1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-18 12:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
239 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/mod.php:111
240 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/actions/mod.php:147
241 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
242 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
243 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
244 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
245 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
246 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
247 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
249 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
250 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
251 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
252 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
265 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
266 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
268 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
270 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
271 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
272 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
275 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
276 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
277 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
278 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
279 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
280 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
281 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
282 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
283 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
284 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
286 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
287 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
288 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
289 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
290 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
291 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
292 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
293 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
294 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
295 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
296 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
298 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
299 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
300 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
301 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
302 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
303 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
304 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
305 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
306 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
307 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
308 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
309 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
310 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
311 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
312 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
313 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
314 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
315 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
316 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
317 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
318 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
319 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
320 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
321 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
322 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
323 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:97
324 #: www/pm/admin/index.php:119 www/pm/admin/index.php:259
325 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
326 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
327 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
328 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
329 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
330 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
331 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
332 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
333 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
334 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
335 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
336 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
337 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
338 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
339 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
340 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
341 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
342 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
343 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
344 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
345 #: www/tracker/roadmap.php:468
349 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
350 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
351 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
352 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
353 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
354 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
355 #: www/frs/monitor.php:66
356 msgid "Monitoring Started"
357 msgstr "Iniciouse a monitorización"
359 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
360 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
361 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
362 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
363 #: www/frs/monitor.php:58
364 msgid "Monitoring Stopped"
365 msgstr "Monitorización detida"
367 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
368 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
369 msgid "Docman: monitoring action unknown."
372 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
374 msgid "released successfully."
375 msgstr "Creouse correctamente "
377 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
379 msgid "reserved successfully."
380 msgstr "O documento enviouse correctamente "
382 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
384 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
385 msgstr "O documento enviouse correctamente "
387 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
389 msgid "moved to trash successfully."
390 msgstr "O documento enviouse correctamente "
392 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
394 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
395 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
397 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
399 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
400 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
402 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
404 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
405 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
407 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
409 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
410 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
412 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
414 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
415 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
417 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
419 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
420 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
422 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
424 msgid "activated successfully."
425 msgstr "Actualizouse correctamente "
427 #: common/docman/Document.class.php:65
428 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
429 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
430 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
431 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
432 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
433 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
434 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
435 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
436 #: common/include/Permission.class.php:102
437 #: common/mail/MailingList.class.php:65
438 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
439 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
440 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
441 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
442 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
443 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
444 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
445 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
446 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
447 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
448 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
449 msgid "No Valid Group Object"
450 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
452 #: common/docman/Document.class.php:82
453 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
454 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
455 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
456 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
457 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
459 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
460 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
462 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
463 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
464 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
465 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
467 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
468 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
469 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
471 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
472 #: common/docman/Document.class.php:842
474 msgid "Document already published in this folder"
475 msgstr "Publicar novos documentos "
477 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
479 msgid "Error Adding Document:"
480 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
482 #: common/docman/Document.class.php:198
485 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
487 #: common/docman/Document.class.php:214
489 msgid "Error fetching Document"
490 msgstr "Erro inserindo un elemento"
492 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
493 #: common/docman/Document.class.php:1097
495 msgid "Error updating document group:"
496 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
498 #: common/docman/Document.class.php:252
499 msgid "Document: Invalid docid"
500 msgstr "Documento: docid non válido"
502 #: common/docman/Document.class.php:581
503 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
505 msgid "Unable To Remove Monitor"
506 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
508 #: common/docman/Document.class.php:602
509 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
510 msgid "Unable To Add Monitor"
511 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
513 #: common/docman/Document.class.php:618
514 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
516 msgid "Unable To Clear Monitor"
517 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
519 #: common/docman/Document.class.php:669
521 msgid "Document lock failed"
522 msgstr "Título do documento "
524 #: common/docman/Document.class.php:697
526 msgid "Document reservation failed"
527 msgstr "Xestión de documentación"
529 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
532 msgstr "Engadir un proxecto novo"
534 #: common/docman/Document.class.php:937
536 msgid "Updated document"
537 msgstr "Engadir un proxecto novo"
539 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
540 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
544 #: common/docman/Document.class.php:940
545 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
547 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
548 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
549 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
550 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
551 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
552 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
553 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
557 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
558 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
559 #: common/docman/views/editfile.php:38
560 msgid "Document Title"
561 msgstr "Título do documento "
563 #: common/docman/Document.class.php:943
565 msgid "Document description"
568 #: common/docman/Document.class.php:944
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
570 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
571 #: common/tracker/actions/query.php:346
575 #: common/docman/Document.class.php:946
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
577 msgid "For more info, visit:"
580 #: common/docman/Document.class.php:951
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
585 #: common/docman/Document.class.php:1016
587 msgid "Error Deleting Document:"
588 msgstr "Erro inserindo un elemento"
590 #: common/docman/Document.class.php:1092
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
592 msgid "wrong column name"
595 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
596 msgid "No Documents Found"
597 msgstr "Non se atoparon documentos"
599 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
600 #: common/docman/views/listfile.php:173
601 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
603 msgid "Document Folder"
604 msgstr "Título do documento "
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
608 msgid "Name is required"
609 msgstr "Este nome está reservado."
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
614 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
615 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
619 msgid "Folder name already exists"
620 msgstr "O nome de campo xa existe"
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
624 msgid "Error Adding Folder:"
625 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
628 msgid "Unsupported injected file:"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
633 msgid "Invalid Document Folder ID"
634 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
638 msgid "Documents Folder name already exists"
639 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
648 msgid "Browse this folder"
649 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
652 #: common/docman/views/additem.php:59
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
659 msgid "Updated folder by"
660 msgstr "Actualizar o rexistro: "
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
665 msgstr "Actualizado "
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
669 msgid "Unable to extract ZIP file."
670 msgstr "Non se puido obter as listas"
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
674 msgid "Unable to open ZIP file."
675 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
679 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
680 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
683 msgid "Injected by ZIP:"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
688 msgid "Unknown item."
689 msgstr "ID de estado descoñecido"
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
692 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
695 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
696 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
698 msgid "No Documents Folder Found"
699 msgstr "Non se atoparon documentos"
701 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
703 msgid "Number of documents in this folder"
704 msgstr "Número de preguntas"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
708 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
711 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
712 msgid "Number of deleted documents in this folder"
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
716 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
720 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
724 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
725 #: www/project/report/index.php:137
726 msgid "Last Modified"
727 msgstr "Modificado por última vez"
729 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
730 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
731 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
732 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
733 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
734 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
735 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
736 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
737 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
752 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
753 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
754 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
755 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
756 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
757 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
758 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
759 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
760 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
761 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
762 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
763 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
764 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
765 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
766 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
767 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
768 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
769 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
770 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
774 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
775 #: common/docman/include/webdav.php:295
776 msgid "webdav db error:"
779 #: common/docman/views/addfile.php:88
780 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
783 #: common/docman/views/addfile.php:91
785 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
789 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
790 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
791 #: common/docman/views/listfile.php:218
792 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
793 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
794 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
795 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
796 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
797 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
798 #: plugins/blocks/www/index.php:202
799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
801 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
802 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
803 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
804 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
805 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
806 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
807 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
808 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
809 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
811 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
812 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
813 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
814 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
815 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
816 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
817 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
818 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
819 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
820 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
821 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
822 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
823 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
824 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
825 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
826 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
827 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
828 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
829 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
830 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
831 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
832 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
833 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
834 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
835 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
836 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
837 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
838 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:332 www/pm/csv.php:105
839 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
840 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
841 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
842 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
843 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
844 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
845 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
849 #: common/docman/views/addfile.php:92
850 msgid "A brief description to be placed just under the title."
853 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
855 msgid "Both fields are used by the document search engine."
856 msgstr "Motor de busca nos documentos"
858 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
859 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
860 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
862 msgid "(at least %1$s characters)"
863 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
865 #: common/docman/views/addfile.php:116
867 msgid "Type of Document"
870 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
871 #: common/docman/views/editfile.php:51
872 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
873 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
877 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
880 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
881 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
882 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
883 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
884 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
885 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
886 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
887 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
888 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
889 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
894 #: common/docman/views/addfile.php:121
896 msgid "Already-uploaded file"
897 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
899 #: common/docman/views/addfile.php:124
901 msgid "Create online"
904 #: common/docman/views/addfile.php:130
905 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
907 msgstr "Enviar ficheiro "
909 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
910 #: common/docman/views/editfile.php:81
912 msgid "(max upload size: %1$s)"
915 #: common/docman/views/addfile.php:139
916 msgid "Enter a valid URL"
919 #: common/docman/views/addfile.php:151
922 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
923 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
926 #: common/docman/views/addfile.php:158
928 msgid "You need first to upload file in %s"
929 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
931 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
932 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
933 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
934 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
935 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
936 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
937 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
938 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
939 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
941 msgstr "Nome do ficheiro "
943 #: common/docman/views/addfile.php:193
945 msgid "Documents folder that document belongs in"
946 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
948 #: common/docman/views/addfile.php:204
950 msgid "Status of that document"
951 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
953 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
955 msgid "Mandatory fields"
956 msgstr "Xestionar campos personalizados"
958 #: common/docman/views/addfile.php:214
959 msgid "Submit Information"
960 msgstr "enviar información"
962 #: common/docman/views/additem.php:31
963 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
964 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
965 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
966 #: common/docman/views/listfile.php:56
967 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
968 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
969 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
970 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
972 msgid "Document Manager Access Denied"
973 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
975 #: common/docman/views/additem.php:56
977 msgid "Submit a new document in this folder."
978 msgstr "Publicar novos documentos "
980 #: common/docman/views/additem.php:58
981 msgid "Create a folder based on this name."
984 #: common/docman/views/additem.php:60
986 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
990 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
993 msgstr "Árbore de proxectos"
995 #: common/docman/views/additem.php:84
997 msgid "Upload archive:"
998 msgstr "Enviar ficheiro "
1000 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1002 msgid "Name of the document subfolder to create"
1003 msgstr "Non hai datos de documentos "
1005 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1007 msgid "Name of the document folder to create"
1008 msgstr "Non hai datos de documentos "
1010 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1011 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1015 #: common/docman/views/admin.php:49
1016 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1019 #: common/docman/views/admin.php:57
1020 msgid "Enable Create Online Documents"
1023 #: common/docman/views/admin.php:60
1024 msgid "Disable Create Online Documents"
1027 #: common/docman/views/admin.php:69
1029 msgid "Enable Search Engine"
1030 msgstr "Procurar en "
1032 #: common/docman/views/admin.php:72
1034 msgid "Disable Search Engine"
1035 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1037 #: common/docman/views/admin.php:81
1039 msgid "Force reindexation search engine"
1040 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1042 #: common/docman/views/admin.php:90
1043 msgid "Enable Webdav Interface"
1046 #: common/docman/views/admin.php:93
1047 msgid "Disable Webdav Interface"
1050 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1053 msgstr "Nome do ficheiro "
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1058 msgstr "Pertence a "
1060 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1064 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1065 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1066 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1067 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1069 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1070 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1071 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1072 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1073 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1074 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1075 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1076 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1077 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1078 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1079 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1082 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1083 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1087 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1090 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1093 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1096 #: common/docman/views/editfile.php:57
1098 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1101 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1104 #: common/docman/views/editfile.php:65
1106 msgid "Folder that document belongs to:"
1107 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1109 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1110 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1111 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1112 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1113 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1114 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1115 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1116 #: www/project/admin/database.php:208
1120 #: common/docman/views/editfile.php:75
1122 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1123 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1125 #: common/docman/views/editfile.php:80
1127 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1128 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1130 #: common/docman/views/help.php:38
1132 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1133 msgstr "Información non dispoñíbel"
1135 #: common/docman/views/help.php:39
1136 msgid "Direct Webdav URL"
1139 #: common/docman/views/listfile.php:112
1140 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1142 msgid "Invalid folder"
1143 msgstr "Usuario non válido "
1145 #: common/docman/views/listfile.php:158
1146 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1147 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1149 msgid "Edit document dialog box"
1150 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1152 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1153 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1155 msgstr "Subproxecto"
1157 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1161 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1162 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1163 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1165 msgid "Edit this folder"
1166 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1168 #: common/docman/views/listfile.php:176
1170 msgid "Move this folder and his content to trash"
1171 msgstr "Non hai datos de documentos "
1173 #: common/docman/views/listfile.php:178
1175 msgid "Permanently delete this folder"
1176 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1178 #: common/docman/views/listfile.php:183
1180 msgid "Add a new item in this folder"
1181 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1183 #: common/docman/views/listfile.php:190
1184 msgid "Download this folder as a ZIP"
1187 #: common/docman/views/listfile.php:195
1189 msgid "Stop monitoring this folder"
1190 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1192 #: common/docman/views/listfile.php:198
1194 msgid "Start monitoring this folder"
1195 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1197 #: common/docman/views/listfile.php:218
1198 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1199 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1202 #: common/docman/views/listfile.php:218
1203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1204 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1205 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1206 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1207 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1208 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1209 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1210 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1211 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1212 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1213 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1214 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1215 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1216 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1217 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:189
1218 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1219 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1220 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1221 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1222 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1226 #: common/docman/views/listfile.php:218
1227 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1228 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1229 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1230 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1231 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1232 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1233 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1234 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1235 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1236 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1237 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1238 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1239 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1240 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1244 #: common/docman/views/listfile.php:218
1245 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1246 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1251 #: common/docman/views/listfile.php:218
1252 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1253 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1254 #: common/include/Group.class.php:792
1255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1256 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1257 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1258 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1259 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1260 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1263 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1264 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1265 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1266 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1268 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1269 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1271 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1272 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1273 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1274 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1275 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1276 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1277 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1278 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1279 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1280 #: www/reporting/usersummary.php:105
1284 #: common/docman/views/listfile.php:218
1285 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1286 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1288 #: www/project/admin/editimages.php:267
1292 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1293 #: www/project/report/index.php:170
1297 #: common/docman/views/listfile.php:221
1298 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1299 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1300 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1302 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1303 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1304 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1305 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1306 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1307 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1308 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1309 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1310 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1311 #: www/account/editsshkeys.php:51
1316 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1317 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1318 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1321 #: common/docman/views/listfile.php:243
1322 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1323 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1324 msgid "Visit this link"
1327 #: common/docman/views/listfile.php:248
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1329 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1331 msgid "View this document"
1332 msgstr "Ver a documentación "
1334 #: common/docman/views/listfile.php:257
1335 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1336 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1341 #: common/docman/views/listfile.php:259
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1343 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1347 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1348 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1349 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1350 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1351 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1352 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1353 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1354 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1355 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1356 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1357 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1358 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1359 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1360 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1361 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1362 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1363 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1365 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1366 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1367 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1368 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1369 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1370 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1371 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1372 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1373 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1374 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1375 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1376 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1377 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1378 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1379 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1380 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1381 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1382 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1383 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1384 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1385 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1386 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1387 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1388 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1390 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1391 #: www/reporting/usersummary.php:129
1392 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1393 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1394 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1395 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1396 #: www/stats/lastlogins.php:61
1400 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1402 msgid "Reserved Document"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1407 msgid "Move this document to trash"
1408 msgstr "Non hai datos de documentos "
1410 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1411 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1412 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1414 msgid "Edit this document"
1415 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:328
1418 msgid "Reserve this document for later edition"
1421 #: common/docman/views/listfile.php:328
1423 msgid "Reserve this document"
1424 msgstr "Buscar nos documentos"
1426 #: common/docman/views/listfile.php:333
1427 msgid "Enforce reservation"
1430 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1432 msgid "Release reservation"
1433 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1435 #: common/docman/views/listfile.php:344
1437 msgid "Stop monitoring this document"
1438 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1440 #: common/docman/views/listfile.php:347
1442 msgid "Start monitoring this document"
1443 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:358
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1448 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1449 "document to get actions"
1452 #: common/docman/views/listfile.php:359
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1454 msgid "Mass actions for selected documents:"
1457 #: common/docman/views/listfile.php:362
1459 msgid "Move to trash"
1460 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1462 #: common/docman/views/listfile.php:364
1463 msgid "Reserve for later edition"
1466 #: common/docman/views/listfile.php:364
1471 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1472 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1473 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1474 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1475 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1477 msgstr "Monitorizar "
1479 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1480 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1481 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1482 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1483 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1484 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1485 msgid "Stop Monitoring"
1486 msgstr "Parar de monitorizar "
1488 #: common/docman/views/listfile.php:370
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1490 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1492 msgid "Download as a ZIP"
1493 msgstr "Descargar en formato CSV"
1495 #: common/docman/views/listfile.php:376
1496 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1497 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1499 msgid "No documents."
1500 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1502 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1503 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1506 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1508 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1509 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1511 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1512 msgid "Updated since less than 7 days"
1515 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1517 msgid "Delete permanently this document."
1518 msgstr "Buscar nos documentos"
1520 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1522 msgid "Delete permanently."
1523 msgstr "Eliminar modelo"
1525 #: common/docman/views/menu.php:44
1527 msgid "View Documents"
1528 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1530 #: common/docman/views/menu.php:46
1532 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1533 "files of selected folder."
1536 #: common/docman/views/menu.php:49
1538 msgid "Add new item"
1539 msgstr "Engadir novos separadores"
1541 #: common/docman/views/menu.php:51
1543 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1546 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1547 #: common/include/Navigation.class.php:171
1548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1549 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1550 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1551 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1555 #: common/docman/views/menu.php:57
1556 msgid "Search documents in this project using keywords."
1559 #: common/docman/views/menu.php:63
1562 msgstr "Administración "
1564 #: common/docman/views/menu.php:65
1565 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1568 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1569 #: common/include/Navigation.class.php:300
1570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1572 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1573 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1574 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1578 #: common/docman/views/menu.php:72
1580 msgid "Docman module reporting."
1581 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1583 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1584 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1587 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1588 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1589 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1590 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1591 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1592 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1593 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1594 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1595 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1596 msgid "Administration"
1597 msgstr "Administración"
1599 #: common/docman/views/menu.php:75
1601 msgid "Docman module administration."
1602 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1604 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1606 msgid "No pending documents."
1607 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1609 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1611 msgid "Pending files"
1612 msgstr "Peticións pendentes"
1614 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1615 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1617 msgid "Activate in this folder"
1618 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1620 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1622 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1626 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1627 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1630 #: common/docman/views/reporting.php:92
1631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1632 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1633 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1634 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1635 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1636 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1637 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1638 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1639 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1640 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1641 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1642 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1643 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1644 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1645 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1647 msgstr "Data de comezo"
1649 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1650 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1651 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1652 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1653 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1654 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1655 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1656 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1657 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1658 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1659 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1660 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1661 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1662 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1663 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1664 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1665 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1666 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1667 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1668 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1669 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1670 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1671 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1672 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1673 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1674 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1675 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1676 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1677 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1678 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1679 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1680 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1681 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1682 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1683 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1684 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1685 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1686 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1687 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1688 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1689 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1690 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1691 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1692 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1693 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1694 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1695 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1719 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1721 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1724 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1729 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1730 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1731 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1732 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1751 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1752 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1753 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1754 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1755 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1756 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1757 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1758 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1759 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1760 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1761 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1762 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1763 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1764 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1765 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1766 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1767 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1768 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1769 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1770 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1771 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1774 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1775 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1776 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1777 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1778 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1779 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1780 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1781 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1782 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1783 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1784 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1785 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1786 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1787 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1788 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1789 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1790 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1791 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1792 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1793 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1794 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1795 #: www/pm/admin/index.php:213 www/pm/admin/index.php:292
1796 #: www/pm/admin/index.php:322 www/pm/admin/index.php:332
1797 #: www/pm/admin/index.php:342 www/pm/format_csv.php:66
1798 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1799 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1800 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1801 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1802 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1803 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1804 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1805 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1806 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1807 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1808 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1809 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1810 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1811 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1812 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1813 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1814 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1815 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1816 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1817 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1818 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1819 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1820 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1821 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1822 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1823 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1824 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1825 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1826 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1827 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1828 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1829 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1830 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1831 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1832 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1833 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1834 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1835 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1836 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1837 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1838 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1839 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1840 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1841 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1842 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1843 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1844 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1849 #: common/docman/views/reporting.php:94
1850 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1851 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1852 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1853 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1854 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1855 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1856 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1857 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1858 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1859 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1860 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1861 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1862 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1863 #: www/reporting/usertime.php:96
1864 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1865 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1867 msgstr "Data de fin"
1869 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1870 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1871 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1872 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1873 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1874 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1875 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1876 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1877 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1879 msgstr "Actualizar "
1881 #: common/docman/views/reporting.php:105
1883 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1884 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1886 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1887 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1888 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1892 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1893 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1897 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1898 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1899 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1900 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1901 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1902 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1906 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1911 #: common/docman/views/reporting.php:169
1912 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1913 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1914 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1915 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1916 #: www/reporting/usertime.php:93
1920 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1921 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1922 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1923 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1924 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1925 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1926 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1927 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1928 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1929 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1930 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1931 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1932 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1933 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1934 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1935 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1936 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1937 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1938 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1939 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1940 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1941 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1942 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1943 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1944 #: www/stats/lastlogins.php:50
1948 #: common/docman/views/reporting.php:179
1950 msgid "View user profile"
1951 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1953 #: common/docman/views/search.php:61
1956 msgstr "Actualizouse o diario"
1958 #: common/docman/views/search.php:62
1960 msgid "Searched words"
1961 msgstr "Buscar nos documentos"
1963 #: common/docman/views/search.php:65
1965 msgid "All searched words are mandatory"
1966 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1968 #: common/docman/views/search.php:65
1969 msgid "With all the words"
1970 msgstr "Con todas as palabras "
1972 #: common/docman/views/search.php:66
1973 msgid "At least one word must be found"
1976 #: common/docman/views/search.php:66
1977 msgid "With at least one of words"
1978 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1980 #: common/docman/views/search.php:68
1981 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1984 #: common/docman/views/search.php:68
1986 msgid "Inside documents"
1989 #: common/docman/views/search.php:75
1990 msgid "search into childs following project hierarchy"
1993 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1995 msgid "Include child projects"
1996 msgstr "Proxecto fillo"
1998 #: common/docman/views/search.php:126
1999 msgid "Database query error"
2000 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2002 #: common/docman/views/search.php:129
2004 msgid "Your search did not match any documents."
2005 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2007 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2009 msgid "Browse document manager for this project."
2010 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2012 #: common/docman/views/search.php:162
2013 msgid "Your search is empty."
2016 #: common/docman/views/tree.php:64
2017 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2018 msgid "Child project"
2019 msgstr "Proxecto fillo"
2021 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2022 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2023 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2024 msgid "Could Not Get Forum Object"
2025 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2027 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2028 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2029 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2030 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2031 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2032 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2033 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2034 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2035 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2036 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2037 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2038 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2039 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2040 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2041 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2042 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2043 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2044 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2045 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2046 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2047 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2048 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2049 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2050 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2051 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2052 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2053 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2054 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2055 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2056 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2057 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2058 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2059 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2060 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2061 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2064 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2065 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2066 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2067 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2068 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2069 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2070 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2071 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2072 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2073 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2074 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2078 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2079 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2080 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2081 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2082 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2083 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2084 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2085 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2086 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2087 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2088 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2089 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2090 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2091 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2092 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2093 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2097 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2098 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2099 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2100 msgid "Could not get message id"
2101 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2103 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2104 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2105 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2106 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2107 msgid "File uploaded"
2108 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2110 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2111 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2112 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2114 msgid "File not uploaded"
2115 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2117 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2118 msgid "Invalid Extension"
2119 msgstr "Extensión non válida"
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2122 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2123 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2125 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2126 msgid "File Updated Successfully"
2127 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2129 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2130 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2132 msgid "%s does not use the Forum tool."
2135 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2140 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2143 msgstr "Engadir este foro "
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2146 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2147 msgid "Manage Pending Messages"
2148 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2151 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2152 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2153 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2154 #: www/forum/save.php:47
2155 msgid "Error getting Forum"
2156 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2158 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2159 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2160 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2162 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2164 msgid "Forum added successfully"
2165 msgstr "O foro creouse correctamente"
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2168 msgid "Error Getting ForumMessage"
2169 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2171 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2173 msgid "%s message deleted"
2174 msgid_plural "%s messages deleted"
2175 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2176 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2178 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2179 msgid "Successfully Deleted"
2180 msgstr "Eliminouse correctamente "
2182 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2183 msgid "No forums are moderated for this group"
2184 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2187 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2191 #: www/forum/admin/index.php:150
2193 msgstr "Nome do foro "
2195 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2196 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2197 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2198 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2199 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2200 #: www/sendmessage.php:153
2204 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2207 msgstr "Sen moderación "
2209 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2210 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2211 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2212 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2213 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2214 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2215 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2218 msgstr "Liberacións"
2220 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2221 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2222 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2223 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2224 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2225 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2226 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2227 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2228 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2229 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2230 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2231 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2232 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2233 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2234 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2235 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2236 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2237 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2238 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2239 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2240 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2241 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2242 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2243 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2244 #: www/pm/admin/index.php:351 www/pm/calendar.php:289
2245 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2246 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2247 #: www/scm/admin/index.php:176
2249 msgstr "Actualizar "
2251 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2252 msgid "Forum deleted"
2253 msgstr "Foro eliminado"
2255 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2256 #: www/forum/message.php:72
2257 msgid "Error getting new Forum"
2258 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2260 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2261 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2262 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2263 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2264 msgid "Error getting new ForumMessage"
2265 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2267 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2269 msgid "Pending message released"
2270 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2272 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2273 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2274 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2275 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2276 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2278 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2280 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2281 "delete the message."
2283 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2286 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2287 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2288 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2290 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2292 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2293 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2295 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2296 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2298 msgid "Illegal characters in Forum name."
2299 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2301 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2303 msgid "No space allowed."
2304 msgstr "Espazo en disco"
2306 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2308 msgid "Mailing List exists with same name."
2309 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2311 #: common/forum/Forum.class.php:230
2313 msgid "Error Adding Forum"
2314 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2316 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2317 #: www/account/first.php:29
2319 msgid "Welcome to %s"
2320 msgstr "Benvido/a a %s"
2322 #: common/forum/Forum.class.php:265
2323 msgid "Invalid forum group identifier."
2324 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2326 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2327 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2328 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2329 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2330 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2332 #: common/forum/Forum.class.php:507
2333 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2334 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2336 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2337 #: common/survey/Survey.class.php:218
2338 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2339 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2340 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2341 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2342 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2343 #: www/pm/admin/index.php:119
2344 msgid "Update failed"
2345 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2347 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2348 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2349 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2350 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2351 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2352 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2353 msgid "Please tick all checkboxes."
2356 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2357 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2358 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2360 msgid "Error Deleting Forum"
2361 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2363 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2364 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2365 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2369 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2370 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2371 msgid "You don't have a permission to access this page"
2372 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2374 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2375 msgid "Forum not found"
2376 msgstr "Non se achou o foro "
2378 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2380 msgid "Thread not found"
2381 msgstr "Seguen un fío"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2385 msgstr "Publicado por "
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2388 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2389 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2390 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2391 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2392 #: common/tracker/actions/query.php:382
2393 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2394 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2395 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2396 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2397 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2398 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2399 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2400 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2401 #: www/project/report/index.php:135
2402 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2403 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2404 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2405 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2409 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2410 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2411 #: www/pm/format_csv.php:66
2414 msgstr "Contido novo?"
2416 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2417 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2418 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2420 msgstr "Últimas novas"
2422 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2425 msgstr "Usar os foros"
2427 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2428 msgid "Discussion Forums:"
2429 msgstr "Foros de discusión: "
2431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2432 msgid "Monitor Forum"
2433 msgstr "Monitorizar o foro"
2435 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2437 msgstr "Gardar lugar "
2439 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2440 msgid "Start New Thread"
2441 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2443 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2445 msgid "Invalid Forum Object"
2446 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2448 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2449 msgid "This is the content of the pending message"
2450 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2453 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2454 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2455 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2456 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2457 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2458 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2459 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2463 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2464 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2469 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2470 msgid "Current File"
2471 msgstr "Ficheiro actual"
2473 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2474 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2476 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2478 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2479 msgid "File to upload"
2480 msgstr "Ficheiro para cargar"
2482 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2484 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2485 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2488 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2489 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2491 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2492 #: www/forum/attachment.php:151
2496 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2498 msgid "Edit Message"
2499 msgstr "Editar a mensaxe "
2501 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2502 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2503 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2504 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2505 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2506 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2510 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2511 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2512 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2513 #: common/widget/Widget.class.php:103
2514 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2515 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2516 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2517 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2518 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2519 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2520 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2521 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2522 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2523 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2524 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2525 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2526 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2527 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2528 #: www/tracker/admin/index.php:180
2532 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2533 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2534 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2536 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2539 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2542 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2545 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2546 msgid "Post Comment"
2547 msgstr "Enviar comentario "
2549 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2551 msgstr "De xeito anónimo"
2553 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2554 msgid "Receive followups via email"
2555 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2557 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2559 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2560 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2562 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2564 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2565 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2567 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2568 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2569 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2571 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2572 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2573 msgid "Getting next thread_id failed"
2574 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2576 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2577 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2578 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2579 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2580 msgid "Posting Failed"
2581 msgstr "errou a publicación do comentario "
2583 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2584 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2585 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2586 msgid "Unable to get new message id"
2587 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2591 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2592 msgid "Could Not Update Parent"
2593 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2596 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2597 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2598 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2600 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2601 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2602 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2604 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2608 msgid "Invalid Message Id"
2609 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2611 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2615 "Read and respond to this message at: \n"
2619 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2622 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2623 #, fuzzy, php-format
2626 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2629 "(enter your response here)\n"
2633 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2636 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2639 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2640 msgid "A file has been uploaded with this message."
2641 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2643 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2646 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2647 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2650 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2651 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2654 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2656 msgid "Message not found"
2657 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2659 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2661 msgid "Invalid group_form_id"
2662 msgstr "A operación non é válida"
2664 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2666 msgid "Invalid FRS Release Object"
2667 msgstr "A enquisa non é válida"
2669 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2670 #: common/include/account.php:66
2671 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2672 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2674 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2676 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2678 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2681 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2682 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2683 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2685 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2686 msgid "That filename already exists in this project space"
2687 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2689 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2690 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2691 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2693 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2695 msgid "Error Adding Release: "
2696 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2698 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2700 msgid "Invalid file_id"
2701 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2703 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2704 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2705 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2706 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2707 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Error On Update: %s"
2710 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2712 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2713 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2715 msgid "Invalid type_id"
2716 msgstr "O tipo non é válido"
2718 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2719 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2720 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2721 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2723 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2724 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2725 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2727 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2729 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2730 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2734 msgid "Error Adding Package: "
2735 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2739 msgid "Invalid package_id"
2740 msgstr "A data non é válida"
2742 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2744 msgid "Unable to add monitor: "
2745 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2747 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2749 msgid "Error On querying monitor count: "
2750 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2752 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2754 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2755 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2757 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2759 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2760 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2762 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2764 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2765 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2767 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2769 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2770 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2772 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2774 msgid "Release Error: "
2775 msgstr "Publicado por:"
2777 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2778 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2781 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2783 msgid "No valid max release id"
2784 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2786 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2787 msgid "Cannot open the file archive."
2790 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2792 msgid "Invalid FRS Package Object"
2793 msgstr "O ano non é válido"
2795 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2797 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2798 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2800 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2802 msgid "Invalid release_id"
2803 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2805 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2807 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2808 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2810 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2812 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2813 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2815 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2816 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2817 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2818 msgid "Release Notes"
2819 msgstr "Notas da publicación"
2821 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2822 #: www/frs/shownotes.php:84
2824 msgstr "Rexistro de cambios "
2826 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2827 msgid "You can download it by following this link"
2828 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2830 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2833 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2834 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2835 "the future, please login to %s and click this link:"
2837 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2838 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2839 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2841 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2842 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2845 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2847 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2848 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2850 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2852 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2853 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2855 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2857 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2858 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2860 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2862 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2863 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2865 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2867 msgid "View File Releases"
2868 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2870 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2871 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2874 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2875 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2877 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2878 "administración para enviar este ficheiro. "
2880 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2881 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2882 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2883 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2884 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2886 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2887 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2888 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2889 msgid "Unknown file upload error."
2890 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2892 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2893 msgid "Must select a file."
2894 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2896 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2897 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2899 msgid "Could Not Get FRSFile"
2900 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2902 #: common/import/import_users.php:402
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Failed to find user %s"
2905 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2907 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2909 msgid "User Added Successfully"
2910 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2912 #: common/include/account.php:34
2913 msgid "Password must be at least 6 characters."
2914 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2916 #: common/include/account.php:60
2917 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2918 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2920 #: common/include/account.php:70
2921 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2922 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2924 #: common/include/account.php:75
2925 msgid "Illegal character in name."
2926 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2928 #: common/include/account.php:84
2929 msgid "Name is reserved."
2930 msgstr "Este nome está reservado."
2932 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2933 #: common/include/User.class.php:355
2934 msgid "That username already exists."
2935 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2937 #: common/include/account.php:98
2938 msgid "Name is reserved for CVS."
2939 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2941 #: common/include/account.php:121
2942 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2943 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2945 #: common/include/account.php:126
2946 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2947 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2949 #: common/include/account.php:320
2952 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2953 "back to the previous page."
2955 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2958 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2959 msgid "No database installation scripts found."
2962 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2964 msgid "Database initialisation error:"
2965 msgstr "Manipulación da base de datos"
2967 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2968 #: common/include/Group.class.php:514
2969 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2970 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2971 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2972 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2973 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2974 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2975 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2976 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2977 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2978 msgid "Permission denied."
2979 msgstr "Permiso denegado. "
2981 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2982 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2983 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2984 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2985 msgid "Invalid Email Address"
2986 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2988 #: common/include/Error.class.php:146
2989 msgid "(none given)"
2992 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2993 #: common/include/exit.php:85
2995 msgid "Missing Required Parameters"
2996 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2998 #: common/include/exit.php:33
2999 msgid "Exiting with error"
3000 msgstr "Estase a saír con erros"
3002 #: common/include/exit.php:50
3005 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3006 "permission to view this page."
3007 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3009 #: common/include/exit.php:68
3012 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3014 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3016 #: common/include/exit.php:104
3017 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3018 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3020 #: common/include/exit.php:113
3022 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3023 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3025 #: common/include/exit.php:122
3026 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3028 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3030 #: common/include/forge_events.php:26
3033 msgstr "Publicar postos de traballo"
3035 #: common/include/forge_events.php:29
3037 msgid "Create SCM Repositories"
3038 msgstr "Repositorio de SCM "
3040 #: common/include/forge_events.php:30
3042 msgid "Upgrade Forge Software"
3043 msgstr "Árbore de proxectos"
3045 #: common/include/forge_events.php:39
3046 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3047 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3048 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3049 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3050 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3051 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3052 #: www/snippet/submit.php:136
3056 #: common/include/Group.class.php:256
3057 msgid "Group Not Found"
3058 msgstr "Non se achou o grupo"
3060 #: common/include/Group.class.php:309
3061 msgid "Group object already exists."
3062 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3064 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3065 #: common/include/User.class.php:402
3066 msgid "Invalid Unix Name."
3067 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3069 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3070 #: common/include/User.class.php:346
3072 msgid "Unix name already taken."
3073 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3075 #: common/include/Group.class.php:324
3078 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3079 "more comprehensive manner."
3081 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3083 #: common/include/Group.class.php:327
3086 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3087 "make it smaller than 1500 characters."
3089 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3092 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3093 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3094 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3096 #: common/include/Group.class.php:372
3098 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3099 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3101 #: common/include/Group.class.php:379
3103 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3104 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3106 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3107 msgid "Could not get permission."
3108 msgstr "Non se puido obter autorización."
3110 #: common/include/Group.class.php:447
3112 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3113 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3115 #: common/include/Group.class.php:528
3117 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3118 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3119 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3120 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3122 #: common/include/Group.class.php:630
3124 msgid "Error updating project information: %s"
3125 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3127 #: common/include/Group.class.php:636
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3130 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3132 #: common/include/Group.class.php:663
3134 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3135 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3137 #: common/include/Group.class.php:742
3139 msgid "Invalid Status Change From: "
3140 msgstr "Cambio no estado non válido"
3142 #: common/include/Group.class.php:742
3146 #: common/include/Group.class.php:753
3148 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3149 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3151 #: common/include/Group.class.php:966
3152 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3153 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3155 #: common/include/Group.class.php:970
3156 msgid "SCM Box cannot be empty"
3157 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3159 #: common/include/Group.class.php:1584
3161 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3164 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3165 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3167 #: common/include/Group.class.php:1593
3169 msgid "Setting tags:"
3170 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3172 #: common/include/Group.class.php:1622
3173 msgid "Cannot Delete System Group"
3174 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3176 #: common/include/Group.class.php:1644
3178 msgid "Could not properly remove member:"
3179 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3181 #: common/include/Group.class.php:1668
3183 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3184 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3186 #: common/include/Group.class.php:1685
3188 msgid "Could not properly delete the forum:"
3189 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3191 #: common/include/Group.class.php:1701
3193 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3194 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3196 #: common/include/Group.class.php:1712
3198 msgid "Error FRS Packages: "
3199 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3201 #: common/include/Group.class.php:1720
3203 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3204 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3206 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3208 msgid "Error Deleting News: "
3209 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3211 #: common/include/Group.class.php:1739
3213 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3214 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3216 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3218 msgid "Error Deleting Documents: "
3219 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3221 #: common/include/Group.class.php:1775
3223 msgid "Error Deleting Tags: "
3224 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3226 #: common/include/Group.class.php:1786
3228 msgid "Error Deleting Project History: "
3229 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3231 #: common/include/Group.class.php:1797
3233 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3234 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3236 #: common/include/Group.class.php:1808
3238 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3239 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3241 #: common/include/Group.class.php:1824
3243 msgid "Could not properly delete the survey"
3244 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3246 #: common/include/Group.class.php:1840
3248 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3249 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3251 #: common/include/Group.class.php:1858
3252 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3253 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3254 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3256 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3258 msgid "Error Deleting Trove: "
3259 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3261 #: common/include/Group.class.php:1889
3263 msgid "Error Deleting Counters: "
3264 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3266 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3268 msgid "Error Deleting Project:"
3269 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3271 #: common/include/Group.class.php:1980
3272 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3273 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3275 #: common/include/Group.class.php:1992
3276 msgid "Error Getting Role Object"
3277 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3279 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3280 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3281 msgid "That user does not exist."
3282 msgstr "Ese usuario non existe. "
3284 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3286 msgid "Error: User not removed: %s"
3287 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3289 #: common/include/Group.class.php:2091
3291 msgid "Error: artifact:"
3292 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3294 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3296 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3297 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3299 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3300 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3301 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3302 msgid "Could Not Get Role"
3303 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3305 #: common/include/Group.class.php:2171
3310 #: common/include/Group.class.php:2175
3311 msgid "Wrong destination role"
3314 #: common/include/Group.class.php:2284
3315 msgid "Group already active"
3316 msgstr "Este grupo xa está activo"
3318 #: common/include/Group.class.php:2524
3321 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3323 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3324 msgid "Group does not have any administrators."
