
22496 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22498 #: www/snippet/index.php:50
22500 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22501 "and functions with the Open Source Software Community."
22504 #: www/snippet/index.php:52
22506 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22507 "snippet quickly and easily."
22510 #: www/snippet/index.php:54
22512 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22513 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22516 #: www/snippet/index.php:56
22518 msgid "Browse Snippets"
22519 msgstr "Fragmentos"
22521 #: www/snippet/index.php:58
22522 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22525 #: www/snippet/index.php:64
22526 msgid "Browse by Language"
22527 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22529 #: www/snippet/package.php:57
22531 msgid "Error doing snippet package insert"
22532 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22534 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22535 #: www/snippet/package.php:127
22536 msgid "Submit A New Snippet Package"
22537 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22539 #: www/snippet/package.php:62
22540 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22541 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22543 #: www/snippet/package.php:132
22545 "You can group together existing snippets into a package using this "
22546 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22547 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22550 #: www/snippet/package.php:135
22551 msgid "Create the package using this form."
22554 #: www/snippet/package.php:136
22556 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22560 #: www/snippet/package.php:138
22562 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22563 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22564 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22568 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22569 msgid "Suggest a Language"
22570 msgstr "Suxerir un idioma"
22572 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22573 msgid "Suggest a Category"
22574 msgstr "Suxerir unha categoría"
22576 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22577 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22579 msgstr "Debe elixir un "
22581 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22583 msgstr "Admin. de Unix"
22585 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22586 msgid "HTML Manipulation"
22587 msgstr "Manipulación de HTML"
22589 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22590 msgid "BBS Systems"
22591 msgstr "Sistemas de BBS"
22593 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22597 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22599 msgstr "Calendarios"
22601 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22602 msgid "Database Manipulation"
22603 msgstr "Manipulación da base de datos"
22605 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22607 msgstr "A procurar"
22609 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22610 msgid "File Management"
22611 msgstr "Xestión de ficheiros"
22613 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22617 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22621 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22622 msgid "Shopping Carts"
22623 msgstr "Tarxetas de compra"
22625 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22626 msgid "Math Functions"
22627 msgstr "Funcións matemáticas"
22629 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22633 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22634 msgid "Full Script"
22635 msgstr "Script completo"
22637 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22638 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22639 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22641 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22645 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22649 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22650 msgid "WebSite Only"
22653 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22654 msgid "Other Language"
22655 msgstr "Outra linguaxe"
22657 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22658 msgid "Create A Package"
22659 msgstr "Crear un paquete "
22661 #: www/snippet/submit.php:59
22662 msgid "Error doing snippet insert"
22663 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22665 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22666 msgid "Snippet Added Successfully."
22667 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22669 #: www/snippet/submit.php:85
22670 msgid "Snippet submit"
22671 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22673 #: www/snippet/submit.php:89
22675 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22676 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22677 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22680 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22681 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22682 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22683 "persoas o poidan ler e entendelo."
22685 #: www/snippet/submit.php:92
22687 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22688 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22689 "you are submitting an entirely new script or function."
22691 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22692 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22693 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22695 #: www/snippet/submit.php:113
22696 msgid "Script Type"
22697 msgstr "Tipo de script"
22699 #: www/soap/index.php:160
22703 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22705 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22706 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22708 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22709 msgid "Register Date:"
22710 msgstr "Data de rexistro"
22712 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22715 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22717 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22719 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22721 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22722 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22723 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22724 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22726 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22729 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22731 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22733 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22735 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22737 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22739 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22740 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22742 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22744 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22745 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22747 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22748 msgid "Software Map"
22749 msgstr "Mapa de software"
22751 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22752 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22753 msgid "That Trove category does not exist"
22754 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22756 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22757 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22758 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22760 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22761 msgid "Remove This Filter"
22762 msgstr "Eliminar este filtro "
22764 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22766 msgid "%1$s projects"
22767 msgstr "Proxectos de %1$s"
22769 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22771 msgstr "Navegar por "
22773 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22775 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22776 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22777 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22778 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22780 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22781 msgid "Activity Percentile"
22782 msgstr "Percentil de actividade"
22784 #: www/source.php:36
22785 msgid "A file must be specified for this page."
22786 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22788 #: www/source.php:40
22789 msgid "The file argument is invalid."
22790 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22792 #: www/source.php:53
22793 msgid "Cannot find specified file to display."
22794 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22796 #: www/source.php:56
22798 msgid "Source of %1$s"
22799 msgstr "Fonte de %1$s"
22801 #: www/stats/graphs.php:36
22802 #, fuzzy, php-format
22803 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22804 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22806 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22807 msgid "OVERVIEW STATS"
22808 msgstr "Estatísticas xerais"
22810 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22811 msgid "PROJECT STATS"
22812 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22814 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22815 msgid "SITE GRAPHS"
22816 msgstr "Gráficas do sitio"
22818 #: www/stats/graphs.php:50
22819 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22822 #: www/stats/i18n.php:32
22823 #, fuzzy, php-format
22824 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22825 msgstr "Distribucións de idiomas"
22827 #: www/stats/i18n.php:54
22828 msgid "Total Non-English"
22829 msgstr "Total de non inglés"
22831 #: www/stats/i18n.php:59
22833 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22834 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22835 "browser preferences"
22837 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22838 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22839 "cookies e nas preferencias do navegador"
22841 #: www/stats/index.php:32
22842 #, fuzzy, php-format
22843 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22844 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22846 #: www/stats/index.php:60
22848 msgid "Other statistics"
22849 msgstr "Usar as estatísticas"
22851 #: www/stats/lastlogins.php:41
22852 msgid "No records found. Database error: "
22853 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22855 #: www/stats/lastlogins.php:52
22857 msgstr "IP de orixe"
22859 #: www/stats/projects.php:37
22860 #, fuzzy, php-format
22861 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22862 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22864 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22865 msgid "All Projects"
22866 msgstr "Todos os proxectos"
22868 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22869 msgid "Special Projects"
22870 msgstr "Proxectos especiais"
22872 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22874 msgid " (no category found with ID %d)"
22875 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22877 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22878 msgid "Projects in trove category:"
22879 msgstr "Proxectos na categoría:"
22881 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22882 msgid "OR enter Special Project List:"
22883 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22885 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22886 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22887 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22889 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22893 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22895 msgstr "últimos 30"
22897 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22901 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22902 msgid "Generate Report"
22903 msgstr "Xerar informe"
22905 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22907 msgstr "Todos os rexistros"
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22915 msgstr "Subdominio"
22917 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22919 msgstr "Descargas (checkouts)"
22921 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22922 msgid "Query returned no valid data."
22923 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22925 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22927 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22928 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22930 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22931 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22933 msgstr "Vistas do sitio"
22935 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22936 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22937 msgid "Subdomain Views"
22938 msgstr "Vistas do subdominio"
22940 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22942 msgstr "Non hai datos"
22944 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22946 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22947 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22949 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22950 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22951 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22953 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22955 msgstr "Desenvolvedores"
22957 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22958 msgid "Page view: no graph to display."
22961 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22964 msgstr "Engadir usuario"
22966 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22968 msgid "New projects"
22969 msgstr "Subproxecto"
22971 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22972 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22975 #: www/survey/admin/index.php:35
22977 msgid "Surveys Administration"
22978 msgstr "Administración de enquisas"
22980 #: www/survey/admin/index.php:52
22982 msgid "You are not a Project admin"
22983 msgstr "Administración do proxecto "
22985 #: www/survey/admin/index.php:58
22986 msgid "It's simple to create a survey."
22989 #: www/survey/admin/index.php:62
22990 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22993 #: www/survey/admin/index.php:65
22995 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22996 "strong> list of questions)."
22999 #: www/survey/admin/index.php:68
23002 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
23005 #: www/survey/admin/index.php:73
23008 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
23011 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
23014 #: www/survey/admin/question.php:52
23016 msgid "Edit a Question"
23017 msgstr "Editar unha pregunta"
23019 #: www/survey/admin/question.php:52
23021 msgid "Add a Question"
23022 msgstr "Engadir unha pregunta"
23024 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23026 msgid "Cannot get Survey Question"
23027 msgstr "Preguntas da enquisa"
23029 #: www/survey/admin/question.php:78
23030 msgid "Delete successful"
23031 msgstr "Eliminouse correctamente"
23033 #: www/survey/admin/question.php:119
23034 msgid "No questions found"
23035 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23037 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23039 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23040 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23042 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23043 msgid "Survey Questions"
23044 msgstr "Preguntas da enquisa"
23046 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23047 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23048 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23050 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23051 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23052 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23054 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23056 msgid "%1$s question found"
23057 msgid_plural "%1$s questions found"
23058 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23059 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23061 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23063 msgstr "Resultados"
23065 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23069 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23070 msgid "Survey Results"
23071 msgstr "Resultado das enquisas"
23073 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23075 msgid "Cannot get Survey"
23076 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23078 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23083 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23084 msgid "No Survey Question is found"
23085 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23087 #: www/survey/admin/survey.php:72
23089 msgid "Survey Added"
23090 msgstr "Administración de enquisas"
23092 #: www/survey/admin/survey.php:91
23094 msgid "Edit a Survey"
23095 msgstr "Editar unha enquisa"
23097 #: www/survey/admin/survey.php:91
23099 msgid "Add a Survey"
23100 msgstr "Engadir unha enquisa"
23102 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23104 msgstr "Engadir unha enquisa"
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23108 msgid "Add Question"
23109 msgstr "Engadir preguntas"
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23112 msgid "Show Results"
23113 msgstr "Mostrar resultados"
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23117 msgid "Views Surveys"
23118 msgstr "Usar as enquisas"
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23122 msgid "Add this Question"
23123 msgstr "Engadir esta pregunta."