3325 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3327 #: common/include/Group.class.php:2555
3330 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3332 "Project Full Name: %1$s\n"
3333 "Project Unix Name: %2$s\n"
3335 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3336 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3337 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3338 "services, and directory layout of the account.\n"
3340 "If you visit your\n"
3341 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3342 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3344 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3345 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3346 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3347 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3350 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3351 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3352 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3353 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3354 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3355 "menus on the left.\n"
3357 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3358 "if there is anything we can do to help you.\n"
3362 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3364 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3365 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3367 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3368 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3370 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3371 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3373 "Se visita a páxina\n"
3374 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3375 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3378 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3379 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3381 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3383 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3384 "despois de conectarse).\n"
3386 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3387 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3388 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3390 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3392 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3396 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3397 "facer para axudalo,\n"
3400 "-- o equipo de %4$s"
3402 #: common/include/Group.class.php:2591
3404 msgid "%1$s Project Approved"
3405 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3407 #: common/include/Group.class.php:2624
3409 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3410 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3412 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3413 #: www/register/index.php:189
3414 msgid "Project Full Name"
3415 msgstr "Nome completo de proxecto"
3417 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3418 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3419 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3420 #: www/register/index.php:214
3421 msgid "Project Unix Name"
3422 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3424 #: common/include/Group.class.php:2627
3425 msgid "Reasons for negative decision"
3426 msgstr "Razóns para o denegar"
3428 #: common/include/Group.class.php:2639
3430 msgid "%s Project Denied"
3431 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3433 #: common/include/Group.class.php:2663
3434 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3435 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3437 #: common/include/Group.class.php:2670
3439 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3440 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3442 #: common/include/Group.class.php:2678
3443 #, fuzzy, php-format
3445 "New %1$s Project Submitted\n"
3447 "Project Full Name: %2$s\n"
3448 "Submitted Description: %3$s\n"
3450 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3452 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3453 "Descrición enviada: %3$s\n"
3454 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3456 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3459 #: common/include/Group.class.php:2688
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3462 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3464 #: common/include/Group.class.php:2694
3465 #, fuzzy, php-format
3468 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3471 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3474 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3476 msgid "New %1$s Project Submitted"
3477 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3479 #: common/include/Group.class.php:2705
3482 "New %1$s Project Submitted\n"
3484 "Project Full Name: %2$s\n"
3485 "Submitted Description: %3$s\n"
3487 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3488 "notified of their decision."
3490 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3492 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3493 "Descrición enviada: %3$s\n"
3495 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3498 #: common/include/Group.class.php:2727
3499 msgid "Group name is too short"
3500 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3502 #: common/include/Group.class.php:2730
3503 msgid "Group name is too long"
3504 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3506 #: common/include/Group.class.php:2733
3507 msgid "Group name already taken"
3508 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3510 #: common/include/Group.class.php:2814
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3513 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3515 #: common/include/Group.class.php:2877
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3518 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3520 #: common/include/Group.class.php:2895
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3523 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3525 #: common/include/Group.class.php:2913
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3528 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3530 #: common/include/Group.class.php:2931
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3533 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3535 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3536 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3537 msgid "Must include "
3540 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3541 msgid "You are already a member of this project."
3542 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3544 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3546 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3549 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3550 "agarde pola súa resposta."
3552 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3555 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3557 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3559 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3560 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3562 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3564 msgid "You can approve this request here: %s"
3565 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3567 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3568 msgid "Comments by the user:"
3569 msgstr "Comentarios do usuario:"
3571 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3572 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3574 msgid "Request to Join Project %s"
3575 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3577 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3579 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3581 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3583 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3585 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3587 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3589 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3590 msgid "Must be sure before deleting"
3593 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3595 msgid "Could Not Delete: "
3596 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3598 #: common/include/group_section_texts.php:29
3599 #: common/include/Navigation.class.php:425
3600 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3601 #: common/reporting/report_utils.php:678
3602 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3603 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3604 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3605 #: www/export/rss20_activity.php:153
3609 #: common/include/group_section_texts.php:30
3610 #: common/reporting/report_utils.php:698
3611 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3612 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3613 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3617 #: common/include/group_section_texts.php:31
3618 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3619 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3620 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3621 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3622 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3623 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3624 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3628 #: common/include/group_section_texts.php:32
3629 #: common/reporting/report_utils.php:666
3630 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3631 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3635 #: common/include/group_section_texts.php:33
3636 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3637 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3638 #: www/export/rss20_activity.php:142
3639 msgid "File Release System"
3640 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3642 #: common/include/group_section_texts.php:34
3643 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3644 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3645 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3646 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3647 #: www/news/index.php:34
3651 #: common/include/MailParser.class.php:35
3653 msgid "Error: file too large"
3654 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3656 #: common/include/MailParser.class.php:85
3657 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3660 #: common/include/Navigation.class.php:175
3661 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3662 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3663 msgid "Advanced search"
3664 msgstr "Procura avanzada "
3666 #: common/include/Navigation.class.php:191
3667 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3669 msgstr "Saír da sesión"
3671 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3673 msgstr "A miña conta "
3675 #: common/include/Navigation.class.php:202
3676 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3678 msgstr "Iniciar sesión"
3680 #: common/include/Navigation.class.php:206
3681 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3683 msgstr "Conta nova "
3685 #: common/include/Navigation.class.php:230
3686 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3691 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3693 msgstr "Páxina principal"
3695 #: common/include/Navigation.class.php:235
3698 msgstr "Páxina principal"
3700 #: common/include/Navigation.class.php:237
3701 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3704 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3705 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3706 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3707 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3711 #: common/include/Navigation.class.php:250
3712 msgid "Map of projects, by categories or types."
3715 #: common/include/Navigation.class.php:257
3716 msgid "Code Snippets"
3719 #: common/include/Navigation.class.php:259
3720 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3723 #: common/include/Navigation.class.php:266
3724 msgid "Project Openings"
3725 msgstr "Aperturas de proxectos"
3727 #: common/include/Navigation.class.php:268
3728 msgid "Hiring Market Place."
3731 #: common/include/Navigation.class.php:292
3732 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3733 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3734 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3736 msgstr "Administración do sitio"
3738 #: common/include/Navigation.class.php:294
3740 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3743 #: common/include/Navigation.class.php:302
3744 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:323
3748 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3751 #: common/include/Navigation.class.php:380
3753 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3754 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3756 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3757 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3758 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3759 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3760 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3761 #: www/pm/mod_task.php:62
3763 msgstr "Administración "
3765 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3766 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3767 #: www/admin/useredit.php:307
3768 msgid "Project Admin"
3769 msgstr "Administración do proxecto"
3771 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3772 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3773 #: www/export/rss_project.php:98
3777 #: common/include/Navigation.class.php:415
3778 msgid "Last activities per category."
3781 #: common/include/Navigation.class.php:426
3782 msgid "Tech & help forums."
3785 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3786 #: common/reporting/report_utils.php:132
3787 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3788 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3789 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3790 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3794 #: common/include/Navigation.class.php:441
3795 msgid "Issues, tickets, bugs."
3798 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3802 #: common/include/Navigation.class.php:459
3803 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3804 msgid "Mailing Lists"
3805 msgstr "Listas de correo"
3807 #: common/include/Navigation.class.php:474
3809 msgid "Project Management."
3810 msgstr "Nome do proxecto"
3812 #: common/include/Navigation.class.php:488
3813 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3814 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3816 msgstr "Documentos "
3818 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3819 msgid "Document Management."
3820 msgstr "Xestión de documentos."
3822 #: common/include/Navigation.class.php:503
3823 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3824 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3828 #: common/include/Navigation.class.php:504
3829 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3832 #: common/include/Navigation.class.php:519
3834 msgid "Flash head line from the project."
3835 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3837 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3838 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3839 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3840 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3841 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3842 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3843 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3847 #: common/include/Navigation.class.php:534
3848 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3851 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3852 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3856 #: common/include/Navigation.class.php:566
3857 msgid "All published files organized per version."
3860 #: common/include/Navigation.class.php:632
3862 msgstr "Amosar fonte "
3864 #: common/include/Plugin.class.php:192
3866 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3867 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3869 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3870 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3873 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3876 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3877 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3879 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3880 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3883 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3884 #: www/admin/pluginman.php:279
3885 msgid "Current plugin status is"
3888 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3890 msgid "Use %s Plugin"
3893 #: common/include/Plugin.class.php:345
3895 msgid "No description available."
3896 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3898 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3900 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3901 "obviously I cannot. Sorry."
3904 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3905 msgid "More than one value for the plugin + key"
3908 #: common/include/pre.php:239
3910 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3913 #: common/include/RBAC.php:194
3915 msgid "Cannot link to home project"
3916 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3918 #: common/include/RBAC.php:229
3920 msgid "Cannot unlink from home project"
3921 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3923 #: common/include/RBAC.php:594
3924 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3927 #: common/include/RBAC.php:795
3929 msgid "%s (global role)"
3932 #: common/include/RBAC.php:799
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "%s (in project %s)"
3935 msgstr "Proxectos de %1$s"
3937 #: common/include/RBAC.php:1118
3939 msgid "Anonymous/not logged in"
3940 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3942 #: common/include/RBAC.php:1166
3944 msgid "Any user logged in"
3945 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3947 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3948 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3949 #: common/include/rbac_texts.php:64
3950 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3952 msgid "No administrative access"
3953 msgstr "Administrativo"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3957 msgid "Forge administration"
3958 msgstr "Foros: Administración"
3960 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3961 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3962 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3963 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3964 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3965 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3966 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3967 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3969 msgstr "Sen acceso "
3971 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3973 msgid "Approve projects"
3974 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3976 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3978 msgid "Approve news"
3979 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3981 #: common/include/rbac_texts.php:52
3982 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3983 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3986 msgstr "Sen acceso "
3988 #: common/include/rbac_texts.php:53
3990 msgid "Admin forge stats"
3991 msgstr "Administrar"
3993 #: common/include/rbac_texts.php:55
3997 #: common/include/rbac_texts.php:56
4000 msgstr "Visibilidade:"
4002 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4004 msgid "Project administration"
4005 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4007 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4009 msgid "Trackers administration"
4010 msgstr "Administración de enquisas"
4012 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4014 msgid "Task managers administration"
4015 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4017 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4019 msgid "Forums administration"
4020 msgstr "Foros: Administración"
4022 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4023 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4024 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4025 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4030 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4031 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4034 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4035 msgid "Technician (no submitting)"
4038 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4039 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4042 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4043 msgid "Manager (no submitting)"
4046 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4047 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4050 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4052 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4053 msgstr "Téc. e admin. "
4055 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4058 msgstr "Enviado por"
4060 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4061 msgid "Read & submit"
4064 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4065 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4066 msgid "Technician (no read access)"
4069 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4070 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4073 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4075 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4076 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4077 msgid "Manager (no read access)"
4080 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4081 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4084 msgstr "Administrador de tarefas "
4086 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4087 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4088 msgid "Tech & manager (no read access)"
4091 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4092 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4094 msgid "Tech & manager"
4095 msgstr "Téc. e admin. "
4097 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4099 msgid "Moderated post"
4100 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4102 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4104 msgid "Unmoderated post"
4105 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4107 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4110 msgstr "Sen moderación "
4112 #: common/include/rbac_texts.php:129
4114 msgid "Commit access"
4115 msgstr "Sen acceso "
4117 #: common/include/rbac_texts.php:132
4119 msgid "Submit documents"
4120 msgstr "Publicar novos documentos "
4122 #: common/include/rbac_texts.php:133
4124 msgid "Approve documents"
4125 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4127 #: common/include/rbac_texts.php:134
4129 msgid "Doc manager administration"
4130 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4132 #: common/include/rbac_texts.php:136
4133 msgid "View public packages only"
4136 #: common/include/rbac_texts.php:137
4138 msgid "View all packages"
4139 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4141 #: common/include/rbac_texts.php:138
4143 msgid "Publish files"
4144 msgstr "Áreas públicas"
4146 #: common/include/rbac_texts.php:147
4148 msgid "Forge statistics"
4149 msgstr "Usar as estatísticas"
4151 #: common/include/rbac_texts.php:149
4153 msgid "Project visibility"
4154 msgstr "Listaxe de proxectos"
4156 #: common/include/rbac_texts.php:160
4158 msgid "Default for new trackers"
4159 msgstr "Crear un paquete "
4161 #: common/include/rbac_texts.php:161
4163 msgid "Default for new task managers"
4164 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4166 #: common/include/rbac_texts.php:162
4167 msgid "Default for new forums"
4170 #: common/include/rbac_texts.php:165
4172 msgid "Documentation manager"
4173 msgstr "Xestión de documentación"
4175 #: common/include/Role.class.php:82
4177 msgid "Cannot set a role name to empty"
4178 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4180 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4181 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4183 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4184 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4186 #: common/include/Role.class.php:171
4188 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4189 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4191 #: common/include/Role.class.php:304
4193 msgid "Cannot remove a non empty role."
4194 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4196 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4197 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4200 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4201 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4204 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4205 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4208 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4209 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4212 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4213 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4215 msgid "Repository Browser"
4216 msgstr "Historial do repositorio"
4218 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4219 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4220 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4223 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4224 msgid "Not implemented yet"
4225 msgstr "Aínda non está implementado"
4227 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4228 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4229 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4230 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4232 msgid "Repository Statistics"
4233 msgstr "Historial do repositorio"
4235 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4237 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4238 msgstr "Aínda non está implementado"
4240 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4241 msgid "Repository History"
4242 msgstr "Historial do repositorio"
4244 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4245 msgid "Data about current and past states of the repository"
4248 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4250 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4251 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4253 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "No repository %s exists"
4256 msgstr "Historial do repositorio"
4258 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4261 msgid "Add Repository"
4262 msgstr "Repositorio de SCM "
4264 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4265 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4267 msgid "Missing Password Or User Name"
4268 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4270 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4271 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4272 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4273 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4274 msgid "Invalid Password Or User Name"
4275 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4277 #: common/include/session.php:294
4278 msgid "Account Suspended"
4279 msgstr "A conta está suspendida"
4281 #: common/include/session.php:299
4282 msgid "Account Pending"
4283 msgstr "A conta está pendente "
4285 #: common/include/session.php:304
4286 msgid "Account Deleted"
4287 msgstr "Conta eliminada "
4289 #: common/include/session.php:309
4290 msgid "Account Not Active"
4291 msgstr "A conta non está activa "
4293 #: common/include/session.php:472
4294 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4297 #: common/include/session.php:525
4298 #, fuzzy, php-format
4300 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4301 "to view this page."
4302 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4304 #: common/include/session.php:583
4306 msgid "Could not fetch user session data"
4307 msgstr "Non se puido obter autorización."
4309 #: common/include/session.php:608
4310 msgid "No admin users ?"
4313 #: common/include/Storage.class.php:56
4315 msgid "Cannot create directory:"
4316 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4318 #: common/include/Storage.class.php:66
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4321 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4323 #: common/include/Storage.class.php:70
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4326 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4328 #: common/include/User.class.php:246
4330 msgid "User Not Found"
4331 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4333 #: common/include/User.class.php:306
4334 msgid "You must supply a theme"
4335 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4337 #: common/include/User.class.php:311
4338 msgid "You must supply a username"
4339 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4341 #: common/include/User.class.php:316
4342 msgid "You must supply a first name"
4343 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4345 #: common/include/User.class.php:320
4346 msgid "You must supply a last name"
4347 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4349 #: common/include/User.class.php:324
4350 msgid "You must supply a password"
4351 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4353 #: common/include/User.class.php:328
4354 msgid "Passwords do not match"
4355 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4357 #: common/include/User.class.php:332
4359 msgid "Invalid Password"
4360 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4362 #: common/include/User.class.php:337
4364 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4365 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4367 #: common/include/User.class.php:360
4369 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4372 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4373 "recuperar o seu nome de conta."
4375 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4376 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4377 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4378 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4379 #: www/pm/admin/index.php:97 www/survey/rating_resp.php:56
4380 msgid "Insert Error"
4381 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4383 #: common/include/User.class.php:443
4385 msgid "Could Not Get User Id: "
4386 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4388 #: common/include/User.class.php:477
4389 #, fuzzy, php-format
4391 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4392 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4393 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4397 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4400 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4402 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4406 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4407 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4408 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4412 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4413 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4419 "-- o equipo de %3$s \n"
4421 #: common/include/User.class.php:493
4422 msgid "Enjoy the site."
4423 msgstr "Goce do sitio."
4425 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4426 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4427 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4428 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4429 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4430 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4432 msgid "-- the %s staff"
4433 msgstr "O equipo de %s"
4435 #: common/include/User.class.php:499
4437 msgid "%s Account Registration"
4438 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4440 #: common/include/User.class.php:527
4442 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4443 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4445 #: common/include/User.class.php:534
4447 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4448 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4450 #: common/include/User.class.php:541
4452 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4453 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4455 #: common/include/User.class.php:548
4457 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4458 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4460 #: common/include/User.class.php:639
4462 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4463 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4465 #: common/include/User.class.php:733
4467 msgid "Error: Invalid status value"
4468 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4470 #: common/include/User.class.php:737
4471 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4474 #: common/include/User.class.php:746
4476 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4477 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4479 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4480 msgid "User with this email already exists."
4481 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4483 #: common/include/User.class.php:1099
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4486 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4488 #: common/include/User.class.php:1107
4490 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4491 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4493 #: common/include/User.class.php:1253
4495 msgid "SSH Key already in use"
4496 msgstr "A consulta xa existe "
4498 #: common/include/User.class.php:1261
4500 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4501 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4503 #: common/include/User.class.php:1278
4505 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4506 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4508 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4509 #: common/include/User.class.php:1484
4511 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4512 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4514 #: common/include/User.class.php:1740
4517 "New User %1$s registered and validated\n"
4522 #: common/include/User.class.php:1745
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "New %1$s User"
4525 msgstr "O equipo de %1$s"
4527 #: common/include/utils.php:199
4531 #: common/include/utils.php:496
4532 msgid "Priority Colors"
4533 msgstr "Cores das prioridades "
4535 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4536 #: common/include/utils.php:910
4540 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4544 #: common/include/utils.php:895
4545 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4546 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4547 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4548 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4549 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4550 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4551 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4552 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4553 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4554 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4556 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4560 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4564 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4565 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4572 #: common/include/utils.php:895
4576 #: common/include/utils.php:895
4580 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4584 #: common/include/utils.php:899
4588 #: common/include/utils.php:899
4592 #: common/include/utils.php:899
4596 #: common/include/utils.php:1291
4598 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4599 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4601 #: common/include/utils.php:1309
4603 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4604 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4606 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4607 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4608 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4609 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4611 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4612 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4613 msgid "Invalid List Name"
4614 msgstr "O nome da lista non é válido"
4616 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4617 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4618 msgid "List Already Exists"
4619 msgstr "A rolda xa existe"
4621 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4622 msgid "Forum exists with the same name"
4623 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4625 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4626 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4628 msgid "Error Creating mailing list"
4629 msgstr "Listas de correo existentes"
4631 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4634 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4635 "and you are the list administrator.\n"
4637 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4639 "Your mailing list info is at:\n"
4642 "List administration can be found at:\n"
4645 "Your list password is: %6$s .\n"
4646 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4648 "Thank you for registering your project with %1$s."
4650 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4651 "da que será o administrador.\n"
4653 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4655 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4658 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4661 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4662 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4664 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4666 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4667 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4669 msgid "%s New Mailing List"
4670 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4672 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4673 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4674 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4675 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4677 msgid "Error Getting mailing list"
4678 msgstr "Listas de correo existentes"
4680 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4682 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4685 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4686 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4687 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4689 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4691 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4692 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4694 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4696 msgid "Invalid group_project_id"
4697 msgstr "A operación non é válida"
4699 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4701 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4704 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4709 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4714 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4717 msgstr "Prioridade "
4719 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4724 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4727 msgstr "Data de comezo"
4729 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4732 msgstr "Engadir data "
4734 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4735 #: www/pm/ganttpage.php:243
4740 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4742 msgid "Invalid Task ID"
4743 msgstr "ID non válido"
4745 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4750 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4752 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4753 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4755 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4757 msgid "There are no packages defined."
4758 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4760 #: common/reporting/report_utils.php:27
4762 msgid "%s Reporting"
4763 msgstr "Informes de %s"
4765 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4767 msgstr "Semanalmente"
4769 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4771 msgstr "Mensualmente"
4773 #: common/reporting/report_utils.php:43
4775 msgstr "Diariamente"
4777 #: common/reporting/report_utils.php:55
4778 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4779 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4780 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4781 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4782 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4783 #: www/reporting/timeadd.php:121
4787 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4791 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4795 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4799 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4803 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4807 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4811 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4815 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4819 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4820 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4821 #: www/top/toplist.php:38
4823 msgstr "Visualizacións de páxina"
4825 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4826 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4827 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4831 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4832 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4834 msgstr "Asistencia técnica"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4837 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4838 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4842 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4843 msgid "Feature Requests"
4844 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4846 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4847 msgid "Other Trackers"
4848 msgstr "Outros rexistros "
4850 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4851 msgid "Forum Messages"
4852 msgstr "Mensaxes en foros "
4854 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4855 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4859 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4861 msgid "No selected area."
4862 msgstr "a data seleccionada"
4864 #: common/reporting/report_utils.php:260
4865 msgid "Avg Time Open (in days)"
4868 #: common/reporting/report_utils.php:262
4870 msgid "Total Opened"
4871 msgstr "Data de apertura"
4873 #: common/reporting/report_utils.php:264
4874 msgid "Total Still Open"
4877 #: common/reporting/report_utils.php:310
4879 msgid "Tracker Activity"
4880 msgstr "Informe de horas de usuario"
4882 #: common/reporting/report_utils.php:381
4884 msgid "Per assignee"
4887 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4888 #: www/reporting/usercum.php:59
4889 msgid "Cumulative Users"
4890 msgstr "Total de usuarios"
4892 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4893 #: www/reporting/useradded.php:59
4895 msgstr "Usuarios engadidos"
4897 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4898 #: www/reporting/index.php:48
4899 msgid "Projects Added"
4900 msgstr "Proxectos engadidos"
4902 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4903 #: www/reporting/index.php:49
4904 msgid "Cumulative Projects"
4905 msgstr "Total de proxectos"
4907 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4908 #: common/reporting/report_utils.php:978
4909 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4910 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4912 msgid "No data to display."
4913 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4915 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4916 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4917 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4918 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4919 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4920 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4921 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4922 #: www/docman/index.php:105
4924 msgid "Could Not Get User"
4925 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4927 #: common/reporting/report_utils.php:691
4930 msgstr "Rexistro aberto"
4932 #: common/reporting/report_utils.php:692
4935 msgstr "Rexistro pechado"
4937 #: common/reporting/report_utils.php:699
4939 msgid "Tracker items opened"
4940 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4942 #: common/reporting/report_utils.php:700
4944 msgid "Tracker items closed"
4945 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4947 #: common/reporting/report_utils.php:937
4949 msgid "Support Requests"
4950 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4952 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4953 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4957 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4958 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4960 msgstr "Por categoría"
4962 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4963 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4964 msgid "By Subproject"
4965 msgstr "Por subproxecto"
4967 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4968 #: www/reporting/sitetime.php:67
4970 msgstr "Por usuario"
4972 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4974 msgid "Hours Recorded"
4975 msgstr "Avaliacións gardadas"
4977 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4982 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4983 #: www/reporting/timecategory.php:42
4984 msgid "Successfully Added"
4985 msgstr "Engadiuse correctamente "
4987 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4988 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4989 msgid "Please enter a term to search for"
4992 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4993 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4994 msgid "Error: search query too short"
4995 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4997 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4999 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5000 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5002 #: common/survey/Survey.class.php:113
5004 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5006 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5008 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5009 msgid "The Survey data is not filled"
5010 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5012 #: common/survey/Survey.class.php:240
5013 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
5014 #: www/survey/admin/question.php:75
5015 msgid "Delete failed"
5016 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
5018 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5019 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5020 #: www/survey/index.php:56
5021 msgid "No Survey is found"
5022 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5024 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5025 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5026 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5027 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5031 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5032 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5034 msgid "%s does not use the Survey tool"
5037 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5038 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5039 msgid "Question is too short"
5040 msgstr "A pregunta é moi curta "
5042 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5043 msgid "Question Added"
5044 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5046 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5047 msgid "Error finding question"
5048 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5050 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5051 msgid "No valid Survey Object"
5052 msgstr "A enquisa non é válida"
5054 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5055 msgid "No valid Question Object"
5056 msgstr "A pregunta non é válida "
5058 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5059 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5060 msgid "No Survey Response is found"
5061 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5063 #: common/tracker/actions/add.php:30
5064 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5066 msgstr "Enviar novo"
5068 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5069 msgid "Tracker created successfully"
5070 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5072 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:81
5073 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5075 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5077 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5079 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5080 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5082 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5084 msgid "Trackers Administration"
5085 msgstr "Administración de enquisas"
5087 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5088 msgid "No trackers found"
5089 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5091 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5093 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5096 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5097 "grupos, os usuarios e os permisos"
5099 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5101 msgid "Manage your roadmaps."
5102 msgstr "Xestionar etiquetas"
5104 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5106 msgid "Create a new tracker"
5107 msgstr "Crear un paquete "
5109 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5111 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5112 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5113 "also easily move items between trackers when needed."
5116 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5118 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5119 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5120 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5121 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5122 "type, which can get time-consuming."
5124 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5125 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5126 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5127 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5128 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5130 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5132 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5134 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5135 "Documentos do RFP)"
5137 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5138 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5139 msgid "Send email on new submission to address"
5140 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5142 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5143 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5144 msgid "Send email on all changes"
5145 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5147 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5148 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5149 msgid "Days till considered overdue"
5150 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5152 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5153 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5154 msgid "Days till pending tracker items time out"
5155 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5157 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5158 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5159 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5160 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5162 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5163 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5164 msgid "Free form text for the Browse page"
5165 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5167 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5168 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5169 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5170 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5171 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5172 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5173 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5174 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5175 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5176 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5177 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5178 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5179 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5180 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5181 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5182 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5183 #: common/widget/Widget.class.php:104
5184 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5185 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5186 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5188 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5190 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5191 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5192 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5193 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5194 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5195 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5196 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5197 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5198 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5199 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5200 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5201 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:218
5202 #: www/pm/admin/index.php:263 www/pm/admin/index.php:294 www/pm/csv.php:90
5203 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5204 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5205 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5206 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5207 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5208 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5209 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5213 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5215 msgid "Administration of tracker"
5216 msgstr "Administración"
5218 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5221 msgstr "Novo rexistro"
5223 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5225 msgid "Create a new tracker."
5226 msgstr "Crear un paquete "
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5229 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5230 msgid "Update Settings"
5231 msgstr "Actualizar configuración"
5233 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5235 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5237 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5239 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5240 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5241 msgid "Manage Custom Fields"
5242 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5244 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5247 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5248 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5249 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5251 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5252 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5253 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5256 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5257 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5258 msgid "Manage Workflow"
5259 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5261 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5263 msgid "Edit tracker workflow."
5264 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5266 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5268 msgid "Customize List"
5269 msgstr "Personalizar lista"
5271 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5272 msgid "Customize display for the tracker."
5275 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5277 msgid "Manage Canned Responses"
5278 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5280 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5282 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5283 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5285 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5287 msgid "Apply Template Tracker"
5288 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5290 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5291 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5294 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5295 msgid "Permanently delete this tracker."
5296 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5298 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5299 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5300 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5302 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5303 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5304 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5308 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5309 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5310 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5311 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5312 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5313 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5316 msgid "Error inserting a custom field"
5317 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5320 msgid "Extra field inserted"
5321 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5323 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5324 msgid "Custom Field Deleted"
5325 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5329 msgid "Error inserting an element"
5330 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5333 msgid "Element inserted"
5334 msgstr "Inseriuse o elemento"
5336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5338 #: www/tracker/admin/index.php:187
5339 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5340 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5343 msgid "Error inserting"
5344 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5347 msgid "Canned Response Inserted"
5348 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5350 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5351 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5353 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5354 msgid "Error updating"
5355 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5357 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5358 msgid "Canned Response Updated"
5359 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5362 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5363 #: www/tracker/download.php:42
5364 msgid "ArtifactType could not be created"
5365 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5367 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5368 msgid "Copy into Tracker: "
5369 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5372 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5376 msgid "Error updating a custom field"
5377 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5380 msgid "Custom Field updated"
5381 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5385 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5386 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5387 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5388 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5390 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5391 msgid "Element updated"
5392 msgstr "Actualizouse o elemento "
5394 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5397 msgstr "ID da forxa"
5399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5401 msgid "Error cloning fields: "
5402 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5405 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5406 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5409 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5410 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5413 msgid "Tracker Updated"
5414 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5416 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5418 msgid "Renderer Updated"
5419 msgstr "Subiuse o renderizador"
5421 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5422 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5424 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5425 "un estado inicial."
5427 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5428 msgid "Initial values saved."
5429 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5431 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5432 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5433 msgid "Workflow saved"
5434 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5436 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5438 msgid "Error deleting an element"
5439 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5443 msgid "Element deleted"
5444 msgstr "Actualizouse o elemento "
5446 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5447 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5448 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:404
5449 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5450 msgid "Could Not Get Factory"
5451 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5453 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5454 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5455 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5456 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5457 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5458 #: www/reporting/usersummary.php:55
5462 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5463 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5465 msgstr "Non asignadas"
5467 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5468 #: common/tracker/actions/query.php:196
5469 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5470 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5471 #: www/pm/admin/index.php:188 www/pm/index.php:98
5472 #: www/project/admin/editimages.php:263
5473 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5478 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5479 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5480 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5481 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5482 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5483 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5484 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5485 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5486 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5487 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5488 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5490 msgstr "Prioridade "
5492 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5493 #: common/tracker/actions/query.php:199
5494 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5495 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5496 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5497 #: www/project/report/index.php:136
5498 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5500 msgstr "Data de apertura"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5503 #: common/tracker/actions/query.php:200
5504 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5506 msgid "Last Modified Date"
5507 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5509 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5510 #: common/tracker/actions/query.php:201
5511 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5513 msgstr "Data de remate"
5515 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5516 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5517 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5527 msgstr "Descendente"
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5531 msgstr "Calquera cambio"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5535 msgstr "A últimas 24H"
5537 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5539 msgstr "Os últimos 7 días"
5541 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5542 msgid "Last 2 weeks"
5543 msgstr "As últimas dúas semanas"
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5547 msgstr "O último mes"
5549 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5551 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5554 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5556 msgid "Displaying %2$s results."
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5560 #: www/top/topusers.php:67
5564 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5565 msgid "Advanced queries"
5566 msgstr "Consultas avanzadas"
5568 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5571 msgstr "Eliminar ficheiro "
5573 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5574 #: www/my/diary.php:207
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5580 msgstr "Consulta potente"
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5583 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5585 msgstr "Redactar consulta"
5587 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5588 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5589 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5591 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5593 msgstr "Ordenar por"
5595 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5596 msgid "Quick Browse"
5597 msgstr "Navegación rápida"
5599 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5600 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5602 msgstr "Predefinido"
5604 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5608 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5609 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5611 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5613 msgstr "Comprobar todo"
5615 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5617 msgstr "Limpar todo"
5619 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5620 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5621 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5622 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5623 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5624 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5625 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5626 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5627 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5628 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5629 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5630 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5631 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5632 #: www/pm/mod_task.php:173
5634 msgstr "Asignado a "
5636 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5637 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5638 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5639 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5640 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5641 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5642 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5643 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5644 #: www/pm/mod_task.php:52
5645 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5646 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5647 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5648 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5649 msgid "Submitted by"
5650 msgstr "Enviado por"
5652 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5654 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5655 msgid "Related Tasks"
5656 msgstr "Tarefas relacionadas"
5658 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5660 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5661 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5663 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5664 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5666 msgstr "Actualización masiva"
5668 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5670 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5671 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5673 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5674 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5675 "\"Actualización masiva\"."
5677 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5678 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5679 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5680 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5681 #: www/pm/browse_task.php:381
5683 msgstr "Sen cambios "
5685 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5686 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5687 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5691 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5692 msgid "Canned Response"
5693 msgstr "Resposta prefixada"
5695 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5696 msgid "No items found"
5697 msgstr "Non se atoparon elementos"
5699 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5701 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5702 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5703 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5706 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5708 msgid "Export as a CSV file"
5709 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5711 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5713 msgid "Selected CSV Format:"
5714 msgstr "Actualizar "
5716 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5718 msgid "Download CSV file"
5719 msgstr "Descargar en formato CSV"
5721 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5722 msgid "Delete artifact"
5723 msgstr "Eliminar artefacto"
5725 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5726 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5727 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5728 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5729 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5730 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5731 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5732 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5733 #: www/people/editprofile.php:199
5734 msgid "Confirm Delete"
5735 msgstr "Confirme a eliminación "
5737 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5738 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5739 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5741 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5742 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5743 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5744 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5745 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5746 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5747 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:383
5748 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5749 #: www/reporting/rebuild.php:63
5751 msgstr "Estou seguro "
5753 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5754 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5755 #: common/tracker/actions/query.php:265
5756 msgid "Save Changes"
5757 msgstr "Gardar os cambios"
5759 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5760 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5761 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5765 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5766 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5767 msgid "Add A Comment"
5768 msgstr "Engadir un comentario"
5770 #: common/tracker/actions/detail.php:140
5771 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5772 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5773 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5778 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5779 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5780 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5781 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5782 msgid "Attach Files"
5783 msgstr "Anexar ficheiros"
5785 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5786 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5787 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5788 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5789 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5790 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5791 msgid "max upload size: "
5794 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5795 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5796 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5797 msgid "Attached Files"
5798 msgstr "Ficheiros anexos"
5800 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5801 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5802 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5803 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5804 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5805 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5806 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5807 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5811 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5812 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5813 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5814 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5815 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5816 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5820 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5822 msgid "Update CSV Format"
5823 msgstr "Actualizar "
5825 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5828 msgstr "Actualizar "
5830 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5831 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5836 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5837 msgid "Comma (char: “,”)"
5840 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5841 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5844 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5848 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5852 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5853 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5854 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5855 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5856 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5857 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5858 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5859 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5860 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5861 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5865 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5866 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5867 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5868 #: www/pm/format_csv.php:86
5872 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5873 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5876 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5877 msgid "Headers Included or not"
5880 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5881 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5884 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5885 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5888 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5891 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5894 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5895 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5897 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5898 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5899 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5901 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5902 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5903 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5904 #: www/reporting/usersummary.php:56
5908 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5909 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5911 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5912 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5914 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5915 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5916 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5920 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5921 msgid "Build Task Relation"
5922 msgstr "Construír relación de tarefas"
5924 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5925 msgid "Date Submitted"
5926 msgstr "Data de envío"
5928 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5929 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5931 msgstr "Data de peche"
5933 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5934 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5935 msgid "Existing Files"
5936 msgstr "Ficheiros existentes"
5938 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5940 msgstr "Tipo de dato"
5942 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5944 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5945 "browsing through several tracker items."
5947 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5948 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5950 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5951 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5952 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5953 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5954 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5955 msgid "Detailed description"
5956 msgstr "Descrición detallada"
5958 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5959 msgid "Use Canned Response"
5960 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5962 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5964 msgid "Post Followup"
5967 #: common/tracker/actions/query.php:73
5969 msgid "Query Successfully Created"
5970 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5972 #: common/tracker/actions/query.php:122
5974 msgid "Query Updated"
5975 msgstr "Actualizouse o diario"
5977 #: common/tracker/actions/query.php:151
5979 msgid "Query Deleted"
5980 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5982 #: common/tracker/actions/query.php:158
5983 msgid "Missing Build Query Action"
5986 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5987 msgid "Name and Save Query"
5988 msgstr "Nome e gardar consulta"
5990 #: common/tracker/actions/query.php:289
5992 msgstr "Cargar consulta"
5994 #: common/tracker/actions/query.php:292
5995 msgid "Update Query"
5996 msgstr "Actualizar consulta"
5998 #: common/tracker/actions/query.php:293
5999 msgid "Delete Query"
6000 msgstr "Eliminar consulta"
6002 #: common/tracker/actions/query.php:317
6004 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6005 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6007 #: common/tracker/actions/query.php:320
6008 msgid "Note: There is no default project query defined."
6009 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6011 #: common/tracker/actions/query.php:325
6012 msgid "Type of query"
6013 msgstr "Tipo de consulta"
6015 #: common/tracker/actions/query.php:327
6016 msgid "Private query"
6017 msgstr "Consulta privada"
6019 #: common/tracker/actions/query.php:329
6020 msgid "Project level query (query is public)"
6021 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6023 #: common/tracker/actions/query.php:331
6024 msgid "Default project query (for project level query only)"
6026 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6028 #: common/tracker/actions/query.php:367
6029 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6030 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "(%% for wildcards)"
6033 msgstr "(empregue % como comodín)"
6035 #: common/tracker/actions/query.php:372
6036 msgid "Last Modified Date range"
6037 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6039 #: common/tracker/actions/query.php:374
6040 msgid "Open Date range"
6041 msgstr "Abrir o rango de datas"
6043 #: common/tracker/actions/query.php:376
6044 msgid "Close Date range"
6045 msgstr "Pechar o rango de datas"
6047 #: common/tracker/actions/query.php:399
6050 msgstr "Operacións "
6052 #: common/tracker/actions/query.php:402
6053 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6056 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6057 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6058 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6059 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6060 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6061 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6062 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6063 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6064 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6066 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:303
6067 #: www/pm/admin/index.php:364
6068 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6069 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6071 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6072 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6073 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6074 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6078 msgid "No Available Tasks Found"
6079 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6081 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6084 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6086 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6088 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6090 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6091 #: www/activity/index.php:296
6092 msgid "Tracker Item"
6093 msgstr "Elemento do rexistro "
6095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6096 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6098 msgid "Tasks Project"
6099 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6101 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6102 #: www/reporting/usersummary.php:104
6106 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6108 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6109 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6111 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6112 msgid "No Existing Project Groups Found"
6113 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6115 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6117 msgid "Add Relation to Existing Task"
6118 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6120 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6121 msgid "Create New Task"
6122 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6124 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Item %s successfully created"
6127 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6129 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6131 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6136 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6139 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6141 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6143 msgid "Could Not Create File Object"
6144 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6146 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6147 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6150 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6152 msgid "Updated Successfully"
6153 msgstr "Actualizouse correctamente "
6155 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "Could not get Project Task for %d"
6158 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6160 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6161 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6162 msgid "Comment added"
6163 msgstr "Engadiuse o comentario"
6165 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6167 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6170 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6172 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6175 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6176 msgid "File Upload: Error"
6177 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6179 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6180 msgid "File Upload: Successful"
6181 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6183 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6185 msgstr "Eliminar ficheiro"
6187 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6188 msgid "File Delete: Successful"
6189 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgid "Item %s successfully updated"
6194 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6196 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6197 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6199 msgid "Monitoring Deactivated"
6200 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6202 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6203 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6204 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6206 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6207 msgid "Artifact Delete Failed"
6208 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6210 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6211 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6212 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6214 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6216 msgid "Title and Message Body are required"
6217 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6219 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6220 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6222 msgid "Invalid Artifact Type"
6223 msgstr "ID non válido"
6225 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6227 msgid "Only project members can view private artifact types"
6229 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6231 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6233 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6234 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6236 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6238 msgid "Message Summary Is Required"
6239 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6241 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6243 msgid "Message Body Is Required"
6244 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6246 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6248 msgid "Error remapping status"
6249 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6251 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6253 msgid "Invalid Artifact ID"
6254 msgstr "ID non válido"
6256 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6258 msgid "Error deleting extra field data: "
6259 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6261 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6263 msgid "Error deleting file from db: "
6264 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6266 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6268 msgid "Error deleting message: "
6269 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6271 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6273 msgid "Error deleting history: "
6274 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6276 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6278 msgid "Error deleting monitor: "
6279 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6281 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6283 msgid "Error deleting artifact: "
6284 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6286 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6288 msgid "Error updating artifact counts: "
6289 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6291 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6292 msgid "Valid Email Address Required"
6293 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6295 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6296 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6299 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6301 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6302 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6304 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6306 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6309 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6310 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6313 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6315 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6316 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6318 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6320 msgid "Unable to Use Canned Response"
6321 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6323 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6324 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6325 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6327 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6329 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6330 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6332 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6333 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6335 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6336 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6338 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6339 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6340 msgid "a field name is required"
6341 msgstr "Requírese un nome de campo"
6343 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6345 msgid "Type of custom field not selected"
6346 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6348 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6349 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6350 msgid "Field name already exists"
6351 msgstr "O nome de campo xa existe"
6353 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6354 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6357 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6358 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6361 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6362 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6365 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6367 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6368 msgstr "ID non válido"
6370 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6371 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6373 msgstr "Caixa de selección"
6375 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6376 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6378 msgstr "Caixa de verificación"
6380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6381 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6382 msgid "Radio Buttons"
6383 msgstr "Botóns de radio "
6385 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6386 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6388 msgstr "Campo de texto"
6390 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6391 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6392 msgid "Multi-Select Box"
6393 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6395 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6396 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6398 msgstr "Área de texto"
6400 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6401 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6402 msgid "Relation between artifacts"
6403 msgstr "Relación entre artefactos"
6405 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6409 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6412 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6413 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6415 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6416 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6418 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6420 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6421 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6423 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6424 msgid "Out of range value"
6425 msgstr "Valor fóra de rango"
6427 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6428 msgid "an element name is required"
6429 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6431 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6432 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6433 msgid "Element name already exists"
6434 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6436 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6438 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6440 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6443 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6444 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6446 msgid "Invalid Artifact"
6447 msgstr "ID non válido"
6449 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6451 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6452 msgstr "ID non válido"
6454 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6456 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6457 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6459 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6460 msgid "Logged In: YES"
6461 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6463 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6464 msgid "Logged In: NO"
6465 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6467 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6469 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6470 msgstr "ID non válido"
6472 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6473 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6474 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6476 msgid "Must Be Logged In"
6477 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6479 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6480 msgid "Query already exists"
6481 msgstr "A consulta xa existe "
6483 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6484 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6486 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6489 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6491 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6492 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6494 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6496 msgid "Invalid Open Date Range"
6497 msgstr "Abrir o rango de datas"
6499 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6501 msgid "Invalid Close Date Range"
6502 msgstr "Pechar o rango de datas"
6504 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6505 msgid "Query does not exist"
6506 msgstr "A consulta non existe "
6508 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6509 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6511 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6513 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6516 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6517 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6518 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6519 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6521 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6523 msgid "Tracker name already used"
6524 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6526 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6528 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6531 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6535 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6536 msgid "No Followups Have Been Posted"
6537 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6539 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6540 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6541 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6545 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6546 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6547 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6549 msgstr "Valor antigo"
6551 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6552 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6553 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6555 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6556 msgid "Backward Relations"
6557 msgstr "Relacións cara atrás"
6559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgid "Trackers for %s"
6562 msgstr "Foros para %s"
6564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6567 msgid "View Trackers"
6568 msgstr "Novo rexistro"
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6572 msgid "Get the list of available trackers"
6575 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6576 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6577 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6578 #: www/tracker/roadmap.php:414
6582 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6583 msgid "Display configured roadmaps"
6586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6587 msgid "Various graph of statistics."
6590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6592 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6595 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6597 msgid "Browse this tracker."
6598 msgstr "Navegar polas tarefas"
6600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6603 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6605 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6606 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6611 msgid "Add a new issue."
6612 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6615 msgid "Various graph about statistics."
6618 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6619 msgid "Stop Monitor"
6620 msgstr "Deixar de monitorizar"
6622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6623 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6628 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6632 msgid "Add/Update Canned Responses"
6633 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6635 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6636 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6637 msgid "Clone Tracker"
6638 msgstr "Clonar rexistro"
6640 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6642 msgid "Task Id and Summary"
6643 msgstr "Resumo da tarefa"
6645 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6649 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6650 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6651 msgid "Remove Relation"
6652 msgstr "Eliminar relación"
6654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6656 msgid "Average completion rate: %d%%"
6659 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6660 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6661 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6662 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6663 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6664 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6665 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6666 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6667 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6668 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6669 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6670 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6671 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6672 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6673 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6674 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6675 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6676 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6677 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6678 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6679 #: www/sendmessage.php:68
6683 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6684 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6685 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6686 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6687 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6691 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6693 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6695 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6696 "([#NNN] tamén se acepta)"
6698 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6701 msgid "Please %1$s login %2$s"
6702 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6705 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6707 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6709 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6711 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6712 #: www/people/viewjob.php:79
6714 msgstr "Para o proxecto"
6716 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6717 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6719 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6721 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6722 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6723 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6724 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6725 msgid "Indicates required fields."
6726 msgstr "Indica campos obrigados"
6728 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6729 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6731 msgid "Invalid Group"
6732 msgstr "Usuario non válido "
6734 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6735 #, fuzzy, php-format
6736 msgid "“%s” roadmap already exists"
6737 msgstr "O nome de campo xa existe"
6739 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6742 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6744 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6745 msgid "Existing Responses"
6746 msgstr "Respostas existentes"
6748 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6751 msgstr "Operacións "
6753 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6754 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6755 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6757 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6759 msgid "Add New Canned Response"
6760 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6762 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6763 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6765 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6766 "common artifact requests."
6768 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6769 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6771 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6772 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6773 msgid "Message Body"
6774 msgstr "Corpo da mensaxe"
6776 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6778 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6779 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6781 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6783 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6784 msgid "Current / New positions"
6785 msgstr "Posicións actual / nova"
6787 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6789 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6790 msgid "Up/Down positions"
6791 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6793 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6794 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6795 msgid "Elements Defined"
6796 msgstr "Elementos definidos"
6798 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6802 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6804 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6808 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6809 msgid "Alphabetical order"
6810 msgstr "Orde alfabética"
6812 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6813 msgid "You have not defined any elements"
6814 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6816 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6817 msgid "Add New Element"
6818 msgstr "Engadir novo elemento"
6820 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6822 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6823 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6825 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6826 msgid "Custom Fields Defined"
6827 msgstr "Campos personalizados definidos"
6829 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6830 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6831 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6832 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6833 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6834 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6835 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6836 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6837 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6838 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6839 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6840 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6841 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6842 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6843 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6844 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6845 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6849 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6851 msgstr "Engadir opcións"
6853 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6857 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6859 msgid "Add/Reorder choices"
6860 msgstr "Engadir opcións"
6862 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6863 msgid "You have not defined any custom fields"
6864 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6866 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6867 msgid "Add New Custom Field"
6868 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6870 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6871 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6872 msgid "Custom Field Name"
6873 msgstr "Nome de campo personalizado"
6875 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6876 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6878 msgstr "Alias do campo"
6880 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6881 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6882 msgid "Type of custom field"
6883 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6885 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6886 msgid "Box type technician"
6887 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6889 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6891 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6892 "defined, respectively."
6894 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6895 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6897 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6898 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6899 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6901 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6902 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6903 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6905 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6906 msgid "Warning: this add new custom field"
6907 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6909 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6910 msgid "Custom Field Rendering Template"
6911 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6913 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6915 msgid "Edit template"
6916 msgstr "Editar as publicacións "
6918 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6919 msgid "Delete template"
6920 msgstr "Eliminar modelo"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6924 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6925 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6929 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6930 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6932 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6934 msgid "name is empty"
6935 msgstr "Subiuse o renderizador"
6937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6939 msgid "Roadmap %s created"
6942 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6944 msgid "Cannot create roadmap: "
6945 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6947 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6949 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6952 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6954 msgid "Cannot rename roadmap: "
6955 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6957 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6959 msgid "Cannot set roadmap: "
6960 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6962 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6964 msgid "Cannot set roadmap state: "
6965 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6967 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6969 msgid "Cannot set default value: "
6970 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6972 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6974 msgid "Roadmap configuration is updated"
6975 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6979 msgid "Roadmap %s is deleted"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6984 msgid "Cannot delete roadmap: "
6985 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6990 msgid "Delete roadmap"
6993 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6996 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6998 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6999 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7003 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7004 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7005 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7006 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7007 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7008 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
7009 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7010 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
7011 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7017 msgid "Create a new roadmap"
7018 msgstr "Crear un paquete "
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7022 msgid "Update roadmap"
7023 msgstr "Actualizar "
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7027 msgid "No trackers have been set up."
7028 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7033 msgstr "Non se achou ningún "
7035 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7036 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7037 #, fuzzy, php-format
7038 msgid "roadmap %s is not available"
7039 msgstr "Información non dispoñíbel"
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7042 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7044 msgid "Release(s) order updated"
7045 msgstr "Data da publicación"
7047 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7048 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7050 msgid "Cannot modify release order: "
7051 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7053 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7056 msgid "Manage releases"
7057 msgstr "Xestionar etiquetas"
7059 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7061 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7064 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7066 msgstr "Liberacións"
7068 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7072 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7074 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7075 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7077 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7079 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7082 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7084 msgid "Return to list of roadmaps"
7085 msgstr "Volver ao foro"
7087 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7089 msgid "Manage roadmaps"
7090 msgstr "Xestionar etiquetas"
7092 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7093 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7096 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7098 msgid "Modify roadmap"
7099 msgstr "Modificar tarefa"
7101 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7106 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7108 msgid "Roadmap name"
7109 msgstr "Nome verdadeiro "
7111 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7116 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7118 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7119 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7121 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7123 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7124 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7127 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7128 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7131 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7132 msgid "Choose the template tracker to clone."
7135 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7137 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7138 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7139 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7141 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7142 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7143 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7145 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7146 msgid "Customize Browse List"
7147 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7149 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7151 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7154 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7157 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7162 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7165 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7167 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7170 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7172 msgid "Add New Field"
7173 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7175 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7176 #, fuzzy, php-format
7177 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7178 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7180 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7181 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7185 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7187 msgid "Delete a custom field for %s"
7188 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7190 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7192 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7195 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7196 "todo o seu contido!"
7198 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7199 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7200 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7201 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:389
7202 msgid "I am Really Sure"
7203 msgstr "Estou totalmente seguro "
7205 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7206 #, fuzzy, php-format
7207 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7208 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7210 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7212 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7215 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7218 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Edit Layout Template for %s"
7221 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7223 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7225 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7226 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7228 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7230 msgid "Copy choices from custom field %s"
7231 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7233 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7235 msgstr "Copiar dende"
7237 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7238 msgid "Into trackers and custom fields"
7239 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7241 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7243 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7244 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7246 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7247 #, fuzzy, php-format
7248 msgid "Update a custom field element in %s"
7249 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7251 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7252 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7254 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7255 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7256 "related items will be changed to the new name"
7258 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7259 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7260 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7262 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7264 msgid "Modify a custom field in %s"
7265 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7267 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7268 msgid "Text Area Rows"
7269 msgstr "Filas da área de texto"
7271 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7272 msgid "Text Area Columns"
7273 msgstr "Columnas da área de texto"
7275 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7276 msgid "Text Field Size"
7277 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7279 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7280 msgid "Text Field Maxlength"
7281 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7283 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7284 msgid "Field is mandatory"
7285 msgstr "O campo é obrigatorio"
7287 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "Update settings for %s"
7290 msgstr "Actualizar configuración"
7292 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7294 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7296 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7297 "Documentos do RFP)"
7299 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7301 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7304 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7307 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7308 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7311 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7312 msgid "Configure Workflow"
7313 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7315 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7317 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7318 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7320 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7321 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7325 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7326 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7330 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7331 msgid "Initial values"
7332 msgstr "Valores iniciais"
7334 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7336 msgstr "Desde o valor"
7338 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7340 msgstr "Editar roles"
7342 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7344 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7345 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7347 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7348 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7349 #: www/include/Layout.class.php:1332
7351 msgstr "Preferencias "
7353 #: common/widget/Widget.class.php:366
7356 msgstr "Discusión xeral"
7358 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "DB Error: %s"
7363 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7364 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7365 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7366 #: www/widgets/widgets.php:69
7369 msgstr "Engadir data "
7371 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7372 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7373 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7374 #: www/widgets/widgets.php:67
7376 msgid "Customize Layout"
7377 msgstr "Personalizar lista"
7379 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7382 msgstr "Personalizar lista"
7384 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7385 msgid "Define your own layout:"
7388 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7393 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7394 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7395 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7396 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7398 msgid "Already used"
7399 msgstr "Seguen un fío"
7401 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7403 msgid "Your dashboard has been updated."
7404 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7406 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7408 msgid "Pending administrative tasks"
7409 msgstr "Administrativo"
7411 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7413 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7416 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7418 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7421 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7423 msgid "Site News Approval"
7424 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7426 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7428 msgid "My Artifacts"
7429 msgstr "Artefactos asignados"
7431 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7433 msgid "assigned to me [A]"
7434 msgstr "Asignado a "
7436 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7438 msgid "submitted by me [S]"
7439 msgstr "Enviado por"
7441 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7443 msgid "monitored by me [M]"
7444 msgstr "Enviado por"
7446 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7447 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7450 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7452 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7453 msgstr "Asignado a "
7455 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7457 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7458 msgstr "Enviado por"
7460 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7461 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7464 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7466 msgid "Display artifacts:"
7467 msgstr "Eliminar artefacto"
7469 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7471 msgid "You have no artifacts"
7472 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7475 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7477 msgid "Browse Trackers List for this project"
7478 msgstr "Abandonando o proxecto"
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7481 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7483 msgid "Browse this tracker for this project"
7484 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7486 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7491 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7496 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7499 msgstr "Monitorizar "
7501 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7503 msgid "Browse this artefact"
7504 msgstr "Abandonando o proxecto"
7506 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7508 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7512 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7513 msgid "My Bookmarks"
7514 msgstr "Os meus marcadores"
7516 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7518 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7519 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7521 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7523 msgid "Delete this bookmark?"
7524 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7526 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7528 msgid "Add a bookmark"
7529 msgstr "Engadir marcador"
7531 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7533 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7536 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7539 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7540 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7541 "your project Bug or Task database, etc."
7544 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7546 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7547 "bookmark and its destination URL can be modified."
7550 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7552 msgid "My Latest SVN Commits"
7553 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7555 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7560 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7561 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7564 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7565 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7568 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7570 msgid "Monitored Documents"
7571 msgstr "Foros monitorizados"
7573 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7575 msgid "You are not monitoring any documents."
7576 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7578 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7580 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7584 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7586 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7590 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7591 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7592 #, fuzzy, php-format
7594 msgstr "Engadir novo "
7596 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7597 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7598 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7599 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7601 msgid "Documents Manager"
7602 msgstr "Xestión de documentación"
7604 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7605 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7608 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7609 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7610 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7612 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7616 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7617 msgid "Monitored Forums"
7618 msgstr "Foros monitorizados"
7620 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7621 msgid "You are not monitoring any forums."
7622 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7624 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7626 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7627 "with a link to the new message."
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7632 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7633 "discussion forum itself."
7636 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7638 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7639 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7641 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7642 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7645 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7647 msgid "Monitored File Packages"
7648 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7650 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7651 msgid "You are not monitoring any files."
7652 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7654 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7656 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7657 "link to the new file on our download server."
7660 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7662 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7663 "the appropriate icon in the files section."
7666 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7668 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7669 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7671 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7672 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7675 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7676 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7678 msgstr "Os meus proxectos"
7680 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7681 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7682 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7684 msgid "You're not a member of any project"
7685 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7687 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7689 msgid "Quit this project?"
7690 msgstr "Abandonando o proxecto"
7692 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7694 msgid "Private project"
7695 msgstr "Proxectos privados "
7697 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7700 msgstr "Os meus proxectos"
7702 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7705 msgstr "Os meus proxectos"
7707 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7709 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7710 "to the corresponding Project Summary page."
7713 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7714 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7717 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7719 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7720 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7721 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7722 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7723 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7726 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7728 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7731 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7733 msgid "There are no surveys in your projects."
7734 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7736 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7737 #, fuzzy, php-format
7739 msgstr "Engadir novo "
7741 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7743 msgid "Quick Survey"
7744 msgstr "Editar a enquisa"
7746 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7748 msgid "List the surveys in your projects."
7749 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7751 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7752 msgid "answered [A]"
7755 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7756 msgid "not yet answered [N]"
7759 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7760 msgid "any status [AN]"
7763 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7765 msgid "Display surveys:"
7766 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7768 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7771 msgstr "Aínda non se activou"
7773 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7778 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7780 msgid "List the tasks assigned to you."
7781 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7783 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7785 msgid "Project description"
7786 msgstr "Descrición:"
7788 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7789 msgid "This project has not yet submitted a description."
7790 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7792 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7793 msgid "Allow you to view the project description"
7796 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7798 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7799 msgstr "Xestión de documentación"
7801 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7802 msgid "new files [F]"
7805 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7807 msgid "new directories [D]"
7808 msgstr "Optimizar os directorios "
7810 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7812 msgid "updated files [U]"
7813 msgstr "Actualización diaria"
7815 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7816 msgid "new and update Files [FU]"
7819 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7821 msgid "new files and directories [FD]"
7822 msgstr "Optimizar os directorios "
7824 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7825 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7828 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7830 msgid "Display statistics:"
7831 msgstr "Eliminar artefacto"
7833 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7836 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7841 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7842 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7843 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7845 msgid "updated Files"
7846 msgstr "Actualización diaria"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7849 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7850 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7852 msgid "new Directories"
7853 msgstr "Optimizar os directorios "
7855 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7859 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7863 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7866 msgstr "As últimas dúas semanas"
7868 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7870 msgid "Current Week"
7871 msgstr "Ficheiro actual"
7873 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7874 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7876 msgid "Browse Documents Manager"
7877 msgstr "Xestión de documentación"
7879 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7881 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7882 "directory ...) during the last 4 weeks."
7885 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7886 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7887 msgid "Project Information"
7888 msgstr "Información do proxecto"
7890 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7891 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7895 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7896 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7897 msgid "No tag defined for this project"
7898 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7900 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7902 msgid "Registered: "
7903 msgstr "Rexistrado "
7905 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7906 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7908 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7909 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7911 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7912 #, fuzzy, php-format
7913 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7914 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7916 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7918 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7919 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7921 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7923 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7925 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7928 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7929 #, fuzzy, php-format
7931 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7933 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7934 "\">several different positions</a>."
7936 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7938 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7939 "\">diferentes postos</a>."
7941 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7943 msgid "Some infos about the project."
7944 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7946 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7947 msgid "5 Latest Published Documents"
7950 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7952 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7953 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7955 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7956 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7960 msgid "Latest File Releases"
7961 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7964 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7965 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7967 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7968 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7969 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7973 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7974 #: www/frs/index.php:136
7975 msgid "Monitor this package"
7976 msgstr "Monitorizar este paquete"
7978 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7979 msgid "View All Project Files"
7980 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7982 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7984 "List the most recent packages available for download along with their "
7988 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7990 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7991 "comments associated with this revision."
7994 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7996 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7997 "be monitored for you."
8000 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8002 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8003 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8004 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8005 "of the file release system."
8008 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8009 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8012 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8014 msgid "Project Members"
8015 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8017 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8018 msgid "Project Admins"
8019 msgstr "Administración do proxecto "
8021 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8025 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8027 msgid "View the %d Member(s)"
8028 msgstr "Ver os %d membros"
8030 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8031 msgid "Request to join"
8032 msgstr "Solicitude de rexistro"
8034 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8035 msgid "List the project members."
8036 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8038 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8040 msgid "Public Tools"
8041 msgstr "Foros públicos"
8043 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8045 msgstr "Páxina de inicio"
8047 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8048 msgid "Project Home Page"
8049 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8051 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8053 msgid "There are no trackers available"
8054 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8056 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8057 #: www/include/project_summary.php:140
8059 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8060 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8061 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8062 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8064 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8065 msgid "Public Forums"
8066 msgstr "Foros públicos"
8068 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8069 #: www/include/project_summary.php:165
8071 msgid "<strong>%d</strong> message"
8072 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8073 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8074 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8076 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8081 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8082 #: www/include/project_summary.php:167
8084 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8085 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8086 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8087 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8089 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8090 msgid "DocManager: Project Documentation"
8091 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8095 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8096 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8097 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8098 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8100 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8102 msgid "There are no subprojects available"
8103 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8105 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8109 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8110 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8111 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8112 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8113 msgid "SCM Repository"
8114 msgstr "Repositorio de SCM "
8116 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8117 msgid "Anonymous FTP Space"
8118 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8120 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8122 "List all available services for this project along with some information "
8123 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8126 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8128 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8129 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8130 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8133 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8134 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8137 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8140 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8142 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8143 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8146 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8147 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8150 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8151 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8154 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8155 msgid "less than 1 minute"
8158 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8162 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8164 msgid "%s minutes ago"
8167 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8168 msgid "About one hour"
8171 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8173 msgid "about %s hours"
8176 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8177 msgid "About one day"
8180 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8185 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8187 msgid "About one month"
8190 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "%s months ago"
8193 msgstr "Último(s) mes(es)"
8195 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8196 msgid "About one year"
8199 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8201 msgid "over %s years"
8204 #: cronjobs/homedirs.php:152
8205 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8207 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8209 #: cronjobs/homedirs.php:154
8210 msgid "Please replace this file with your own website"
8211 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8213 #: cronjobs/homedirs.php:158
8215 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8216 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8218 #: cronjobs/homedirs.php:159
8221 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8224 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8227 #: cronjobs/massmail.php:146
8230 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8231 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8232 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8233 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8234 "by visiting following link:\n"
8237 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8238 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8239 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8240 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8244 msgid "Pending task manager items notification"
8245 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8248 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8250 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8255 msgid "The task manager item #%s is pending"
8256 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8259 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8260 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8261 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8262 msgid "Task Summary"
8263 msgstr "Resumo da tarefa"
8265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8266 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8267 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8268 msgid "Percent Complete"
8269 msgstr "Porcentaxe completado"
8271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8274 msgid "Click here to visit the item %s"
8275 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8278 msgid "Pending tracker items notification"
8279 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8283 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8285 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8290 msgid "The item #%s is pending"
8291 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8294 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8295 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8299 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8300 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8303 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8305 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8309 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8310 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8311 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8312 #: www/admin/pluginman.php:84
8313 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8315 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8316 "favor, fágao manualmente."
8318 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8319 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8320 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8321 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8323 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8324 "fágao manualmente."
8326 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8330 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8331 #, fuzzy, php-format
8332 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8333 msgstr "Repositorio de SCM "
8335 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8336 msgid "ADMS.SW meta-data"
8339 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8340 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8343 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8347 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8350 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8352 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8353 "format (see at the bottom for more details)"
8356 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8357 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8359 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8360 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8362 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8363 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8364 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8367 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8369 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8370 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8373 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8375 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8376 "document, use :<br />"
8379 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8380 msgid "Full ADMS.SW export"
8383 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8387 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8389 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8393 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8395 msgid "Public projects :"
8396 msgstr "Subproxecto"
8398 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8401 msgstr "Nome curto "
8403 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8408 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8412 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8413 msgid " (as Turtle)"
8416 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8418 msgid "Trove categories :"
8419 msgstr "Engadir categorías"
8421 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8425 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8426 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8429 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8431 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8432 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8434 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8437 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8438 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8441 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8442 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8445 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8446 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8447 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8448 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8449 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8450 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8451 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8452 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8454 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8455 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8456 msgid "Login name or email address"
8457 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8459 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8460 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8461 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8462 #: www/include/user_profile.php:88
8464 msgstr "Nome de usuario"
8466 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8467 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8468 #: www/account/verify.php:86
8470 msgstr "Contrasinal"
8472 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8473 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8474 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8476 msgstr "Inicio de sesión "
8478 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8479 msgid "[Lost your password?]"
8480 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8482 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8483 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8485 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8486 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8488 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8489 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8491 msgid "Your account does not exist."
8492 msgstr "A consulta non existe "
8494 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8495 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8496 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8498 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8501 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8502 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8503 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8504 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8506 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8507 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8509 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8510 "will be sent to the email address you provided in registration."
8512 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8513 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8514 "especificou no seu rexistro."
8516 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8517 msgid "Resend Confirmation Email"
8518 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8520 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8522 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8523 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8525 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8527 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8528 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8529 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8530 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8533 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8534 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8535 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8536 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8538 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8541 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8542 "href=\"%s\">support request</a>."
8544 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8545 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8547 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8548 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8552 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8554 msgid "Login via CAS"
8555 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8557 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8559 msgid "Your account "
8560 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8562 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8563 msgid "Login via HTTP authentication"
8566 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8568 msgid "LDAP Login name:"
8569 msgstr "Nome de usuario: "
8571 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8572 msgid "LDAP server unreachable"
8575 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8576 #, fuzzy, php-format
8577 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8578 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8580 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8583 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8584 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8585 "action has been performed using your account which has been seen as "
8586 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8587 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8588 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8589 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8591 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8592 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8593 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8594 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8595 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8596 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8599 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8601 msgid "Login via OpenID"
8602 msgstr "Nome de usuario"
8604 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8605 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8609 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8610 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8614 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8617 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8619 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8621 msgid "Identity successfully added"
8622 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8624 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8625 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8628 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8629 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8632 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8633 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8636 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8637 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "Cannot delete identity: %s"
8640 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8642 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8644 msgid "Identity successfully deleted"
8645 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8647 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8650 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8652 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8653 msgid "My OpenID identities"
8656 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8658 msgid "Add new identity"
8659 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8661 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8663 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8664 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8666 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8667 msgid "OpenID identity URL:"
8670 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8672 msgid "Add identity"
8673 msgstr "Engadir data "
8675 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8680 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8681 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8684 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8685 msgid "User has canceled authentication"
8688 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8689 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8692 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8693 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8694 #, fuzzy, php-format
8695 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8696 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8698 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8700 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8703 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8705 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8709 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8710 #, fuzzy, php-format
8711 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8712 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8714 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8716 msgid "WebID already used"
8717 msgstr "Seguen un fío"
8719 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8720 msgid "WebID already pending binding"
8723 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8725 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8729 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8731 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8732 "it to your account."
8735 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8738 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8740 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8741 msgid "My WebID identities"
8744 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8746 msgid "Bind a new WebID"
8747 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8749 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8751 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8752 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8754 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8756 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8757 "use them to login."
8760 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8761 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8764 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8766 msgid "Confirm binding"
8767 msgstr "Confirme a eliminación "
8769 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8774 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8776 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8779 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8783 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8784 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8787 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8788 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8791 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8792 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8795 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8797 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8800 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8802 msgid "Blocks Admin"
8803 msgstr "Administración de tarefas"
8805 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8806 msgid "Summary Page block of text"
8809 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8811 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8814 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8815 msgid "Enter title of block"
8818 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8819 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8823 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8827 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8828 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8830 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8831 msgid "Display block at the top of the listing"
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8836 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8837 msgid "Display block at the top"
8840 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8841 msgid "Display block at the top of the main page"
8844 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8845 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8848 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8849 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8852 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8853 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8854 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8855 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8856 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8857 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8858 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8859 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8861 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8864 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8866 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8867 "the web site. They are created manually."
8870 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8871 #: www/admin/userlist.php:68
8875 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8880 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8883 msgstr "Gardar lugar "
8885 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8889 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8891 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8892 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8895 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8896 msgid "Enter your text here"
8899 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8903 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8904 #: plugins/message/www/index.php:77
8908 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8914 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8915 "inserting the following sentences in the content:"
8918 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8919 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8922 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8923 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8926 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8927 msgid ": will create the end part of a box."
8930 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8931 msgid ": will create a header before a text."
8934 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8935 msgid ": will create a footer after a text."
8938 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8940 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8941 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8944 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8946 msgid "Block configuration saved"
8947 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8949 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8950 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8953 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8954 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8957 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8958 msgid "Compact preview of local user"
8961 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8962 msgid "Compact preview of local project"
8965 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8967 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8968 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8970 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8971 msgid "OSLC Compact preview of user"
8974 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8976 msgid "Contribution tracker"
8977 msgstr "Rexistros monitorizados"
8979 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8981 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8982 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8984 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8985 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8988 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8990 msgid "Contribution Tracker admin"
8991 msgstr "Administración do rexistro "
8993 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8995 msgid "Latest Major Contributions"
8996 msgstr "Distribucións de idiomas"
8998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8999 msgid "Contribution"
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9005 msgstr "Monitorizar "
9007 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9008 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9009 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9010 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9011 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9015 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9016 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9018 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9019 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9021 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9022 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9035 msgid "[View All Contributions]"
9036 msgstr "Ver todos os comentarios"
9038 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9040 msgid "Edit actors and roles"
9043 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9045 msgid "Contribution tracker plugin"
9046 msgstr "Rexistros monitorizados"
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9054 msgid "Object already exists"
9055 msgstr "A consulta xa existe "
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9062 #, fuzzy, php-format
9063 msgid "Could not create object in database: %s."
9064 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9071 #, fuzzy, php-format
9072 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9073 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9079 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9081 msgid "Object does not exist"
9082 msgstr "A consulta non existe "
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9088 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9089 #, fuzzy, php-format
9090 msgid "Could not update object in database: %s."
9091 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9095 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9096 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9099 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9100 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9107 #, fuzzy, php-format
9108 msgid "Could not delete object in database: %s."
9109 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9111 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9112 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9116 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9117 #, fuzzy, php-format
9118 msgid "Could not update indices in database: %s."
9119 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9121 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9122 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9124 msgid "Cannot update a non-existing object."
9125 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9127 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9128 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9129 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9131 msgid "Invalid actor"
9132 msgstr "O ano non é válido"
9134 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9136 msgid "Contribution tracker administration"
9137 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9141 msgid "Existing actors"
9142 msgstr "Ficheiros existentes"
9144 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9147 msgstr "Inicio de sesión "
9149 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9154 msgstr "Nome curto "
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9157 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9158 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9159 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9160 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9161 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9162 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9163 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9164 #: www/sendmessage.php:68
9166 msgstr "Correo electrónico "
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9170 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9171 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9172 msgid "Legal structure"
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9177 msgid "No legal structures currently defined."
9180 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9182 msgid "Register new actor"
9183 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9185 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9186 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9189 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9191 msgid "Existing legal structures"
9192 msgstr "Listas de correo existentes"
9194 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9196 msgid "Register new legal structure"
9197 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9201 msgid "Existing roles"
9202 msgstr "Ficheiros existentes"
9204 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9206 msgid "No roles currently defined."
9207 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9209 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9211 msgid "Register new role"
9212 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9214 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9216 msgid "Register a new role"
9217 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9219 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9220 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9221 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9222 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9223 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9224 #: www/project/admin/users.php:459
9226 msgstr "Nome do rol"
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9231 msgid "Role description"
9232 msgstr "Descrición:"
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9239 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9241 msgid "Register a new legal structure"
9242 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9247 msgid "Structure name"
9248 msgstr "Nome curto "
9250 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9251 msgid "Edit a legal structure"
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9256 msgid "Register a new actor"
9257 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9263 msgstr "Nome de usuario: "
9265 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9269 msgstr "Nome de usuario: "
9271 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9272 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9278 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9280 msgid "Actor description"
9281 msgstr "Descrición curta "
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9284 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9286 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9289 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9291 msgid "Edit an actor"
9292 msgstr "Editar un grupo "
9294 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9295 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9296 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9297 msgid "Participant:"
9298 msgid_plural "Participants:"
9302 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9303 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9304 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9309 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9310 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9312 msgid "Contribution details"
9313 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9315 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9316 #, fuzzy, php-format
9317 msgid "Contributions for project %s"
9318 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9320 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9321 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9323 msgid "No contributions"
9324 msgstr "Sen moderación "
9326 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9328 msgid "Actor details"
9331 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9333 msgid "Actor details for %s"
9336 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9338 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9341 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9343 msgid "Contribution by %s"
9344 msgid_plural "Contributions by %s"
9348 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9350 msgid "Contributions"
9351 msgstr "Distribucións de idiomas"
9353 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9355 msgid "No contributions have been recorded yet."
9356 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9358 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9360 msgid "Latest contributions"
9361 msgstr "Distribucións de idiomas"
9363 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9364 #, fuzzy, php-format
9365 msgid "Contribution tracker for project %s"
9366 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9368 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9370 msgid "Register a new contribution"
9371 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9374 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9376 msgid "Contribution name"
9377 msgstr "Nome de usuario: "
9379 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9380 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9382 msgid "Contribution date"
9383 msgstr "Nome de usuario: "
9385 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9386 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9388 msgid "Contribution description"
9389 msgstr "Descrición curta "
9391 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9393 msgid "Edit a contribution"
9394 msgstr "Editar unha pregunta"
9396 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9398 msgid "Current participants"
9399 msgstr "Bases de datos actuais"
9401 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9402 msgid "Move participant down"
9405 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9406 msgid "Move participant up"
9409 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9411 msgid "Add a participant"
9412 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9414 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9416 msgid "Add participant"
9417 msgstr "Engadir opcións"
9419 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9421 msgid "Existing contributions"
9422 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9424 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9426 msgid "No contributions for this project yet."
9427 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9429 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9431 msgid "Add new contribution"
9432 msgstr "Engadir novos separadores"
9434 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9435 msgid "Links to related CVS commits"
9436 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9438 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9439 msgid "No commits have been made."
9440 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9442 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9443 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9444 msgid "Previous Version"
9445 msgstr "Versión previa"
9447 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9448 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9449 msgid "Current Version"
9450 msgstr "Versión actual"
9452 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9453 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9455 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9457 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9458 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9460 msgstr "Diferenzas con"
9462 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9464 msgid "Failed to add subproject."
9465 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9467 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9469 msgid "Subproject succesfully added."
9470 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9472 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9474 msgid "Failed to delete subproject."
9475 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9477 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9479 msgid "Subproject succesfully deleted."
9480 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9482 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9483 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9485 msgid "External subprojects admin"
9486 msgstr "Nome do subproxecto"
9488 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9489 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9490 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9493 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9494 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9497 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9499 msgid "Project external subprojects"
9500 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9502 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9504 msgid "Plugin (project)"
9505 msgstr "Proxecto pai"
9507 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9509 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9510 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9512 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9515 msgstr "Subproxecto"
9517 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9518 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9519 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9520 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9522 msgid "Manage configuration"
9523 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9525 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9527 msgid "Subproject URL"
9528 msgstr "Subproxecto"
9530 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9531 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9535 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9537 msgid "Manage project's external subprojects"
9538 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9540 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9542 msgid "URL of the new subproject."
9543 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9545 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9546 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9548 msgid "Unknown action."
9549 msgstr "ID de estado descoñecido"
9551 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9555 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9560 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9561 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9562 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9563 #: www/forum/message.php:159
9564 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9565 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9569 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9570 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9571 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9573 msgid "Submitted on"
9574 msgstr "Enviado por"
9576 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9578 msgid "This project's mailing lists"
9579 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9581 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9584 msgstr "Engadir esta lista"
9586 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9587 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9588 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9589 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9592 msgstr "Arquivos de %1$s"
9594 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9595 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9600 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9605 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9607 msgid "Last messages"
9608 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9610 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9611 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9612 #: www/forum/myforums.php:69
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9618 msgid "Last updated"
9619 msgstr "Actualizouse a lista"
9621 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9626 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9627 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9630 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9631 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9635 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9639 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9640 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9643 msgstr "Anexar ficheiros"
9645 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9649 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9651 msgid "Mail successfully sent "
9652 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9654 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9656 msgid "Sending mail failed"
9657 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9659 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9661 msgid "No list specified"
9662 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9664 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9665 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9667 msgid "You are not allowed to access this page"
9668 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9670 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9671 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9674 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9675 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9678 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9679 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9682 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9683 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9686 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9687 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9688 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9689 #: www/mail/index.php:77
9691 msgid "Mailing List"
9692 msgstr "Listas de correo"
9694 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9697 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9699 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9701 msgid "Browse Archives"
9702 msgstr "Arquivos de %1$s"
9704 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9706 msgid "Submit a new thread"
9707 msgstr "Enviar unha nova versión"
9709 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9711 msgid "This list is not active"
9712 msgstr "Usuario non válido "
9714 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9715 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9718 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9720 msgid "Back to the list"
9721 msgstr "Non se puido obter as listas"
9723 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9725 msgid "Post a new thread"
9726 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9728 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9730 msgid "Original Archives"
9731 msgstr "Comentario orixinal"
9733 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9734 msgid "Original list archives"
9737 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9739 msgid "Public archives"
9740 msgstr "Áreas públicas"
9742 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9744 msgid "Private Archives"
9745 msgstr "Proxectos privados "
9747 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9749 msgid "Printer version"
9750 msgstr "Versión actual"
9752 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9754 msgid "Empty archives"
9755 msgstr "Cadeas baleiras"
9757 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9759 msgid "Search result for "
9760 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9762 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9764 msgid "Thread(s) found"
9767 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9769 msgid "Error: Attachment not found"
9770 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9772 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9774 msgid "Error: Missing parameter"
9775 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9777 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9778 msgid "Manage Remote Accounts"
9781 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9782 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9783 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9787 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9788 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9791 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9792 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9793 msgid "Global Dashboard Plugin"
9796 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9797 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9800 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9802 msgid "Projects on remote Software Forges"
9803 msgstr "Proxectos na categoría:"
9805 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9806 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9809 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9811 msgid "My remote projects"
9812 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9814 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9815 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9818 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9820 msgid "Remote Account successfully created"
9821 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9823 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9824 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9827 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9829 msgid "Remote Account successfully deleted"
9830 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9832 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9834 msgid "Unable to delete remote account: "
9835 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9837 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9839 msgid "Remote Account Management"
9840 msgstr "Xestión de documentos."
9842 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9844 msgid "Main account properties"
9845 msgstr "Opcións de conta:"
9847 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9850 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9851 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9852 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9853 #: www/project/memberlist.php:50
9854 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9855 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9858 msgstr "Nome de usuario "
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9863 msgid "Account password"
9864 msgstr "Actualización do contrasinal "
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9869 msgid "Remote Forge Software"
9870 msgstr "Árbore de proxectos"
9872 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9875 msgid "Account domain"
9876 msgstr "Información da conta "
9878 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9882 msgstr "A miña conta "
9884 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9886 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9889 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9890 msgid "Account Discovery Capabilities"
9893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9895 msgid "OSLC Discovery URI"
9898 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9899 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9900 msgid "RSS Stream URI"
9903 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9904 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9905 msgid "SOAP WSDL URI"
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9909 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9910 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9913 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9916 msgid "Projects discovery method"
9917 msgstr "Historial do proxecto"
9919 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9921 msgid "Artifacts discovery method"
9924 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9925 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9928 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9930 msgid "Remote Account successfully updated"
9931 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9933 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9934 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9936 msgid "Global Dashboard Configuration"
9937 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9939 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9940 msgid "Stored remote accounts"
9943 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9946 msgstr "Eliminar filtro"
9948 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9950 msgid "User account URL"
9951 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9953 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9954 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9955 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9956 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9957 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9961 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9963 msgid "Create a new remote account"
9964 msgstr "Crear un paquete "
9966 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9967 msgid "Global Dashboard Help"
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9971 msgid "Create a new associated forge below"
9972 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9985 msgid "Software only"
9986 msgstr "Só software"
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9991 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9999 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10001 msgstr "Clasificación"
10003 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10004 msgid "Submit new associated forge"
10005 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10007 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10008 msgid "Associated forge successfully added."
10009 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10011 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10012 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10013 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10018 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10019 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10020 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10021 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10022 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10023 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10024 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10025 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10030 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10031 msgid "Associated forge successfully deleted."
10032 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10035 msgid "Modify the associated forge below"
10036 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10039 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10040 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10041 msgid "Submit Changes"
10042 msgstr "Enviar cambios"
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10045 msgid "Associated forge successfully modified."
10046 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10049 msgid "Associated forge"
10050 msgid_plural "Associated forges"
10051 msgstr[0] "Forxa asociada"
10052 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10054 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10055 #: www/admin/admin_table.php:307
10057 msgstr "Engadir novo "
10059 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10061 msgstr "ID da forxa"
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10067 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
10069 msgstr "[eliminar]"
10071 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10075 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10079 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10080 msgid "Error fetching data"
10081 msgstr "Erro ao recoller datos"
10083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10084 msgid "Error parsing data"
10085 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10087 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10088 msgid "Unknown status ID"
10089 msgstr "ID de estado descoñecido"
10091 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10092 msgid "Admin Associated Forges"
10093 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10095 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10097 msgid "Global Search plugin"
10098 msgstr "Busca global"
10100 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10101 msgid "Associated Forges"
10102 msgstr "Forxas asociadas"
10104 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10105 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10106 msgid "Global Search"
10107 msgstr "Busca global"
10109 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10110 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10111 msgid "Top associated forges"
10112 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10114 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10116 msgid "Search associated forges"
10117 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10119 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10120 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10121 msgid "Extend search to include non-software projects"
10122 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10124 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10125 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10126 msgid "Require all words"
10127 msgstr "Requirir todas as palabras"
10129 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10130 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10131 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10132 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10133 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10134 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10135 msgid "No stats available"
10136 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10138 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10139 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10140 msgid "Edit associated forges for global search"
10141 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10143 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10144 msgid "Site Admin Home"
10145 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10147 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10148 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10149 msgid "Search must be at least three characters"
10150 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10152 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10153 msgid "Enter Your Search Words Above"
10154 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10156 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10157 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10158 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10159 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10160 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10161 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10162 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10163 #, fuzzy, php-format
10164 msgid "No matches found for “%s”"
10165 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10167 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10168 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10169 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10171 msgid "Search results for “%s”"
10172 msgstr "Resultados da busca para %s"
10174 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10175 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10176 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10177 msgid "Project Name"
10178 msgstr "Nome do proxecto"
10180 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10184 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10185 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10186 msgid "Previous Results"
10187 msgstr "Resultados anteriores"
10189 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10190 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10191 msgid "Next Results"
10192 msgstr "Resultados seguintes"
10194 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10195 msgid "Gravatar Plugin"
10198 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10200 msgid "Change face"
10201 msgstr "Cambiar a vista "
10203 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10204 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10205 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10206 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10207 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10208 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10209 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10210 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10211 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10212 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10213 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10214 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10216 msgid "Task succeeded."