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23127 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23130 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23140 msgid "Question Type"
23141 msgstr "Tipo de pregunta"
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23145 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23150 msgid "Add this Survey"
23151 msgstr "Engadir esta enquisa"
23153 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23155 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23157 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23160 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23162 msgid "Survey Title"
23163 msgstr "Título da enquisa"
23165 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23167 msgstr "Está activa?"
23169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23170 msgid "Addable Questions"
23171 msgstr "Preguntas para engadir"
23173 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23174 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23178 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23179 msgid "Questions in this Survey"
23180 msgstr "Preguntas na enquisa"
23182 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23184 msgid "Delete from this Survey"
23185 msgstr "Preguntas na enquisa"
23187 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23191 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23197 msgid "%d question found"
23198 msgid_plural "%d questions found"
23199 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23200 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23204 msgstr "ID da enquisa"
23206 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23207 msgid "Number of Questions"
23208 msgstr "Número de preguntas"
23210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23211 msgid "Number of Votes"
23212 msgstr "Número de votos"
23214 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23215 msgid "Did I Vote?"
23218 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23219 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23223 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23224 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23225 msgid "Result with Graph"
23226 msgstr "Resultado con gráfico"
23228 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23229 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23230 msgid "Result with Graph and Comments"
23231 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23233 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23234 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23239 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23240 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23241 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23243 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23244 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23245 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23247 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23251 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23253 msgid "View All %1$s Comment"
23254 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23255 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23256 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23258 #: www/survey/index.php:46
23259 #, fuzzy, php-format
23260 msgid "Surveys for %1$s"
23261 msgstr "Fonte de %1$s"
23263 #: www/survey/index.php:58
23265 msgid "Select a survey to vote"
23266 msgstr "Escolla un proxecto:"
23268 #: www/survey/privacy.php:41
23270 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23271 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23274 #: www/survey/privacy.php:44
23276 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23277 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23278 "understand the quality of a given project."
23281 #: www/survey/privacy.php:47
23283 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23284 "project administrators or the public or third parties."
23287 #: www/survey/privacy.php:50
23289 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23290 "specific users or developers."
23293 #: www/survey/privacy.php:53
23295 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23296 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23299 #: www/survey/rating_resp.php:59
23300 msgid "Vote registered"
23301 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23303 #: www/survey/rating_resp.php:60
23304 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23305 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23307 #: www/survey/rating_resp.php:64
23312 #: www/survey/rating_resp.php:64
23317 #: www/survey/rating_resp.php:64
23321 #: www/survey/survey.php:51
23322 msgid "Vote for Survey"
23323 msgstr "Nome da enquisa"
23325 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23328 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23330 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23333 #: www/survey/survey_resp.php:41
23334 msgid "Survey Complete"
23335 msgstr "Enquisa completa"
23337 #: www/survey/survey_resp.php:57
23338 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23339 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23341 #: www/survey/survey_resp.php:58
23346 #: www/terms.php:31
23347 msgid "Terms of use"
23348 msgstr "Condicións de uso"
23350 #: www/terms.php:36
23352 msgid "%1$s Terms of Use"
23353 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23355 #: www/terms.php:39
23358 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23359 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23360 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23362 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23363 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23364 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23366 #: www/top/index.php:29
23367 #, fuzzy, php-format
23368 msgid "Top %1$s Projects"
23369 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23371 #: www/top/index.php:32
23374 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23375 "ranked projects in several categories."
23377 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23378 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23380 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23381 msgid "Most Active All Time"
23382 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23384 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23385 msgid "Top Downloads"
23386 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23388 #: www/top/index.php:37
23389 msgid "Top Project Pageviews"
23390 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23392 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23393 msgid "Top Forum Post Counts"
23394 msgstr "Os foros con máis actividade"
23396 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23397 msgid "Updated Daily"
23398 msgstr "Actualización diaria"
23400 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23401 msgid "View Other Top Categories"
23402 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23404 #: www/top/mostactive.php:52
23405 msgid "Project name"
23406 msgstr "Nome do proxecto"
23408 #: www/top/mostactive.php:52
23410 msgstr "Porcentaxe"
23412 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23416 #: www/top/toplist.php:37
23418 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23420 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23421 "impresións do logotipo de %2$s)"
23423 #: www/top/topusers.php:52
23424 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23425 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23427 #: www/top/topusers.php:55
23429 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23431 #: www/top/topusers.php:65
23433 msgstr "Clasificación"
23435 #: www/top/topusers.php:66
23437 msgstr "Última clasificación"
23439 #: www/top/topusers.php:86
23443 #: www/top/topusers.php:89
23447 #: www/top/topusers.php:92
23452 #: www/top/topusers.php:95
23455 msgstr "Baixa %1$s"
23457 #: www/tracker/admin/index.php:99
23459 msgid "Delete Layout Template"
23460 msgstr "Eliminar modelo"
23462 #: www/tracker/admin/index.php:100
23463 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23466 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23468 msgid "Do you really want to do that?"
23469 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23471 #: www/tracker/admin/index.php:111
23473 msgid "Layout Template Deleted"
23474 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23476 #: www/tracker/admin/index.php:176
23478 msgid "Delete Canned Response"
23479 msgstr "Resposta eliminada "
23481 #: www/tracker/admin/index.php:177
23483 msgid "You are about to delete your canned response"
23484 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23486 #: www/tracker/admin/index.php:193
23488 msgid "Canned Response Deleted"
23489 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23491 #: www/tracker/admin/index.php:238
23492 msgid "Successfully Deleted."
23493 msgstr "Eliminouse correctamente"
23495 #: www/tracker/download.php:56
23497 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23498 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23500 #: www/tracker/index.php:51
23501 #, fuzzy, php-format
23502 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23503 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23505 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23507 msgid "Response Time"
23508 msgstr "Título da resposta: "
23510 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23512 msgid "By Assignee"
23513 msgstr "Asignado a"
23515 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23517 msgid "Tracker Activity Reporting"
23518 msgstr "Informe de horas de usuario"
23520 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23522 msgid "No roadmap available"
23523 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23525 #: www/tracker/roadmap.php:191
23527 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23528 "related to a release."
23531 #: www/tracker/roadmap.php:192
23534 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23535 "\">create roadmaps</a>."