10217 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10219 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10220 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10221 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10222 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10223 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10224 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10225 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10226 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10227 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10228 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10229 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10230 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10231 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10232 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10233 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10234 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10235 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10236 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10237 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10238 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10239 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10240 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10241 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10242 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10243 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10244 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10245 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10247 msgid "Task failed"
10248 msgstr "Detalles da tarefa"
10250 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10251 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10252 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10253 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10254 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10257 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10258 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10260 msgid "Missing Link URL."
10261 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10263 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10264 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10266 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10267 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10269 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10270 msgid "No link to create or name missing."
10273 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10274 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10276 msgid "Link deleted"
10277 msgstr "Actualizouse o elemento "
10279 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10280 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10282 msgid "Missing Link to be deleted."
10283 msgstr "Eliminouse o anexo"
10285 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10286 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10288 msgid "Link Status updated"
10289 msgstr "Actualizouse a lista"
10291 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10292 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10293 msgid "Missing Link or status to be updated."
10296 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10297 msgid "No link to update or name missing."
10300 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10301 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10303 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10304 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10306 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10307 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10310 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10312 msgid "Global HeaderMenu admin"
10313 msgstr "Busca global"
10315 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10316 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10317 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10318 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10321 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10322 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10324 msgid "Cannot retrieve the page"
10325 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10327 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10329 msgid "Site Global Menu Admin"
10330 msgstr "Busca global"
10332 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10334 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10335 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10338 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10339 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10341 msgid "Update this link"
10342 msgstr "Actualizar "
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10351 msgid "Displayed Name"
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10357 msgid "Menu Location"
10358 msgstr "Sen moderación "
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10368 msgstr "Tipo de dato"
10370 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10375 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10378 msgstr "Páxina principal"
10380 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10381 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10382 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10385 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10387 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10388 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10390 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10392 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10393 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10396 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10400 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10407 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10408 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10409 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10411 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10412 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10413 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10417 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10418 msgstr "Xestionar etiquetas"
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10423 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10426 msgstr "Ordenar por"
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10431 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10434 msgstr "Lista de ligazóns"
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10439 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10441 msgid "Desactivate this link"
10442 msgstr "Desactivar"
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10446 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10447 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10449 msgid "link is off"
10450 msgstr "Lista de ligazóns"
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10454 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10455 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10457 msgid "Activate this link"
10458 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10462 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10463 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10465 msgid "Edit this link"
10466 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10468 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10469 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10471 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10473 msgid "Delete this link"
10474 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10476 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10481 msgstr "Ordenar por"
10483 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10485 msgid "No tabs available for headermenu"
10486 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10488 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10490 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10491 msgstr "Xestionar etiquetas"
10493 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10495 msgid "No tabs available for outermenu"
10496 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10498 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10499 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10501 msgid "Add new tab"
10502 msgstr "Engadir novos separadores"
10504 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10507 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10508 "login) with the form below."
10509 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10512 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10513 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10514 msgid "Just paste your code here..."
10517 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10519 msgid "Link Order successfully validated"
10520 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10522 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10524 msgid "Error in Link Order validation"
10525 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10527 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10529 msgid "Manage available tabs"
10530 msgstr "Xestionar etiquetas"
10532 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10534 msgid "displayed as iframe"
10537 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10538 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10539 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10541 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10543 msgid "View Personal HelloWorld"
10544 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10546 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10548 msgid "HelloWorld Admin"
10549 msgstr "Administración de ferramentas"
10551 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10555 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10556 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10559 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10561 msgid "Unable to add Hudson job."
10562 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10564 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10565 msgid "Hudson job added."
10568 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10569 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10570 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10573 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10574 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10577 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10579 msgid "Unable to update Hudson job"
10580 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10582 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10584 msgid "Hudson job updated."
10585 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10587 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10589 msgid "Unable to delete Hudson job"
10590 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10592 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10594 msgid "Hudson job deleted."
10595 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10597 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10598 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10599 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10601 msgid "Wrong Job URL: %s"
10604 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10605 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10606 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10607 #, fuzzy, php-format
10608 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10609 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10611 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10612 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10613 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10614 #, fuzzy, php-format
10615 msgid "File not found at URL: %s"
10616 msgstr "Non se achou o foro "
10618 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10619 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10620 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10623 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10624 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10625 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10626 msgid "Missing Hudson job ID"
10629 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10631 msgid "Hudson service is not enabled"
10632 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10634 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10636 msgid "Missing group_id parameter."
10637 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10639 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10640 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10641 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10648 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10649 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10650 msgid "In progress"
10653 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10656 msgstr "Habilitada"
10658 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10663 #: www/admin/approve-pending.php:131
10666 msgstr "(*)Pendente "
10668 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10670 msgid "Unknown status"
10671 msgstr "ID de estado descoñecido"
10673 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10674 msgid "Cannot add empty job id"
10677 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10678 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10680 msgid "Monitored job:"
10681 msgstr "Foros monitorizados"
10683 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10685 msgid "Current used"
10686 msgstr "Ficheiro actual"
10688 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10690 msgid "Hudson/Jenkins"
10691 msgstr "Publicar postos de traballo"
10693 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10694 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10698 msgid "Hudson Build"
10701 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10705 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10706 msgid "Build performed on:"
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10715 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10717 msgid "Error: Hudson object not found."
10718 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10720 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10721 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10723 msgid "Last Build:"
10724 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10726 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10727 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10728 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10730 msgid "Last Success"
10731 msgstr "Actualizouse correctamente "
10733 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10734 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10735 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10737 msgid "Last Failure"
10738 msgstr "Fallou a inserción"
10740 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10741 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10742 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10744 msgid "No build found for this job."
10745 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10747 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10748 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10750 msgid "Weather Report:"
10751 msgstr "Xerar informe"
10753 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10755 msgid "Hudson access"
10756 msgstr "Sen acceso "
10758 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10760 msgid "Full access"
10761 msgstr "Sen acceso "
10763 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10764 msgid "Continuous Integration"
10767 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10768 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10771 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10776 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10781 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10786 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10787 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10791 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10792 msgid "Back to jobs list"
10795 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10796 #: www/people/people_utils.php:43
10798 msgstr "Editar o traballo"
10800 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10801 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10804 msgstr "Nome de usuario: "
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10808 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10811 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10814 msgstr "Nome do rol"
10816 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10818 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10821 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10822 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10823 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10824 #, fuzzy, php-format
10825 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10826 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10828 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10829 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10830 msgid "with (optional) token:"
10833 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10836 msgstr "Actualizar "
10838 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10839 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10840 #: www/people/editjob.php:107
10844 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10847 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10849 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10850 msgid "SVN trigger"
10853 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10854 msgid "CVS trigger"
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10859 msgid "Show job %s"
10862 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10863 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10865 msgid "Show build #%s of job %s"
10868 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10869 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10873 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10875 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10878 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10879 msgid "SVN commit will trigger a build"
10882 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10883 msgid "CVS commit will trigger a build"
10886 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10888 msgid "Edit this job"
10889 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10891 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10892 #, fuzzy, php-format
10893 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10894 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10896 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10898 msgid "Delete this job"
10899 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10901 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10903 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10904 msgstr "Abandonando o proxecto"
10906 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10907 msgid "To add a job, select the link just below."
10910 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10913 msgstr "Engadir separador"
10915 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10917 msgid "%s Builds History"
10920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10922 msgid "Builds History"
10925 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10927 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10928 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10929 "date the build has been scheduled."
10932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10934 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10935 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10936 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10938 msgid "Job not found."
10939 msgstr "Non se achou o foro "
10941 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10942 #, fuzzy, php-format
10943 msgid "%s Last Artifacts"
10944 msgstr "Artefactos asignados"
10946 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10948 msgid "Last Artifacts"
10949 msgstr "Artefactos asignados"
10951 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10953 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10954 "something, your job needs to publish artifacts."
10957 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10959 msgid "%s Last Builds"
10962 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10964 msgid "Last Builds"
10965 msgstr "Os últimos 7 días"
10967 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10969 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10970 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10971 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10974 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10976 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10979 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10980 #, fuzzy, php-format
10981 msgid "%s Test Results"
10982 msgstr "Resultados seguintes"
10984 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10986 msgid "Test Results"
10987 msgstr "Resultados seguintes"
10989 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10991 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10992 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10993 "shown on a pie chart."
10996 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10997 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10999 msgid "No test found for this job."
11000 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11002 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11003 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11005 msgid "%s Test Result Trend"
11008 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11010 msgid "Test Result Trend"
11011 msgstr "Resultados seguintes"
11013 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11015 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11016 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11017 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11018 "of build and commits are increasing too."
11021 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11022 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11023 msgid "One or more failure or pending job"
11026 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11027 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11028 msgid "One or more unstable job"
11031 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11032 msgid "My Hudson Jobs"
11035 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11037 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11038 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11039 "preferences link of the widget."
11042 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11044 msgid "Monitored jobs:"
11045 msgstr "Foros monitorizados"
11047 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11048 msgid "Use global status:"
11051 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11053 msgid "Hudson Jobs"
11054 msgstr "Publicar postos de traballo"
11056 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11058 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11059 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11062 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11064 msgid "Error On Query:"
11065 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11067 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11069 msgid "Missing params"
11070 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11072 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11074 msgid "Could Not Delete List: "
11075 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11077 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11079 msgid "View Personal mailman"
11080 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11082 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11084 msgid "View the mailman Administration"
11085 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11087 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11088 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11089 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11090 #: www/project/admin/users.php:345
11094 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11096 msgid "Monitored Lists"
11097 msgstr "Elementos monitorizados"
11099 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11101 msgid "You are not monitoring any lists."
11102 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11104 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11106 msgid "My Monitored Lists"
11107 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11109 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11110 #, fuzzy, php-format
11111 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11112 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11114 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11115 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11120 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11122 msgid "Mailman plugin"
11123 msgstr "Administración de correos"
11125 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11128 msgstr "Administración de correos"
11130 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11131 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11134 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11135 msgid "Permanently Delete List"
11136 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11138 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11139 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11140 msgid "Permanently Delete"
11141 msgstr "Eliminar permanentemente "
11143 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11144 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11145 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11146 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11147 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11148 #: www/mail/admin/index.php:207
11149 msgid "Error getting the list"
11150 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11154 msgid "List re-created"
11155 msgstr "Actualizouse a lista"
11157 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11159 msgstr "Engadiuse a lista"
11161 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11162 msgid "List updated"
11163 msgstr "Actualizouse a lista"
11165 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11166 msgid "Add a Mailing List"
11167 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11172 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11174 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11177 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11180 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11183 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11184 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11185 "crear esta lista.</p>"
11187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11188 msgid "Unable to get the lists"
11189 msgstr "Non se puido obter as listas"
11191 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11192 msgid "Mailing List Name"
11193 msgstr "Nome da lista de correo"
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11196 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11197 #: www/mail/admin/index.php:220
11199 msgstr "É público?"
11201 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11202 msgid "Add This List"
11203 msgstr "Engadir esta lista"
11205 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11207 msgstr "Administración de correos"
11209 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11210 msgid "Mailing List Administration"
11211 msgstr "Administración de listas de correos"
11213 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11214 #: www/mail/admin/index.php:249
11216 msgid "Unable to get the list %s"
11217 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11219 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11222 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11223 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11225 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11226 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11228 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11229 msgid "Add Mailing List"
11230 msgstr "Engadir lista de correo"
11232 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11234 msgid "Mailing Lists for %s"
11235 msgstr "Listas de correo de %s"
11237 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11239 msgid "No Lists found for %s"
11240 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11242 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11243 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11245 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11246 "solicitar listas de correo."
11248 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11250 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11251 "want to update mailman information, click on "
11254 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11255 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11256 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11258 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11261 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11262 "and you are the list administrator.\n"
11264 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11266 "Your mailing list info is at:\n"
11269 "List administration can be found at:\n"
11272 "Your list password is: %6$s .\n"
11273 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11275 "Thank you for registering your project with %1$s."
11277 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11278 "da que será o administrador.\n"
11280 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11282 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11285 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11288 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11289 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11291 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11293 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11294 msgid "Subscription"
11295 msgstr "Subscrición"
11297 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11298 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11299 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11300 msgid "Administrate"
11301 msgstr "Administrar"
11303 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11304 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11305 #: www/mail/index.php:93
11306 msgid "Not activated yet"
11307 msgstr "Aínda non se activou"
11309 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11310 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11312 msgid "Error during creation"
11313 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11315 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11316 #: www/forum/monitor.php:65
11317 msgid "Unsubscribe"
11318 msgstr "Desubscribir"
11320 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11323 msgstr "Desubscribir"
11325 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11330 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11332 msgid "Administrate from Mailman"
11333 msgstr "Administración"
11335 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11337 msgid "Category added successfully"
11338 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11340 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11341 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11343 msgid "Missing category name"
11344 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11346 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11350 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11352 msgid "Note added successfully."
11353 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11355 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11357 msgid "Missing version."
11358 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11360 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11362 msgid "Attachment deleted successfully."
11363 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11365 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11367 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11368 msgstr "Eliminouse o anexo"
11370 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11371 #, fuzzy, php-format
11372 msgid "Category %s deleted successfully."
11373 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11375 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11377 msgid "Missing parameters to delete category."
11378 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11380 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11382 msgid "Note deleted successfully"
11383 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11385 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11387 msgid "Version deleted successfully."
11388 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11390 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11392 msgid "Missing parameters to delete version."
11393 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11395 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11397 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11398 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11400 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11401 msgid "Failed to initialize user."
11404 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11406 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11407 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11409 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11411 msgid "No action, same category name."
11412 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11414 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11416 msgid "Category renamed successfully."
11417 msgstr "Creouse correctamente "
11419 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11421 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11422 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11424 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11425 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11427 msgid "Failed to update global configuration."
11428 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11430 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11431 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11434 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11436 msgid "No type found."
11437 msgstr "Non se atoparon elementos"
11439 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11441 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11442 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11444 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11446 msgid "Personal MantisBT page"
11447 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11449 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11451 msgid "Tickets Management"
11452 msgstr "Xestión de ficheiros"
11454 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11455 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11458 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11460 msgid "View Personal MantisBT"
11461 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11463 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11465 msgid "View Admin MantisBT"
11466 msgstr "Ver Mantis"
11468 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11470 msgid "MantisBT administration page"
11471 msgstr "Administración de listas de correos"
11473 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11475 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11476 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11478 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11480 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11481 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11483 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11484 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11486 msgid "No project found"
11487 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11489 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11491 msgid "No project found in MantisBT"
11492 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11494 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11496 msgid "Cannot delete in database"
11497 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11499 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11501 msgid "Update MantisBT project"
11502 msgstr "Proxecto pai"
11504 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11506 msgid "ID MantisBT project not found"
11507 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11509 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11513 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11514 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11517 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11519 msgid "View all tickets."
11520 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11522 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11525 msgstr "Usar as estatísticas"
11527 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11528 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11531 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11533 msgid "View global statistics."
11534 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11536 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11538 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11539 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11541 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11542 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11545 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11547 msgid "MantisBT project not found"
11548 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11550 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11552 msgid "Global MantisBT admin"
11553 msgstr "Administración de Mantis"
11555 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11556 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11559 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11561 msgid "MantisBT title"
11562 msgstr "Administración de Mantis"
11564 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11567 msgstr "Ver Mantis"
11569 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11571 msgid "MantisBT description."
11572 msgstr "Descrición detallada"
11574 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11576 msgid "Not yet implemented"
11577 msgstr "Aínda non está implementado"
11579 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11580 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11581 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11582 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11583 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11584 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11585 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11586 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11587 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11588 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11589 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11590 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11591 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11592 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11593 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11594 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11597 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11599 msgid "With Status:"
11602 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11603 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11604 msgid "Clear filter"
11607 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11608 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11609 msgid "Apply filter"
11612 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11617 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11618 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11619 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11620 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11621 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11625 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11626 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11627 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11628 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11629 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11630 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11631 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11632 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11633 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11634 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11635 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11636 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11637 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11638 #: www/snippet/submit.php:129
11642 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11643 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11644 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11646 msgid "Reproducibility"
11647 msgstr "Listaxe de proxectos"
11649 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11650 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11651 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11652 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11656 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11657 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11658 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11662 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11664 msgid "No version defined"
11665 msgstr "Non se definiron categorías"
11667 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11668 msgid "(128 char max)"
11671 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11672 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11673 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11675 msgid "Additional Informations"
11676 msgstr "Información persoal"
11678 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11680 msgid "Modify note"
11681 msgstr "Modificar tarefa"
11683 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11684 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11687 msgstr "Engadir data "
11689 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11691 msgid "Add a new category"
11692 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11694 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11696 msgid "Add a new version"
11697 msgstr "Enviar unha nova versión"
11699 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11701 msgid "Version Detail"
11704 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11705 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11707 msgid "Target Date"
11708 msgstr "Data de comezo"
11710 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11712 msgid "Tickets oer Status"
11713 msgstr "Estado da tarefa"
11715 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11719 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11720 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11721 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11722 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11726 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11728 msgid "Manage your account"
11729 msgstr "A miña conta "
11731 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11732 msgid "Specify your mantisbt user."
11735 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11736 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11737 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11738 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11740 msgid "Specify the password of this user."
11741 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11743 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11745 msgid "Manage categories"
11746 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11751 msgstr "Nome verdadeiro "
11753 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11755 msgid "No Categories"
11756 msgstr "Engadir categorías"
11758 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11759 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11760 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11763 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11764 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11766 msgid "Use global configuration"
11767 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11769 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11770 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11771 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11772 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11775 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11776 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11777 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11778 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11781 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11782 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11784 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11787 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11789 msgid "Manage versions"
11790 msgstr "Versión do paquete"
11792 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11794 msgid "No versions"
11797 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11798 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11800 msgid "Edit ticket"
11801 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11803 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11804 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11806 msgid "Submit Date"
11809 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11810 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11812 msgid "Update Date"
11813 msgstr "Actualizar "
11815 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11816 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11821 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11822 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11824 msgstr "Resolución"
11826 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11827 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11831 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11832 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11837 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11838 msgid "(max128 char )"
11841 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11842 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11845 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11847 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11850 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11851 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11854 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11857 msgstr "Valores iniciais"
11859 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11861 msgid "Use global forge configuration."
11862 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11864 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11865 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11868 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11869 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11872 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11873 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11876 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11877 msgid "Specify the password of your user."
11880 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11881 msgid "Jump to ticket:"
11884 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11885 msgid "Display filter rules"
11888 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11892 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11894 msgid "No versions to display"
11895 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11897 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11899 msgid "No attached files for this ticket"
11900 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11902 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11903 #: www/project/admin/editimages.php:256
11905 msgstr "Engadir ficheiro"
11907 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11908 msgid "Woops: wrong issue id"
11911 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11915 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11917 msgid "No data to retrieve"
11918 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11920 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11921 msgid "No tickets to display"
11924 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11926 msgid "Last update"
11927 msgstr "Actualizouse a lista"
11929 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11931 msgid "Add a new ticket"
11932 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11934 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11935 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11937 msgstr "Modificar "
11939 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11941 msgid "No notes for this ticket"
11942 msgstr "Monitorizar este paquete"
11944 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11945 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11946 msgid "Invalid User"
11947 msgstr "Usuario non válido "
11949 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11951 msgid "Invalid User not active"
11952 msgstr "Usuario non válido "
11954 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11955 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11956 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11958 msgid "You are not a member of this project"
11959 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11961 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11962 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11963 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11966 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11968 msgid "No idAttachment"
11971 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11972 #: www/developer/index.php:45
11974 msgid "User not active"
11975 msgstr "Nome de usuario"
11977 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11978 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11981 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11983 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11986 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11989 msgstr "Por tarefa"
11991 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11993 msgid "View My tickets."
11994 msgstr "Ver Mantis"
11996 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11997 msgid "Manage your mantisbt account."
12000 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12002 msgid "Mediawiki Space"
12003 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12005 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12006 msgid "Mediawiki read access"
12009 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12013 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12014 msgid "Mediawiki write access"
12017 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12022 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12024 msgid "Edit existing pages only"
12025 msgstr "Respostas existentes"
12027 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12029 msgid "Edit and create pages"
12030 msgstr "Editar a mensaxe "
12032 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12033 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12036 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12038 msgid "Mediawiki file upload"
12039 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12041 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12043 msgid "No uploading"
12044 msgstr "Ficheiro para cargar"
12046 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12048 msgid "Upload permitted"
12049 msgstr "Enviar ficheiro "
12051 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12052 msgid "Upload and re-upload"
12055 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12056 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12059 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12060 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12063 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12065 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12066 msgstr "Administración de correos"
12068 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12071 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12073 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12074 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12077 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12078 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12079 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12081 msgid "Project Summary"
12082 msgstr "Historial do proxecto"
12084 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12087 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12089 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12090 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12093 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12094 #, fuzzy, php-format
12096 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12098 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12101 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12103 msgid "Invalid file upload"
12104 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12106 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12107 msgid "Not a valid PNG image"
12110 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12112 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12115 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12116 #, fuzzy, php-format
12117 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12118 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12120 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12122 msgid "Cannot overwrite existing file"
12123 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12125 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12127 msgid "Cannot move file to target location"
12128 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12130 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12132 msgid "New file installed successfully"
12133 msgstr "Eliminouse correctamente"
12135 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12137 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12140 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12142 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12143 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12146 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12148 msgid "File successfully removed"
12149 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12151 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12153 msgid "File removal error"
12154 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12156 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12157 msgid "Nightly XML dump"
12160 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12162 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12165 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12167 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12168 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12170 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12172 msgid "Current logo:"
12173 msgstr "Ficheiro actual"
12175 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12177 msgid "No per-project logo currently installed."
12178 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12180 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12182 msgid "Upload a new logo"
12183 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12185 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12186 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12189 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12192 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12193 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12195 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12196 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12199 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12200 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12201 msgid "Upload a new file"
12202 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12204 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12205 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12208 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12209 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12212 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12213 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12215 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12219 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12220 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12221 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12223 msgid "Choose an already uploaded file:"
12224 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12226 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12227 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12230 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12232 msgid "Upload new logo"
12233 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12235 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12237 msgid "Configure Global Message"
12238 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12240 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12242 msgid "Configure Message"
12243 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12245 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12250 #: plugins/message/www/index.php:63
12252 msgid "Global Message Administration"
12253 msgstr "Administración"
12255 #: plugins/message/www/index.php:65
12257 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12258 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12261 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12262 msgid "MoinMoin Wiki access"
12265 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12267 msgid "Write access"
12268 msgstr "Sen acceso "
12270 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12272 msgid "Admin access"
12273 msgstr "Sen acceso "
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12276 msgid "OAuth Access Tokens"
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12287 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12288 msgid "Token Secret"
12291 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12292 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12295 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12296 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12301 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12302 msgid "OAuth Providers"
12305 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12306 msgid "Get more Access tokens"
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12314 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12317 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12324 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12326 msgid "New access token received and saved!"
12327 msgstr "Non se atoparon elementos"
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12331 msgid "Access Token Key: "
12332 msgstr "Acceso denegado "
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12336 msgid "Access Token Secret: "
12337 msgstr "Acceso denegado "
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12345 msgid "Get Access tokens"
12346 msgstr "Acceso denegado "
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12355 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12356 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12358 msgid "Access tokens"
12359 msgstr "Acceso denegado "
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12364 msgstr "Seleccionar "
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12370 msgid "Consumer Key"
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12378 msgid "Request Token URL"
12379 msgstr "Solicitude de rexistro"
12381 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12386 msgid "Authorization URL"
12389 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12392 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12394 msgid "Access Token URL"
12395 msgstr "Acceso denegado "
12397 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12398 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12401 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12405 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12407 msgid "Get Request Token"
12408 msgstr "Solicitude de rexistro"
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12412 msgid "Error in curl : "
12413 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12415 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12417 msgid "New request token received!"
12418 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12420 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12422 msgid "Request Token Key"
12423 msgstr "Solicitude de rexistro"
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12427 msgid "Request Token Secret"
12428 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12430 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12434 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12435 msgid "Authorize the Request Token (from "
12438 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12440 msgid "Error in retrieving request token"
12441 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12444 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12446 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12447 "ask your forge administer to create one."
12450 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12452 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12453 "enabled services."
12456 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12457 msgid "Accessing resources with OAuth"
12460 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12466 msgid "Resource URL"
12469 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12470 msgid "HTTP Request"
12473 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12477 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12479 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12480 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12482 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12484 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12485 "links below to get started"
12488 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12490 msgid "Edit OAuth Provider"
12493 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12494 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12495 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12496 msgid "Consumer Secret"
12499 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12501 msgid "Update Provider"
12502 msgstr "Actualizar "
12504 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12505 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12508 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12510 msgid "Add a new OAuth provider"
12511 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12513 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12515 msgid "Add provider"
12516 msgstr "Engadir unha enquisa"
12518 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12520 msgid "View Personal oauthprovider"
12521 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12523 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12525 msgid "oauthprovider Admin"
12526 msgstr "IP de orixe"
12528 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12530 msgid "Manage OAuth consumers"
12531 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12533 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12534 msgid "OAuth provider plugin"
12537 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12538 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12540 msgid "Consumer name"
12541 msgstr "Nome de usuario"
12543 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12544 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12545 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12546 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12547 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12551 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12552 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12553 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12554 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12555 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12559 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12560 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12562 msgid "Authorized on"
12565 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12567 msgid "No access tokens were found!"
12568 msgstr "Non se atoparon elementos"
12570 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12571 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12574 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12577 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12581 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12582 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12586 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12590 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12595 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12596 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12598 msgid "OAuth Provider"
12601 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12603 msgid "Manage Consumer"
12604 msgstr "Administrador de tarefas "
12606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12611 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12612 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12614 msgid "Update Consumer"
12615 msgstr "Actualizar consulta"
12617 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12619 msgid "Delete Consumer"
12620 msgstr "Eliminar consulta"
12622 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12623 msgid "OAuth consumers"
12626 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12630 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12633 msgstr "Administrador de tarefas "
12635 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12636 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12639 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12640 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12642 msgid "Create Consumer"
12645 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12646 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12649 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12653 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12654 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12656 msgid "Request Tokens"
12657 msgstr "Solicitude de rexistro"
12659 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12664 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12666 msgid "No request tokens were found!"
12667 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12669 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12671 msgid "Authorization Denied"
12672 msgstr "Permiso denegado"
12674 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12677 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12678 "pending OAuth token request has been deleted."
12681 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12683 msgstr "Obter axuda"
12685 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12687 msgid "View Personal oslc"
12688 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12690 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12693 msgstr "Administración de ferramentas"
12695 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12696 msgid "Wrong captcha code"
12699 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12700 msgid "Reload image."
12703 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12704 msgid "Write captcha here:"
12707 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12709 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12713 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12715 msgid "Import projects"
12716 msgstr "Para o proxecto"
12718 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12719 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12721 msgid "Project import plugin"
12722 msgstr "Descrición:"
12724 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12726 msgid "Import users"
12727 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12729 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12730 #, fuzzy, php-format
12731 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12732 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12734 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12735 msgid "Opening fileinfo database failed"
12738 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12740 msgid "Uploaded files available"
12741 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12743 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12744 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12745 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12746 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12750 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12751 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12755 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12758 msgstr "a data seleccionada"
12760 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12762 msgid "Please select only one file"
12763 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12765 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12767 msgid "File not found on server"
12768 msgstr "Non se achou o foro "
12770 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12771 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12774 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12776 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12779 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12780 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12783 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12785 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12789 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12790 msgid "Missing a temporary folder."
12793 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12795 msgid "Failed to write file to disk."
12796 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12798 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12799 msgid "File upload stopped by extension."
12802 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12803 #, fuzzy, php-format
12804 msgid "Unknown upload error %d"
12805 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12807 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12808 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12809 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12810 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12813 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12814 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12816 msgid "Project importer"
12817 msgstr "Árbore de proxectos"
12819 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12820 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12821 msgid "Users found in imported file"
12824 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12826 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12829 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12831 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12834 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12835 #, fuzzy, php-format
12836 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12837 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12839 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12840 msgid "Optionally change for another existing user"
12843 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12844 msgid "Select existing user"
12847 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12849 msgid "to be added to project"
12850 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12852 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12854 msgid "need to add to project"
12855 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12857 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12858 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12861 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12863 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12864 "bellow, and re-submit it:"
12867 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12868 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12871 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12872 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12875 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12876 msgid "Imported user logname"
12879 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12880 msgid "Imported user email"
12883 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12885 msgid "Initial role"
12886 msgstr "Valores iniciais"
12888 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12889 msgid "Map to existing user (role)"
12892 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12893 msgid "Mapped to existing user"
12896 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12898 msgid "Matching new project members roles"
12899 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12901 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12903 msgid "New project member"
12904 msgstr "Nome do novo proxecto"
12906 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12907 msgid "Imported users mapped to it"
12910 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12915 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12918 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12919 "project: need to add it as role “%s”."
12922 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12923 #, fuzzy, php-format
12924 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12925 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12927 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12929 msgid "Details of imported project: "
12930 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12932 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12934 msgid "Project's spaces found"
12935 msgstr "Pai do proxecto"
12937 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12940 msgstr "ID de usuario"
12942 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12943 msgid "Import space ?"
12946 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12948 msgid "parsing problem"
12949 msgstr "Ficheiros existentes"
12951 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12952 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12955 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12956 msgid "Select a file or upload a new one"
12959 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12961 msgid "Please upload a file"
12962 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12964 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12966 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12968 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12970 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12972 msgid "Failed to create project"
12973 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12975 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12977 msgid "Created project"
12978 msgstr "Proxectos privados "
12980 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12982 msgid "Users importer"
12983 msgstr "Informe de horas de usuario"
12985 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12987 msgid "Failed to create user"
12988 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12990 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12992 msgid "Created user"
12993 msgstr "Creado por"
12995 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12996 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12997 msgid "Project labels"
12998 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13000 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13002 msgid "Project labels plugin"
13003 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13005 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13007 msgid "Cannot insert new label: %s"
13008 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13010 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13011 msgid "Project label added."
13012 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
13014 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13015 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13017 msgid "Cannot delete label: %s"
13018 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13020 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13021 msgid "Project label deleted."
13022 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13024 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13026 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13027 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13029 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13030 msgid "The label has been added to the project."
13031 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13033 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13035 msgid "No such project."
13036 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13038 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13040 msgid "Cannot remove label: %s"
13041 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13043 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13044 msgid "The label has been removed from the project."
13045 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13047 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13049 msgid "Cannot modify label: %s"
13050 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13052 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13053 msgid "Label has been saved."
13054 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13056 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13057 msgid "Label name:"
13058 msgstr "Nome de etiqueta:"
13060 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13061 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13062 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13063 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13065 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13066 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13067 msgid "This label currently looks like this:"
13068 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13070 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13071 msgid "Save this label"
13072 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13074 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13075 msgid "Manage labels"
13076 msgstr "Xestionar etiquetas"
13078 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13079 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13080 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13082 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13083 msgid "This label is used on the following group:"
13084 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13085 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13086 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13088 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13089 msgid "[Remove this label]"
13090 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13092 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13093 msgid "This label is not used on any group."
13094 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13096 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13097 msgid "Add label to project"
13098 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13100 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13101 msgid "[Edit this label]"
13102 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13104 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13105 msgid "[Delete this label]"
13106 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13108 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13109 msgid "Add new labels"
13110 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13112 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13113 msgid "You can create new labels with the form below."
13114 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13116 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13117 msgid "Name of the label:"
13118 msgstr "Nome da etiqueta:"
13120 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13124 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13125 msgid "Project of the month!"
13126 msgstr "Proxecto do Mes!"
13128 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13130 msgstr "Engadir etiqueta"
13132 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13134 msgid "This project already has a parent"
13135 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13137 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13139 msgid "Successfully added child"
13140 msgstr "Engadiuse correctamente "
13142 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13144 msgid "Failed to add child"
13145 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13147 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13148 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13151 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13152 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13155 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13157 msgid "Successfully removed child"
13158 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13160 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13162 msgid "Failed to remove child"
13163 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13165 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13167 msgid "Successfully removed parent"
13168 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13170 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13172 msgid "Failed to remove parent"
13173 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13175 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13176 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13179 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13181 msgid "Failed to update configuration."
13182 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13184 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13186 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13187 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13189 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13192 msgstr "Id da tarefa"
13194 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13196 msgid "Failed to do task."
13197 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13199 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13201 msgid "Project Hierarchy"
13202 msgstr "Nome do proxecto"
13204 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13206 msgid "Hierarchy Admin"
13207 msgstr "Téc. e admin. "
13209 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13210 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13212 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13216 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13218 msgid "Per Category"
13219 msgstr "Categoría superior "
13221 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13223 msgid "Per Hierarchy"
13224 msgstr "Busca global"
13226 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13228 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13229 "here they do not choose any categories"
13232 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13234 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13238 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13240 msgid "Global Hierarchy admin"
13241 msgstr "Busca global"
13243 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13245 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13246 msgstr "Busca global"
13248 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13250 msgstr "Tipo de ligazón"
13252 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13256 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13258 msgstr "Navegación"
13260 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13261 msgid "Modify the hierarchy"
13262 msgstr "Modificar a xerarquía"
13264 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13265 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13266 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13267 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13269 msgid "Browse this project"
13270 msgstr "Abandonando o proxecto"
13272 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13274 msgid "Remove child project"
13275 msgstr "Proxecto fillo"
13277 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13279 msgid "Remove parent project"
13280 msgstr "Proxecto pai"
13282 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13284 msgid "Add new child"
13285 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13287 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13289 msgid "Select a project: "
13290 msgstr "Escolla un proxecto:"
13292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13294 msgid "Add Child project"
13295 msgstr "Proxecto fillo"
13297 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13299 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13300 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13302 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13304 msgid "Pending hierarchy request"
13305 msgstr "Peticións pendentes"
13307 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13309 msgid "Validate parent"
13310 msgstr "O parámetro non é válido"
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13313 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13318 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13319 msgid "Validate child"
13322 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13324 msgid "No pending requests"
13325 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13327 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13328 msgid "Enable Tree in projects tab."
13331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13332 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13334 msgid "Enable Tree"
13335 msgstr "Habilitar pserver"
13337 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13338 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13341 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13342 msgid "Enable docman browsing"
13345 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13346 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13349 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13351 msgid "Manage project configuration"
13352 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13354 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13355 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13358 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13360 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13361 "parent docman tab."
13364 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13365 msgid "Enable Docman."
13368 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13369 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13372 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13374 msgid "Enable delegate"
13375 msgstr "Actualizouse o elemento "
13377 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13379 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13383 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13384 msgid "Use forge global configuration"
13387 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13389 msgid "Enable hierarchical browsing"
13390 msgstr "Procurar en "
13392 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13394 msgid "Disable hierarchical browsing"
13395 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13397 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13398 msgid "Linked projects"
13399 msgstr "Proxectos ligados"
13401 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13403 msgid "Parent Project"
13404 msgstr "Proxecto pai"
13406 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13407 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13409 msgid "Direct link to project"
13410 msgstr "Proxecto pai"
13412 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13413 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13414 msgid "View the quota_management Administration"
13415 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13417 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13421 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13422 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13423 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13424 msgid "Ressources usage and quota"
13425 msgstr "Uso de recursos e cota"
13427 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13428 msgid "No TYPE specified"
13431 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13432 msgid "No ID specified"
13435 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13437 msgid "You are not Admin of this project"
13438 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13440 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13441 msgid "Quota Manager Admin"
13442 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13444 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13446 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13447 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13449 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13450 msgid "Successfully updated quota"
13451 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13453 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13454 msgid "Projects disk quota"
13455 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13457 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13459 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13463 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13464 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13465 msgid "disk quota soft"
13466 msgstr "Cota de disco soft "
13468 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13469 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13470 msgid "disk quota hard"
13471 msgstr "Cota de disco hard"
13473 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13474 msgid "Projects ressources use"
13475 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13477 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13488 msgid "Download - without quota control"
13489 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13493 msgstr "base de datos"
13495 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13496 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13497 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13501 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13502 msgid "Users disk use"
13503 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13509 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13511 msgid "Project quota manager"
13512 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13515 msgid "Documents search engine"
13516 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13518 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13519 msgid "Download project directory"
13520 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13522 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13523 msgid "Without quota control"
13524 msgstr "Sen control de cota"
13526 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13527 msgid "Home project directory"
13528 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13530 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13531 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13532 msgid "With ftp and home quota control"
13533 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13537 msgid "FTP project directory"
13538 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13540 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13541 msgid "CVS project directory"
13542 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13544 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13546 msgid "With cvs and svn quota control"
13547 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13550 msgid "Subversion project directory"
13551 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13553 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13555 msgstr "Base de datos"
13557 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13558 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13560 msgstr "tipo de cota"
13562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13573 msgstr "Espazo en disco"
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13576 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13577 msgid "Quota exceeded"
13578 msgstr "Superouse a cota"
13580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13581 msgid "Quota disk management"
13582 msgstr "Xestión da cota de disco"
13584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13585 msgid "Quota settings"
13586 msgstr "Configuración de cota"
13588 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13590 msgstr "Cota - soft"
13592 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13594 msgstr "Cota - hard"
13596 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13600 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13601 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13602 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13603 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13604 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13606 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13608 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13609 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13611 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13612 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13613 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13614 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13615 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13616 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13618 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13619 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13621 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13623 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13624 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13626 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13629 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13630 "with the following command."
13632 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13633 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13636 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13637 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13638 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13639 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13640 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13641 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13642 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13643 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13644 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13645 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13647 msgid "Developer %s Access via SSH"
13648 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13650 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13651 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13652 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13653 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13654 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13655 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13656 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13657 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13658 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13659 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13660 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13662 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13664 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13666 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13667 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13668 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13669 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13670 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13671 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13672 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13673 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13674 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13675 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13678 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13679 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13680 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13681 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13682 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13683 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13684 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13685 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13686 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13687 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13688 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13689 msgid "Enter your site password when prompted."
13690 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13692 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13693 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13695 msgstr "Nome da rama"
13697 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13698 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13699 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13700 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13701 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13702 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13703 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13704 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13707 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13708 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13709 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13710 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13711 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13712 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13714 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13715 msgid "developername"
13716 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13718 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13719 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13720 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13721 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13722 #, fuzzy, php-format
13723 msgid "%s Repository Browser"
13724 msgstr "Historial do repositorio"
13726 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13727 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13728 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13729 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13730 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13733 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13736 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13737 "actual do código do proxecto."
13739 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13740 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13741 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13742 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13743 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13744 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13746 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13748 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13749 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13750 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13751 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13753 msgid "Browse %s Repository"
13754 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13756 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13757 msgid "ClearCase Access"
13758 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13760 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13763 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13764 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13766 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13767 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13769 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13773 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13774 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13775 msgid "Browse the ClearCase tree"
13776 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13778 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13779 msgid "ClearCase server"
13780 msgstr "Servidor ClearCase"
13782 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13785 msgid_plural "commits"
13786 msgstr[0] "actualización"
13787 msgstr[1] "actualizacións"
13789 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13792 msgid_plural "adds"
13793 msgstr[0] "adición"
13794 msgstr[1] "adicións"
13796 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13797 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13800 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13802 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13803 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13805 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13806 #, fuzzy, php-format
13807 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13809 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13810 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13812 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13814 msgid "Anonymous CVS Access"
13815 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13817 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13819 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13820 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13821 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13822 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13824 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13825 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13826 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13827 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13829 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13830 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13831 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13833 msgstr "nome_do_módulo"
13835 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13836 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13837 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13839 msgid "Download the nightly snapshot"
13840 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13842 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13843 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13844 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13845 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13846 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13850 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13851 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13854 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13856 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13859 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13861 msgid "Invalid CVS repository : "
13862 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13864 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13866 msgid "Invalid username : "
13867 msgstr "Usuario non válido "
13869 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13870 #, fuzzy, php-format
13871 msgid "User not found %s"
13872 msgstr "Non se achou o foro "
13874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13875 msgid "where REPO can be: "
13878 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13883 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13885 msgid "No repositories defined."
13886 msgstr "Non se definiron categorías"
13888 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13890 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13891 msgstr "Historial do repositorio"
13893 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13895 msgid "Anonymous Darcs Access"
13896 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13898 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13901 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13902 "with the following command."
13904 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13905 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13908 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13910 msgid "No repositories to browse"
13911 msgstr "Historial do repositorio"
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13915 msgid "Repository to be created: "
13916 msgstr "Historial do repositorio"
13918 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13920 msgid "Create new repository:"
13921 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13923 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13924 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13925 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13927 msgid "Repository name"
13928 msgstr "Historial do repositorio"
13930 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13933 msgstr "ID da forxa"
13935 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13936 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13937 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13941 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13944 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13945 "with the following command."
13947 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13948 "with the following commands."
13950 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13951 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13954 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13955 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13958 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13960 msgid "Developer's repository"
13961 msgid_plural "Developer's repositories"
13962 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13963 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13965 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13967 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13968 "checked out anonymously."
13970 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13971 "be checked out anonymously."
13975 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13976 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13977 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13979 msgid "Browse Git Repository"
13980 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13982 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13983 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13985 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13986 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13987 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13988 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13990 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13993 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13994 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13997 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13998 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14001 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14002 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14003 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14004 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14006 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14007 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14008 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14009 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
14012 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14014 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14015 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14016 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14017 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14019 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14020 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14023 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14024 "your site password when prompted."
14026 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14027 "Enter your site password when prompted."
14029 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14030 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14031 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14033 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14034 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14035 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14039 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14045 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14046 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14047 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14049 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14050 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14051 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14053 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14054 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14055 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14056 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14057 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14059 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14060 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14061 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14062 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14063 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14065 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14066 msgid "Access to your personal repository"
14069 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14072 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14073 "the following method. Enter your site password when prompted."
14075 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14076 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14077 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14079 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14080 msgid "Request a personal repository"
14083 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14085 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14086 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14087 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14088 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14089 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14092 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14094 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14097 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14099 msgid "Git Repository Browser"
14100 msgstr "Historial do repositorio"
14102 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14105 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14106 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14109 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14110 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14111 "calquera ficheiro do repositorio."
14113 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14115 msgstr "Actualizacións"
14117 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14119 msgid "Git Commits"
14120 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14123 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14129 msgid "This repository name is not valid"
14130 msgstr "Usuario non válido "
14132 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14133 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14134 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14135 #, fuzzy, php-format
14136 msgid "A repository %s already exists"
14137 msgstr "A consulta xa existe "
14139 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14140 msgid "Invalid URL from which to clone"
14143 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14144 #, fuzzy, php-format
14145 msgid "Clone of %s"
14146 msgstr "ID da forxa"
14148 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14149 #, fuzzy, php-format
14150 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14151 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14153 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14154 #, fuzzy, php-format
14155 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14156 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14157 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14158 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14162 msgid "Initial repository description"
14163 msgstr "Descrición curta "
14165 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14166 msgid "Initial clone URL (if any)"
14169 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14170 #, fuzzy, php-format
14171 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14172 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14174 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14176 msgid "Repository name:"
14177 msgstr "Historial do repositorio"
14179 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14180 msgid "Description:"
14181 msgstr "Descrición:"
14183 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14185 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14186 "empty to start with an empty repository):"
14189 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14191 msgid "My Git cloned Repositories List"
14192 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14194 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14196 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14199 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14201 msgid "No personal git repository"
14202 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14204 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14205 #, fuzzy, php-format
14206 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14207 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14209 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14211 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14212 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14215 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14217 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14218 "be created shortly."
14221 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14222 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14225 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14228 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14229 "\">http://hginit.com/</a>"
14231 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14232 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14234 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14236 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14237 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14239 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14242 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14243 "access with the following command:"
14245 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14246 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14249 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14250 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14251 msgid "The password is "
14252 msgstr "O contrasinal é "
14254 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14256 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14262 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14263 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14266 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14267 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14268 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14269 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14271 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14272 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14273 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14276 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14277 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14280 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14281 "your site password when prompted."
14283 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14284 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14285 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14287 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14288 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14291 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14294 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14295 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14296 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14298 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14299 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14300 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14301 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14302 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14304 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14306 msgid "Hg Repository Browser"
14307 msgstr "Historial do repositorio"
14309 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14312 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14313 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14316 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14317 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14318 "calquera ficheiro do repositorio."
14320 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14322 msgid "Browse Hg Repository"
14323 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14325 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14326 #, fuzzy, php-format
14327 msgid "Clone of %s repository"
14328 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14330 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14331 #, fuzzy, php-format
14332 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14333 msgstr "Repositorio de SCM "
14335 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14337 msgid "Cloned from:"
14338 msgstr "ID da forxa"
14340 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14342 msgid "Feature not implemented."
14343 msgstr "Aínda non está implementado"
14345 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14346 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14349 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14351 msgid "Enable Repository Hooks"
14352 msgstr "Historial do repositorio"
14354 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14355 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14358 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14360 msgid "No hooks available"
14361 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14363 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14364 msgid "pre-commit Hooks"
14367 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14368 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14369 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14371 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14374 msgstr "Nome do rol"
14376 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14377 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14380 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14381 msgid "post-commit Hooks"
14384 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14385 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14388 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14389 msgid "post-receive Hooks"
14392 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14393 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14395 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14396 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14398 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14399 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14400 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14402 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14406 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14407 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14408 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14410 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14414 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14416 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14420 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14422 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14426 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14427 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14430 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14431 msgid "Commit message must not be empty."
14434 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14435 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14438 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14439 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14442 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14444 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14448 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14450 msgid "Unable to retrieve data"
14451 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14453 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14455 msgid "Related SVN commits"
14456 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14458 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14459 msgid "Anonymous Subversion Access"
14460 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14462 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14464 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14465 "with the following command(s)."
14467 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14468 "coas seguintes ordes."
14470 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14471 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14472 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14475 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14477 msgid "Subversion Commits"
14478 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14480 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14482 msgid "View Personal SoapAdmin"
14483 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14485 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14487 msgid "SoapAdmin Admin"
14488 msgstr "Administración do sitio"
14490 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14491 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14494 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14496 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14497 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14498 "in the OAuth Consumer plugin"
14501 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14503 msgid "Missing Link URL or name."
14504 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14506 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14508 msgid "Link updated"
14509 msgstr "Actualizouse a lista"
14511 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14513 msgid "Global WebAnalytics admin"
14514 msgstr "Administración de Mantis"
14516 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14518 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14519 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14521 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14523 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14524 "Piwik or Google Analytics."
14527 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14528 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14530 msgid "Informative Name"
14531 msgstr "Nome do foro "
14533 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14534 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14535 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14536 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14539 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14541 msgid "Manage available links"
14542 msgstr "Xestionar etiquetas"
14544 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14546 msgstr "Está activa"
14548 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14550 msgid "Add a new webanalytics reference"
14551 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14553 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14555 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14556 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14559 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14561 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14562 "links, it will be rejected as spam."
14565 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14567 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14570 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14574 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14577 msgstr "Páxina principal"
14579 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14582 msgstr "Administración do sitio"
14584 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14586 msgid "This project's wiki"
14587 msgstr "As novas deste proxecto"
14589 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14590 msgid "List of active wikis in Forge"
14593 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14598 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14599 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14600 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14602 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14603 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14609 msgid "Open-Discussion"
14610 msgstr "Aberto - Discusión"
14612 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14613 msgid "General Discussion"
14614 msgstr "Discusión xeral"
14616 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14618 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14623 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14624 msgid "Get Public Help"
14625 msgstr "Obter axuda pública"
14627 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14629 msgid "Developers-Discussion"
14630 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14632 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14633 msgid "Project Developer Discussion"
14634 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14636 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14637 msgid "Uncategorized Submissions"
14638 msgstr "Envíos sen categoría"
14640 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14645 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14650 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14654 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14655 msgid "Things We Have To Do"
14656 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14658 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14659 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14664 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14665 msgid "Next Release"
14666 msgstr "Seguinte publicación"
14668 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14669 msgid "Items For Our Next Release"
14670 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14673 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14674 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14676 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14677 #: www/account/unsubscribe.php:36
14679 msgid "Confirm Hash"
14682 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14683 #: www/account/unsubscribe.php:45
14684 msgid "This confirm hash exists more than once."
14685 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14687 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14688 #: www/account/unsubscribe.php:48
14689 msgid "Invalid confirmation hash."
14690 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14692 #: www/account/change_email-complete.php:61
14693 msgid "Email Change Complete"
14694 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14696 #: www/account/change_email-complete.php:66
14699 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14700 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14703 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14704 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14705 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14707 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14708 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14709 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14713 #: www/account/change_email.php:57
14715 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14716 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14718 #: www/account/change_email.php:59
14719 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14721 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14724 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14726 msgid "%1$s Verification"
14727 msgstr "Verificación de %1$s"
14729 #: www/account/change_email.php:67
14730 msgid "Email Change Confirmation"
14731 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14733 #: www/account/change_email.php:69
14735 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14736 "email to complete the email change."
14738 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14739 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14741 #: www/account/change_email.php:76
14742 msgid "Email change"
14743 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14745 #: www/account/change_email.php:78
14747 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14748 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14750 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14751 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14752 "enderezo é correcto."
14754 #: www/account/change_email.php:79
14756 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14757 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14758 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14761 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14762 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14763 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14764 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14765 "posibilidade de o facer."
14767 #: www/account/change_email.php:80
14769 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14770 "address. Visiting this link will complete the email change."
14772 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14773 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14774 "cambio de correo electrónico."
14776 #: www/account/change_email.php:86
14777 msgid "New Email Address"
14778 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14780 #: www/account/change_email.php:90
14781 msgid "Send Confirmation to New Address"
14782 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14784 #: www/account/change_pw.php:48
14785 msgid "Old password is incorrect"
14786 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14788 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14789 #: www/admin/passedit.php:54
14790 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14792 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14794 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14795 #: www/admin/passedit.php:62
14796 msgid "New passwords do not match."
14797 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14799 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14801 msgid "Could not change password: "
14802 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14804 #: www/account/change_pw.php:66
14805 msgid "Successfully Changed Password"
14806 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14808 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14810 msgid "%s Password Change Confirmation"
14811 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14813 #: www/account/change_pw.php:75
14815 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14816 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14818 #: www/account/change_pw.php:80
14820 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14821 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14823 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14824 #: www/admin/userlist.php:121
14825 msgid "Change Password"
14826 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14828 #: www/account/change_pw.php:92
14829 msgid "Old Password"
14830 msgstr "Contrasinal antigo"
14832 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14833 #: www/admin/passedit.php:91
14834 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14835 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14837 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14838 #: www/admin/passedit.php:93
14839 msgid "New Password (repeat)"
14840 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14842 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14843 msgid "Update password"
14844 msgstr "Actualización do contrasinal "
14846 #: www/account/editsshkeys.php:46
14848 msgid "Manage Authorized Keys"
14849 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14851 #: www/account/editsshkeys.php:50
14853 msgid "Available keys"
14854 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14856 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14860 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14861 msgid "Fingerprint"
14864 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14865 #: www/project/admin/editimages.php:264
14869 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14874 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14875 msgid "ssh key is deployed."
14878 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14879 msgid "ssh key is not deployed yet."
14882 #: www/account/editsshkeys.php:66
14884 msgid "Delete this ssh key."
14885 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14887 #: www/account/editsshkeys.php:73
14889 msgid "Add a new ssh key"
14890 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14892 #: www/account/editsshkeys.php:74
14895 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14896 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14897 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14898 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14900 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14901 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14902 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14903 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14904 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14905 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14906 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14907 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14908 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14909 "emprego das chaves.</p> "
14911 #: www/account/editsshkeys.php:75
14913 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14914 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14915 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14916 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14917 "information on sharing keys."
14919 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14920 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14921 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14922 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14923 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14925 #: www/account/editsshkeys.php:76
14927 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14928 "the number of keys in your file is what you expected."
14930 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14931 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14934 #: www/account/editsshkeys.php:81
14936 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14937 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14940 #: www/account/first.php:31
14943 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14944 "for Open Source projects."
14946 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14947 "de proxectos de código aberto."
14949 #: www/account/first.php:33
14952 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14953 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14954 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14957 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14958 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14959 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14960 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14962 #: www/account/index.php:74
14964 msgid "You must supply a first name."
14965 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14967 #: www/account/index.php:77
14969 msgid "You must supply a last name."
14970 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14972 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14973 #: www/admin/useredit.php:110
14975 msgstr "Actualizado "
14977 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14978 msgid "Account Maintenance"
14979 msgstr "Mantemento da conta "
14981 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14983 msgstr "Benvido/a "
14985 #: www/account/index.php:129
14986 msgid "Account options:"
14987 msgstr "Opcións de conta:"
14989 #: www/account/index.php:132
14990 msgid "View My Profile"
14991 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14993 #: www/account/index.php:134
14994 msgid "Edit My Skills Profile"
14995 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14997 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14998 msgid "Member since"
14999 msgstr "Membro desde "
15001 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
15002 #: www/include/user_profile.php:68
15004 msgstr "ID de usuario "
15006 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
15007 msgid "First Name:"
15010 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
15012 msgstr "Apelidos: "
15014 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
15015 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
15016 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15020 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15022 msgstr "Zona horaria: "
15024 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15028 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15032 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15033 #: www/include/user_profile.php:112
15034 msgid "Email Address"
15035 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15037 #: www/account/index.php:197
15038 msgid "Change Email Address"
15039 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15041 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15042 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15046 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15047 msgid "Address (continued)"
15050 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15051 #: www/include/user_profile.php:133
15055 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15056 #: www/include/user_profile.php:144
15060 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15062 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15063 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15065 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15066 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15068 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15069 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15070 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15072 #: www/account/index.php:265
15075 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15076 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15077 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15078 "participate in ratings.)</em>"
15080 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15081 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15082 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15083 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15085 #: www/account/index.php:271
15087 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15090 #: www/account/index.php:284
15091 msgid "Shell Account Information"
15092 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15094 #: www/account/index.php:287
15096 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15098 #: www/account/index.php:288
15099 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15100 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15102 #: www/account/index.php:314
15104 msgstr "Editar chaves "
15106 #: www/account/index.php:316
15108 msgid "Shell Account deactivated"
15109 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15111 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15112 #: www/forum/admin/index.php:167
15113 #, fuzzy, php-format
15114 msgid "%s Mandatory fields"
15115 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15117 #: www/account/index.php:330
15118 msgid "Reset Changes"
15119 msgstr "Restabelecer os cambios "
15121 #: www/account/lostlogin.php:75
15123 msgid "Password changed"
15124 msgstr "Contrasinal: "
15126 #: www/account/lostlogin.php:77
15129 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15130 "\">login</a> to the site now."
15132 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15133 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15135 #: www/account/lostlogin.php:87
15136 msgid "Lost Password Login"
15137 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15139 #: www/account/lostlogin.php:90
15141 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15142 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15144 #: www/account/lostpw.php:57
15147 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15148 "email verification."
15150 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15151 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15153 #: www/account/lostpw.php:59
15154 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15155 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15157 #: www/account/lostpw.php:62
15159 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15162 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15165 #: www/account/lostpw.php:72
15167 msgid "Lost Password Confirmation"
15168 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15170 #: www/account/lostpw.php:74
15173 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15174 "instructions in the email to change your account password."
15176 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15177 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15179 #: www/account/lostpw.php:83
15181 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15182 "of your account, your projects, and this site."
15184 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15185 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15187 #: www/account/lostpw.php:84
15189 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15190 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15191 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15194 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15195 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15196 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15197 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15199 #: www/account/lostpw.php:95
15200 msgid "Send Lost PW Hash"
15201 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15203 #: www/account/pending-resend.php:31
15205 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15207 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15209 #: www/account/pending-resend.php:42
15211 msgid "Your account is already active."
15212 msgstr "A conta xa está activa. "
15214 #: www/account/pending-resend.php:45
15215 msgid "Pending Account"
15216 msgstr "A conta está pendente "
15218 #: www/account/pending-resend.php:46
15221 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15222 "complete the registration process."
15224 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15225 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15227 #: www/account/pending-resend.php:56
15229 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15230 "confirmation email."
15232 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15233 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15236 #: www/account/pending-resend.php:58
15238 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15240 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15241 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15243 #: www/account/register.php:75
15244 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15245 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15247 #: www/account/register.php:98
15249 msgid "Register Confirmation"
15250 msgstr "Outra información "
15252 #: www/account/register.php:103
15254 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15255 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15258 #: www/account/register.php:105
15259 #, fuzzy, php-format
15260 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15261 msgstr "Non se pode activar a conta "
15263 #: www/account/register.php:112
15265 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15268 #: www/account/register.php:116
15271 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15272 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15274 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15275 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15276 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15278 #: www/account/register.php:119
15281 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15282 "an eMail about this fact."
15285 #: www/account/register.php:140
15287 msgid "User Account Registration"
15288 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15290 #: www/account/register.php:148
15292 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15296 #: www/account/register.php:150
15297 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15298 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15300 #: www/account/register.php:157
15301 msgid "Password (min. 6 chars):"
15302 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15304 #: www/account/register.php:163
15305 msgid "Password (repeat):"
15306 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15308 #: www/account/register.php:189
15309 msgid "Language Choice:"
15310 msgstr "Selección de idioma: "
15312 #: www/account/register.php:212
15315 "This email address will be verified before account activation. You will "
15316 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15319 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15320 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15322 #: www/account/register.php:256
15324 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15325 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15327 #: www/account/register.php:262
15328 msgid "Activate this user immediately"
15331 #: www/account/register.php:269
15333 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15334 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15336 #: www/account/register.php:272
15340 #: www/account/unsubscribe.php:62
15341 msgid "Unsubscription Complete"
15342 msgstr "Completouse a desubscrición"
15344 #: www/account/unsubscribe.php:65
15347 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15348 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15349 "visit your Account Maintenance page."
15351 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15352 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15353 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15355 #: www/account/unsubscribe.php:67
15358 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15359 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15360 "Maintenance page."
15362 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15363 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15364 "páxina de mantemento da súa conta."
15366 #: www/account/verify.php:51
15367 msgid "Account already active."
15368 msgstr "A conta xa está activa. "
15370 #: www/account/verify.php:53
15372 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15374 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15375 "nome de usuario) non é válido"
15377 #: www/account/verify.php:55
15378 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15380 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15382 #: www/account/verify.php:57
15383 msgid "Error while activiting account"
15384 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15386 #: www/account/verify.php:66
15390 #: www/account/verify.php:68
15392 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15393 "activated for normal logins."
15395 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15396 "entón para inicios de sesión normais."
15398 #: www/activity/index.php:102
15400 msgstr "Mensaxe de foro"
15402 #: www/activity/index.php:107
15403 msgid "Tracker Opened"
15404 msgstr "Rexistro aberto"
15406 #: www/activity/index.php:109
15407 msgid "Tracker Closed"
15408 msgstr "Rexistro pechado"
15410 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15411 msgid "FRS Release"
15412 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15414 #: www/activity/index.php:124
15416 msgid "New Documents"
15417 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15419 #: www/activity/index.php:126
15421 msgid "Updated Documents"
15422 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15424 #: www/activity/index.php:128
15426 msgid "New Directories"
15427 msgstr "Optimizar os directorios "
15429 #: www/activity/index.php:169
15431 msgid "Invalid Data Passed to query"
15432 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15434 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15435 msgid "No Activity Found"
15436 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15438 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15439 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15440 #: www/reporting/usertime.php:106
15444 #: www/activity/index.php:281
15446 msgid "scm commit: "
15447 msgstr "actualización"
15449 #: www/activity/index.php:286
15450 msgid "Commit for Tracker Item"
15451 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15453 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15454 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15455 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15457 msgstr "Data de apertura "
15459 #: www/activity/index.php:306
15460 msgid "Forum Post "
15461 msgstr "Mensaxe de foro"
15463 #: www/activity/index.php:322
15464 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15465 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15468 msgstr "Nome do proxecto"
15470 #: www/admin/admin_table.php:40
15472 msgid "Create a new %s below:"
15473 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15475 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15477 msgid "%s successfully added."
15478 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15480 #: www/admin/admin_table.php:116
15483 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15486 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15487 "publicación de ficheiros."
15489 #: www/admin/admin_table.php:125
15490 #, fuzzy, php-format
15492 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15495 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15498 #: www/admin/admin_table.php:133
15501 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15504 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15507 #: www/admin/admin_table.php:142
15508 #, fuzzy, php-format
15510 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15513 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15516 #: www/admin/admin_table.php:153
15518 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15519 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15521 #: www/admin/admin_table.php:182
15523 msgid "%s successfully deleted."
15524 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15526 #: www/admin/admin_table.php:203
15528 msgid "Modify the %s below:"
15529 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15531 #: www/admin/admin_table.php:258
15533 msgid "%s successfully modified."
15534 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15536 #: www/admin/admin_table.php:352
15538 msgid "Edit the %ss Table"
15539 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15541 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15542 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15543 msgid "Error creating group"
15544 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15546 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15547 #, fuzzy, php-format
15548 msgid "Approving Project: %s"
15549 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15551 #: www/admin/approve-pending.php:56
15552 #, fuzzy, php-format
15553 msgid "Error when approving Project: %s"
15554 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15556 #: www/admin/approve-pending.php:87
15558 msgid "Error during group rejection: "
15559 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15561 #: www/admin/approve-pending.php:108
15562 msgid "Approving Pending Projects"
15563 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15565 #: www/admin/approve-pending.php:116
15566 msgid "No Pending Projects to Approve"
15567 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15569 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15570 msgid "Pending projects:"
15571 msgstr "Proxectos pendentes:"
15573 #: www/admin/approve-pending.php:133
15574 msgid "Pre-approval modifications :"
15577 #: www/admin/approve-pending.php:135
15578 msgid "Edit Project Details"
15579 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15581 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15582 #: www/admin/approve-pending.php:150
15586 #: www/admin/approve-pending.php:139
15587 msgid "View/Edit Project Members"
15588 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15590 #: www/admin/approve-pending.php:141
15595 #: www/admin/approve-pending.php:147
15597 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15599 #: www/admin/approve-pending.php:156
15601 msgid "Rejection canned responses"
15602 msgstr "Respostas gravadas "
15604 #: www/admin/approve-pending.php:157
15605 msgid "(manage responses)"
15606 msgstr "(xestionar respostas) "
15608 #: www/admin/approve-pending.php:159
15609 msgid "Custom response title and text"
15610 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15612 #: www/admin/approve-pending.php:162
15613 msgid "Add this custom response to canned responses"
15614 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15616 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15617 #: www/project/admin/users.php:248
15621 #: www/admin/approve-pending.php:169
15623 msgid "Project details :"
15624 msgstr "Total do proxecto:"
15626 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15628 msgstr "Caixa de inicio: "
15630 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15631 msgid "HTTP Domain:"
15632 msgstr "Dominio de HTTP: "
15634 #: www/admin/approve-pending.php:192
15635 msgid "Submitted Description:"
15636 msgstr "Descrición proporcionada: "
15638 #: www/admin/approve-pending.php:194
15639 msgid "Purpose of submission:"
15642 #: www/admin/approve-pending.php:197
15643 msgid "License Other:"
15644 msgstr "Outra licenza: "
15646 #: www/admin/approve-pending.php:201
15647 msgid "Pending reason:"
15648 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15650 #: www/admin/approve-pending.php:215
15652 msgid "Based on template project"
15653 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15655 #: www/admin/approve-pending.php:230
15656 msgid "Approve All On This Page"
15657 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15659 #: www/admin/configman.php:69
15661 msgid "Configuration Manager"
15662 msgstr "Administrador de configuración "
15664 #: www/admin/configman.php:71
15666 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15669 #: www/admin/configman.php:73
15673 #: www/admin/configman.php:73
15675 msgid "Configured value"
15676 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15678 #: www/admin/configman.php:73
15679 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15682 #: www/admin/configman.php:89
15683 #, fuzzy, php-format
15687 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15688 msgid "Cron Manager"
15689 msgstr "Administrador de tarefas "
15691 #: www/admin/cronman.php:96
15695 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15696 #: www/reporting/timeadd.php:230
15700 #: www/admin/database.php:77
15702 msgid "Error Adding Database: "
15703 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15705 #: www/admin/database.php:79
15706 msgid "added already active database"
15707 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15709 #: www/admin/database.php:82
15710 msgid "Unable to insert already active database."
15711 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15713 #: www/admin/database.php:86
15714 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15715 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15717 #: www/admin/database.php:96
15718 msgid "Statistics for Project Databases"
15719 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15721 #: www/admin/database.php:102
15725 #: www/admin/database.php:114
15726 msgid "No databases defined"
15727 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15729 #: www/admin/database.php:128
15730 msgid "Displaying Databases of Type:"
15731 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15733 #: www/admin/database.php:148
15734 msgid "Add an already active database"
15735 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15737 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15738 msgid "You can only delete a global role from here."
15741 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15743 msgid "Successfully Deleted Role"
15744 msgstr "Eliminouse correctamente "
15746 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15747 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15750 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15752 msgid "Missing Role Name"
15753 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15755 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15756 msgid "Successfully Created New Role"
15757 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15759 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15760 msgid "Successfully Updated Role"
15761 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15763 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15765 msgid "Error while adding user to role"
15766 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15768 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15770 msgid "Cannot add user to this type of role"
15771 msgstr "Versión actual"
15773 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15774 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15777 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15778 #, fuzzy, php-format
15779 msgid "User %s removed successfully"
15780 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15782 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15783 #, fuzzy, php-format
15784 msgid "Error while removing user %s from role"
15785 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15787 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15789 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15790 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15792 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15794 msgid "Current users with this role"
15795 msgstr "Versión actual"
15797 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15798 msgid "Really remove ticked users from role?"
15801 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15803 msgid "No users currently have this role"
15804 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15806 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15809 msgstr "Engadir usuario"
15811 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15812 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15815 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15819 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15821 msgstr "Subsección"
15823 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15827 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15828 #: www/project/admin/users.php:406
15830 msgid "Delete role"
15831 msgstr "Eliminar ficheiro "
15833 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15835 msgid "Really delete this role?"
15836 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15838 #: www/admin/groupdelete.php:47
15840 msgid "Project successfully deleted"
15841 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15843 #: www/admin/groupdelete.php:52
15844 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15845 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15847 #: www/admin/groupedit.php:91
15848 msgid "Instruction email sent"
15849 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15851 #: www/admin/groupedit.php:95
15852 msgid "Site Admin: Project Info for "
15853 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15855 #: www/admin/groupedit.php:100
15856 msgid "Permanently Delete Project"
15857 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15859 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15860 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15861 #: www/admin/useredit.php:169
15862 msgid "Pending (P)"
15863 msgstr "Pendente (P) "
15865 #: www/admin/groupedit.php:125
15866 msgid "Incomplete (I)"
15867 msgstr "Incompleto (I) "
15869 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15870 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15871 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15873 msgstr "Activo (A) "
15875 #: www/admin/groupedit.php:128
15876 msgid "Holding (H)"
15877 msgstr "Reter (R) "
15879 #: www/admin/groupedit.php:137
15882 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15883 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15884 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15887 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15890 msgstr "Eliminar modelo"
15892 #: www/admin/groupedit.php:202
15893 msgid "Registration Application:"
15894 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15896 #: www/admin/groupedit.php:212
15898 msgstr "Caixa de SCM:"
15900 #: www/admin/groupedit.php:224
15901 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15902 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15904 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15905 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15906 msgid "Project List"
15907 msgstr "Listaxe de proxectos"
15909 #: www/admin/grouplist.php:52
15911 msgid "Projects that begin with"
15912 msgstr "Grupos que comezan por"
15914 #: www/admin/grouplist.php:65
15916 msgid "Project Name (click to edit)"
15917 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15919 #: www/admin/grouplist.php:66
15920 msgid "Register Time"
15921 msgstr "Hora de rexistro "
15923 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15924 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15925 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15929 #: www/admin/grouplist.php:69
15933 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15934 #: www/snippet/submit.php:117
15938 #: www/admin/index.php:46
15939 msgid "User Maintenance"
15940 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15942 #: www/admin/index.php:50
15943 #, fuzzy, php-format
15944 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15945 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15947 #: www/admin/index.php:53
15948 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15949 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15951 #: www/admin/index.php:55
15953 msgid "Display Users Beginning with:"
15954 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15956 #: www/admin/index.php:62
15957 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15959 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15962 #: www/admin/index.php:70
15963 msgid "Register a New User"
15964 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15966 #: www/admin/index.php:73
15968 msgid "Pending users"
15969 msgstr "Peticións pendentes"
15971 #: www/admin/index.php:83
15973 msgid "Plugins User Maintenance"
15974 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15976 #: www/admin/index.php:91
15978 msgid "Global roles and permissions"
15979 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15981 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15983 msgstr "Editar rol"
15985 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15987 msgid "Create Role"
15990 #: www/admin/index.php:111
15991 msgid "Project Maintenance"
15992 msgstr "Mantemento de proxecto"
15994 #: www/admin/index.php:120
15996 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15997 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15999 #: www/admin/index.php:130
16001 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
16002 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
16004 #: www/admin/index.php:140
16006 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
16007 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
16009 #: www/admin/index.php:142
16010 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16011 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16013 #: www/admin/index.php:144
16014 msgid "Display Projects Beginning with:"
16015 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16017 #: www/admin/index.php:151
16018 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16019 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16021 #: www/admin/index.php:158
16022 msgid "Register New Project"
16023 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16025 #: www/admin/index.php:159
16027 msgid "Pending projects (new project approval)"
16028 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16030 #: www/admin/index.php:161
16031 msgid "Projects with status"
16032 msgstr "Grupos con estado "
16034 #: www/admin/index.php:164
16036 msgstr "Retido (R) "
16038 #: www/admin/index.php:171
16039 msgid "Private Projects"
16040 msgstr "Proxectos privados "
16042 #: www/admin/index.php:181
16044 msgid "Plugins Project Maintenance"
16045 msgstr "Mantemento de proxecto"
16047 #: www/admin/index.php:193
16048 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16051 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16053 msgstr "Estatísticas "
16055 #: www/admin/index.php:201
16056 msgid "Site-Wide Stats"
16057 msgstr "Estatísticas do sitio "
16059 #: www/admin/index.php:207
16060 msgid "Trove Project Tree"
16061 msgstr "Árbore de proxectos "
16063 #: www/admin/index.php:209
16064 msgid "Display Trove Map"
16065 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16067 #: www/admin/index.php:210
16068 msgid "Add to the Trove Map"
16069 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16071 #: www/admin/index.php:215
16072 msgid "Site Utilities"
16073 msgstr "Servizos do sitio "
16075 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16077 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16078 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16080 #: www/admin/index.php:218
16081 msgid "Site Mailings Maintenance"
16082 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16084 #: www/admin/index.php:219
16085 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16086 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16088 #: www/admin/index.php:220
16089 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16090 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16092 #: www/admin/index.php:221
16093 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16094 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16096 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16097 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16098 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16100 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16101 msgid "Plugin Manager"
16102 msgstr "Administrador de complementos "
16104 #: www/admin/index.php:225
16105 msgid "Config Manager"
16106 msgstr "Administrador de configuración "
16108 #: www/admin/index.php:232
16109 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16110 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16112 #: www/admin/index.php:236
16113 msgid "Project Database Administration"
16114 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16116 #: www/admin/index.php:239
16118 msgid "Job / Categories Administration"
16119 msgstr "Foros: Administración"
16121 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16122 msgid "Target Audience"
16125 #: www/admin/massmail.php:50
16128 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16130 #: www/admin/massmail.php:55
16135 #: www/admin/massmail.php:69
16137 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16139 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16140 "un erro na base de datos: "
16142 #: www/admin/massmail.php:72
16143 msgid "Massmail admin"
16144 msgstr "Administración de correo masivo"
16146 #: www/admin/massmail.php:74
16147 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16148 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16150 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16151 msgid "Active Deliveries"
16152 msgstr "Envíos activos "
16154 #: www/admin/massmail.php:87
16156 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16157 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16159 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16160 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16162 #: www/admin/massmail.php:97
16164 msgstr "(Seleccionar)"
16166 #: www/admin/massmail.php:98
16167 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16168 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16170 #: www/admin/massmail.php:99
16171 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16172 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16174 #: www/admin/massmail.php:100
16175 msgid "All Project Developers"
16176 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16178 #: www/admin/massmail.php:101
16179 msgid "All Project Admins"
16180 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16182 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16184 msgstr "Todos os usuarios "
16186 #: www/admin/massmail.php:103
16187 msgid "Developers (test)"
16188 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16190 #: www/admin/massmail.php:115
16191 msgid "Text of Message"
16192 msgstr "Texto da mensaxe "
16194 #: www/admin/massmail.php:115
16195 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16197 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16199 #: www/admin/massmail.php:120
16200 msgid "Schedule for Mailing"
16201 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16203 #: www/admin/massmail.php:138
16204 msgid "Last user_id mailed"
16205 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16207 #: www/admin/massmail.php:165
16208 msgid "No deliveries active."
16211 #: www/admin/passedit.php:74
16213 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16214 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16216 #: www/admin/passedit.php:80
16217 #, fuzzy, php-format
16218 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16219 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16221 #: www/admin/passedit.php:82
16222 #, fuzzy, php-format
16223 msgid "Go back to %s."
16226 #: www/admin/passedit.php:82
16228 msgid "the Full User List"
16229 msgstr ": listaxe de usuarios "
16231 #: www/admin/passedit.php:85
16233 msgid "Site Admin: Change User Password"
16234 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16236 #: www/admin/passedit.php:90
16238 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16241 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16242 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16244 msgid "Newsbyte not found"
16245 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16247 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16249 msgid "Newsbyte Updated."
16250 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16252 #: www/admin/pending-news.php:88
16254 msgid "Newsbyte Deleted."
16255 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16257 #: www/admin/pending-news.php:108
16259 msgid "Newsbytes Rejected."
16260 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16262 #: www/admin/pending-news.php:113
16264 msgid "News Administration"
16265 msgstr "Foros: Administración"
16267 #: www/admin/pending-news.php:127
16269 msgid "Newsbyte deleted"
16270 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16272 #: www/admin/pending-news.php:137
16274 msgid "Submitted for project"
16275 msgstr "Enviados por grupo "
16277 #: www/admin/pending-news.php:142
16278 msgid "Approve For Front Page"
16279 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16281 #: www/admin/pending-news.php:143
16283 msgstr "Non facer nada "
16285 #: www/admin/pluginman.php:55
16287 msgid "%d user detached from plugin."
16288 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16289 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16290 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16292 #: www/admin/pluginman.php:63
16293 #, fuzzy, php-format
16294 msgid "%d project detached from plugin."
16295 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16296 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16297 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16299 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16301 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16302 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16304 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16306 msgid "Could not get plugin object"
16307 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16309 #: www/admin/pluginman.php:95
16310 msgid "Success, config not deleted"
16311 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16313 #: www/admin/pluginman.php:132
16315 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16316 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16317 "or whatever the plugin specifically applies to."
16320 #: www/admin/pluginman.php:134
16322 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16323 "it will remove the plugin from all users/projects."
16326 #: www/admin/pluginman.php:136
16327 msgid "Plugin Name"
16328 msgstr "Nome do complemento "
16330 #: www/admin/pluginman.php:139
16331 msgid "Users Using it"
16332 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16334 #: www/admin/pluginman.php:140
16336 msgid "Projects Using it"
16337 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16339 #: www/admin/pluginman.php:141
16341 msgid "Global Administration View"
16342 msgstr "Administración"
16344 #: www/admin/pluginman.php:213
16346 msgstr "Desactivar"
16348 #: www/admin/pluginman.php:227
16349 #, fuzzy, php-format
16351 msgstr "Engadir usuario"
16353 #: www/admin/pluginman.php:246
16354 #, fuzzy, php-format
16355 msgid "%d projects"
16356 msgstr "Proxectos de %1$s"
16358 #: www/admin/pluginman.php:257
16362 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16366 #: www/admin/responses_admin.php:32
16367 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16368 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16370 #: www/admin/responses_admin.php:36
16372 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16373 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16375 #: www/admin/responses_admin.php:74
16376 msgid "Edited Response"
16377 msgstr "Resposta editada"
16379 #: www/admin/responses_admin.php:84
16380 msgid "Edit Response:"
16381 msgstr "Editar resposta: "
16383 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16384 msgid "Response Title:"
16385 msgstr "Título da resposta: "
16387 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16388 msgid "Response Text:"
16389 msgstr "Texto da resposta: "
16391 #: www/admin/responses_admin.php:108
16392 msgid "Deleted Response"
16393 msgstr "Resposta eliminada "
16395 #: www/admin/responses_admin.php:110
16396 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16397 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16399 #: www/admin/responses_admin.php:111
16400 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16401 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16403 #: www/admin/responses_admin.php:120
16404 msgid "Added Response"
16405 msgstr "Resposta engadida "
16407 #: www/admin/responses_admin.php:125
16408 msgid "Create New Response:"
16409 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16411 #: www/admin/search.php:39
16412 msgid "Admin Search Results"
16413 msgstr "Resultado da procura de admin "
16415 #: www/admin/search.php:68
16417 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16418 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16419 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16420 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16422 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16423 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16424 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16425 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16426 #: www/top/topusers.php:64
16429 msgstr "Nome verdadeiro "
16431 #: www/admin/search.php:96
16433 msgid "No user found."
16434 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16436 #: www/admin/search.php:144
16438 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16439 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16440 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16441 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16443 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16445 msgstr "Nome completo "
16447 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16449 msgstr "Rexistrado "
16451 #: www/admin/search.php:176
16453 msgid "No project found."
16454 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16456 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16457 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16458 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16459 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16460 #, fuzzy, php-format
16461 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16462 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16464 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16466 msgid "Missing category short name or full name"
16467 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16469 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16470 msgid "Add New Trove Category"
16471 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16473 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16474 msgid "Parent Category"
16475 msgstr "Categoría superior "
16477 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16478 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16479 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16481 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16482 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16483 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16485 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16486 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16487 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16489 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16490 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16491 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16493 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16496 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16499 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16500 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16502 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16503 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16504 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16506 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16507 msgid "Edit Trove Category"
16508 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16510 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16511 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16512 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16514 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16516 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16517 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16519 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16521 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16522 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16524 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16525 msgid "Browse Trove Tree"
16526 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16528 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16529 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16530 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16532 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16533 msgid "Unsubscribe user:"
16534 msgstr "Desubscribir usuario:"
16536 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16538 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16539 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16540 "and file release notifications)."
16542 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16543 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16544 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16545 "publicacións de ficheiros). "
16547 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16551 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16552 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16553 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16557 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16558 msgid "Admin-initiated mailings"
16559 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16561 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16562 msgid "All site mailings"
16563 msgstr "Todos os correos do sitio "
16565 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16567 msgid "Could not unsubscribe user: "
16568 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16570 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16571 msgid "User unsubscribed"
16572 msgstr "Usuario dado de baixa "
16574 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16577 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16578 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16579 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16580 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16583 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16584 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16585 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16586 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16587 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16589 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16590 msgid "Show users matching pattern"
16591 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16593 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16595 msgstr "ID de usuario"
16597 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16599 msgstr "Correo do sitio."
16601 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16602 msgid "Comm. Mail."
16603 msgstr "Correo de Comm"
16605 #: www/admin/useredit.php:34
16606 msgid "No Unix account (N)"
16607 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16609 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16610 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16611 msgid "Suspended (S)"
16612 msgstr "Suspendido (S) "
16614 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16615 #: www/admin/useredit.php:166
16616 msgid "Deleted (D)"
16617 msgstr "Eliminado (D) "
16619 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16620 msgid "Could Not Complete Operation: "
16621 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16623 #: www/admin/useredit.php:57
16625 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16628 #: www/admin/useredit.php:93
16630 msgid "Added Successfully to project "
16631 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16633 #: www/admin/useredit.php:117
16634 msgid "Site Admin: User Info"
16635 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16637 #: www/admin/useredit.php:121
16638 msgid "Account Information"
16639 msgstr "Información da conta "
16641 #: www/admin/useredit.php:157
16642 msgid "Web account status"
16643 msgstr "Estado da conta do web"
16645 #: www/admin/useredit.php:188
16646 msgid "Unix Account Status"
16647 msgstr "Estado da conta de Unix "
16649 #: www/admin/useredit.php:197
16650 msgid "Unix Shell:"
16651 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16653 #: www/admin/useredit.php:220
16654 msgid "Current confirm hash:"
16655 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16657 #: www/admin/useredit.php:230
16658 msgid "I want to delete this user"
16659 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16661 #: www/admin/useredit.php:238
16663 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16664 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16665 "that project (below)."