23538 #: www/tracker/roadmap.php:238
23539 #, fuzzy, php-format
23540 msgid "release %s is not available"
23541 msgstr "Información non dispoñíbel"
23543 #: www/tracker/roadmap.php:409
23545 msgid "Display options"
23546 msgstr "Eliminar artefacto"
23548 #: www/tracker/roadmap.php:422
23550 msgid "Number of release(s) to display"
23551 msgstr "Número de preguntas"
23553 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23555 msgid "Return to last release(s)"
23558 #: www/tracker/roadmap.php:435
23560 msgid "Display graphs"
23561 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23563 #: www/tracker/roadmap.php:437
23567 #: www/tracker/roadmap.php:452
23569 msgid "No release available"
23570 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23572 #: www/tracker/roadmap.php:471
23574 msgid "Display as text"
23575 msgstr "Eliminar artefacto"
23577 #: www/tracker/roadmap.php:512
23579 msgid "No data for this release"
23580 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23582 #: www/tracker/roadmap.php:538
23584 msgstr "Descoñecido"
23586 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23587 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23588 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23590 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23591 msgid "Parent Category: "
23592 msgstr "Categoría superior:"
23594 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23595 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23596 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23598 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23599 msgid "New category full name (80 characters max): "
23600 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23602 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23603 msgid "New category description (255 characters max): "
23604 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23606 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23607 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23608 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23610 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23611 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23612 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23614 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23616 msgstr "Actualizar "
23618 #: www/trove/index.php:46
23620 msgstr "Árbore de proxectos"
23622 #: www/trove/index.php:69
23623 msgid "Limiting View"
23624 msgstr "Limitando a vista"
23626 #: www/trove/index.php:76
23627 msgid "Remove Filter"
23628 msgstr "Eliminar filtro"
23630 #: www/trove/index.php:178
23632 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23634 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23636 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23639 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23642 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23643 msgid "Invalid Trove Category"
23644 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23646 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23647 msgid "Empty strings"
23648 msgstr "Cadeas baleiras"
23650 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23651 msgid "Cannot update"
23652 msgstr "Non se puido actualizar"
23655 msgid "No User Name Provided"
23656 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23658 #: www/widgets/widgets.php:54
23660 msgid "Personal Page for %s"
23661 msgstr "Páxina persoal de %s"
23664 #~ msgid "Comments: "
23665 #~ msgstr "Respostas"
23670 #~ msgid "Forums: Administration"
23671 #~ msgstr "Foros: Administración"
23674 #~ msgid "Change PW"
23675 #~ msgstr "Cambiar semana"
23677 #~ msgid "[DevProfile]"
23678 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23680 #~ msgid "[Activate]"
23681 #~ msgstr "[Activar]"
23683 #~ msgid "[Delete]"
23684 #~ msgstr "[Eliminar]"
23686 #~ msgid "[Suspend]"
23687 #~ msgstr "[Suspender]"
23690 #~ msgid "[Project Admin]"
23691 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23693 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23695 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23696 #~ "plugin rexistrado"
23698 #~ msgid "Registered: "
23699 #~ msgstr "Rexistrado: "
23702 #~ msgid "Project tree"
23703 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23705 #~ msgid "Activity Ranking: "
23706 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23708 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23709 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23712 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23715 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23716 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23719 #~ msgid "No documents"
23720 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23723 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23724 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23727 #~ msgid "Last modified"
23728 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23731 #~ msgid "New document"
23732 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23735 #~ msgid "New folder"
23736 #~ msgstr "Novo rol"
23738 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23739 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23748 #~ msgid "File-Release"
23749 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23752 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23753 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23755 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23756 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23759 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23760 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23762 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23763 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23765 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23767 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23769 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23771 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23774 #~ msgid "Error getting forum"
23775 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23778 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23779 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23782 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23783 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23789 #~ msgid "Project summary"
23790 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23793 #~ msgid "Edit Ticket: "
23794 #~ msgstr "Editar rol"
23797 #~ msgid "Task failed:"
23798 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23801 #~ msgid "Missing category name."
23802 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23805 #~ msgid "External subprojects Admin"
23806 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23808 #~ msgid "Project Info"
23809 #~ msgstr "Información do proxecto"
23811 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23812 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23815 #~ msgid "Target date"
23816 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23819 #~ msgid "Request tokens"
23820 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23822 #~ msgid "Unix name of the project:"
23823 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23825 #~ msgid "Ftp, Home"
23826 #~ msgstr "Ftp, Home"
23828 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23829 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23831 #~ msgid "%1$s Archives"
23832 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23834 #~ msgid "Notes & Changes"
23835 #~ msgstr "Notas e cambios "
23837 #~ msgid "Login name"
23838 #~ msgstr "Nome de usuario"
23840 #~ msgid "[New Account]"
23841 #~ msgstr "[Conta nova] "
23843 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23844 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23846 #~ msgid "Role name"
23847 #~ msgstr "Nome do rol"
23851 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23852 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23853 #~ "for your list to be created."
23855 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23856 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23857 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23860 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23861 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23863 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23864 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23868 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23869 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23872 #~ msgid "Insert Failed: "
23873 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23876 #~ msgid "Error inserting: "
23877 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23880 #~ msgid "Error updating: "
23881 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23885 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23886 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23887 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23888 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23889 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23890 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23891 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23892 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23893 #~ "time-consuming.</p>"
23895 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23896 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23897 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23898 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23899 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23900 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23901 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23902 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23903 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23906 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23908 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23909 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23911 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23914 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23916 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23917 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23919 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23923 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23924 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23927 #~ msgid "Content:"
23928 #~ msgstr "Contido novo?"
23931 #~ msgid "Child project: "
23932 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23934 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23936 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23953 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23954 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23956 #~ msgid "[add new]"
23957 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23960 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23961 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23962 #~ "once on \"Mass Update\"."
23964 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23965 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23966 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23972 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23973 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23975 #~ msgid "No responses set up in this group"
23976 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23978 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23979 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23982 #~ msgstr "Responder "
23985 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23986 #~ msgstr "Ver os membros "
23989 #~ msgid "Start Monitoring"
23990 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23992 #~ msgid "Stop monitoring"
23993 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23995 #~ msgid "Stop monitor"
23996 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23999 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
24001 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
24002 #~ "\">súa actividade</a>"
24005 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
24006 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24009 #~ msgid "You are not monitoring any files"
24010 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
24013 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
24015 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
24018 #~ msgid "Public Areas"
24019 #~ msgstr "Áreas públicas"
24021 #~ msgid "Couldn't get message id"
24022 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24024 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
24025 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24029 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24032 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24035 #~ msgid "Filename"
24036 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24038 #~ msgid "Subject:"
24039 #~ msgstr "Asunto:"
24041 #~ msgid "Message:"
24042 #~ msgstr "Mensaxe:"
24044 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24045 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24047 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24048 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24051 #~ msgid "Posted by:"
24052 #~ msgstr "Publicado por "
24054 #~ msgid "Error: User does not exist"
24055 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24057 #~ msgid "That user does not exist"
24058 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24061 #~ msgid "Move to trash this document"
24062 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
24065 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24066 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24068 #~ msgid "Failed to add the skill"
24069 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24071 #~ msgid "Skills edit"
24072 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24075 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24076 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24078 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24079 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24082 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24083 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24086 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24087 #~ "can't, you can still enter your skills."
24089 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24090 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24092 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24094 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24095 #~ "administración do sistema"
24098 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24099 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24102 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24103 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24105 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24106 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24109 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24110 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24112 #~ msgid "JOB updated successfully"
24113 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24115 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24117 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24119 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24120 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24122 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24124 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24128 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24129 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24131 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24132 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24134 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24136 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24140 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24141 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24144 #~ msgid "Error inserting value: "
24145 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24147 #~ msgid "My Diary And Notes"
24148 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24150 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24151 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24155 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24158 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24159 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24160 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24162 #~ msgid "Mailing list"
24163 #~ msgstr "Lista de correo"
24166 #~ msgid "Mailing Lists for"
24167 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24169 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24170 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24172 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24173 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24176 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24177 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24178 #~ "of that group (below)."
24180 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24181 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24182 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24185 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24188 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24189 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24192 #~ msgid "Project full name"
24193 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24195 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24196 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24198 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24199 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24202 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24203 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24204 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24205 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24206 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24208 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24209 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24210 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24211 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24215 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24216 #~ "link to define your own canned responses"
24218 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24219 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24222 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24223 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24224 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24225 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24226 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24227 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24229 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24230 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24231 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24232 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24233 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24234 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24237 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24238 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24239 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24240 #~ "in Ascending or Descending order."
24242 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24243 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24244 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24245 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24249 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24250 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24251 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24252 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24253 #~ "support request into a bug."
24255 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24256 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24257 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24258 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24259 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24263 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24264 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24265 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24266 #~ "problem with a project."
24268 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24269 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24270 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24271 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24274 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24275 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24276 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24277 #~ "canned responses"
24279 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24280 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24281 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24282 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24283 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24286 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24287 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24288 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24289 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24291 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24292 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24293 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24294 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24296 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24297 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24299 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24300 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24302 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24303 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24305 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24306 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24309 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24310 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24313 #~ msgid "Delete Custom Field"
24314 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24317 #~ msgid "Delete Tracker"
24318 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24320 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24321 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24323 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24324 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24326 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24327 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24332 #~ msgid "Release name"
24333 #~ msgstr "Nome de publicación"
24335 #~ msgid "Post date"
24336 #~ msgstr "Data da publicación"
24338 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24339 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24341 #~ msgid "Search results for %1$s"
24342 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24344 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24345 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24347 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24348 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24352 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24355 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24356 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24359 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24360 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24363 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24364 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24366 #~ msgid "Error creating group object"
24367 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24370 #~ msgid "Virtual Host: "
24371 #~ msgstr "Host virtual:"
24373 #~ msgid "Site admin"
24374 #~ msgstr "Administración do sitio"
24376 #~ msgid "Virtual Host:"
24377 #~ msgstr "Host virtual:"
24379 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24380 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24383 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24386 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24388 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24389 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24391 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24392 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24394 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24396 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24397 #~ "proporcionou un estado inicial."