16667 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16668 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16669 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16671 #: www/admin/useredit.php:245
16673 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16676 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16677 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16679 #: www/admin/useredit.php:253
16681 msgid "Projects Membership"
16682 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16684 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16686 msgstr "Nome unix "
16688 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16689 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16690 #: www/project/admin/vhost.php:138
16692 msgstr "Operacións "
16694 #: www/admin/useredit.php:286
16696 msgid "This user is not a member of any project."
16697 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16699 #: www/admin/useredit.php:289
16701 msgid "Add membership to new projects"
16702 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16704 #: www/admin/useredit.php:295
16706 msgid "Select role"
16707 msgstr "Eliminar ficheiro "
16709 #: www/admin/userlist.php:62
16711 msgid "User updated to %1$s status"
16712 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16714 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16715 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16717 msgstr "Eliminado "
16719 #: www/admin/userlist.php:70
16721 msgstr "Suspendido "
16723 #: www/admin/userlist.php:71
16725 msgstr "(*)Pendente "
16727 #: www/admin/userlist.php:74
16728 msgid "No user found matching selected criteria."
16731 #: www/admin/userlist.php:80
16733 msgstr "Engadir data"
16735 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16736 msgid "User Profile"
16737 msgstr "Perfil de usuario"
16739 #: www/admin/userlist.php:120
16741 msgstr "Suspendido"
16743 #: www/admin/userlist.php:146
16745 msgstr "Listaxe de usuarios"
16747 #: www/admin/userlist.php:150
16748 msgid "Users that use plugin"
16751 #: www/admin/userlist.php:161
16752 #, fuzzy, php-format
16753 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16754 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16756 #: www/admin/userlist.php:163
16758 msgid "User list for all projects"
16759 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16761 #: www/admin/userlist.php:195
16763 msgid "User list for project: "
16764 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16766 #: www/admin/userlist.php:208
16768 msgid "No user in this project"
16769 msgstr "Abandonando o proxecto"
16771 #: www/admin/vhost.php:72
16773 msgid "Error adding VHOST: "
16774 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16776 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16777 #: www/project/admin/vhost.php:137
16778 msgid "Virtual Host"
16779 msgstr "Servidor virtual"
16781 #: www/admin/vhost.php:74
16783 msgid " scheduled for creation on group "
16784 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16786 #: www/admin/vhost.php:77
16788 msgid "Vhost not valid"
16789 msgstr "A data non é válida"
16791 #: www/admin/vhost.php:80
16793 msgid "Missing group name"
16794 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16796 #: www/admin/vhost.php:100
16798 msgid "Error updating VHOST entry: "
16799 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16801 #: www/admin/vhost.php:102
16802 msgid "Virtual Host entry updated."
16803 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16805 #: www/admin/vhost.php:109
16806 msgid "Virtual Host Administration"
16807 msgstr "Administración do host virtual "
16809 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16810 msgid "Add Virtual Host"
16811 msgstr "Engadir un host virtual "
16813 #: www/admin/vhost.php:123
16814 msgid "Virtual Host Name"
16815 msgstr "Nome do host virtual "
16817 #: www/admin/vhost.php:134
16818 msgid "Tweak Directories"
16819 msgstr "Optimizar os directorios "
16821 #: www/admin/vhost.php:141
16823 msgstr "Obter información "
16825 #: www/admin/vhost.php:165
16826 msgid "Update Record:"
16827 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16829 #: www/admin/vhost.php:168
16831 msgstr "ID de VHOST "
16833 #: www/admin/vhost.php:169
16835 msgstr "Nome do VHOST "
16837 #: www/admin/vhost.php:170
16841 #: www/admin/vhost.php:171
16843 msgstr "Directorio de Htdocs "
16845 #: www/admin/vhost.php:172
16847 msgstr "Directorio de CGI "
16849 #: www/admin/vhost.php:191
16851 msgid "No such VHOST: "
16852 msgstr "Non existe o VHOST: "
16854 #: www/developer/diary.php:39
16856 msgid "User could not be found."
16857 msgstr "Non se achou o foro "
16859 #: www/developer/diary.php:44
16860 msgid "Diary and Notes for"
16861 msgstr "Diario e notas de"
16863 #: www/developer/diary.php:53
16864 msgid "Entry Not Found For This User"
16865 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16867 #: www/developer/diary.php:56
16870 msgstr "Publicado por "
16872 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16873 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16874 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16876 #: www/developer/diary.php:75
16877 msgid "This User Has No Diary Entries"
16878 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16880 #: www/developer/diary.php:97
16881 msgid "No User Selected"
16882 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16884 #: www/developer/index.php:37
16886 msgid "A user must be specified for this page."
16887 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16889 #: www/developer/monitor.php:49
16890 msgid "Monitor a User"
16891 msgstr "Monitorizar un usuario"
16893 #: www/developer/monitor.php:64
16894 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16895 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16897 #: www/developer/monitor.php:66
16898 msgid "User is now being monitored"
16899 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16901 #: www/developer/monitor.php:67
16902 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16905 #: www/developer/monitor.php:68
16907 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16910 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16911 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16913 #: www/developer/monitor.php:75
16914 msgid "Monitoring has been turned off"
16915 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16917 #: www/developer/monitor.php:76
16918 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16919 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16921 #: www/developer/monitor.php:81
16922 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16923 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16925 #: www/developer/rate.php:34
16928 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16929 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16931 #: www/developer/rate.php:52
16932 msgid "Invalid rate value"
16933 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16935 #: www/developer/rate.php:84
16936 msgid "You cannot rate yourself"
16937 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16939 #: www/developer/rate.php:87
16940 msgid "User Ratings Page"
16941 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16943 #: www/developer/rate.php:90
16944 msgid "Ratings Recorded"
16945 msgstr "Avaliacións gardadas"
16947 #: www/developer/rate.php:91
16949 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16950 "submitting the info."
16952 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16953 "reenvía a información. "
16955 #: www/docman/index.php:118
16957 msgid "Documents for "
16958 msgstr "Documentos"
16960 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16962 msgid "Document is not available."
16963 msgstr "Información non dispoñíbel"
16965 #: www/docman/view.php:113
16966 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16969 #: www/docman/view.php:117
16970 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16973 #: www/docman/view.php:120
16974 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16977 #: www/docman/view.php:129
16978 msgid "Unable to download backup file"
16981 #: www/docman/view.php:134
16983 msgid "No documents to backup."
16984 msgstr "Non hai datos de documentos "
16986 #: www/docman/view.php:138
16987 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16990 #: www/docman/view.php:150
16991 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16994 #: www/docman/view.php:156
16995 msgid "No Webdav interface enabled."
16998 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16999 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17002 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
17004 msgid "Unable to fill ZIP file."
17005 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17007 #: www/docman/view.php:199
17008 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17011 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
17012 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17015 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
17016 msgid "Unable to download ZIP archive"
17019 #: www/docman/view.php:216
17020 msgid "This documents folder is empty."
17023 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
17024 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17026 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17029 #: www/docman/view.php:266
17030 msgid "PHP extension is missing."
17033 #: www/export/index.php:29
17035 msgid "Exports Available"
17036 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17038 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17040 msgid "Source Code"
17041 msgstr "IP de orixe"
17043 #: www/export/rss20_docman.php:78
17044 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17047 #: www/export/rss20_forum.php:99
17049 msgid "Forum RSS: No forums found"
17050 msgstr "Non se achou o foro "
17052 #: www/export/rss20_forum.php:264
17054 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17055 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17057 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17059 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17060 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17062 #: www/export/rssAboTask.php:70
17064 msgid "No project group was found for this task."
17065 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17067 #: www/export/rssAboTask.php:75
17069 msgid "No project task was found."
17070 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17072 #: www/export/rssAboTask.php:139
17074 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17077 #: www/export/rssAboTask.php:140
17078 msgid "Current values of the task’s…"
17081 #: www/export/rssAboTask.php:144
17086 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17087 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17089 msgstr "Comentario "
17091 #: www/export/rssAboTask.php:169
17093 msgid "Updated value"
17094 msgstr "Actualización diaria"
17096 #: www/export/rssAboTask.php:173
17098 msgid "Update time"
17099 msgstr "Actualizar "
17101 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17103 msgid "RSS Exports"
17104 msgstr "Totais do proxecto "
17106 #: www/export/rss_project.php:79
17109 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17110 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17111 "pages is realtime."
17114 #: www/export/rss_project.php:81
17116 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17119 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17120 "empregue as ligazóns de abaixo."
17122 #: www/export/rss_project.php:88
17124 msgid "Project News"
17125 msgstr "Nome do proxecto"
17127 #: www/export/rss_project.php:104
17129 msgid "Project Releases"
17130 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17132 #: www/export/rss_project.php:110
17134 msgid "Project Document Manager"
17135 msgstr "Xestión de documentación"
17137 #: www/export/rss_project.php:118
17141 #: www/export/search_plugin.php:18
17142 msgid "Search in project"
17143 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17145 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17146 msgid "Forums Administration"
17147 msgstr "Foros Administración"
17149 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17150 msgid "Email All Posts To:"
17151 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17153 #: www/forum/admin/index.php:125
17154 msgid "Add This Forum"
17155 msgstr "Engadir este foro "
17157 #: www/forum/admin/index.php:138
17158 msgid "Change forum status"
17159 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17161 #: www/forum/admin/index.php:139
17163 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17164 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17166 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17167 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17170 #: www/forum/admin/index.php:166
17171 msgid "Delete entire forum and all content"
17172 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17174 #: www/forum/admin/index.php:174
17176 msgid "Permanently Delete Forum"
17177 msgstr "Eliminar permanentemente "
17179 #: www/forum/admin/index.php:176
17181 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17182 "all its contents!"
17184 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17186 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17187 msgid "Delete a Message"
17188 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17190 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17191 #: www/forum/admin/index.php:349
17192 msgid "Return to the forum"
17193 msgstr "Volver ao foro"
17195 #: www/forum/admin/index.php:220
17197 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17200 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17202 #: www/forum/admin/index.php:252
17203 msgid "Error getting new forum message"
17204 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17206 #: www/forum/admin/index.php:270
17207 msgid "Message Edited Successfully"
17208 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17210 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17211 #: www/forum/admin/index.php:348
17212 msgid "Edit a Message"
17213 msgstr "Editar a mensaxe "
17215 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17216 msgid "Error Getting ForumHTML"
17217 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17219 #: www/forum/admin/index.php:319
17221 msgid "Thread not moved"
17222 msgstr "Seguen un fío"
17224 #: www/forum/admin/index.php:342
17226 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17229 #: www/forum/admin/index.php:350
17231 msgid "Return to the thread"
17232 msgstr "Volver ao foro"
17234 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17235 #: www/forum/index.php:58
17237 msgid "No Forums Found for %s"
17238 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17240 #: www/forum/admin/index.php:403
17242 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17245 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17247 msgid "Monitoring Users"
17248 msgstr "Monitorizar un usuario"
17250 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17252 msgid "No Monitoring Users"
17253 msgstr "Monitorizar un usuario"
17255 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17258 msgstr "Nome verdadeiro "
17260 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17261 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17266 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17267 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17272 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17277 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17278 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17279 msgid "Error getting new ForumHTML"
17280 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17282 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17283 msgid "Close Window"
17284 msgstr "Pechar a xanela"
17286 #: www/forum/attachment.php:89
17287 msgid "You cannot delete this attachment"
17288 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17290 #: www/forum/attachment.php:94
17291 msgid "Attachment deleted"
17292 msgstr "Eliminouse o anexo"
17294 #: www/forum/attachment.php:119
17295 msgid "You cannot edit this attachment"
17296 msgstr "Non pode editar este anexo"
17298 #: www/forum/attachment.php:159
17299 msgid "No attach found"
17300 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17302 #: www/forum/forum.php:55
17304 msgid "Error forum not found: "
17305 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17307 #: www/forum/forum.php:113
17309 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17312 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17313 "aprobe ou rexeite"
17315 #: www/forum/forum.php:115
17316 msgid "Message Posted Successfully"
17317 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17319 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17320 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17321 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17323 #: www/forum/forum.php:172
17327 #: www/forum/forum.php:172
17331 #: www/forum/forum.php:172
17333 msgstr "Seguen un fío"
17335 #: www/forum/forum.php:172
17339 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17343 #: www/forum/forum.php:192
17344 msgid "Change View"
17345 msgstr "Cambiar a vista "
17347 #: www/forum/forum.php:330
17351 #: www/forum/forum.php:331
17352 msgid "Topic Starter"
17353 msgstr "Iniciador do tema"
17355 #: www/forum/forum.php:332
17359 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17361 msgstr "Última mensaxe"
17363 #: www/forum/forum.php:377
17365 msgid "Newer Messages"
17366 msgstr "Mensaxes seguintes "
17368 #: www/forum/forum.php:388
17370 msgid "Older Messages"
17371 msgstr "Mensaxes seguintes "
17373 #: www/forum/forum.php:401
17374 msgid "No forum chosen"
17375 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17377 #: www/forum/index.php:51
17379 msgid "Forums for %1$s"
17380 msgstr "Foros para %1$s"
17382 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17383 msgid "My Monitored Forums"
17384 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17386 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17388 msgstr "Comentarios "
17390 #: www/forum/message.php:56
17391 msgid "This message does not (any longer) exist"
17392 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17394 #: www/forum/message.php:151
17395 msgid "Thread View"
17396 msgstr "Vista de fío"
17398 #: www/forum/message.php:219
17399 msgid "Post a followup to this message"
17400 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17402 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17404 msgid "You Must Choose a Message First"
17405 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17407 #: www/forum/monitor.php:61
17408 #, fuzzy, php-format
17409 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17410 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17412 #: www/forum/monitor.php:63
17414 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17415 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17417 #: www/forum/monitor.php:72
17419 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17420 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17422 #: www/forum/monitor.php:78
17423 msgid "Forum Monitoring Started"
17424 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17426 #: www/forum/myforums.php:58
17427 msgid "You have no monitored forums"
17428 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17430 #: www/forum/myforums.php:70
17431 msgid "New Content?"
17432 msgstr "Contido novo?"
17434 #: www/forum/new.php:64
17436 msgid "Start New Topic for: "
17437 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17439 #: www/forum/save.php:55
17440 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17441 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17443 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17444 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17445 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17446 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17448 msgid "Could Not Get FRS Package"
17449 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17451 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17453 msgid "Delete Package"
17454 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17456 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17458 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17459 "its releases and files!"
17461 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17462 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17464 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17465 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17467 msgid "Could Not Get FRS Release"
17468 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17470 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17471 msgid "Release Edit/File Releases"
17472 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17474 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17476 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17479 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17482 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17484 msgid "Attempted File Upload Attack"
17485 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17487 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17488 msgid "Release Notes Are not in Text"
17489 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17492 msgid "Release Notes Are Too Small"
17493 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17495 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17496 msgid "Change Log Is not in Text"
17497 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17499 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17500 msgid "Change Log Is Too Small"
17501 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17505 msgstr "Datos gardados "
17507 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17508 msgid "File Released"
17509 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17511 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17512 msgid "File Deleted"
17513 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17515 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17516 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17520 msgid "File Updated"
17521 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17523 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17524 msgid "Edit Releases"
17525 msgstr "Editar as publicacións "
17527 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17529 msgid "Edit Release"
17530 msgstr "Editar as publicacións "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17533 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17535 msgid "Release Date"
17536 msgstr "Data da publicación"
17538 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17539 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17540 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17541 msgid "Release Name"
17542 msgstr "Nome de publicación"
17544 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17546 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17547 "changes will apply to all files attached to this release."
17549 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17550 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17553 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17555 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17556 "paste them in together below."
17558 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17559 "pegalos xuntos abaixo."
17561 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17562 msgid "Upload Release Notes"
17563 msgstr "Enviar as notas da versión"
17565 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17566 msgid "Upload Change Log"
17567 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17569 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17570 msgid "Paste The Notes In"
17571 msgstr "Pegar as notas"
17573 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17574 msgid "Paste The Change Log In"
17575 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17577 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17578 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17579 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17581 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17582 msgid "Submit/Refresh"
17583 msgstr "Enviar/actualizar "
17585 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17587 msgid "Add Files To This Release"
17588 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17591 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17594 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17595 #, fuzzy, php-format
17596 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17598 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17600 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17601 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17603 msgstr "Tipo de ficheiro"
17605 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17606 msgid "Processor Type"
17607 msgstr "Tipo de procesador "
17609 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17610 msgid "Add This File"
17611 msgstr "Engadir este ficheiro "
17613 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17615 msgid "Edit Files In This Release"
17616 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17618 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17620 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17621 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17622 "your download summary page."
17624 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17625 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17626 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17628 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17631 msgstr "Tipo de procesador "
17633 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17634 msgid "Update/Refresh"
17635 msgstr "Actualizar/refrescar "
17637 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17638 msgid "Delete File"
17639 msgstr "Eliminar ficheiro "
17641 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17643 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17644 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17645 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17646 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17648 #: www/frs/admin/index.php:77
17649 msgid "Added Package"
17650 msgstr "Engadiuse un paquete "
17652 #: www/frs/admin/index.php:108
17653 msgid "Updated Package"
17654 msgstr "Paquete actualizado "
17656 #: www/frs/admin/index.php:120
17658 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17660 #: www/frs/admin/index.php:121
17662 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17663 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17665 #: www/frs/admin/index.php:127
17670 #: www/frs/admin/index.php:128
17672 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17673 "however you like."
17676 #: www/frs/admin/index.php:129
17678 msgid "An example of packages:"
17679 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17681 #: www/frs/admin/index.php:131
17683 msgid "Your Packages:"
17686 #: www/frs/admin/index.php:133
17687 msgid "Define your packages"
17690 #: www/frs/admin/index.php:134
17692 msgid "Create new releases of packages"
17693 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17695 #: www/frs/admin/index.php:136
17697 msgid "Releases of Packages"
17698 msgstr "Notas da publicación"
17700 #: www/frs/admin/index.php:137
17701 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17704 #: www/frs/admin/index.php:138
17706 msgid "Examples of Releases"
17707 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17709 #: www/frs/admin/index.php:140
17711 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17712 "Releases</strong> next to your package name"
17715 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17716 msgid "Package name"
17717 msgstr "Nome de paquete "
17719 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17720 #: www/people/editprofile.php:241
17721 msgid "Publicly Viewable"
17722 msgstr "Visíbel publicamente "
17724 #: www/frs/admin/index.php:170
17725 msgid "Add Release"
17726 msgstr "Engadir publicación"
17728 #: www/frs/admin/index.php:202
17730 msgid "Create New Package"
17731 msgstr "Crear un paquete "
17733 #: www/frs/admin/index.php:206
17734 msgid "New Package Name"
17735 msgstr "Nome do novo paquete "
17737 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17741 #: www/frs/admin/index.php:211
17742 msgid "Create This Package"
17743 msgstr "Crear este paquete "
17745 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17746 msgid "Must define a release name."
17747 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17749 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17750 msgid "Must select a package."
17751 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17753 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17754 msgid "Quick Release System"
17755 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17757 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17760 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17761 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17762 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17765 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17766 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17767 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17768 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17770 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17772 msgstr "ID do paquete "
17774 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17775 msgid "No File Types Available"
17776 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17778 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17780 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17781 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17783 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17786 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17787 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17789 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17790 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17793 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17795 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17798 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17799 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17800 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17802 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17803 msgid "Release File"
17804 msgstr "Publicar ficheiro"
17806 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17808 msgid "Choose package"
17809 msgstr "Debe elixir un "
17811 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17812 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17813 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17815 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17816 msgid "Release New File Version"
17817 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17819 #: www/frs/index.php:88
17820 msgid "Project Filelist"
17821 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17823 #: www/frs/index.php:93
17824 msgid "No File Packages"
17825 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17827 #: www/frs/index.php:94
17828 msgid "There are no file packages defined for this project."
17829 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17831 #: www/frs/index.php:98
17832 msgid "Below is a list of all files of the project."
17833 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17835 #: www/frs/index.php:100
17837 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17839 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17841 #: www/frs/index.php:102
17843 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17844 "(accessible by clicking on release version)."
17846 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17847 "ao premer na versión da liberación)."
17849 #: www/frs/index.php:111
17850 msgid "To create a new release click here."
17851 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17853 #: www/frs/index.php:132
17854 msgid "Stop monitoring this package"
17855 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17857 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17858 msgid "No releases"
17859 msgstr "Sen liberacións"
17861 #: www/frs/index.php:159
17862 msgid "Download latest release as ZIP:"
17865 #: www/frs/index.php:162
17866 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17869 #: www/frs/index.php:207
17873 #: www/frs/index.php:208
17875 msgstr "Arquitectura "
17877 #: www/frs/index.php:210
17880 msgstr "Últimas novas"
17882 #: www/frs/index.php:239
17884 msgid "Latest version"
17885 msgstr "Últimas novas"
17887 #: www/frs/monitor.php:48
17889 msgid "Error Getting FRSPackage"
17890 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17892 #: www/frs/monitor.php:71
17893 msgid "File Module ID"
17896 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17897 msgid "File Release Reporting"
17898 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17900 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17901 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17902 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17903 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17904 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17905 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17906 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17907 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17908 msgid "Start and end dates must be different"
17911 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17913 msgid "There have been no downloads for this package."
17914 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17916 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17917 msgid "That Release Was Not Found"
17918 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17920 #: www/frs/shownotes.php:62
17921 msgid "File Release Notes and Changelog"
17922 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17924 #: www/frs/shownotes.php:64
17925 msgid "Release Name:"
17926 msgstr "Nome da publicación:"
17928 #: www/include/features_boxes.php:35
17930 msgid "Features Boxes"
17931 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17933 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17934 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17936 msgstr "Nube de etiquetas"
17938 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17940 msgid "%1$s Statistics"
17941 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17943 #: www/include/features_boxes.php:46
17944 msgid "Top Project Downloads"
17945 msgstr "Proxectos máis descargados "
17947 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17948 msgid "Highest Ranked Users"
17949 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17951 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17952 #: www/top/mostactive.php:41
17953 msgid "Most Active This Week"
17954 msgstr "Os máis activos esta semana"
17956 #: www/include/features_boxes.php:55
17957 msgid "Recently Registered Projects"
17958 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17960 #: www/include/features_boxes.php:57
17962 msgid "System Information"
17963 msgstr "Outra información "
17965 #: www/include/features_boxes.php:59
17966 #, fuzzy, php-format
17967 msgid "%s is running %s version %s"
17968 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17970 #: www/include/features_boxes.php:109
17972 msgid "All the ranking"
17973 msgstr "Todos os correos do sitio "
17975 #: www/include/features_boxes.php:150
17976 msgid "Hosted Projects"
17977 msgstr "Proxectos rexistrados "
17979 #: www/include/features_boxes.php:159
17980 msgid "Registered Users"
17981 msgstr "Usuarios rexistrados "
17983 #: www/include/features_boxes.php:176
17987 #: www/include/features_boxes.php:192
17989 msgid "All newest projects"
17990 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17992 #: www/include/features_boxes.php:246
17994 msgid "All project activities"
17995 msgstr "Actividade do proxecto"
17997 #: www/include/filechecks.php:64
17998 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
18001 #: www/include/filechecks.php:80
18002 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18005 #: www/include/filechecks.php:174
18006 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18009 #: www/include/filechecks.php:178
18011 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18012 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18014 #: www/include/filechecks.php:182
18016 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18019 #: www/include/html.php:383
18021 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18023 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18026 #: www/include/html.php:385
18027 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18029 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18031 #: www/include/html.php:387
18033 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18034 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18035 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18036 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18037 "item is given a status of “Deleted”."
18039 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18040 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18041 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18042 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18045 #: www/include/html.php:389
18046 msgid "Tracker category"
18047 msgstr "Categoría de rexistro"
18049 #: www/include/html.php:391
18050 msgid "Tracker group"
18051 msgstr "Grupo do rexistro"
18053 #: www/include/html.php:393
18055 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18057 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18060 #: www/include/html.php:395
18062 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18063 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18066 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18067 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18068 "por orde ascendente ou descendente."
18070 #: www/include/html.php:397
18072 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18073 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18074 "be able to determine which one of these an item should belong."
18076 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18077 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18078 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18080 #: www/include/html.php:399
18082 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18085 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18086 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18088 #: www/include/html.php:401
18090 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18091 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18093 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18094 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18096 #: www/include/html.php:403
18098 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18099 "find a critical problem with a project."
18101 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18102 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18104 #: www/include/html.php:409
18106 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18107 "canned responses to common support or bug submission."
18109 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18110 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18111 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18113 #: www/include/html.php:411
18115 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18116 "to define your own canned responses"
18118 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18119 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18121 #: www/include/html.php:413
18123 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18124 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18125 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18128 #: www/include/html.php:415
18130 msgid "Enter the complete description."
18131 msgstr "Descrición detallada"
18133 #: www/include/html.php:418
18135 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18136 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18137 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18138 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18141 #: www/include/html.php:421
18143 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18144 "checkbox before submitting changes."
18146 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18147 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18149 #: www/include/html.php:423
18151 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18153 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18156 #: www/include/html.php:425
18158 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18159 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18160 "also get emails for those reasons as well!"
18162 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18163 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18164 "recibirá correos por estas razóns!"
18166 #: www/include/html.php:560
18168 msgid "Error: uneven row counts"
18169 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18171 #: www/include/html.php:820
18173 msgstr "A máis baixa "
18175 #: www/include/html.php:824
18177 msgstr "A máis alta "
18179 #: www/include/html.php:908
18180 #, fuzzy, php-format
18181 msgid "Project access problem: %s"
18182 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18184 #: www/include/html.php:910
18185 #, fuzzy, php-format
18186 msgid "Project Problem: %s"
18187 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18189 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
18190 msgid "My Personal Page"
18191 msgstr "A miña páxina persoal "
18193 #: www/include/html.php:981
18195 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18199 #: www/include/html.php:984
18200 msgid "My Trackers Dashboard"
18201 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18203 #: www/include/html.php:986
18205 msgid "View your tasks and artifacts."
18206 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18208 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18209 msgid "My Diary and Notes"
18210 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18212 #: www/include/html.php:992
18213 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18216 #: www/include/html.php:997
18217 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18220 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18221 msgid "Register Project"
18222 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18224 #: www/include/html.php:1003
18225 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18228 #: www/include/html.php:1052
18229 #, fuzzy, php-format
18230 msgid "%d second ago"
18231 msgid_plural "%d seconds ago"
18232 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18233 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18235 #: www/include/html.php:1056
18236 #, fuzzy, php-format
18237 msgid "%d minute ago"
18238 msgid_plural "%d minutes ago"
18239 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18240 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18242 #: www/include/html.php:1060
18244 msgid "%d hour ago"
18245 msgid_plural "%d hours ago"
18249 #: www/include/html.php:1064
18252 msgid_plural "%d days ago"
18256 #: www/include/html.php:1068
18258 msgid "%d week ago"
18259 msgid_plural "%d weeks ago"
18263 #: www/include/html.php:1287
18265 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18266 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18268 #: www/include/Layout.class.php:136
18270 msgid "Cannot find theme directory!"
18271 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18273 #: www/include/Layout.class.php:297
18277 #: www/include/Layout.class.php:699
18278 msgid "Quick Jump To..."
18279 msgstr "Salto rápido a..."
18281 #: www/include/Layout.class.php:1387
18283 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18284 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18286 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18287 msgid "Project Tree"
18288 msgstr "Árbore de proxectos"
18290 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18291 msgid "Browse by Category"
18292 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18294 #: www/include/Layout.class.php:1399
18296 msgid "Complete listing of available projects."
18297 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18299 #: www/include/login-form.php:71
18301 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18302 "page that was not available to you as an anonymous user."
18305 #: www/include/my_utils.php:84
18308 msgstr "expandir todos"
18310 #: www/include/my_utils.php:87
18313 msgstr "contraer todos"
18315 #: www/include/my_utils.php:149
18317 msgid "%s new items"
18320 #: www/include/project_home.php:36
18322 msgid "Project Home"
18323 msgstr "Nome do proxecto"
18325 #: www/include/project_home.php:72
18326 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18329 #: www/include/project_home.php:73
18331 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18334 #: www/include/project_summary.php:135
18335 msgid "There are no public trackers available"
18336 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18338 #: www/include/tool_reports.php:59
18339 msgid "No data found to report"
18340 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18342 #: www/include/tool_reports.php:85
18343 msgid "Last day(s)"
18344 msgstr "Último(s) día(s)"
18346 #: www/include/tool_reports.php:86
18347 msgid "Last week(s)"
18348 msgstr "Última(s) semana(s)"
18350 #: www/include/tool_reports.php:87
18351 msgid "Last month(s)"
18352 msgstr "Último(s) mes(es)"
18354 #: www/include/tool_reports.php:88
18355 msgid "Last year(s)"
18356 msgstr "Último(s) ano(s) "
18358 #: www/include/tool_reports.php:89
18359 msgid "Project lifespan"
18360 msgstr "Vida do proxecto "
18362 #: www/include/tool_reports.php:93
18366 #: www/include/trove.php:231
18367 msgid "None Selected"
18368 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18370 #: www/include/trove.php:274
18371 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18372 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18374 #: www/include/trove.php:275
18375 msgid "Trove Software Map"
18376 msgstr "Árbore de proxectos"
18378 #: www/include/trove.php:341
18379 msgid "(Now Filtering)"
18380 msgstr "(Filtrando agora)"
18382 #: www/include/trove.php:349
18386 #: www/include/user_home.php:38
18387 msgid "Personal Information"
18388 msgstr "Información persoal"
18390 #: www/include/user_home.php:49
18391 msgid "Peer Rating"
18392 msgstr "Valoración entre pares"
18394 #: www/include/user_home.php:55
18395 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18396 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18398 #: www/include/user_home.php:62
18399 msgid "Diary and Notes"
18400 msgstr "Diario e notas"
18402 #: www/include/user_home.php:70
18403 msgid "Diary/Note entries:"
18404 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18406 #: www/include/user_home.php:73
18407 msgid "View Diary and Notes"
18408 msgstr "Ver diario e notas"
18410 #: www/include/user_home.php:78
18411 msgid "Monitor this Diary"
18412 msgstr "Monitorizar este diario "
18414 #: www/include/user_home.php:99
18416 msgid "This user is not a member of any projects."
18417 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18419 #: www/include/user_home.php:102
18421 msgid "This user is a member of the following projects:"
18422 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18424 #: www/include/user_home.php:156
18426 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18427 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18428 "the user and others."
18430 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18431 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18433 #: www/include/user_home.php:160
18436 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18437 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18438 "expanded in a few ways."
18440 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18441 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18442 "ampliado de varias maneiras."
18444 #: www/include/user_home.php:170
18446 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18447 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18448 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18451 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18452 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18453 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18454 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18456 #: www/include/user_home.php:175
18459 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18462 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18463 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18465 #: www/include/user_home.php:179
18467 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18468 "trusted-responses only."
18470 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18471 "en respostas fiábeis."
18473 #: www/include/user_home.php:183
18475 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18476 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18477 "responses are given more weight."
18479 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18480 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18481 "puntuados teñen máis peso."
18483 #: www/include/user_home.php:189
18485 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18486 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18487 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18488 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18489 "disappear from your user page."
18491 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18492 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18493 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18494 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18495 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18497 #: www/include/user_home.php:196
18500 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18501 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18502 "for more information."
18504 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18505 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18506 "xestión da conta</a> para máis información."
18508 #: www/include/user_profile.php:83
18509 msgid "Skills Profile"
18510 msgstr "Perfil de habelencias "
18512 #: www/include/user_profile.php:152
18514 msgid "Site Member Since"
18515 msgstr "É membro do sitio desde "
18517 #: www/include/user_profile.php:159
18521 #: www/include/vote_function.php:215
18522 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18526 #: www/include/vote_function.php:215
18527 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18531 #: www/include/vote_function.php:288
18532 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18533 msgid "Survey Privacy"
18534 msgstr "Privacidade de enquisa"
18536 #: www/include/vote_function.php:295
18537 msgid "Survey not found."
18538 msgstr "Non se achou a enquisa."
18540 #: www/index_std.php:9
18541 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18542 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18544 #: www/index_std.php:12
18546 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18547 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18548 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18549 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18552 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18553 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18554 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18555 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18556 "configuración de roles do proxecto."
18558 #: www/index_std.php:15
18559 msgid "Additional Features:"
18560 msgstr "Características adicionais:"
18562 #: www/index_std.php:17
18563 msgid "Manage File Releases."
18564 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18566 #: www/index_std.php:19
18567 msgid "News announcements."
18568 msgstr "Anuncios de novas."
18570 #: www/index_std.php:20
18571 msgid "Surveys for users and admins."
18572 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18574 #: www/index_std.php:21
18576 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18578 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18581 #: www/index_std.php:22
18582 msgid "Task management."
18583 msgstr "Xestión de tarefas."
18585 #: www/index_std.php:23
18586 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18587 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18589 #: www/index_std.php:24
18590 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18591 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18593 #: www/index_std.php:27
18595 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18596 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18598 #: www/index_std.php:30
18599 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18602 #: www/index_std.php:31
18604 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18607 #: www/index_std.php:32
18609 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18610 msgstr "Xestión de documentación"
18612 #: www/index_std.php:33
18614 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18616 " (Alcatel-Lucent)."
18619 #: www/index_std.php:35
18620 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18623 #: www/index_std.php:36
18625 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18626 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18627 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18630 #: www/index_std.php:39
18632 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18633 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18634 " belong. (Capgemini)"
18637 #: www/index_std.php:42
18639 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18641 " browsing. (Capgemini)"
18644 #: www/index_std.php:44
18646 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18649 #: www/index_std.php:45
18650 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18653 #: www/index_std.php:46
18655 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18658 #: www/index_std.php:47
18660 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18661 "management (TrivialDev)."
18664 #: www/index_std.php:48
18665 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18668 #: www/index_std.php:51
18670 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18671 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18673 #: www/index_std.php:53
18674 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18677 #: www/index_std.php:54
18679 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18680 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18683 #: www/index_std.php:55
18685 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18689 #: www/index_std.php:56
18690 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18693 #: www/index_std.php:57
18695 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18698 #: www/index_std.php:58
18700 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18701 "window (Alcatel-Lucent)"
18704 #: www/index_std.php:59
18706 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18707 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18708 "for tracker interoperability with external tools."
18711 #: www/index_std.php:60
18712 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18715 #: www/index_std.php:61
18717 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18718 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18722 #: www/index_std.php:62
18723 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18726 #: www/index_std.php:63
18727 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18730 #: www/index_std.php:64
18731 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18734 #: www/index_std.php:67
18736 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18737 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18739 #: www/index_std.php:69
18741 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18742 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18745 #: www/index_std.php:70
18746 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18749 #: www/index_std.php:71
18751 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18754 #: www/index_std.php:72
18755 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18758 #: www/index_std.php:73
18760 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18764 #: www/index_std.php:76
18766 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18767 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18769 #: www/index_std.php:78
18770 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18773 #: www/index_std.php:79
18774 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18777 #: www/index_std.php:80
18778 msgid "List of all projects added in Project List"
18781 #: www/index_std.php:81
18782 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18785 #: www/index_std.php:84
18786 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18787 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18789 #: www/index_std.php:86
18790 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18792 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18794 #: www/index_std.php:87
18795 msgid "Support for PHP5."
18796 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18798 #: www/index_std.php:88
18799 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18800 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18802 #: www/index_std.php:89
18803 msgid "Translations are now managed by gettext."
18804 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18806 #: www/index_std.php:90
18807 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18808 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18810 #: www/index_std.php:91
18811 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18812 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18814 #: www/index_std.php:92
18815 msgid "Available as full install CD."
18816 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18818 #: www/index_std.php:93
18819 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18820 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18822 #: www/index_std.php:94
18823 msgid "New online_help plugin."
18824 msgstr "Novo complemento online_help."
18826 #: www/index_std.php:95
18827 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18828 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18830 #: www/index_std.php:96
18831 msgid "New project hierarchy plugin."
18832 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18834 #: www/index_std.php:118
18836 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18837 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18839 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18841 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18842 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18844 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18846 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18847 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18849 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18850 #, fuzzy, php-format
18851 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18852 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18854 #: www/mail/admin/index.php:126
18855 msgid "Password reset requested"
18856 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18858 #: www/mail/admin/index.php:141
18859 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18860 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18862 #: www/mail/admin/index.php:158
18863 msgid "Existing mailing lists"
18864 msgstr "Listas de correo existentes"
18866 #: www/mail/admin/index.php:186
18867 msgid "Mailing List Name:"
18868 msgstr "Nome da lista de correo:"
18870 #: www/mail/admin/index.php:213
18871 #, fuzzy, php-format
18872 msgid "Update Mailing List %s"
18873 msgstr "Usar as listas de correo"
18875 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18877 msgid "Mailing Lists Admin"
18878 msgstr "Listas de correo"
18880 #: www/mail/admin/index.php:293
18881 msgid "Reset admin password"
18882 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18884 #: www/mail/index.php:47
18886 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18887 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18889 #: www/mail/index.php:61
18890 #, fuzzy, php-format
18891 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18892 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18894 #: www/mail/index.php:97
18896 msgid "%s Archives"
18897 msgstr "Arquivos de %s"
18899 #: www/mail/index.php:100
18900 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18901 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18903 #: www/mail/mail_utils.php:44
18908 #: www/my/bookmark_add.php:35
18911 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18913 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18916 #: www/my/bookmark_add.php:40
18917 msgid "Visit the bookmarked page"
18918 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18920 #: www/my/bookmark_add.php:41
18921 msgid "Back to your homepage"
18922 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18924 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18925 msgid "Bookmark URL"
18926 msgstr "URL do marcador "
18928 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18929 msgid "Bookmark Title"
18930 msgstr "Título do marcador "
18932 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18934 msgid "Bookmark ID"
18935 msgstr "URL do marcador "
18937 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18938 msgid "Bookmark Updated"
18939 msgstr "Actualizouse o marcador "
18941 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18942 msgid "Failed to update bookmark."
18943 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18945 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18946 msgid "Edit Bookmark"
18947 msgstr "Editar marcador "
18949 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18951 msgid "Personal Page For %s"
18952 msgstr "Páxina persoal de %s"
18954 #: www/my/dashboard.php:47
18955 msgid "All trackers for my projects"
18956 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18958 #: www/my/dashboard.php:52
18959 msgid "You're not a member of any active projects"
18960 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18962 #: www/my/dashboard.php:69
18964 msgstr "Modificado"
18966 #: www/my/diary.php:60
18967 msgid "Diary Updated"
18968 msgstr "Actualizouse o diario"
18970 #: www/my/diary.php:64
18971 msgid "Nothing Updated"
18972 msgstr "Non se actualizou nada "
18974 #: www/my/diary.php:76
18976 msgstr "Engadiuse o elemento "
18978 #: www/my/diary.php:91
18980 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18981 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18983 #: www/my/diary.php:104
18988 "______________________________________________________________________\n"
18989 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18990 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18994 "______________________________________________________________________\n"
18995 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18996 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18997 "seguinte ligazón:\n"
19001 #: www/my/diary.php:114
19003 msgid "email sent to %s monitoring user"
19004 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19005 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19006 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19008 #: www/my/diary.php:119
19009 msgid "email not sent - no one monitoring"
19010 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19012 #: www/my/diary.php:131
19014 msgid "Error Adding Item: "
19015 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19017 #: www/my/diary.php:147
19018 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19019 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19021 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19022 msgid "Add A New Entry"
19023 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19025 #: www/my/diary.php:152
19026 msgid "Update An Entry"
19027 msgstr "Actualizar unha entrada "
19029 #: www/my/diary.php:190
19033 #: www/my/diary.php:192
19035 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19036 "it is first submitted."
19038 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19039 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19041 #: www/my/diary.php:202
19042 msgid "You Have No Diary Entries"
19043 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19045 #: www/my/rmproject.php:59
19048 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19049 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19050 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19051 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19052 "to interested party."
19054 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19055 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19056 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19057 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19058 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19059 "administración á persoa que estiver interesada."
19061 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19062 msgid "Quitting Project"
19063 msgstr "Abandonando o proxecto"
19065 #: www/my/rmproject.php:81
19067 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19070 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19072 #: www/new/index.php:29
19073 msgid "New File Releases"
19074 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19076 #: www/new/index.php:67
19078 msgid "No new releases found"
19079 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19081 #: www/new/index.php:91
19082 msgid "Released by:"
19083 msgstr "Publicado por:"
19085 #: www/new/index.php:96
19089 #: www/new/index.php:108
19090 msgid "This project has not submitted a description"
19091 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19093 #: www/new/index.php:119
19094 msgid "Project Total:"
19095 msgstr "Total do proxecto:"
19097 #: www/new/index.php:121
19098 msgid "Notes and Changes"
19099 msgstr "Notas e cambios"
19101 #: www/new/index.php:135
19102 msgid "Newer Releases"
19103 msgstr "Publicacións novas "
19105 #: www/new/index.php:144
19106 msgid "Older Releases"
19107 msgstr "Publicacións vellas"
19109 #: www/news/admin/index.php:102
19111 msgstr "Administración de novas"
19113 #: www/news/admin/index.php:130
19117 #: www/news/admin/index.php:148
19120 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19121 "from the home page."
19123 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19124 "páxina de inicio. "
19126 #: www/news/admin/index.php:162
19127 msgid "No Queued Items Found"
19128 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19130 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19132 msgid "No pending items found."
19133 msgstr "Non se atoparon elementos"
19135 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19137 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19138 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19140 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19141 msgid "Reject Selected"
19142 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19144 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19145 msgid "No rejected items found for this week."
19146 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19148 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19149 #, fuzzy, php-format
19151 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19153 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19155 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19156 msgid "No approved items found for this week."
19157 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19159 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19161 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19162 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19164 #: www/news/index.php:38
19165 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19167 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19169 #: www/news/index.php:72
19171 msgid "No News Found for %s"
19172 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19174 #: www/news/index.php:74
19175 msgid "No News Found"
19176 msgstr "Non se atoparon novas"
19178 #: www/news/news_utils.php:40
19181 msgstr "Usar as novas"
19183 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19184 msgid "No News Items Found"
19185 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19187 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
19189 msgstr "Comentarios "
19191 #: www/news/news_utils.php:185
19192 msgid "Read More/Comment"
19193 msgstr "Ler máis/Comentar"
19195 #: www/news/news_utils.php:212
19196 msgid "News archive"
19197 msgstr "Arquivo de novas"
19199 #: www/news/news_utils.php:224
19200 msgid "Submit News"
19201 msgstr "Enviar novas"
19203 #: www/news/news_utils.php:282
19206 msgstr "Non se achou ningún "
19208 #: www/news/submit.php:74
19211 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19213 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19215 #: www/news/submit.php:78
19216 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19217 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19219 #: www/news/submit.php:107
19221 msgid "Error: insert failed."
19222 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19224 #: www/news/submit.php:110
19225 msgid "News Added."
19226 msgstr "Novas engadidas."
19228 #: www/news/submit.php:115
19229 msgid "Error: both subject and body are required."
19230 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19232 #: www/news/submit.php:131
19234 msgid "Submit News for Project: "
19235 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19237 #: www/news/submit.php:136
19239 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19240 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19242 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19243 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19245 #: www/news/submit.php:139
19248 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19249 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19250 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19251 "appear on the %1$s home page."
19253 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19254 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19255 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19256 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19258 #: www/news/submit.php:142
19259 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19262 #: www/news/submit.php:145
19263 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19264 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19266 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:99
19267 msgid "Category Inserted"
19268 msgstr "Categoría inserida"
19270 #: www/people/admin/index.php:68
19272 msgid "Skill Inserted"
19273 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19275 #: www/people/admin/index.php:90
19277 msgid "No job categories"
19278 msgstr "Engadir categorías"
19280 #: www/people/admin/index.php:99
19282 msgid "New Category Name"
19283 msgstr "Nome da categoría"
19285 #: www/people/admin/index.php:114
19286 msgid "Add/Change People Skills"
19289 #: www/people/admin/index.php:125
19291 msgid "No Skills Found"
19292 msgstr "Non se atoparon novas"
19294 #: www/people/admin/index.php:133
19296 msgid "New Skill Name"
19297 msgstr "Nome do novo paquete "
19299 #: www/people/admin/index.php:149
19301 msgid "People Administration"
19302 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19304 #: www/people/createjob.php:44
19306 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19307 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19309 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19310 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19311 "traballo require."
19313 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19314 #: www/project/admin/index.php:139
19315 msgid "Short Description"
19316 msgstr "Descrición curta "
19318 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19319 #: www/people/viewjob.php:84
19320 msgid "Long Description"
19321 msgstr "Descrición longa"
19323 #: www/people/createjob.php:58
19324 msgid "Continue >>"
19325 msgstr "Continuar >>"
19327 #: www/people/editjob.php:61
19328 #, fuzzy, php-format
19329 msgid "Job insert failed: %s"
19330 msgstr "Fallou a inserción"
19332 #: www/people/editjob.php:65
19333 msgid "Job inserted successfully"
19334 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19336 #: www/people/editjob.php:80
19337 #, fuzzy, php-format
19338 msgid "Job update failed: %s"
19339 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19341 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19342 msgid "Job updated successfully"
19343 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19345 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19346 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19347 #: www/people/people_utils.php:297
19349 msgstr "Habelencia"
19351 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19353 msgid "Skill Level"
19354 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19356 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19359 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19361 #: www/people/editjob.php:98
19362 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19363 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19365 #: www/people/editjob.php:107
19366 msgid "Job Inventory"
19369 #: www/people/editjob.php:114
19370 #, fuzzy, php-format
19371 msgid "Job skill update failed: %s"
19372 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19374 #: www/people/editjob.php:116
19375 msgid "Job skill updated successfully"
19376 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19378 #: www/people/editjob.php:119
19379 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19381 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19384 #: www/people/editjob.php:128
19388 #: www/people/editjob.php:134
19389 #, fuzzy, php-format
19390 msgid "Job skill delete failed: %s"
19392 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19395 #: www/people/editjob.php:136
19396 msgid "Job skill deleted successfully"
19397 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19399 #: www/people/editjob.php:139
19400 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19402 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19405 #: www/people/editjob.php:152
19406 #, fuzzy, php-format
19407 msgid "Posting fetch failed: %s"
19408 msgstr "errou a publicación do comentario "
19410 #: www/people/editjob.php:153
19412 msgid "No such posting for this project"
19413 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19415 #: www/people/editjob.php:157
19418 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19419 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19421 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19422 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19423 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19426 #: www/people/editjob.php:159
19427 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19429 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19431 #: www/people/editjob.php:175
19432 msgid "Update Descriptions"
19433 msgstr "Actualizar as descricións"
19435 #: www/people/editjob.php:180
19439 #: www/people/editprofile.php:54
19440 #, fuzzy, php-format
19441 msgid "User update failed: %s"
19442 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19444 #: www/people/editprofile.php:56
19445 msgid "User updated successfully"
19446 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19448 #: www/people/editprofile.php:99
19449 #, fuzzy, php-format
19450 msgid "Failed to add the skill %s"
19451 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19453 #: www/people/editprofile.php:101
19454 msgid "Skill added successfully"
19455 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19457 #: www/people/editprofile.php:106
19459 msgid "Start Month"
19460 msgstr "Data de comezo"
19462 #: www/people/editprofile.php:106
19465 msgstr "Data de comezo"
19467 #: www/people/editprofile.php:106
19472 #: www/people/editprofile.php:106
19475 msgstr "Data de fin"
19477 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19478 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19480 msgstr "Palabras clave"
19482 #: www/people/editprofile.php:124
19483 msgid "No skills selected to edit."
19484 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19486 #: www/people/editprofile.php:141
19487 #, fuzzy, php-format
19488 msgid "Failed to update skills: %s"
19489 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19491 #: www/people/editprofile.php:144
19492 msgid "Skill updated"
19493 msgid_plural "Skills updated"
19494 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19495 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19497 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19498 msgid "Edit Skills"
19499 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19501 #: www/people/editprofile.php:151
19502 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19503 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19505 #: www/people/editprofile.php:156
19509 #: www/people/editprofile.php:164
19510 msgid "Cancelled skills update"
19511 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19513 #: www/people/editprofile.php:177
19514 msgid "No skills selected to delete."
19515 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19517 #: www/people/editprofile.php:186
19518 #, fuzzy, php-format
19519 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19520 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19522 #: www/people/editprofile.php:188
19523 msgid "Skill deleted successfully"
19524 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19525 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19526 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19528 #: www/people/editprofile.php:197
19529 msgid "Confirm skill delete"
19530 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19532 #: www/people/editprofile.php:200
19533 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19535 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19537 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19539 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19541 #: www/people/editprofile.php:205
19542 msgid "This action cannot be undone."
19543 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19545 #: www/people/editprofile.php:206
19546 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19547 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19549 #: www/people/editprofile.php:214
19553 #: www/people/editprofile.php:224
19554 msgid "Skill deletion cancelled"
19555 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19557 #: www/people/editprofile.php:227
19558 msgid "Edit Your Profile"
19559 msgstr "Editar o seu perfil"
19561 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19562 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19563 msgid "No Such User"
19564 msgstr "Non existe tal usuario"
19566 #: www/people/editprofile.php:237
19567 msgid "Edit Public Permissions"
19568 msgstr "Editar os permisos públicos"
19570 #: www/people/editprofile.php:239
19572 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19573 "cannot, you can still enter your skills."
19575 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19576 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19578 #: www/people/editprofile.php:246
19579 msgid "Update Permissions"
19580 msgstr "Actualizar permisos"
19582 #: www/people/editprofile.php:255
19583 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19585 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19587 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19588 #: www/people/people_utils.php:332
19589 msgid "Add a new skill"
19590 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19592 #: www/people/editprofile.php:272
19594 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19595 "finish dates as accurately as possible."
19597 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19598 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19600 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19601 msgid "All fields are required!"
19602 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19604 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19605 msgid "Title (max 100 characters)"
19606 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19608 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19609 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19610 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19612 #: www/people/editprofile.php:308
19613 msgid "Add This Skill"
19614 msgstr "Engadir esta habelencia"
19616 #: www/people/editprofile.php:314
19617 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19618 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19620 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19621 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19622 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19624 #: www/people/index.php:42
19625 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19626 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19628 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19629 msgid "Help Wanted System"
19630 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19632 #: www/people/index.php:52
19633 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19635 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19637 #: www/people/index.php:61
19640 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19641 "openings. Commercial use is prohibited."
19644 #: www/people/index.php:65
19646 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19647 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19651 #: www/people/index.php:69
19653 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19656 #: www/people/index.php:73
19658 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19659 "your project administration page."
19662 #: www/people/index.php:77
19664 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19667 #: www/people/index.php:82
19669 msgstr "Últimas publicacións"
19671 #: www/people/index.php:91
19672 msgid "more latest posts"
19673 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19675 #: www/people/people_utils.php:95
19676 msgid "Must select a skill ID"
19677 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19679 #: www/people/people_utils.php:104
19681 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19682 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19684 #: www/people/people_utils.php:107
19685 msgid "Added to skill inventory"
19686 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19688 #: www/people/people_utils.php:110
19689 msgid "Error: skill already in your inventory"
19690 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19692 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19693 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19697 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19698 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19700 msgstr "Experiencia"
19702 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19703 #: www/people/people_utils.php:309
19704 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19705 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19707 #: www/people/people_utils.php:167
19708 msgid "No skill setup"
19709 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19711 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19713 msgstr "Engadir habelencia"
19715 #: www/people/people_utils.php:212
19717 msgid "Error inserting into job inventory: "
19718 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19720 #: www/people/people_utils.php:215
19722 msgid "Added to job inventory"
19723 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19725 #: www/people/people_utils.php:218
19727 msgid "Error: job already in your inventory"
19728 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19730 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19732 msgstr "ID non válido"
19734 #: www/people/people_utils.php:364
19735 msgid "No Categories Found"
19736 msgstr "Non se atoparon categorías"
19738 #: www/people/people_utils.php:408
19739 msgid "Date Opened"
19740 msgstr "Data de apertura"
19742 #: www/people/people_utils.php:409
19744 msgid "%1$s project"
19745 msgstr "Proxecto %1$s"
19747 #: www/people/people_utils.php:416
19749 msgstr "Non se achou ningún "
19751 #: www/people/viewjob.php:54
19753 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19754 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19756 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19758 msgstr "Ver un traballo"
19760 #: www/people/viewjob.php:68
19761 msgid "Contact Info"
19762 msgstr "Información de contacto"
19764 #: www/people/viewjob.php:88
19765 msgid "Required Skills"
19766 msgstr "Habilidades requiridas"
19768 #: www/people/viewjob.php:103
19769 msgid "Posting ID not found"
19770 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19772 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19773 msgid "View a User Profile"
19774 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19776 #: www/people/viewprofile.php:56
19777 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19778 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19780 #: www/people/viewprofile.php:63
19781 msgid "Skills profile for"
19782 msgstr "Perfil de habilidades de "
19784 #: www/people/viewprofile.php:78
19786 msgid "User_id not found."
19787 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19789 #: www/pm/add_task.php:30
19790 msgid "Add a new Task"
19791 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19793 #: www/pm/add_task.php:81
19794 msgid "Task Details"
19795 msgstr "Detalles da tarefa"
19797 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19798 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19799 msgid "Estimated Hours"
19800 msgstr "Horas estimadas"
19802 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19804 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19805 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19807 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19808 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19810 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19811 msgid "View Calendar"
19812 msgstr "Ver o calendario"
19814 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19815 msgid "Dependent on task"
19816 msgstr "Dependente da tarefa"
19818 #: www/pm/add_task.php:134
19819 msgid "Dependent note"
19820 msgstr "Nota dependente"
19822 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:94
19823 #: www/pm/admin/index.php:114 www/pm/admin/index.php:171
19824 #: www/pm/admin/index.php:235 www/pm/admin/index.php:246
19826 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19827 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19829 #: www/pm/admin/index.php:80
19831 msgid "Subproject Inserted"
19832 msgstr "Proxecto inserido"
19834 #: www/pm/admin/index.php:121
19835 msgid "Category Updated"
19836 msgstr "Categoría actualizada"
19838 #: www/pm/admin/index.php:140
19840 msgid "Subproject Updated successfully"
19841 msgstr "Actualizouse correctamente "
19843 #: www/pm/admin/index.php:155
19845 msgid "Subproject successfully deleted."
19846 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19848 #: www/pm/admin/index.php:178
19849 #, fuzzy, php-format
19850 msgid "Add Categories to: %s"
19851 msgstr "Engadir categorías a "
19853 #: www/pm/admin/index.php:204
19854 msgid "No categories defined"
19855 msgstr "Non se definiron categorías"
19857 #: www/pm/admin/index.php:213 www/pm/admin/index.php:259
19858 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19859 msgid "Category Name"
19860 msgstr "Nome da categoría"
19862 #: www/pm/admin/index.php:217
19863 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19864 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19866 #: www/pm/admin/index.php:242
19867 #, fuzzy, php-format
19868 msgid "Modify a Category in: %s"
19869 msgstr "Modificar unha categoría en"
19871 #: www/pm/admin/index.php:252
19873 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19874 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19875 "will be changed to the new name."
19877 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19878 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19879 "elementos relacionados ao novo nome."
19881 #: www/pm/admin/index.php:276
19883 msgid "Add a new subproject"
19884 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19886 #: www/pm/admin/index.php:279
19889 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19890 "task to a subproject.</strong>"
19892 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19893 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19895 #: www/pm/admin/index.php:285
19897 msgid "New Subproject Name"
19898 msgstr "Nome do subproxecto"
19900 #: www/pm/admin/index.php:292 www/pm/admin/index.php:342
19901 msgid "Send All Updates To"
19902 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19904 #: www/pm/admin/index.php:309
19906 msgid "Change Tasks Status"
19907 msgstr "Estado da tarefa"
19909 #: www/pm/admin/index.php:312
19912 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19913 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19914 "the general public."
19916 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19917 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19920 #: www/pm/admin/index.php:322 www/pm/index.php:99
19921 msgid "Subproject Name"
19922 msgstr "Nome do subproxecto"
19924 #: www/pm/admin/index.php:371 www/pm/admin/index.php:393
19926 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19927 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19929 #: www/pm/admin/index.php:378
19931 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19932 "all its related data!"
19934 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19935 "seus datos relacionados!"
19937 #: www/pm/admin/index.php:412 www/project/admin/tools.php:327
19939 msgid "Tasks Administration"
19940 msgstr "Administración"
19942 #: www/pm/admin/index.php:420
19944 msgid "Add a Subproject"
19945 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19947 #: www/pm/admin/index.php:421
19950 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19951 "creating a new task."
19953 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19954 "diferente de crear unha nova tarefa."
19956 #: www/pm/admin/index.php:429
19958 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19959 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19961 #: www/pm/admin/index.php:430
19963 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19965 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19966 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19969 #: www/pm/admin/index.php:434
19971 msgid "Edit/Update Subproject"
19972 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19974 #: www/pm/browse_task.php:89
19975 msgid "Browse tasks"
19976 msgstr "Navegar polas tarefas"
19978 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19979 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19981 msgstr "Id da tarefa"
19983 #: www/pm/browse_task.php:144
19987 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19989 msgstr "Ordenar por"
19991 #: www/pm/browse_task.php:161
19992 msgid "Detail View"
19993 msgstr "Vista detallada"
19995 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19996 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
20000 #: www/pm/browse_task.php:169
20001 msgid "No Matching Tasks found"
20002 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
20004 #: www/pm/browse_task.php:171
20005 msgid "Add tasks using the link above"
20006 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20008 #: www/pm/browse_task.php:179
20010 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20013 #: www/pm/browse_task.php:300
20018 #: www/pm/browse_task.php:307
20021 msgstr "50 seguintes"
20023 #: www/pm/browse_task.php:319
20024 msgid "* Denotes overdue tasks"
20025 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20027 #: www/pm/calendar.php:46
20029 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20030 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20032 #: www/pm/calendar.php:50
20034 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20035 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20037 #: www/pm/calendar.php:54
20039 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20040 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20042 #: www/pm/calendar.php:59
20043 msgid "Invalid date"
20044 msgstr "A data non é válida"
20046 #: www/pm/calendar.php:64
20048 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20050 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20052 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20056 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20060 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20064 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20068 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20072 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20076 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20080 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20084 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20088 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20092 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20096 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20100 #: www/pm/calendar.php:101
20102 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20103 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20105 #: www/pm/calendar.php:108
20107 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20108 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20110 #: www/pm/calendar.php:125
20112 msgstr "Calendario"
20114 #: www/pm/calendar.php:140
20116 msgid "Task summary: %s"
20117 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20119 #: www/pm/calendar.php:143
20121 msgid "Task %d begins"
20122 msgstr "A tarefa %d comeza"
20124 #: www/pm/calendar.php:144
20126 msgid "Task %d ends"
20127 msgstr "A tarefa %d remata"
20129 #: www/pm/calendar.php:176
20133 #: www/pm/calendar.php:250
20137 #: www/pm/calendar.php:254
20141 #: www/pm/calendar.php:256
20142 msgid "Three month"
20143 msgstr "Tres meses"
20145 #: www/pm/calendar.php:258
20146 msgid "Current year"
20149 #: www/pm/calendar.php:260
20150 msgid "Coming year"
20151 msgstr "O próximo ano"
20153 #: www/pm/calendar.php:305
20154 msgid "today's date"
20155 msgstr "a data de hoxe"
20157 #: www/pm/calendar.php:309
20158 msgid "selected date"
20159 msgstr "a data seleccionada"
20161 #: www/pm/csv.php:48
20162 msgid "Upload data into the tasks"
20163 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20165 #: www/pm/csv.php:79
20167 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20168 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20169 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20173 #: www/pm/csv.php:80
20174 msgid "Export tasks as a CSV file"
20177 #: www/pm/csv.php:84
20179 msgid "Export CSV file"
20180 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20182 #: www/pm/csv.php:86
20183 msgid "Import tasks using a CSV file"
20186 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20187 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20188 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20190 #: www/pm/csv.php:95
20192 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20193 "ones present in the file."
20196 #: www/pm/csv.php:96
20197 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20200 #: www/pm/csv.php:97
20202 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20205 #: www/pm/csv.php:100
20206 msgid "Record Layout"
20209 #: www/pm/csv.php:104
20212 msgstr "Nome do ficheiro "
20214 #: www/pm/csv.php:109
20216 msgid "this is the ID in database"
20217 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20219 #: www/pm/csv.php:113
20221 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20222 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20226 #: www/pm/csv.php:117
20227 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20230 #: www/pm/csv.php:121
20232 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20233 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20237 #: www/pm/csv.php:125
20239 msgid "The summary or brief description"
20240 msgstr "Descrición detallada"
20242 #: www/pm/csv.php:129
20243 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20246 #: www/pm/csv.php:133
20247 msgid "Duration in days"
20250 #: www/pm/csv.php:137
20252 msgid "Number of hours required to complete"
20253 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20255 #: www/pm/csv.php:141
20256 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20259 #: www/pm/csv.php:145
20260 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20263 #: www/pm/csv.php:149
20265 msgid "Percentage of completion"
20266 msgstr "Porcentaxe completado"
20268 #: www/pm/csv.php:153
20269 msgid "integers 1 to 5"
20272 #: www/pm/csv.php:157
20273 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20276 #: www/pm/csv.php:161
20277 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20280 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20282 msgid "optional, same as above"
20283 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20285 #: www/pm/csv.php:181
20286 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20289 #: www/pm/csv.php:185
20290 msgid "optional, the ID used by the external application"
20293 #: www/pm/csv.php:189
20294 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20297 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20298 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20299 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20300 msgid "repetition of dependenton1"
20303 #: www/pm/deletetask.php:26
20304 msgid "Delete a Task"
20305 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20307 #: www/pm/deletetask.php:37
20308 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20309 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20311 #: www/pm/detail_task.php:35
20312 msgid "Task Detail"
20313 msgstr "Detalles da tarefa"
20315 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20317 msgid "Subscribe to task"
20318 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20320 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20321 msgid "Original Comment"
20322 msgstr "Comentario orixinal"
20324 #: www/pm/detail_task.php:148
20328 #: www/pm/format_csv.php:67
20331 msgstr "Nome completo "
20333 #: www/pm/format_csv.php:68
20337 #: www/pm/format_csv.php:89
20339 msgid "Full/Normal"
20342 #: www/pm/format_csv.php:90
20343 msgid "In Full, the category is also exported."
20346 #: www/pm/format_csv.php:93
20347 msgid "Comma/Semi-colon"
20350 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20351 msgid "Gantt Chart"
20352 msgstr "Diagrama de Gantt"
20354 #: www/pm/ganttpage.php:61
20356 msgid "Error getting PTF: "
20357 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20359 #: www/pm/ganttpage.php:66
20361 msgid "Error in PTF: "
20362 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20364 #: www/pm/ganttpage.php:244
20366 msgid "task summary"
20367 msgstr "Resumo da tarefa"
20369 #: www/pm/ganttpage.php:245
20374 #: www/pm/ganttpage.php:246
20379 #: www/pm/ganttpage.php:247
20383 #: www/pm/ganttpage.php:248
20387 #: www/pm/ganttpage.php:249
20390 msgstr "Asignado a"
20392 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20394 msgid "General Admin"
20395 msgstr "Discusión xeral"
20397 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20399 msgid "View Subprojects"
20400 msgstr "Subproxecto"
20402 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20405 msgstr "Engadir tarefa"
20407 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20408 msgid "Import/Export CSV"
20411 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20412 msgid "Not Started"
20413 msgstr "Non comezado"
20415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20416 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20417 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20419 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20420 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20421 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20423 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20424 msgid "Related Tracker Items"
20425 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20427 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20429 msgid "Artifact Summary"
20430 msgstr "Historial do proxecto"
20432 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20433 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20434 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20436 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20437 msgid "Sort comments antichronologically"
20440 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20441 msgid "Sort comments chronologically"
20444 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20445 msgid "No Comments Have Been Added"
20446 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20448 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20449 msgid "Task Change History"
20450 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20452 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20453 msgid "No Changes Have Been Made"
20454 msgstr "Non se realizaron cambios"
20456 #: www/pm/index.php:56
20457 #, fuzzy, php-format
20458 msgid "Subprojects for %1$s"
20459 msgstr "Fonte de %1$s"
20461 #: www/pm/index.php:61
20463 msgid "No Subprojects Found"
20464 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20466 #: www/pm/index.php:62
20467 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20470 #: www/pm/index.php:63
20472 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20476 #: www/pm/index.php:66
20477 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20478 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20480 #: www/pm/mod_task.php:37
20481 msgid "Modify Task"
20482 msgstr "Modificar tarefa"
20484 #: www/pm/mod_task.php:101
20485 msgid "Delete this task"
20486 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20488 #: www/pm/mod_task.php:191
20490 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20493 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20496 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20497 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20498 msgid "Time tracking"
20499 msgstr "Seguimento temporal"
20501 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20505 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20509 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20511 msgid "Import was Successful"
20512 msgstr "Actualizouse correctamente "
20514 #: www/pm/reporting/index.php:55
20515 msgid "Task Reporting System"
20516 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20518 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20519 msgid "Aging Report"
20520 msgstr "Informe de antigüidade"
20522 #: www/pm/reporting/index.php:62
20523 msgid "Report by Assignee"
20524 msgstr "Informe por responsábel"
20526 #: www/pm/reporting/index.php:63
20527 msgid "Report by Subproject"
20528 msgstr "Informe por subproxecto"
20530 #: www/pm/reporting/index.php:115
20531 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20532 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20534 #: www/pm/reporting/index.php:116
20535 msgid "Number of started tasks"
20536 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20538 #: www/pm/reporting/index.php:177
20539 msgid "Number of tasks still not completed"
20540 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20542 #: www/pm/reporting/index.php:205
20543 msgid "Tasks By Category"
20544 msgstr "Tarefas por categoría"
20546 #: www/pm/reporting/index.php:206
20547 msgid "Open Tasks By Category"
20548 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20550 #: www/pm/reporting/index.php:207
20551 msgid "All Tasks By Category"
20552 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20554 #: www/pm/reporting/index.php:235
20555 msgid "Tasks By Assignee"
20556 msgstr "Tarefas por responsábel"
20558 #: www/pm/reporting/index.php:236
20559 msgid "Open Tasks By Assignee"
20560 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20562 #: www/pm/reporting/index.php:237
20563 msgid "All Tasks By Assignee"
20564 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20566 #: www/pm/reporting/index.php:238
20569 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20570 "be counted for each of them."
20572 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20573 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20575 #: www/pm/task.php:69
20580 #: www/pm/task.php:72
20582 msgid "Group Project ID"
20583 msgstr "Proxectos destacados"
20585 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20586 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20588 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20589 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20591 #: www/pm/task.php:122
20593 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20594 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20596 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20597 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20600 #: www/pm/task.php:151
20601 msgid "Task Created Successfully"
20602 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20604 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20605 msgid "Task Updated Successfully"
20606 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20608 #: www/pm/task.php:287
20610 msgid "No task selected"
20611 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20613 #: www/pm/task.php:313
20614 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20615 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20617 #: www/pm/task.php:350
20618 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20619 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20621 #: www/pm/task.php:356
20622 msgid "Task Successfully Deleted"
20623 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20625 #: www/pm/t_follow.php:36
20630 #: www/pm/t_follow.php:42
20631 msgid "no task with id :"
20634 #: www/pm/t_lookup.php:35
20637 msgstr "Id da tarefa"
20639 #: www/pm/t_lookup.php:41
20640 msgid "No Task with ID: "
20643 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20645 msgid "Upload data into the tasks."
20646 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20648 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20652 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20654 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20655 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20658 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20660 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20661 "Feature Requests, …) support that functionality."
20664 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20666 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20667 "inserted in the current subproject."
20669 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20670 "poder inserilo no subproxecto actual."
20672 #: www/project/admin/database.php:66
20673 msgid "Cannot add database entry"
20674 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20676 #: www/project/admin/database.php:69
20677 msgid "Database scheduled for creation"
20678 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20680 #: www/project/admin/database.php:139
20681 msgid "Database Information"
20682 msgstr "Información da base de datos"
20684 #: www/project/admin/database.php:144
20685 msgid "Click to confirm deletion"
20686 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20688 #: www/project/admin/database.php:165
20689 msgid "Add New Database"
20690 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20692 #: www/project/admin/database.php:166
20695 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20696 "the details to the project administrators"
20698 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20699 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20701 #: www/project/admin/database.php:168
20702 msgid "Database Type"
20703 msgstr "Tipo de base de datos"
20705 #: www/project/admin/database.php:190
20706 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20707 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20709 #: www/project/admin/database.php:207
20711 msgstr "Tipo da BBDD"
20713 #: www/project/admin/database.php:209
20714 msgid "New Password"
20715 msgstr "Contrasinal novo"
20717 #: www/project/admin/database.php:210
20718 msgid "Confirm New"
20719 msgstr "Confirmar novo"
20721 #: www/project/admin/database.php:255
20722 msgid "Current Databases"
20723 msgstr "Bases de datos actuais"
20725 #: www/project/admin/database.php:255
20726 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20727 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20729 #: www/project/admin/editimages.php:46
20730 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20731 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20733 #: www/project/admin/editimages.php:99
20735 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20736 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20738 #: www/project/admin/editimages.php:101
20739 msgid "Multimedia File Uploaded"
20740 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20742 #: www/project/admin/editimages.php:118
20743 msgid "Both file name and description are required"
20744 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20746 #: www/project/admin/editimages.php:137
20748 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20749 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20751 #: www/project/admin/editimages.php:139
20752 msgid "Multimedia File Deleted"
20753 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20755 #: www/project/admin/editimages.php:144
20756 msgid "File description is required"
20757 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20759 #: www/project/admin/editimages.php:161
20761 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20762 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20764 #: www/project/admin/editimages.php:163
20765 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20766 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20768 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20769 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20770 msgid "Edit Multimedia Data"
20771 msgstr "Editar os datos multimedia"
20773 #: www/project/admin/editimages.php:197
20776 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20777 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20778 "project multimedia data."
20780 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20781 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20782 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20784 #: www/project/admin/editimages.php:222
20785 msgid "Replace with new file (optional)"
20786 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20788 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20792 #: www/project/admin/editimages.php:236
20794 msgstr "Restabelecer"
20796 #: www/project/admin/editimages.php:246
20797 msgid "Add Multimedia Data"
20798 msgstr "Engadir datos multimedia"
20800 #: www/project/admin/editimages.php:250
20801 msgid "Local filename"
20802 msgstr "Nome de ficheiro local"
20804 #: www/project/admin/editimages.php:268
20806 msgstr "Dimensións"
20808 #: www/project/admin/editimages.php:290
20812 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20814 msgid "Trove Update Success"
20815 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20817 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20819 msgid "Edit Trove Categorization"
20820 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20822 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20824 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20825 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20826 "simply select “None Selected”."
20829 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20831 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20832 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20833 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20836 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20837 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20838 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20841 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20842 msgid "Update All Category Changes"
20843 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20845 #: www/project/admin/history.php:40
20846 #, fuzzy, php-format
20847 msgid "Project History of %s"
20848 msgstr "Historial do proxecto"
20850 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20851 msgid "Project information updated"
20852 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20854 #: www/project/admin/index.php:112
20856 msgid "Project Information for %s"
20857 msgstr "Información do proxecto para %s"
20859 #: www/project/admin/index.php:119
20860 msgid "Misc. Project Information"
20861 msgstr "Diferente información do proxecto"
20863 #: www/project/admin/index.php:123
20864 msgid "Group shell (SSH) server:"
20865 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20867 #: www/project/admin/index.php:124
20868 msgid "Group directory on shell server:"
20869 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20871 #: www/project/admin/index.php:125
20873 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20875 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20877 #: www/project/admin/index.php:134
20879 msgid "Descriptive Project Name"
20880 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20882 #: www/project/admin/index.php:141
20884 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20886 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20888 #: www/project/admin/index.php:150
20890 msgid "Project tags"
20891 msgstr "Totais do proxecto "
20893 #: www/project/admin/index.php:152
20894 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20897 #: www/project/admin/index.php:159
20898 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20901 #: www/project/admin/index.php:192
20903 msgid "Trove Categorization"
20904 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20906 #: www/project/admin/index.php:194
20909 msgstr "Editar rol"
20911 #: www/project/admin/index.php:197
20912 msgid "Homepage Link"
20913 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20915 #: www/project/admin/index.php:260
20917 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20918 "submissions will be sent"
20920 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20921 "se enviarán os novos envíos"
20923 #: www/project/admin/index.php:261
20924 msgid "New Document Submissions"
20925 msgstr "Envíos de documentos novos"
20927 #: www/project/admin/index.php:263
20928 msgid "(send on all updates)"
20929 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20931 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20932 #: www/project/admin/users.php:283
20933 msgid "Add Users From List"
20934 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20936 #: www/project/admin/massadd.php:71
20938 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20939 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20940 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20942 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20943 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20944 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20946 #: www/project/admin/massadd.php:77
20948 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20951 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20953 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20954 msgid "No Matching Users Found"
20955 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20957 #: www/project/admin/massadd.php:116
20961 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20965 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20966 msgid "No IDs Were Passed"
20969 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20970 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20971 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20973 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20975 msgstr "Engadir todos"
20977 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20978 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20981 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20983 msgid "Users and permissions"
20984 msgstr "Actualizar permisos"
20986 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20988 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20989 "Add / Remove member."
20992 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20998 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
21001 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
21002 msgid "Project History"
21003 msgstr "Historial do proxecto"
21005 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21007 msgid "Show the significant change of your project."
21009 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21011 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21013 msgstr "Publicar postos de traballo"
21015 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21016 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21019 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21021 msgstr "Editar postos de traballo"
21023 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21024 msgid "Edit already created available position in your project."
21027 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21031 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21032 msgid "Database Admin"
21033 msgstr "Administración da base de datos"
21035 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21037 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21039 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21041 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21043 msgstr "Sen cambios"
21045 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21047 msgid "Failed to find namespace for database"
21048 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21050 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21052 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21053 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21054 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21055 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21056 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21057 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21058 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21059 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21060 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21061 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21062 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21063 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21065 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21066 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21067 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21068 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21069 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21070 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21071 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21072 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21073 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21074 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21075 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21076 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21077 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21078 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21080 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21081 msgid "You can't delete a global role from here."
21084 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21085 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21088 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21090 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21094 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21095 #, fuzzy, php-format
21096 msgid "Permanently Delete Role %s"
21097 msgstr "Eliminar permanentemente "
21099 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21100 #, fuzzy, php-format
21101 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21102 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21104 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21108 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21111 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21112 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21113 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21114 "will have it too."
21116 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21117 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21118 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21120 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21122 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21123 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21125 #: www/project/admin/tools.php:97
21126 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21129 #: www/project/admin/tools.php:108
21130 #, fuzzy, php-format
21131 msgid "Tools for %s"
21132 msgstr "Foros para %s"
21134 #: www/project/admin/tools.php:115
21136 msgid "Active Tools"
21139 #: www/project/admin/tools.php:152
21140 msgid "Use Project Activity"
21141 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21143 #: www/project/admin/tools.php:165
21145 msgstr "Usar os foros"
21147 #: www/project/admin/tools.php:178
21149 msgid "Use Trackers"
21150 msgstr "Usar o rexistro"
21152 #: www/project/admin/tools.php:191
21153 msgid "Use Mailing Lists"
21154 msgstr "Usar as listas de correo"
21156 #: www/project/admin/tools.php:204
21161 #: www/project/admin/tools.php:217
21163 msgid "Use Documents"
21164 msgstr "Documentos"
21166 #: www/project/admin/tools.php:230
21167 msgid "Use Surveys"
21168 msgstr "Usar as enquisas"
21170 #: www/project/admin/tools.php:243
21172 msgstr "Usar as novas"
21174 #: www/project/admin/tools.php:256
21176 msgid "Use Source Code"
21177 msgstr "IP de orixe"
21179 #: www/project/admin/tools.php:269
21180 msgid "Use File Release System"
21181 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21183 #: www/project/admin/tools.php:282
21185 msgstr "Usar o FTP"
21187 #: www/project/admin/tools.php:291
21188 msgid "Use Statistics"
21189 msgstr "Usar as estatísticas"
21191 #: www/project/admin/tools.php:315
21193 msgstr "Administración de ferramentas"
21195 #: www/project/admin/tools.php:318
21197 msgid "Forums Admin"
21198 msgstr "Administración do foro "
21200 #: www/project/admin/tools.php:321
21202 msgid "Trackers Admin"
21203 msgstr "Administración do rexistro "
21205 #: www/project/admin/tools.php:330
21207 msgid "Documents Admin"
21208 msgstr "Documentos"
21210 #: www/project/admin/tools.php:333
21212 msgid "Survey Admin"
21213 msgstr "Administración de enquisas"
21215 #: www/project/admin/tools.php:336
21218 msgstr "Administración de novas"
21220 #: www/project/admin/tools.php:339
21222 msgid "Source Code Admin"
21223 msgstr "IP de orixe"
21225 #: www/project/admin/tools.php:342
21227 msgid "File Release System Admin"
21228 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21230 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21231 #: www/project/admin/users.php:152
21233 msgid "Role not selected"
21234 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21236 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21238 msgid "Member Added Successfully"
21239 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21241 #: www/project/admin/users.php:132
21243 msgid "Member Removed Successfully"
21244 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21246 #: www/project/admin/users.php:145
21248 msgid "Member Updated Successfully"
21249 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21251 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21253 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21254 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21256 #: www/project/admin/users.php:178
21261 #: www/project/admin/users.php:189
21263 msgid "Role linked successfully"
21264 msgstr "Eliminouse correctamente"
21266 #: www/project/admin/users.php:202
21268 msgid "Role unlinked successfully"
21269 msgstr "Eliminouse correctamente"
21271 #: www/project/admin/users.php:212
21272 #, fuzzy, php-format
21273 msgid "Members of %s"
21276 #: www/project/admin/users.php:224
21278 msgid "Pending Membership Requests"
21279 msgstr "Peticións pendentes"
21281 #: www/project/admin/users.php:246
21285 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21286 #: www/project/admin/users.php:278
21291 #: www/project/admin/users.php:289
21293 msgid "Current Project Members"
21294 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21296 #: www/project/admin/users.php:358
21297 msgid "Grant extra role"
21300 #: www/project/admin/users.php:398
21302 msgid "Edit Permissions"
21303 msgstr "Actualizar permisos"
21305 #: www/project/admin/users.php:429
21306 msgid "Edit Observer"
21307 msgstr "Editar observador"
21309 #: www/project/admin/users.php:433
21310 msgid "Currently used external roles"
21313 #: www/project/admin/users.php:448
21315 msgid "Unlink Role"
21316 msgstr "Editar rol"
21318 #: www/project/admin/users.php:457
21319 msgid "Available external roles"
21322 #: www/project/admin/users.php:478
21323 msgid "Link external role"
21326 #: www/project/admin/vhost.php:59
21327 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21328 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21330 #: www/project/admin/vhost.php:65
21332 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21333 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21335 #: www/project/admin/vhost.php:96
21336 msgid "VHOST deleted"
21337 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21339 #: www/project/admin/vhost.php:103
21340 msgid "Virtual Host Management"
21341 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21343 #: www/project/admin/vhost.php:105
21345 msgid "Add New Virtual Host"
21346 msgstr "Engadir un host virtual "
21348 #: www/project/admin/vhost.php:108
21351 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21352 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21353 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21356 #: www/project/admin/vhost.php:112
21359 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21360 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21361 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21364 #: www/project/admin/vhost.php:120
21365 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21366 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21368 #: www/project/admin/vhost.php:154
21369 msgid "No VHOSTs defined"
21370 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21372 #: www/project/index.php:35
21374 msgid "A project must be specified for this page."