24400 #~ msgid "Registation Complete"
24401 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24405 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24406 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24407 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24409 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24410 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24411 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24425 #~ msgid "Permission Denied"
24426 #~ msgstr "Permiso denegado"
24428 #~ msgid "Permission denied"
24429 #~ msgstr "Permiso denegado"
24431 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24432 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24435 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24436 #~ msgstr "Proxectos privados "
24438 #~ msgid "Member since:"
24439 #~ msgstr "Membro desde: "
24442 #~ msgid "User Id:"
24443 #~ msgstr "ID de usuario "
24445 #~ msgid "Login name:"
24446 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24448 #~ msgid "Language:"
24449 #~ msgstr "Idioma: "
24452 #~ msgid "Email Address:"
24453 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24455 #~ msgid "Address:"
24456 #~ msgstr "Enderezo: "
24459 #~ msgstr "Teléfono: "
24465 #~ msgstr "Título: "
24468 #~ msgid "Real Name:"
24469 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24472 #~ msgid "Additional informations"
24473 #~ msgstr "Información persoal"
24476 #~ msgid "Access Tokens"
24477 #~ msgstr "Acceso denegado "
24480 #~ msgid "Include child projects:"
24481 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24484 #~ msgid "Submitted by:"
24485 #~ msgstr "Enviado por"
24488 #~ msgid "Assigned to:"
24489 #~ msgstr "Asignado a "
24492 #~ msgid "Attached files"
24493 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24496 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24497 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24500 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24501 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24504 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24505 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24508 #~ msgid "Error On Update: "
24509 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24511 #~ msgid "Error On Update:"
24512 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24515 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24516 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24519 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24520 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24522 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24523 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24526 #~ msgid "Enable tree"
24527 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24530 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24531 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24533 #~ msgid "Mass update"
24534 #~ msgstr "Actualización masiva"
24537 #~ msgid "Attach :"
24538 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24541 #~ msgid "Mailing List "
24542 #~ msgstr "Listas de correo"
24545 #~ msgid "Message :"
24546 #~ msgstr "Mensaxe:"
24549 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24550 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24553 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24554 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24557 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24558 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24561 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24562 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24564 #~ msgid "Email Addr:"
24565 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24568 #~ msgid "Edit job"
24569 #~ msgstr "Editar o traballo"
24572 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24573 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24579 #~ msgid "Customize layout"
24580 #~ msgstr "Personalizar lista"
24582 #~ msgid "Created By"
24583 #~ msgstr "Creado por"
24586 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24587 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24590 #~ msgid "Confirm Deletion"
24591 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24594 #~ msgid "All users"
24595 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24598 #~ msgid "Add file"
24599 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24602 #~ msgid "Request Token Url"
24603 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24606 #~ msgid "Authorization Url"
24607 #~ msgstr "Autorizar"
24610 #~ msgid "Access Token Url"
24611 #~ msgstr "Acceso denegado "
24614 #~ msgid "Last Success:"
24615 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24618 #~ msgid "Last Failure:"
24619 #~ msgstr "Apelidos: "
24626 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24629 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24630 #~ "tipo 'Estado'."
24632 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24633 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24635 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24637 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24639 #~ msgid "No Stats Available"
24640 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24643 #~ msgid "No group_id set."
24644 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24646 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24647 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24650 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24651 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24653 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24654 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24658 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24659 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24660 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24661 #~ "by visiting %2$s after login)."
24663 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24664 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24665 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24666 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24670 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24671 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24672 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24673 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24674 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24677 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24678 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24679 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24680 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24681 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24682 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24685 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24686 #~ "is anything we can do to help you."
24688 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24689 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24691 #~ msgid "%s Project Approved"
24692 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24694 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24695 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24697 #~ msgid "Submitted Description"
24698 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24701 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24702 #~ "notified of their decision."
24704 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24705 #~ "a súa decisión."
24707 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24708 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24711 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24712 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24715 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24716 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24720 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24721 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24723 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24724 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24727 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24728 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24732 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24733 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24735 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24736 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24737 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24738 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24741 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24742 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24745 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24746 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24749 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24750 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24753 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24754 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24757 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24758 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24760 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24761 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24763 #~ msgid "I'm Sure"
24764 #~ msgstr "Estou seguro "
24766 #~ msgid "Add forum"
24767 #~ msgstr "Engadir este foro "
24769 #~ msgid "%1$s message deleted"
24770 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24771 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24772 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24774 #~ msgid "I'm Really Sure"
24775 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24778 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24779 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24781 #~ msgid "Assigned To"
24782 #~ msgstr "Asignado a "
24784 #~ msgid "Submitted By"
24785 #~ msgstr "Enviado por"
24788 #~ msgid "Related tasks"
24789 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24791 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24792 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24795 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24796 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24797 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24798 #~ "them in together below."
24800 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24801 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24802 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24803 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24805 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24806 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24809 #~ msgstr "Administración "
24811 #~ msgid "Users Added (graph)"
24812 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24814 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24815 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24817 #~ msgid "Activity (graph)"
24818 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24820 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24821 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24823 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24824 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24826 #~ msgid "Pie (graph)"
24827 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24829 #~ msgid "Line (graph)"
24830 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24832 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24833 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24838 #~ msgid "Submit changes"
24839 #~ msgstr "Enviar cambios"
24841 #~ msgid "All Fields Are Required."
24842 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24845 #~ msgid "Change week"
24846 #~ msgstr "Cambiar semana"
24849 #~ msgid "Download as a zip"
24850 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24852 #~ msgid "Missing Parameters"
24853 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24856 #~ msgid "monitoring stopped."
24857 #~ msgstr "Monitorización detida"
24860 #~ msgid "monitoring started"
24861 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24864 #~ msgid "Monitoring stopped."
24865 #~ msgstr "Monitorización detida"
24868 #~ msgid "Monitoring started."
24869 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24872 #~ msgid "No action to perform."
24873 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24875 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24876 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24879 #~ msgid "No data to display"
24880 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24882 #~ msgid "ERROR doing insert"
24883 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24885 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24886 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24889 #~ msgid "Survey Title: "
24890 #~ msgstr "Título da enquisa"
24893 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24894 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24896 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24897 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24899 #~ msgid "Tag cloud"
24900 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24903 #~ msgid "Browse per category."
24904 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24907 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24909 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24910 #~ "documentos, descargas"
24912 #~ msgid "Site-Wide"
24913 #~ msgstr "De todo o sistema"
24915 #~ msgid "Time-Tracking"
24916 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24918 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24919 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24921 #~ msgid "Release date"
24922 #~ msgstr "Data da publicación"
24924 #~ msgid "Trackers dashboard"
24925 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24927 #~ msgid "Diary & Notes"
24928 #~ msgstr "Diario e notas"
24930 #~ msgid "User fetch FAILED"
24931 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24934 #~ msgid "Page views"
24935 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24937 #~ msgid "%1$s Reporting"
24938 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24941 #~ msgid "Cumulative users."
24942 #~ msgstr "Total de usuarios"
24945 #~ msgid "Users added."
24946 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24949 #~ msgid "Projects added."
24950 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24953 #~ msgid "Cumulative Projects."
24954 #~ msgstr "Total de proxectos"
24956 #~ msgid "I am sure"
24957 #~ msgstr "Estou seguro "
24963 #~ msgstr "Semanas"
24969 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24970 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24973 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24974 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24975 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24977 #~ msgid "New Additions, by Day"
24978 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24980 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24981 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24983 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24984 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24986 #~ msgid "Forge Page Views"
24987 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24989 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24990 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24992 #~ msgid "Views (RED)"
24993 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24995 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24996 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24998 #~ msgid "Responses"
24999 #~ msgstr "Respostas"
25004 #~ msgid "View All Comments"
25005 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
25008 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25009 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
25010 #~ "\">the project page</a>."
25012 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
25013 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
25016 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
25017 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
25019 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
25020 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
25022 #~ msgid "%1$s Account Registration"
25023 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
25026 #~ msgid "Error - update failed!"
25027 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
25029 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
25030 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
25032 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
25033 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25035 #~ msgid "Invalid Message ID"
25036 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25038 #~ msgid "Invalid Password:"
25039 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25042 #~ msgid "Invalid email "
25043 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25045 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25046 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25048 #~ msgid "Date not valid"
25049 #~ msgstr "A data non é válida"
25052 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25053 #~ msgstr "ID non válido"
25056 #~ msgid "Invalid Group Object"
25057 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25060 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25061 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25063 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25064 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25066 #~ msgid "Invalid Unix name"
25067 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25070 #~ msgid "Invalid folder."
25071 #~ msgstr "Usuario non válido "
25074 #~ msgid "Invalid filename"
25075 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25078 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25079 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25081 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25082 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25084 #~ msgid "Jabber Address:"
25085 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25087 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25088 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25090 #~ msgid "Jabber Address"
25091 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25094 #~ msgid "Error Getting Forum"
25095 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25097 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25098 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25100 #~ msgid "Existing Responses:"
25101 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25103 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25104 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25109 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25110 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25112 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25113 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25116 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25117 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25120 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25121 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25123 #~ msgid "Parent Category:"
25124 #~ msgstr "Categoría superior: "
25127 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25128 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25130 #~ msgid "You can't rate yourself"
25131 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25133 #~ msgid "Forum monitoring started"
25134 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25136 #~ msgid "Filename<br />Release"
25137 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25139 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25140 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25142 #~ msgid "File Type<br />Update"
25143 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25145 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25146 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25148 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25149 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25151 #~ msgid "Monitoring started"
25152 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25155 #~ msgid "Unix Project Name:"
25156 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25159 #~ msgid "Project Unix Name:"
25160 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25162 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25163 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25165 #~ msgid "%1$s successfully added."
25166 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25169 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25172 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25173 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25176 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25179 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25180 #~ "perfil de usuario. "
25182 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25183 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25185 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25186 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25188 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25189 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25191 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25192 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25194 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25195 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25198 #~ msgstr "Remate "
25201 #~ msgid "Tracker:"
25202 #~ msgstr "Rexistro "
25214 #~ msgstr "Comezo "
25216 #~ msgid "User name:"
25217 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25219 #~ msgid "Real name"
25220 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25223 #~ msgid "User added successfully"
25224 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25226 #~ msgid "User name"
25227 #~ msgstr "Nome de usuario"
25229 #~ msgid "Pageviews"
25230 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25235 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25236 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25240 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25241 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25243 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25244 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25250 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25251 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25254 #~ msgid "Missing required parameters : "
25255 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25258 #~ msgid "Missing required parameters."
25259 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25262 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25263 #~ "confirmation email."
25265 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25266 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25270 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25272 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25273 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25275 #~ msgid "Login name or email address:"
25276 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25279 #~ msgid "UserName"
25280 #~ msgstr "Nome de usuario "
25282 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25283 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25286 #~ msgid "--the %1$s staff."
25287 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25289 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25291 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25294 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25295 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25296 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25298 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25299 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25300 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25302 #~ msgid "Add user"
25303 #~ msgstr "Engadir usuario"
25305 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25306 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25308 #~ msgid "Username"
25309 #~ msgstr "Nome de usuario "
25311 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25312 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25314 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25315 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25317 #~ msgid "The %1$s Team"
25318 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25320 #~ msgid "The %1$s Crew"
25321 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25323 #~ msgid "Last 24H"
25324 #~ msgstr "A últimas 24H"
25326 #~ msgid "Last 7days"
25327 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25329 #~ msgid "Last 2weeks"
25330 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25332 #~ msgid "Last 1month"
25333 #~ msgstr "O último mes"
25335 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25336 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25338 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25339 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25341 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25342 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25346 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25347 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25348 #~ "the link manually."
25350 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25351 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25352 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25354 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25355 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25357 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25358 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25360 #~ msgid "Error in insert"
25361 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25363 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25364 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25366 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25367 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25369 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25370 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25372 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25373 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25375 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25376 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25379 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25380 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25382 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25383 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25385 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25386 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25389 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25390 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25392 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25393 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25397 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25398 #~ "and you are the list administrator.\n"
25400 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25402 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25405 #~ "List administration can be found at:\n"
25408 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25409 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25411 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25413 #~ "-- the %1$s staff\n"
25415 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25416 #~ "da que será o administrador.\n"
25418 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25420 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25423 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25426 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25427 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25429 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25431 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25435 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25436 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25437 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25438 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25440 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25442 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25444 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25446 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25447 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25448 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25449 #~ "Estado: %5$s\n"
25450 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25452 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25455 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25456 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25457 #~ "Summary: %3$s\n"
25458 #~ "Status: %5$s\n"
25459 #~ "Open Date:%6$s\n"
25460 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25461 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25462 #~ "Details: %9$s\n"
25465 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25467 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25468 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25469 #~ "Resumo: %3$s\n"
25470 #~ "Estado: %5$s\n"
25471 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25472 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25473 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25474 #~ "Detalles: %9$s\n"
25477 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25481 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25482 #~ "and you are the list administrator.\n"
25484 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25486 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25489 #~ "List administration can be found at:\n"
25492 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25493 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25495 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25497 #~ "-- the %1$s staff\n"
25499 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25500 #~ "da que será o administrador.\n"
25502 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25504 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25507 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25510 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25511 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25513 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25515 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25517 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25518 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25520 #~ msgid "Invalid email address."
25521 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25524 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25525 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25529 #~ " -- the %1$s staff"
25531 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25532 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25533 #~ "electrónico:\n"
25537 #~ " -- o equipo de %1$s"
25539 #~ msgid "New Email Address:"
25540 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25543 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25544 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25545 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25547 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25548 #~ "to change your password:\n"
25552 #~ " -- the %1$s staff\n"
25554 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25555 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25556 #~ "non foi vostede,\n"
25557 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25559 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25560 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25564 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25568 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25569 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25570 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25571 #~ "password online and login."
25573 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25574 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25575 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25576 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25577 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25578 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25582 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25584 #~ "Release note:\n"
25588 #~ "Change note:\n"
25593 #~ "You can download it by following this link:\n"
25596 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25597 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25598 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25601 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25602 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25606 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25607 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25608 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25614 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25615 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25617 #~ "Comments by the user:\n"
25620 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25621 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25623 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25626 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25627 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25630 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25632 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25635 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25637 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25639 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25640 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25642 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25643 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25645 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25647 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25649 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25650 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25655 #~ msgid "Tech & Admin"
25656 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25658 #~ msgid "Related commits"
25659 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25661 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25662 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25664 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25666 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25668 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25669 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25672 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25674 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25676 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25677 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25680 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25681 #~ "access with the following command."
25683 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25684 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25687 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25688 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25689 #~ "your file is what you expected.</em>"
25691 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25692 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25693 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25695 #~ msgid "Login with SSL"
25696 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25698 #~ msgid "Other Information"
25699 #~ msgstr "Outra información"
25701 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25702 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25704 #~ msgid "Project totals"
25705 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25707 #~ msgid "Monitored Items"
25708 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25710 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25711 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25715 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25716 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25718 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25719 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25723 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25724 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25726 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25727 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25728 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25732 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25733 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25734 #~ "when prompted."
25736 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25737 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25738 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25739 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25743 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25744 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25745 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25746 #~ "when prompted."
25748 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25749 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25750 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25751 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25752 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25755 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25756 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25760 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25761 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25762 #~ "the repository."
25764 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25765 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25766 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25769 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25770 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25773 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25774 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25775 #~ "of any file in the repository."
25777 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25778 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25779 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25781 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25782 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25786 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25787 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25788 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25791 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25792 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25793 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25794 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25798 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25799 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25800 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25801 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25803 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25804 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25805 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25806 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25807 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25811 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25814 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25815 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25819 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25820 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25821 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25823 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25824 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25825 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25826 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25827 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25831 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25832 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25833 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25834 #~ "when prompted."
25836 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25837 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25838 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25839 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25840 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25843 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25844 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25846 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25847 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25850 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25851 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25854 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25855 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25858 #~ msgid "Repository name: "
25859 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25863 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25864 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25866 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25867 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25871 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25872 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25874 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25875 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25879 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25880 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25882 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25883 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25887 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25888 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25891 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25892 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25893 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25894 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25898 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25899 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25900 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25902 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25903 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25904 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25905 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25906 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25910 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25911 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25912 #~ "password when prompted."
25914 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25915 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25916 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25917 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25920 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25921 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25925 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25926 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25927 #~ "in the repository."
25929 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25930 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25931 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25933 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25934 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25937 #~ msgid "Project:"
25938 #~ msgstr "Proxecto "
25941 #~ msgid "Directory:"
25942 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25945 #~ msgid "Document title:"
25946 #~ msgstr "Título do documento "
25949 #~ msgid "Submitter:"
25950 #~ msgstr "Remitente"
25953 #~ msgid "Document Directory:"
25954 #~ msgstr "Título do documento "
25957 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25958 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25961 #~ msgid "New directory"
25962 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25965 #~ msgid "no description"
25966 #~ msgstr "Descrición:"
25969 #~ msgid "Created_by:"
25970 #~ msgstr "Creado por"
25973 #~ msgid "; Last modified:"
25974 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25977 #~ msgid "Document Title:"
25978 #~ msgstr "Título do documento "
25981 #~ msgid "Submit a new document."
25982 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25985 #~ msgid "Add a new folder."
25986 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25989 #~ msgid "Add a new document"
25990 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25993 #~ msgid "Inject a Tree"
25994 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25998 #~ msgstr "Rexeitar "
26002 #~ msgstr "Ficheiro"
26006 #~ msgstr "Estado "
26009 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26010 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
26013 #~ msgid "Add a new item"
26014 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
26017 #~ msgid "Documents folder:"
26018 #~ msgstr "Documentos"
26021 #~ msgid "List files & Directories"
26022 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
26024 #~ msgid "Search in documents"
26025 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
26029 #~ msgstr "Informe"
26032 #~ msgid "Mailing Lists."
26033 #~ msgstr "Listas de correo"
26035 #~ msgid "Relation"
26036 #~ msgstr "Relación"
26038 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26039 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
26042 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26043 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
26045 #~ msgid "Tasks Admin"
26046 #~ msgstr "Administración de tarefas"
26048 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26050 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26053 #~ msgid "Package:"
26054 #~ msgstr "Paquete:"
26057 #~ msgstr "ENVIAR "
26060 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26062 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26065 #~ msgid "Changes:"
26066 #~ msgstr "Cambios:"
26068 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26069 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26072 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26074 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26076 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26077 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26079 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26081 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26083 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26084 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26086 #~ msgid "UNIX Admin"
26087 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26089 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26090 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26092 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26093 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26099 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26100 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26103 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26104 #~ "Software Map</a>."
26106 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26107 #~ "proxectos</a>."
26109 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26110 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26113 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26114 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26117 #~ msgid "Diretory"
26118 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26121 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26122 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26125 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26126 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26129 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26130 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26133 #~ msgid "Menu Type"
26134 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26137 #~ msgid "Your HTML Code."
26138 #~ msgstr "IP de orixe"
26141 #~ msgid "Add a new link"
26142 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26145 #~ msgid "Full Name:"
26146 #~ msgstr "Nome completo "
26149 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26150 #~ "Description is 255 chars."
26152 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26153 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26156 #~ msgid "mkdir failed"
26157 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26160 #~ msgstr "Notas: "
26163 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26164 #~ msgstr "Usuario non válido "
26167 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26168 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26170 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26171 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26174 #~ msgid "Tab successfully added"
26175 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26177 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26178 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26181 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26182 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26185 #~ msgid "Tab successfully moved"
26186 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26189 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26190 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26193 #~ msgid "URL successfully changed"
26194 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26197 #~ msgid "Type successfully changed"
26198 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26201 #~ msgid "Nothing done"
26202 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26204 #~ msgid "Name of the tab:"
26205 #~ msgstr "Nome do separador:"
26207 #~ msgid "URL of the tab:"
26208 #~ msgstr "URL do separador:"
26211 #~ msgstr "Engadir separador"
26214 #~ msgid "Modify extra tabs"
26215 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26218 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26219 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26222 #~ msgid "Modify tab"
26223 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26225 #~ msgid "Tab to modify:"
26226 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26229 #~ msgid "Rename to:"
26230 #~ msgstr "Nome do rol"
26233 #~ msgid "New URL:"
26234 #~ msgstr "Novo rol"
26237 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26238 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26241 #~ msgid "Move or delete tab"
26242 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26245 #~ msgid "Move tab before"
26246 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26249 #~ msgid "Move tab after"
26250 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26252 #~ msgid "Delete tab"
26253 #~ msgstr "Eliminar separador"
26256 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26257 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26262 #~ msgid "Last Logins"
26263 #~ msgstr "Últimos accesos"
26267 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26270 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26271 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26275 #~ msgid "User list for "
26276 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26279 #~ msgid "Subproject:"
26280 #~ msgstr "Subproxecto"
26283 #~ msgid "Summary:"
26284 #~ msgstr "Resumo "
26287 #~ msgid "Details:"
26288 #~ msgstr "Detalles "
26291 #~ msgid " Error inserting value: "
26292 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26295 #~ msgid "Added to skill inventory "
26296 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26299 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26300 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26303 #~ msgid "Entire project search"
26304 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26306 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26307 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26309 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26310 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26313 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26314 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26317 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26318 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26321 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26322 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26325 #~ msgid "Roadmap: "
26326 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26329 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26330 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26333 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26334 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26337 #~ msgid "No Storage API Found"
26338 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26341 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26342 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26344 #~ msgid "Documentations"
26345 #~ msgstr "Documentacións"
26349 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26351 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26352 #~ "inicie a sesión."
26355 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26358 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26359 #~ "inicie a sesión."
26366 #~ msgid "Role name:"
26367 #~ msgstr "Nome do rol"
26378 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26385 #~ msgid " Archives"
26386 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26389 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26390 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26393 #~ msgid "Submitted by: %s"
26394 #~ msgstr "Enviado por"
26397 #~ msgid "Error: No group selected"
26398 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26401 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26403 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26406 #~ msgid "Must select a file type."
26407 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26409 #~ msgid "Must select a processor type."
26410 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26412 #~ msgid "Must Choose One"
26413 #~ msgstr "Debe elixir un "
26416 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26417 #~ msgstr "Administración de correos"
26426 #~ msgid "Task Successed"
26427 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26430 #~ msgid "Task succeeded"
26431 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26436 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26437 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26439 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26440 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26442 #~ msgid "Lifespan"
26443 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26445 #~ msgid "Statistics for All Time"
26446 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26449 #~ msgid "Projects importer"
26450 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26453 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26455 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26459 #~ msgid "Document Edit"
26460 #~ msgstr "Título do documento "
26463 #~ msgid "View File URL"
26464 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26466 #~ msgid "Submit Edit"
26467 #~ msgstr "Enviar a edición "
26470 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26471 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26473 #~ msgid "I'm Sure."
26474 #~ msgstr "Estou seguro "
26476 #~ msgid "I'm Really Sure."
26477 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26479 #~ msgid "Existing Survey"
26480 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26481 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26482 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26485 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26486 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26489 #~ msgid "DocumentGroup:"
26490 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26493 #~ msgid "No Document Directory Found"
26494 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26497 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26498 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26501 #~ msgid "Document released successfully."
26502 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26505 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26506 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26509 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26510 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26513 #~ msgid "Admin Pending Files"
26514 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26517 #~ msgid "Admin Options"
26518 #~ msgstr "Engadir opcións"
26521 #~ msgid "Add new documentation directory"
26522 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26525 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26528 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26531 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26533 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26535 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26536 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26538 # por que emprega ??
26539 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26540 #~ msgid "My Page"
26541 #~ msgstr "A miña páxina"
26543 # por que emprega ??
26544 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26545 #~ msgid "Code Snippets"
26546 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26548 #~ msgid "Public (PServer)"
26549 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26551 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26552 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26554 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26555 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26558 #~ msgstr "Escribir "
26561 #~ msgstr "Publicar "
26566 #~ msgid "Admin Only"
26567 #~ msgstr "Só admin. "
26569 #~ msgid "Read/Post"
26570 #~ msgstr "Ler/publicar"
26572 #~ msgid "Anonymous Forum"
26573 #~ msgstr "Foro anónimo"
26575 #~ msgid "Forum Admin"
26576 #~ msgstr "Administración do foro "
26579 #~ msgid "Default for new tasks"
26580 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26582 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26583 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26585 #~ msgid "Tracker Admin"
26586 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26588 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26589 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26591 #~ msgid "Insert Failed"
26592 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26594 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26595 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26597 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26598 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26601 #~ msgstr "Ligazóns"
26603 #~ msgid "No linked project avalaible"
26604 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26607 #~ msgid "Commentary:"
26608 #~ msgstr "Comentario:"
26610 #~ msgid "Add son project"
26611 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26613 #~ msgid "Navigation link"
26614 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26616 #~ msgid "Share link"
26617 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26620 #~ msgstr "Agardando"
26623 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26624 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26627 #~ msgid "Commentary of father:"
26628 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26630 #~ msgid "Father waiting for validation"
26631 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26633 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26634 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26637 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26638 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26641 #~ msgstr "Por árbore"
26643 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26644 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26647 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26648 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26650 #~ msgid "View Personal quota_management"
26651 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26653 #~ msgid "Cvs, Svn"
26654 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26656 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26657 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26659 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26660 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26662 #~ msgid "No Moderation"
26663 #~ msgstr "Sen moderación "
26665 #~ msgid "Moderated Level 1"
26666 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26668 #~ msgid "Moderated Level 2"
26669 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26672 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26673 #~ "non-member users."
26675 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26676 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26678 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26679 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26681 #~ msgid "Moderation Level"
26682 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26685 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26686 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26688 #~ msgid "All Except Admins"
26689 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26692 #~ msgid "Error Getting Package"
26693 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26696 #~ msgid "Error Getting Release"
26697 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26700 #~ msgid "Error Getting File"
26701 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26703 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26704 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26707 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26708 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26711 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26712 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26714 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26715 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26716 #~ "iniciaran sesión."
26719 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26720 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26721 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26723 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26724 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26725 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26730 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26731 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26732 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26733 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26734 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26735 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26736 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26737 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26738 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26739 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26740 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26741 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26742 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26744 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26745 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26746 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26747 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26748 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26749 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26750 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26751 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26752 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26753 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26754 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26755 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26756 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26757 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26759 #~ msgid "Search in"
26760 #~ msgstr "Procurar en "
26765 #~ msgid "Name Of Survey:"
26766 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26768 #~ msgid "Download default template"
26769 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26771 #~ msgid "Add/Update template"
26772 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26775 #~ msgid "Select Template"
26776 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26778 #~ msgid "Publicly Available"
26779 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26781 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26782 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26785 #~ msgid "Renderer Deleted"
26786 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26788 #~ msgid "Download .csv"
26789 #~ msgstr "Descargar .csv"
26791 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26792 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26794 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26795 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26797 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26798 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26801 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26802 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26805 #~ msgid "Directory Name"
26806 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26808 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26809 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26812 #~ msgid "Update</p>"
26813 #~ msgstr "Actualizar "
26815 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26816 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26818 #~ msgid "License:"
26819 #~ msgstr "Licenza:"
26821 #~ msgid "Approve/Reject"
26822 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26824 #~ msgid "Front-page news"
26825 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26827 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26828 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26830 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26831 #~ msgstr "O anexo non existe "
26833 #~ msgid "Visibility: "
26834 #~ msgstr "Visibilidade:"
26837 #~ msgid "Visibility"
26838 #~ msgstr "Visibilidade:"
26840 #~ msgid "User ID:"
26841 #~ msgstr "ID de usuario: "
26843 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26844 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26846 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26847 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26849 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26850 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26853 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26854 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26856 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26857 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26859 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26860 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26862 #~ msgid "Languages Distributions"
26863 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26865 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26866 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26868 #~ msgid "Survey Inserted"
26869 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26871 #~ msgid "Edit Survey"
26872 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26874 #~ msgid "Edit Questions"
26875 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26877 #~ msgid "Edit A Question"
26878 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26880 #~ msgid "Edit A Survey"
26881 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26883 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26884 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26886 #~ msgid "Configure allowed roles"
26887 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26890 #~ msgstr "Detalle"
26893 #~ msgid "Project info"
26894 #~ msgstr "Información do proxecto"
26898 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26899 #~ "the download server)."
26901 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26902 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26903 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26904 #~ "debaixo do título. "
26907 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26908 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26912 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26913 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26914 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26915 #~ "under the title<br />"
26917 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26918 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26919 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26920 #~ "debaixo do título. "
26922 #~ msgid "This project has no visible documents"
26923 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26925 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26926 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26928 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26929 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26931 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26932 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26934 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26935 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26939 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26940 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26941 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26942 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26944 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26945 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26946 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26947 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26948 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26952 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26953 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26954 #~ "following command.</p>"
26956 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26957 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26958 #~ "seguintes ordes.</p>"
26960 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26961 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26963 #~ msgid "Webcalendar"
26964 #~ msgstr "Calendario web"
26966 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26967 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26969 #~ msgid "Run Init Script?"
26970 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26972 #~ msgid "Choose a User first"
26973 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26975 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26977 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26980 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26981 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26984 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26985 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26987 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26988 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26990 #~ msgid "Project: %1$s"
26991 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26993 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26994 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26996 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26997 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26999 #~ msgid "Page Information"
27000 #~ msgstr "Información de páxina"
27002 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27003 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
27005 #~ msgid "No such trove category"
27006 #~ msgstr "Non existe a categoría"
27008 #~ msgid "Full Category Name"
27009 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
27011 #~ msgid "Short Name"
27012 #~ msgstr "Nome curto "
27015 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27018 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
27019 #~ "equipo de Novas de %s."
27022 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27023 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27024 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27025 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27026 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27027 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27028 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27029 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27031 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
27032 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
27033 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
27034 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
27035 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
27036 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
27037 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
27038 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
27039 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
27040 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
27041 #~ "asistencia.</p>"
27043 #~ msgid "You must be logged in first"
27044 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27047 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27048 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27050 #~ msgid "Group information updated"
27051 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27053 #~ msgid "Edit Group Info"
27054 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27056 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27057 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27059 #~ msgid "Active Features"
27060 #~ msgstr "Características activas:"
27062 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27063 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27066 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27068 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27069 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27071 #~ msgid "Use Tracker"
27072 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27074 #~ msgid "Trove Categorization: "
27075 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27078 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27079 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27080 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27081 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27082 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27083 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27084 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27087 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27088 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27089 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27090 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27091 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27092 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27093 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27094 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27097 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27098 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27099 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27100 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27101 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27102 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27103 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27105 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27106 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27107 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27108 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27109 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27110 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27111 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27112 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27115 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27116 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27117 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27118 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27119 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27120 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27121 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27122 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27123 #~ "entirely new package."
27125 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27126 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27127 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27128 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27129 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27130 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27131 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27132 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27133 #~ "un paquete enteiramente novo."
27135 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27136 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27138 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27139 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27141 #~ msgid "Add A Question"
27142 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27144 #~ msgid "Question type"
27145 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27147 #~ msgid "Add This Question."
27148 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27150 #~ msgid "Show Existing Questions."
27151 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27153 #~ msgid "Title required"
27154 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27156 #~ msgid "Question inserted"
27157 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27159 #~ msgid "Question insert failed"
27160 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27163 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27164 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27165 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27166 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27168 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27169 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27170 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27171 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27173 #~ msgid "Show Existing Questions"
27174 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27176 #~ msgid "Editing Question"
27177 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27180 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27181 #~ "pages may be misleading"
27183 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27184 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27187 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27188 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27191 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27192 #~ "pages could be misleading or messed up"
27194 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27195 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27197 #~ msgid "Name of Survey"
27198 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27201 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27202 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27203 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27204 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27206 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27207 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27208 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27209 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27211 #~ msgid "%1$s survey found"
27212 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27213 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27214 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27217 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27218 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27219 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27220 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27221 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27222 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27223 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27224 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27225 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27226 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27227 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27229 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27230 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27231 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27232 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27233 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27234 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27235 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27236 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27237 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27238 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27239 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27242 #~ msgid "Top Projects"
27243 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27245 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27246 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27248 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27249 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27251 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27252 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27254 #~ msgid "(% for wildcards)"
27255 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27258 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27259 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27262 #~ msgid "Confirm Has"
27263 #~ msgstr "Confirmar"
27265 #~ msgid "Error getting member object"
27266 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27269 #~ msgid "Could Not Get Group"
27270 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27272 #~ msgid "Tab added"
27273 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27275 #~ msgid "Move tab right"
27276 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27278 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27279 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27281 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27282 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27284 #~ msgid "You must enter a user name."
27285 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27287 #~ msgid "Unix Group Name:"
27288 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27292 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27294 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27295 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27298 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27300 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27301 #~ "servidor Apache"
27304 #~ msgstr "Elixir "
27307 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27308 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27311 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27312 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27315 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27317 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27318 #~ "o servidor Apache"
27320 #~ msgid "Attribute"
27321 #~ msgstr "Atributo "
27324 #~ msgstr "Desactivado"
27329 #~ msgid "Group Unix Name:"
27330 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27332 #~ msgid "Group List"
27333 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27335 #~ msgid "Group List for Category:"
27336 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27338 #~ msgid "Recent logins"
27339 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27341 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27342 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27344 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27345 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27348 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27349 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27350 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27351 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27352 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27353 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27354 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27355 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27357 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27358 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27359 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27360 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27361 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27362 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27363 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27364 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27365 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27367 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27368 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27370 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27371 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27373 #~ msgid "Groups Membership"
27374 #~ msgstr "Participación en grupos "
27376 #~ msgid "All Groups"
27377 #~ msgstr "Todos os grupos "
27379 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27380 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27382 #~ msgid "Group Unix Name"
27383 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27386 #~ msgid "Missing User Argument"
27387 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27389 #~ msgid "Ratings turned off"
27390 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27392 #~ msgid "Edit Docs"
27393 #~ msgstr "Editar documentos "
27395 #~ msgid "Group Name"
27396 #~ msgstr "Nome do grupo "
27398 #~ msgid "No Document Groups defined"
27399 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27401 #~ msgid "Add a group"
27402 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27404 #~ msgid "New Group Name"
27405 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27407 #~ msgid "Edit Groups"
27408 #~ msgstr "Editar grupos"
27410 #~ msgid "Edit a group"
27411 #~ msgstr "Editar un grupo "
27414 #~ msgid "Delete Groups"
27415 #~ msgstr "Todos os grupos "
27419 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27420 #~ "(documents and subgroups)."
27421 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27423 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27424 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27427 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27428 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27430 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27431 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27433 #~ msgid "All Languages"
27434 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27436 #~ msgid "[Add document here]"
27437 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27439 #~ msgid "Previous Messages"
27440 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27442 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27443 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27446 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27447 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27448 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27449 #~ "contact your site administrator.</p>"
27451 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27452 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27453 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27454 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27456 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27457 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27459 #~ msgid "No group"
27460 #~ msgstr "Non hai grupo"
27462 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27463 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27465 #~ msgid "Error - double submit"
27466 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27469 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27470 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27471 #~ "found on this project's homepage."
27473 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27474 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27475 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27477 #~ msgid "Task Manager"
27478 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27480 #~ msgid "Developer Profile"
27481 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27483 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27484 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27486 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27487 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27489 #~ msgid "Assigned Tasks"
27490 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27492 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27493 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27495 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27496 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27498 #~ msgid "Monitored trackers"
27499 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27501 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27502 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27504 #~ msgid "Monitored FileModules"
27505 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27508 #~ msgstr "[Editar]"
27510 #~ msgid "My Roles"
27511 #~ msgstr "Os meus Roles"
27514 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27515 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27517 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27518 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27520 #~ msgid "error - missing info"
27521 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27523 #~ msgid "Fill in all required fields"
27524 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27526 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27527 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27529 #~ msgid "Add A Project"
27530 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27532 #~ msgid "previous 50"
27533 #~ msgstr "50 anteriores"
27535 #~ msgid "Invalid year"
27536 #~ msgstr "O ano non é válido"
27538 #~ msgid "Invalid month"
27539 #~ msgstr "O mes non é válido"
27541 #~ msgid "Invalid day"
27542 #~ msgstr "O día non é válido"
27544 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27545 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27547 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27548 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27551 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27552 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27553 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27555 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27556 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27557 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27558 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27560 #~ msgid "Group Trove Information"
27561 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27564 #~ msgid "Edit Project Info"
27565 #~ msgstr "Información do proxecto"
27568 #~ msgid "Use Task Manager"
27569 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27571 #~ msgid "Add Role"
27572 #~ msgstr "Engadir rol"
27575 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27576 #~ "wish to report on.<p>"
27578 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27582 #~ msgstr "pechado "
27584 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27585 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27587 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27588 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27590 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27591 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27593 #~ msgid "Missing File Argument"
27594 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27596 #~ msgid "Invalid File Argument"
27597 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27600 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27603 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27604 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27606 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27607 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27610 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27611 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27612 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27613 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27615 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27616 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27617 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27618 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27619 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27621 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27622 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27624 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27625 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27627 #~ msgid "Click to return to previous page"
27628 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27630 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27631 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27633 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27635 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27637 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27638 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27640 #~ msgid "Project Tree"
27641 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27643 #~ msgid "Show Source"
27644 #~ msgstr "Amosar fonte "
27646 #~ msgid "No Related Tasks"
27647 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27649 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27650 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27653 #~ msgid "Group name is already exists"
27654 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27657 #~ msgid "Postal address"
27658 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27661 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27662 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27664 #~ msgid "Update preferences"
27665 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27668 #~ msgid " Developer Project News"
27669 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27672 #~ msgid " Activity"
27673 #~ msgstr "Actividade"
27676 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27677 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27686 #~ msgstr "ASUNTO "
27688 #~ msgid "Release & Notes"
27689 #~ msgstr "Publicación e notas"
27698 #~ msgstr "Escribiu"
27700 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27701 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27703 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27704 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27706 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27707 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27710 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27711 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27713 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27714 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27716 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27717 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27719 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27720 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27722 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27723 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27726 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27729 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27732 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27733 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27736 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27738 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27739 #~ "\"color=#FF0000\""
27741 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27742 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27745 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27747 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27748 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27750 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27751 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27753 #~ msgid "Font colour"
27754 #~ msgstr "Cor de fonte"
27756 #~ msgid "Dark Red"
27757 #~ msgstr "Vermello escuro"
27760 #~ msgstr "Vermello"
27763 #~ msgstr "Laranxa"
27766 #~ msgstr "Castaño"
27769 #~ msgstr "Amarelo"
27783 #~ msgid "Dark Blue"
27784 #~ msgstr "Azul escuro"
27790 #~ msgstr "Violeta"
27798 #~ msgid "Font size"
27799 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27802 #~ msgstr "Minúsculo"
27805 #~ msgstr "Pequeno"
27810 #~ msgid "Close Tags"
27811 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27813 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27814 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27816 #~ msgid "Smilies's list"
27817 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27819 #~ msgid "Upload CSV"
27820 #~ msgstr "Subir un CSV"
27822 #~ msgid "Short Description: "
27823 #~ msgstr "Descrición curta: "
27825 #~ msgid "Homepage Link: "
27826 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27828 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27829 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27831 #~ msgid "Tracker admin"
27832 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27834 #~ msgid "Doc manager admin"
27835 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27837 #~ msgid "Forum admin"
27838 #~ msgstr "Administración do foro "
27840 #~ msgid "FRS admin"
27841 #~ msgstr "Administración de FRS"
27843 #~ msgid "SCM admin"
27844 #~ msgstr "Administración de SCM"
27846 #~ msgid "Group Members"
27847 #~ msgstr "Membros de grupo"
27849 #~ msgid "Edit Public Info"
27850 #~ msgstr "Editar a información pública"
27852 #~ msgid "Group Change History"
27853 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27856 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27857 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27860 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27861 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27867 #~ msgid "No file was provided"
27868 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27870 #~ msgid "Developer Info"
27871 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27874 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27875 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27876 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27878 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27879 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27880 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27883 #~ msgid "Software/Group"
27884 #~ msgstr "Software/grupo"
27886 #~ msgid "News Data"
27887 #~ msgstr "Datos das novas"
27890 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27893 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27894 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27897 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27899 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27900 #~ "permisos para o servidor Apache"
27903 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27904 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27906 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27907 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27909 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27910 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27912 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27914 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27917 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27920 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27921 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27924 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27925 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27926 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27928 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27929 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27930 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27933 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27935 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27938 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27939 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27942 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27943 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27944 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27946 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27947 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27948 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27949 #~ "repositorio.</p>"
27952 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27953 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27954 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27955 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27956 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27957 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27958 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27959 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27960 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27961 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27963 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27964 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27965 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27966 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27967 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27968 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27969 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27970 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27971 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27972 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27973 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27976 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27977 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27979 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27980 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27983 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27984 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27985 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27986 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27987 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27989 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27990 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27991 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27992 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27993 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27996 #~ msgid "Error doing insert"
27997 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27999 #~ msgid "Error Getting %s"
28000 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
28002 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28003 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
28005 #~ msgid "Invalid MessageID"
28006 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
28008 #~ msgid "DevProfile"
28009 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
28011 #~ msgid "Registered:"
28012 #~ msgstr "Rexistrado:"
28014 #~ msgid "Check all"
28015 #~ msgstr "Comprobar todo"
28017 #~ msgid "Clear all"
28018 #~ msgstr "Limpar todo"
28020 # por que emprega ??
28021 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
28022 #~ msgid "Project Openings"
28023 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
28026 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28027 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28028 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28029 #~ "under the title."
28031 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
28032 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
28033 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
28034 #~ "debaixo do título. "
28036 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28037 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
28039 #~ msgid "I am Really Sure."
28040 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28042 #~ msgid "I am Sure."
28043 #~ msgstr "Estou seguro "
28047 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28050 #~ "(enter your response here)\n"
28054 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28055 #~ "marcadores: \n"
28057 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28060 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28062 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28064 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28065 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28067 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28068 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28070 #~ msgid "Error: disabled feature."
28071 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28073 #~ msgid "Error: double submit"
28074 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28076 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28077 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28079 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28080 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28082 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28084 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28087 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28090 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28093 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28094 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28097 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28098 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28099 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28100 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28101 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28102 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28103 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28105 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28106 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28107 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28108 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28109 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28110 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28111 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28112 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28114 #~ msgid "No valid Group Object"
28115 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28117 #~ msgid "Invalid operation"
28118 #~ msgstr "A operación non é válida"
28120 #~ msgid "Message Not Found"
28121 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28123 #~ msgid "Error - disabled feature."
28124 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28126 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28127 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28129 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28130 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28132 #~ msgid "Configure workflow"
28133 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28136 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28137 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28139 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28140 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28142 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28143 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28145 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28146 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28149 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28150 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28151 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28152 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28153 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28154 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28156 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28157 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28158 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28159 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28160 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28161 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28164 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28165 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28166 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28167 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28168 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28169 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28170 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28172 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28173 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28174 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28175 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28176 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28177 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28178 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28179 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28182 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28183 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28184 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28185 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28186 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28187 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28188 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28190 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28191 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28192 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28193 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28194 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28195 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28196 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28197 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"