21375 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21377 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21378 msgid "Project Member List"
21379 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21381 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21383 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21384 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21386 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21387 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21389 #: www/project/memberlist.php:49
21394 #: www/project/memberlist.php:51
21396 msgid "Role(s)/Position(s)"
21397 msgstr "Rol/posición"
21399 #: www/project/memberlist.php:53
21400 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21402 msgstr "Habelencias "
21404 #: www/project/report/index.php:134
21406 msgstr "Desenvolvedor"
21408 #: www/project/report/index.php:153
21409 #, fuzzy, php-format
21413 #: www/project/request.php:49
21414 msgid "Your request has been submitted."
21415 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21417 #: www/project/request.php:54
21418 msgid "Request to join project"
21419 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21421 #: www/project/request.php:63
21423 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21424 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21426 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21427 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21429 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21430 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21433 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21434 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21437 #: www/project/request.php:66
21438 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21439 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21440 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21441 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21443 #: www/project/stats/index.php:95
21444 #, fuzzy, php-format
21445 msgid "Project Statistics for %s"
21446 msgstr "Usar as estatísticas"
21448 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21449 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21450 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21454 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21455 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21457 msgid "Error during graphic computation."
21458 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21460 #: www/register/index.php:49
21463 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21467 #: www/register/index.php:136
21468 msgid "Registration complete"
21469 msgstr "Completouse o rexistro"
21471 #: www/register/index.php:140
21474 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21475 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21477 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21478 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21480 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21482 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21483 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21485 #: www/register/index.php:156
21486 #, fuzzy, php-format
21487 msgid "Approval Error: %1$s"
21488 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21490 #: www/register/index.php:159
21493 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21494 "containing further information shortly."
21496 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21497 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21498 ">Grazas por elixir %1$s"
21500 #: www/register/index.php:178
21502 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21503 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21504 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21506 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21507 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21508 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21510 #: www/register/index.php:185
21512 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21513 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21514 "and max 40 characters)."
21516 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21517 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21518 "de 3-40 caracteres)."
21520 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21521 msgid "Project Purpose And Summarization"
21524 #: www/register/index.php:197
21527 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21528 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21529 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21530 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21531 "description will not be used as a public description of your project. It "
21532 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21534 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21535 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21536 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21537 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21538 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21539 "estar escrita en inglés."
21541 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21543 msgid "Project Public Description"
21544 msgstr "Vida do proxecto "
21546 #: www/register/index.php:207
21548 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21549 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21551 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21552 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21554 #: www/register/index.php:215
21556 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21557 "for your project."
21560 #: www/register/index.php:216
21562 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21563 "places around the site. They are:"
21566 #: www/register/index.php:218
21568 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21569 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21571 #: www/register/index.php:219
21572 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21575 #: www/register/index.php:220
21577 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21580 #: www/register/index.php:221
21581 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21584 #: www/register/index.php:222
21586 msgid "must be a valid Unix username;"
21587 msgstr "O nome unix non é válido"
21589 #: www/register/index.php:223
21590 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21593 #: www/register/index.php:224
21595 msgid "Unix name will never change for this project;"
21596 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21598 #: www/register/index.php:226
21600 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21601 "things, including:"
21604 #: www/register/index.php:228
21606 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21609 #: www/register/index.php:229
21610 msgid "the URL of your source code repository,"
21613 #: www/register/index.php:231
21615 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21618 #: www/register/index.php:233
21619 msgid "search engines throughout the site."
21622 #: www/register/index.php:246
21624 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21625 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21627 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21628 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21630 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21635 #: www/register/index.php:265
21637 msgid "Project template"
21638 msgstr "Árbore de proxectos"
21640 #: www/register/index.php:272
21643 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21644 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21645 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21646 "same set of enabled plugins, and so on)."
21649 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21651 msgid "Start from empty project"
21652 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21654 #: www/register/index.php:276
21657 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21658 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21659 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21662 #: www/register/index.php:288
21665 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21666 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21667 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21668 "enabled plugins, and so on)."
21671 #: www/register/index.php:300
21674 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21675 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21679 #: www/register/index.php:307
21681 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21684 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21688 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21689 msgid "User Activity"
21690 msgstr "Actividade de usuario"
21692 #: www/reporting/index.php:54
21693 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21695 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21696 "documentos, descargas"
21698 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21699 msgid "Project Activity"
21700 msgstr "Actividade do proxecto"
21702 #: www/reporting/index.php:61
21703 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21705 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21706 "documentos, descargas"
21708 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21709 msgid "Tool Pie Graphs"
21710 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21712 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21713 msgid "Site-Wide Activity"
21714 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21716 #: www/reporting/index.php:71
21717 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21718 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21720 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21721 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21725 #: www/reporting/index.php:72
21726 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21727 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21729 #: www/reporting/index.php:73
21730 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21731 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21733 #: www/reporting/index.php:74
21734 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21735 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21737 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21738 msgid "User Summary Report"
21739 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21741 #: www/reporting/index.php:82
21742 msgid "Administrative"
21743 msgstr "Administrativo"
21745 #: www/reporting/index.php:84
21746 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21747 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21749 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21750 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21751 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21753 #: www/reporting/projecttime.php:62
21754 msgid "Time Tracking By Project"
21755 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21757 #: www/reporting/rebuild.php:42
21759 msgid "Successfully Rebuilt"
21760 msgstr "Eliminouse correctamente "
21762 #: www/reporting/rebuild.php:47
21764 msgid "Reporting System Initialization"
21765 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21767 #: www/reporting/rebuild.php:50
21769 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21770 "to rebuild the reporting tables."
21773 #: www/reporting/rebuild.php:53
21775 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21776 "am Sure” box and click the button below."
21779 #: www/reporting/rebuild.php:56
21780 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21783 #: www/reporting/rebuild.php:67
21784 msgid "Press ONLY ONCE"
21785 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21787 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21788 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21789 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21791 #: www/reporting/timeadd.php:70
21793 msgid "Internal error: delete: "
21794 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21796 #: www/reporting/timeadd.php:121
21798 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21799 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21801 #: www/reporting/timeadd.php:141
21802 msgid "Project/Task"
21803 msgstr "Proxecto/tarefa"
21805 #: www/reporting/timeadd.php:143
21806 msgid "Hours worked"
21809 #: www/reporting/timeadd.php:187
21810 msgid "Total Hours"
21811 msgstr "Total de horas"
21813 #: www/reporting/timeadd.php:193
21815 msgstr "Engadir unha entrada"
21817 #: www/reporting/timeadd.php:194
21820 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21821 "Task and category to record your time in."
21823 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21824 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21826 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21827 msgid "Change Week"
21828 msgstr "Cambiar semana"
21830 #: www/reporting/timeadd.php:223
21831 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21832 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21834 #: www/reporting/timeadd.php:225
21836 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21839 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21840 "subproxecto no xestor de tarefas."
21842 #: www/reporting/timeadd.php:228
21843 msgid "Week Starting"
21844 msgstr "Semana de inicio"
21846 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21847 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21849 msgid "Update Successful"
21850 msgstr "Actualizouse correctamente "
21852 #: www/reporting/timecategory.php:69
21854 msgstr "Código temporal"
21856 #: www/reporting/timecategory.php:83
21858 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21859 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21862 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21863 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21864 "“programación”, “probas”."
21866 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21868 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21871 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21873 #: www/reporting/usersummary.php:66
21875 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21876 "with an open date in that range."
21878 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21879 "cunha data de apertura nese rango."
21881 #: www/reporting/usersummary.php:73
21882 msgid "Task Status"
21883 msgstr "Estado da tarefa"
21885 #: www/reporting/usersummary.php:100
21886 msgid "No matches found"
21887 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21889 #: www/reporting/usersummary.php:106
21891 msgstr "Horas acumuladas"
21893 #: www/reporting/usersummary.php:107
21895 msgstr "Horas restantes"
21897 #: www/reporting/usertime.php:62
21898 msgid "User Time Reporting"
21899 msgstr "Informe de horas de usuario"
21901 #: www/scm/admin/index.php:66
21903 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21906 #: www/scm/admin/index.php:80
21909 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21912 #: www/scm/admin/index.php:153
21914 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21915 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21917 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21918 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21920 #: www/scm/admin/index.php:169
21921 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21923 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21926 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21928 msgid "View Source Code"
21929 msgstr "IP de orixe"
21931 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21933 msgid "Online Source code browsing"
21934 msgstr "IP de orixe"
21936 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21937 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21940 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21941 msgid "Administration page : enable / disable options"
21944 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21945 msgid "Commits By User"
21946 msgstr "Envíos por usuario"
21948 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21950 msgid "No commits during this period."
21951 msgstr "Abandonando o proxecto"
21953 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21955 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21956 "next few minutes."
21958 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21961 #: www/scm/index.php:45
21963 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21964 "configure one using the Administration submenu."
21967 #: www/scm/index.php:48
21968 #, fuzzy, php-format
21969 msgid "Source Code Repository for %s"
21970 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21972 #: www/scm/reporting/index.php:35
21974 msgid "SCM Repository Reporting"
21975 msgstr "Repositorio de SCM "
21977 #: www/scm/reporting/index.php:37
21979 msgid "Commits Over Time"
21980 msgstr "Envíos por usuario"
21982 #: www/scm/reporting/index.php:42
21984 msgid "Commits Last 30 Days"
21985 msgstr "Sen acceso "
21987 #: www/scm/reporting/index.php:47
21989 msgid "Commits Last 90 Days"
21990 msgstr "Sen acceso "
21992 #: www/scm/reporting/index.php:52
21993 msgid "Commits Last 365 Days"
21996 #: www/scm/viewvc.php:95
21997 #, fuzzy, php-format
21998 msgid "Could not open script %s."
21999 msgstr "Non se puido obter autorización."
22001 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
22002 msgid "This project's documents"
22003 msgstr "Os documentos deste proxecto"
22005 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22009 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22010 msgid "This project's forums"
22011 msgstr "Os foros deste proxecto"
22013 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22014 msgid "This project's releases"
22015 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22017 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22018 msgid "This project's news"
22019 msgstr "As novas deste proxecto"
22021 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22022 msgid "This project's tasks"
22023 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22025 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22026 msgid "This project's trackers"
22027 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22029 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
22030 msgid "Error: Under min length search"
22031 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
22033 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22034 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22035 msgid "Forum Search Results"
22036 msgstr "Resultado da procura no foro"
22038 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22039 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22040 msgid "Tracker Search Results"
22041 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22043 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22044 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22045 msgid "Task Search Results"
22046 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22048 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22049 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22050 msgid "Documentation Search Results"
22051 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22053 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22054 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22055 msgid "Files Search Results"
22056 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22058 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22059 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22060 msgid "News Search Results"
22061 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22063 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22065 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22068 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22069 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22073 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22074 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22075 msgid "No sections available (check your permissions)"
22076 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22078 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22079 msgid "with all words"
22080 msgstr "Con todas as palabras "
22082 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22083 msgid "with one word"
22084 msgstr "con unha palabra"
22086 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
22091 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22093 msgid "Search for documents"
22094 msgstr "Buscar nos documentos"
22096 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22097 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22098 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22102 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22103 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22106 msgstr "Data da publicación"
22108 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22109 #, fuzzy, php-format
22110 msgid "%s Search Results"
22111 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22113 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22115 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22118 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22120 msgid "People Search"
22121 msgstr "Busca global"
22123 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22125 msgid "Project Search"
22126 msgstr "Nome do proxecto"
22128 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22132 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22133 msgid "Search the entire project"
22134 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22136 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22140 #: www/search/index.php:82
22141 msgid "Error: Invalid search"
22142 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22144 #: www/sendmessage.php:33
22147 msgstr "Enderezo: "
22149 #: www/sendmessage.php:33
22152 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22154 #: www/sendmessage.php:50
22156 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22157 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22159 #: www/sendmessage.php:68
22161 msgstr "Texto da mensaxe "
22163 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22167 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22168 msgid "Message has been sent"
22169 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22171 #: www/sendmessage.php:123
22172 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22175 #: www/sendmessage.php:127
22177 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22181 #: www/sendmessage.php:131
22183 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22184 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22185 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22186 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22189 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22190 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22191 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22192 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22193 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22195 #: www/sendmessage.php:141
22197 msgstr "O seu nome"
22199 #: www/sendmessage.php:145
22200 msgid "Your Email Address"
22201 msgstr "O seu enderezo de correo "
22203 #: www/sendmessage.php:157
22204 msgid "Send Message"
22205 msgstr "Enviar mensaxe"
22207 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22208 msgid "Submit A New Snippet"
22209 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22211 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22212 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22213 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22215 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22216 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22218 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22221 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22222 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22223 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22225 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22226 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22227 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22228 msgid "Back To Add Page"
22229 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22231 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22232 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22234 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22237 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22238 #: www/snippet/submit.php:74
22239 msgid "Error doing snippet version insert"
22241 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22243 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22244 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22245 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22247 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22248 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22249 #: www/snippet/submit.php:81
22250 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22251 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22253 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22255 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22257 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22258 "paquete sucesivamente."
22260 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22262 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22263 "specific version of a snippet on the browse pages."
22265 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22266 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22268 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22269 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22270 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22272 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22273 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22274 #: www/snippet/submit.php:144
22275 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22276 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22278 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22279 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22280 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22281 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22283 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22284 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22285 msgid "Snippets In This Package"
22286 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22288 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22289 msgid "New snippet version"
22290 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22292 #: www/snippet/addversion.php:84
22294 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22295 "enough to share with others, please do so."
22297 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22298 "para a compartilo, por favor, fágao."
22300 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22301 msgid "Paste the Code Here"
22302 msgstr "Pegue o código aquí"
22304 #: www/snippet/addversion.php:127
22305 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22306 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22308 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22309 msgid "Error doing snippet package version insert"
22311 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22313 #: www/snippet/addversion.php:155
22314 msgid "New snippet package"
22315 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22317 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22318 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22319 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22321 #: www/snippet/addversion.php:165
22322 msgid "Add snippet to package"
22323 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22325 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22327 msgstr "IMPORTANTE!"
22329 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22331 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22332 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22333 "you leave this page."
22335 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22336 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22337 "ANTES de saír esta páxina."
22339 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22340 #: www/snippet/package.php:109
22341 msgid "Add snippets to package"
22342 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22344 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22346 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22347 "then add them using the new window link shown above."
22349 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22350 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22353 #: www/snippet/addversion.php:207
22355 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22356 "enough to share with others, please do so."
22358 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22359 "para a compartir, por favor, fágao."
22361 #: www/snippet/addversion.php:236
22362 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22363 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22365 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22366 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22367 #: www/snippet/index.php:101
22368 msgid "Snippet Library"
22369 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22371 #: www/snippet/browse.php:62
22373 msgid "Snippets by language: %1$s"
22374 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22376 #: www/snippet/browse.php:69
22378 msgid "Snippets by category: %1$s"
22379 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22381 #: www/snippet/browse.php:71
22382 msgid "Error: bad url?"
22383 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22385 #: www/snippet/browse.php:80
22386 msgid "No snippets found."
22387 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22389 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22390 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22392 msgstr "ID de fragmento"
22394 #: www/snippet/browse.php:86
22398 #: www/snippet/browse.php:93
22399 msgid "Packages Of Snippets"
22400 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22402 #: www/snippet/browse.php:108
22404 msgstr "Fragmentos"
22406 #: www/snippet/delete.php:142
22408 msgid "Error: mangled URL?"
22409 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22411 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22412 msgid "Error: no versions found"
22413 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22415 #: www/snippet/detail.php:60
22416 msgid "Versions Of This Snippet:"
22417 msgstr "Versións deste fragmento:"
22419 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22420 msgid "Download Version"
22421 msgstr "Descargar versión"
22423 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22424 msgid "Date Posted"
22425 msgstr "Data de publicación"
22427 #: www/snippet/detail.php:87
22428 msgid "Changes since last version:"
22429 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22431 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22433 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22435 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22437 #: www/snippet/detail.php:106
22438 msgid "Latest Snippet Version: "
22439 msgstr "Última versión do fragmento:"
22441 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22442 msgid "Submit a new version"
22443 msgstr "Enviar unha nova versión"
22445 #: www/snippet/detail.php:116
22447 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22448 "feel it is appropriate to share with others."
22450 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22451 "é apropiado compartilo."
22453 #: www/snippet/detail.php:150
22454 msgid "Versions Of This Package:"
22455 msgstr "Versións deste paquete:"
22457 #: www/snippet/detail.php:153
22458 msgid "Package Version"
22459 msgstr "Versión do paquete"
22461 #: www/snippet/detail.php:156
22463 msgstr "Editar/eliminar"
22465 #: www/snippet/detail.php:193
22466 msgid "Latest Package Version: "
22467 msgstr "Última versión do paquete:"
22469 #: www/snippet/detail.php:203
22471 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22472 "feel it is appropriate to share with others."
22474 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22475 "é apropiado compartilo."
22477 #: www/snippet/detail.php:223
22478 msgid "Error: was the URL mangled?"
22479 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22481 #: www/snippet/index.php:50
22483 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22484 "and functions with the Open Source Software Community."
22487 #: www/snippet/index.php:52
22489 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22490 "snippet quickly and easily."
22493 #: www/snippet/index.php:54
22495 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22496 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22499 #: www/snippet/index.php:56
22501 msgid "Browse Snippets"
22502 msgstr "Fragmentos"
22504 #: www/snippet/index.php:58
22505 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22508 #: www/snippet/index.php:64
22509 msgid "Browse by Language"
22510 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22512 #: www/snippet/package.php:57
22514 msgid "Error doing snippet package insert"
22515 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22517 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22518 #: www/snippet/package.php:127
22519 msgid "Submit A New Snippet Package"
22520 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22522 #: www/snippet/package.php:62
22523 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22524 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22526 #: www/snippet/package.php:132
22528 "You can group together existing snippets into a package using this "
22529 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22530 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22533 #: www/snippet/package.php:135
22534 msgid "Create the package using this form."
22537 #: www/snippet/package.php:136
22539 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22543 #: www/snippet/package.php:138
22545 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22546 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22547 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22551 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22552 msgid "Suggest a Language"
22553 msgstr "Suxerir un idioma"
22555 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22556 msgid "Suggest a Category"
22557 msgstr "Suxerir unha categoría"
22559 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22560 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22562 msgstr "Debe elixir un "
22564 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22566 msgstr "Admin. de Unix"
22568 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22569 msgid "HTML Manipulation"
22570 msgstr "Manipulación de HTML"
22572 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22573 msgid "BBS Systems"
22574 msgstr "Sistemas de BBS"
22576 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22580 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22582 msgstr "Calendarios"
22584 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22585 msgid "Database Manipulation"
22586 msgstr "Manipulación da base de datos"
22588 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22590 msgstr "A procurar"
22592 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22593 msgid "File Management"
22594 msgstr "Xestión de ficheiros"
22596 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22600 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22604 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22605 msgid "Shopping Carts"
22606 msgstr "Tarxetas de compra"
22608 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22609 msgid "Math Functions"
22610 msgstr "Funcións matemáticas"
22612 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22616 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22617 msgid "Full Script"
22618 msgstr "Script completo"
22620 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22621 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22622 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22624 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22628 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22632 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22633 msgid "WebSite Only"
22636 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22637 msgid "Other Language"
22638 msgstr "Outra linguaxe"
22640 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22641 msgid "Create A Package"
22642 msgstr "Crear un paquete "
22644 #: www/snippet/submit.php:59
22645 msgid "Error doing snippet insert"
22646 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22648 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22649 msgid "Snippet Added Successfully."
22650 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22652 #: www/snippet/submit.php:85
22653 msgid "Snippet submit"
22654 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22656 #: www/snippet/submit.php:89
22658 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22659 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22660 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22663 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22664 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22665 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22666 "persoas o poidan ler e entendelo."
22668 #: www/snippet/submit.php:92
22670 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22671 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22672 "you are submitting an entirely new script or function."
22674 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22675 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22676 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22678 #: www/snippet/submit.php:113
22679 msgid "Script Type"
22680 msgstr "Tipo de script"
22682 #: www/soap/index.php:160
22686 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22688 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22689 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22691 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22692 msgid "Register Date:"
22693 msgstr "Data de rexistro"
22695 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22698 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22700 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22702 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22704 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22705 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22706 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22707 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22709 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22712 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22714 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22716 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22718 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22720 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22722 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22723 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22725 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22727 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22728 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22730 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22731 msgid "Software Map"
22732 msgstr "Mapa de software"
22734 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22735 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22736 msgid "That Trove category does not exist"
22737 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22739 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22740 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22741 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22743 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22744 msgid "Remove This Filter"
22745 msgstr "Eliminar este filtro "
22747 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22749 msgid "%1$s projects"
22750 msgstr "Proxectos de %1$s"
22752 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22754 msgstr "Navegar por "
22756 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22758 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22759 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22760 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22761 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22763 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22764 msgid "Activity Percentile"
22765 msgstr "Percentil de actividade"
22767 #: www/source.php:36
22768 msgid "A file must be specified for this page."
22769 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22771 #: www/source.php:40
22772 msgid "The file argument is invalid."
22773 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22775 #: www/source.php:53
22776 msgid "Cannot find specified file to display."
22777 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22779 #: www/source.php:56
22781 msgid "Source of %1$s"
22782 msgstr "Fonte de %1$s"
22784 #: www/stats/graphs.php:36
22785 #, fuzzy, php-format
22786 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22787 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22789 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22790 msgid "OVERVIEW STATS"
22791 msgstr "Estatísticas xerais"
22793 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22794 msgid "PROJECT STATS"
22795 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22797 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22798 msgid "SITE GRAPHS"
22799 msgstr "Gráficas do sitio"
22801 #: www/stats/graphs.php:50
22802 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22805 #: www/stats/i18n.php:32
22806 #, fuzzy, php-format
22807 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22808 msgstr "Distribucións de idiomas"
22810 #: www/stats/i18n.php:54
22811 msgid "Total Non-English"
22812 msgstr "Total de non inglés"
22814 #: www/stats/i18n.php:59
22816 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22817 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22818 "browser preferences"
22820 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22821 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22822 "cookies e nas preferencias do navegador"
22824 #: www/stats/index.php:32
22825 #, fuzzy, php-format
22826 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22827 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22829 #: www/stats/index.php:60
22831 msgid "Other statistics"
22832 msgstr "Usar as estatísticas"
22834 #: www/stats/lastlogins.php:41
22835 msgid "No records found. Database error: "
22836 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22838 #: www/stats/lastlogins.php:52
22840 msgstr "IP de orixe"
22842 #: www/stats/projects.php:37
22843 #, fuzzy, php-format
22844 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22845 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22847 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22848 msgid "All Projects"
22849 msgstr "Todos os proxectos"
22851 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22852 msgid "Special Projects"
22853 msgstr "Proxectos especiais"
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22857 msgid " (no category found with ID %d)"
22858 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22860 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22861 msgid "Projects in trove category:"
22862 msgstr "Proxectos na categoría:"
22864 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22865 msgid "OR enter Special Project List:"
22866 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22868 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22869 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22870 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22872 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22876 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22878 msgstr "últimos 30"
22880 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22884 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22885 msgid "Generate Report"
22886 msgstr "Xerar informe"
22888 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22890 msgstr "Todos os rexistros"
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22896 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22898 msgstr "Subdominio"
22900 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22902 msgstr "Descargas (checkouts)"
22904 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22905 msgid "Query returned no valid data."
22906 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22908 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22910 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22911 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22914 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22916 msgstr "Vistas do sitio"
22918 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22919 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22920 msgid "Subdomain Views"
22921 msgstr "Vistas do subdominio"
22923 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22925 msgstr "Non hai datos"
22927 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22929 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22930 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22932 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22933 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22934 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22936 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22938 msgstr "Desenvolvedores"
22940 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22941 msgid "Page view: no graph to display."
22944 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22947 msgstr "Engadir usuario"
22949 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22951 msgid "New projects"
22952 msgstr "Subproxecto"
22954 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22955 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22958 #: www/survey/admin/index.php:35
22960 msgid "Surveys Administration"
22961 msgstr "Administración de enquisas"
22963 #: www/survey/admin/index.php:52
22965 msgid "You are not a Project admin"
22966 msgstr "Administración do proxecto "
22968 #: www/survey/admin/index.php:58
22969 msgid "It's simple to create a survey."
22972 #: www/survey/admin/index.php:62
22973 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22976 #: www/survey/admin/index.php:65
22978 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22979 "strong> list of questions)."
22982 #: www/survey/admin/index.php:68
22985 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22988 #: www/survey/admin/index.php:73
22991 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22994 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22997 #: www/survey/admin/question.php:52
22999 msgid "Edit a Question"
23000 msgstr "Editar unha pregunta"
23002 #: www/survey/admin/question.php:52
23004 msgid "Add a Question"
23005 msgstr "Engadir unha pregunta"
23007 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23009 msgid "Cannot get Survey Question"
23010 msgstr "Preguntas da enquisa"
23012 #: www/survey/admin/question.php:78
23013 msgid "Delete successful"
23014 msgstr "Eliminouse correctamente"
23016 #: www/survey/admin/question.php:119
23017 msgid "No questions found"
23018 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23020 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23022 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23023 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23025 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23026 msgid "Survey Questions"
23027 msgstr "Preguntas da enquisa"
23029 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23030 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23031 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23033 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23034 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23035 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23037 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23039 msgid "%1$s question found"
23040 msgid_plural "%1$s questions found"
23041 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23042 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23044 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23046 msgstr "Resultados"
23048 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23052 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23053 msgid "Survey Results"
23054 msgstr "Resultado das enquisas"
23056 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23058 msgid "Cannot get Survey"
23059 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23061 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23066 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23067 msgid "No Survey Question is found"
23068 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23070 #: www/survey/admin/survey.php:72
23072 msgid "Survey Added"
23073 msgstr "Administración de enquisas"
23075 #: www/survey/admin/survey.php:91
23077 msgid "Edit a Survey"
23078 msgstr "Editar unha enquisa"
23080 #: www/survey/admin/survey.php:91
23082 msgid "Add a Survey"
23083 msgstr "Engadir unha enquisa"
23085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23087 msgstr "Engadir unha enquisa"
23089 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23091 msgid "Add Question"
23092 msgstr "Engadir preguntas"
23094 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23095 msgid "Show Results"
23096 msgstr "Mostrar resultados"
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23100 msgid "Views Surveys"
23101 msgstr "Usar as enquisas"
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23105 msgid "Add this Question"
23106 msgstr "Engadir esta pregunta."
23108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23110 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23113 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23117 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23123 msgid "Question Type"
23124 msgstr "Tipo de pregunta"
23126 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23128 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23131 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23133 msgid "Add this Survey"
23134 msgstr "Engadir esta enquisa"
23136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23138 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23140 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23145 msgid "Survey Title"
23146 msgstr "Título da enquisa"
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23150 msgstr "Está activa?"
23152 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23153 msgid "Addable Questions"
23154 msgstr "Preguntas para engadir"
23156 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23157 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23162 msgid "Questions in this Survey"
23163 msgstr "Preguntas na enquisa"
23165 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23167 msgid "Delete from this Survey"
23168 msgstr "Preguntas na enquisa"
23170 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23174 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23178 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23180 msgid "%d question found"
23181 msgid_plural "%d questions found"
23182 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23183 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23185 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23187 msgstr "ID da enquisa"
23189 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23190 msgid "Number of Questions"
23191 msgstr "Número de preguntas"
23193 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23194 msgid "Number of Votes"
23195 msgstr "Número de votos"
23197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23198 msgid "Did I Vote?"
23201 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23206 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23208 msgid "Result with Graph"
23209 msgstr "Resultado con gráfico"
23211 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23213 msgid "Result with Graph and Comments"
23214 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23216 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23217 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23222 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23223 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23224 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23226 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23227 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23228 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23230 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23234 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23236 msgid "View All %1$s Comment"
23237 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23238 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23239 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23241 #: www/survey/index.php:46
23242 #, fuzzy, php-format
23243 msgid "Surveys for %1$s"
23244 msgstr "Fonte de %1$s"
23246 #: www/survey/index.php:58
23248 msgid "Select a survey to vote"
23249 msgstr "Escolla un proxecto:"
23251 #: www/survey/privacy.php:41
23253 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23254 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23257 #: www/survey/privacy.php:44
23259 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23260 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23261 "understand the quality of a given project."
23264 #: www/survey/privacy.php:47
23266 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23267 "project administrators or the public or third parties."
23270 #: www/survey/privacy.php:50
23272 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23273 "specific users or developers."
23276 #: www/survey/privacy.php:53
23278 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23279 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23282 #: www/survey/rating_resp.php:59
23283 msgid "Vote registered"
23284 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23286 #: www/survey/rating_resp.php:60
23287 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23288 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23290 #: www/survey/rating_resp.php:64
23295 #: www/survey/rating_resp.php:64
23300 #: www/survey/rating_resp.php:64
23304 #: www/survey/survey.php:51
23305 msgid "Vote for Survey"
23306 msgstr "Nome da enquisa"
23308 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23311 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23313 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23316 #: www/survey/survey_resp.php:41
23317 msgid "Survey Complete"
23318 msgstr "Enquisa completa"
23320 #: www/survey/survey_resp.php:57
23321 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23322 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23324 #: www/survey/survey_resp.php:58
23329 #: www/terms.php:31
23330 msgid "Terms of use"
23331 msgstr "Condicións de uso"
23333 #: www/terms.php:36
23335 msgid "%1$s Terms of Use"
23336 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23338 #: www/terms.php:39
23341 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23342 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23343 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23345 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23346 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23347 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23349 #: www/top/index.php:29
23350 #, fuzzy, php-format
23351 msgid "Top %1$s Projects"
23352 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23354 #: www/top/index.php:32
23357 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23358 "ranked projects in several categories."
23360 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23361 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23363 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23364 msgid "Most Active All Time"
23365 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23367 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23368 msgid "Top Downloads"
23369 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23371 #: www/top/index.php:37
23372 msgid "Top Project Pageviews"
23373 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23375 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23376 msgid "Top Forum Post Counts"
23377 msgstr "Os foros con máis actividade"
23379 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23380 msgid "Updated Daily"
23381 msgstr "Actualización diaria"
23383 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23384 msgid "View Other Top Categories"
23385 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23387 #: www/top/mostactive.php:52
23388 msgid "Project name"
23389 msgstr "Nome do proxecto"
23391 #: www/top/mostactive.php:52
23393 msgstr "Porcentaxe"
23395 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23399 #: www/top/toplist.php:37
23401 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23403 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23404 "impresións do logotipo de %2$s)"
23406 #: www/top/topusers.php:52
23407 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23408 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23410 #: www/top/topusers.php:55
23412 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23414 #: www/top/topusers.php:65
23416 msgstr "Clasificación"
23418 #: www/top/topusers.php:66
23420 msgstr "Última clasificación"
23422 #: www/top/topusers.php:86
23426 #: www/top/topusers.php:89
23430 #: www/top/topusers.php:92
23435 #: www/top/topusers.php:95
23438 msgstr "Baixa %1$s"
23440 #: www/tracker/admin/index.php:99
23442 msgid "Delete Layout Template"
23443 msgstr "Eliminar modelo"
23445 #: www/tracker/admin/index.php:100
23446 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23449 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23451 msgid "Do you really want to do that?"
23452 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23454 #: www/tracker/admin/index.php:111
23456 msgid "Layout Template Deleted"
23457 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23459 #: www/tracker/admin/index.php:176
23461 msgid "Delete Canned Response"
23462 msgstr "Resposta eliminada "
23464 #: www/tracker/admin/index.php:177
23466 msgid "You are about to delete your canned response"
23467 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23469 #: www/tracker/admin/index.php:193
23471 msgid "Canned Response Deleted"
23472 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23474 #: www/tracker/admin/index.php:238
23475 msgid "Successfully Deleted."
23476 msgstr "Eliminouse correctamente"
23478 #: www/tracker/download.php:56
23480 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23481 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23483 #: www/tracker/index.php:51
23484 #, fuzzy, php-format
23485 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23486 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23488 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23490 msgid "Response Time"
23491 msgstr "Título da resposta: "
23493 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23495 msgid "By Assignee"
23496 msgstr "Asignado a"
23498 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23500 msgid "Tracker Activity Reporting"
23501 msgstr "Informe de horas de usuario"
23503 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23505 msgid "No roadmap available"
23506 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23508 #: www/tracker/roadmap.php:191
23510 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23511 "related to a release."
23514 #: www/tracker/roadmap.php:192
23517 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23518 "\">create roadmaps</a>."
23521 #: www/tracker/roadmap.php:238
23522 #, fuzzy, php-format
23523 msgid "release %s is not available"
23524 msgstr "Información non dispoñíbel"
23526 #: www/tracker/roadmap.php:409
23528 msgid "Display options"
23529 msgstr "Eliminar artefacto"
23531 #: www/tracker/roadmap.php:422
23533 msgid "Number of release(s) to display"
23534 msgstr "Número de preguntas"
23536 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23538 msgid "Return to last release(s)"
23541 #: www/tracker/roadmap.php:435
23543 msgid "Display graphs"
23544 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23546 #: www/tracker/roadmap.php:437
23550 #: www/tracker/roadmap.php:452
23552 msgid "No release available"
23553 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23555 #: www/tracker/roadmap.php:471
23557 msgid "Display as text"
23558 msgstr "Eliminar artefacto"
23560 #: www/tracker/roadmap.php:512
23562 msgid "No data for this release"
23563 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23565 #: www/tracker/roadmap.php:538
23567 msgstr "Descoñecido"
23569 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23570 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23571 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23573 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23574 msgid "Parent Category: "
23575 msgstr "Categoría superior:"
23577 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23578 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23579 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23581 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23582 msgid "New category full name (80 characters max): "
23583 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23585 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23586 msgid "New category description (255 characters max): "
23587 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23589 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23590 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23591 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23593 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23594 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23595 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23597 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23599 msgstr "Actualizar "
23601 #: www/trove/index.php:46
23603 msgstr "Árbore de proxectos"
23605 #: www/trove/index.php:69
23606 msgid "Limiting View"
23607 msgstr "Limitando a vista"
23609 #: www/trove/index.php:76
23610 msgid "Remove Filter"
23611 msgstr "Eliminar filtro"
23613 #: www/trove/index.php:178
23615 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23617 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23619 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23622 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23625 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23626 msgid "Invalid Trove Category"
23627 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23629 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23630 msgid "Empty strings"
23631 msgstr "Cadeas baleiras"
23633 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23634 msgid "Cannot update"
23635 msgstr "Non se puido actualizar"
23638 msgid "No User Name Provided"
23639 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23641 #: www/widgets/widgets.php:54
23643 msgid "Personal Page for %s"
23644 msgstr "Páxina persoal de %s"
23649 #~ msgid "Forums: Administration"
23650 #~ msgstr "Foros: Administración"
23653 #~ msgid "Change PW"
23654 #~ msgstr "Cambiar semana"
23656 #~ msgid "[DevProfile]"
23657 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23659 #~ msgid "[Activate]"
23660 #~ msgstr "[Activar]"
23662 #~ msgid "[Delete]"
23663 #~ msgstr "[Eliminar]"
23665 #~ msgid "[Suspend]"
23666 #~ msgstr "[Suspender]"
23669 #~ msgid "[Project Admin]"
23670 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23672 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23674 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23675 #~ "plugin rexistrado"
23677 #~ msgid "Registered: "
23678 #~ msgstr "Rexistrado: "
23681 #~ msgid "Project tree"
23682 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23684 #~ msgid "Activity Ranking: "
23685 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23687 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23688 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23691 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23694 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23695 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23698 #~ msgid "No documents"
23699 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23702 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23703 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23706 #~ msgid "Last modified"
23707 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23710 #~ msgid "New document"
23711 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23714 #~ msgid "New folder"
23715 #~ msgstr "Novo rol"
23717 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23718 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23727 #~ msgid "File-Release"
23728 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23731 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23732 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23734 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23735 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23738 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23739 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23741 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23742 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23744 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23746 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23748 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23750 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23753 #~ msgid "Error getting forum"
23754 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23757 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23758 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23761 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23762 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23768 #~ msgid "Project summary"
23769 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23772 #~ msgid "Edit Ticket: "
23773 #~ msgstr "Editar rol"
23776 #~ msgid "Task failed:"
23777 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23780 #~ msgid "Missing category name."
23781 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23784 #~ msgid "External subprojects Admin"
23785 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23787 #~ msgid "Project Info"
23788 #~ msgstr "Información do proxecto"
23790 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23791 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23794 #~ msgid "Target date"
23795 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23798 #~ msgid "Request tokens"
23799 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23801 #~ msgid "Unix name of the project:"
23802 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23804 #~ msgid "Ftp, Home"
23805 #~ msgstr "Ftp, Home"
23807 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23808 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23810 #~ msgid "%1$s Archives"
23811 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23813 #~ msgid "Notes & Changes"
23814 #~ msgstr "Notas e cambios "
23816 #~ msgid "Login name"
23817 #~ msgstr "Nome de usuario"
23819 #~ msgid "[New Account]"
23820 #~ msgstr "[Conta nova] "
23822 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23823 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23825 #~ msgid "Role name"
23826 #~ msgstr "Nome do rol"
23830 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23831 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23832 #~ "for your list to be created."
23834 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23835 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23836 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23839 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23840 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23842 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23843 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23847 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23848 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23851 #~ msgid "Insert Failed: "
23852 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23855 #~ msgid "Error inserting: "
23856 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23859 #~ msgid "Error updating: "
23860 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23864 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23865 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23866 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23867 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23868 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23869 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23870 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23871 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23872 #~ "time-consuming.</p>"
23874 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23875 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23876 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23877 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23878 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23879 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23880 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23881 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23882 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23885 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23887 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23888 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23890 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23893 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23895 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23896 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23898 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23902 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23903 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23906 #~ msgid "Content:"
23907 #~ msgstr "Contido novo?"
23910 #~ msgid "Child project: "
23911 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23913 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23915 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23932 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23933 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23935 #~ msgid "[add new]"
23936 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23939 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23940 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23941 #~ "once on \"Mass Update\"."
23943 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23944 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23945 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23951 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23952 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23954 #~ msgid "No responses set up in this group"
23955 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23957 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23958 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23961 #~ msgstr "Responder "
23964 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23965 #~ msgstr "Ver os membros "
23968 #~ msgid "Start Monitoring"
23969 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23971 #~ msgid "Stop monitoring"
23972 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23974 #~ msgid "Stop monitor"
23975 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23978 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23980 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23981 #~ "\">súa actividade</a>"
23984 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23985 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23988 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23989 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23992 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23994 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23997 #~ msgid "Public Areas"
23998 #~ msgstr "Áreas públicas"
24000 #~ msgid "Couldn't get message id"
24001 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24003 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
24004 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24008 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24011 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24014 #~ msgid "Filename"
24015 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24017 #~ msgid "Subject:"
24018 #~ msgstr "Asunto:"
24020 #~ msgid "Message:"
24021 #~ msgstr "Mensaxe:"
24023 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24024 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24026 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24027 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24030 #~ msgid "Posted by:"
24031 #~ msgstr "Publicado por "
24033 #~ msgid "Error: User does not exist"
24034 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24036 #~ msgid "That user does not exist"
24037 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24040 #~ msgid "Move to trash this document"
24041 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
24044 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24045 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24047 #~ msgid "Failed to add the skill"
24048 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24050 #~ msgid "Skills edit"
24051 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24054 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24055 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24057 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24058 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24061 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24062 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24065 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24066 #~ "can't, you can still enter your skills."
24068 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24069 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24071 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24073 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24074 #~ "administración do sistema"
24077 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24078 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24081 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24082 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24084 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24085 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24088 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24089 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24091 #~ msgid "JOB updated successfully"
24092 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24094 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24096 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24098 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24099 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24101 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24103 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24107 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24108 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24110 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24111 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24113 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24115 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24119 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24120 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24123 #~ msgid "Error inserting value: "
24124 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24126 #~ msgid "My Diary And Notes"
24127 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24129 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24130 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24134 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24137 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24138 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24139 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24141 #~ msgid "Mailing list"
24142 #~ msgstr "Lista de correo"
24145 #~ msgid "Mailing Lists for"
24146 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24148 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24149 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24151 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24152 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24155 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24156 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24157 #~ "of that group (below)."
24159 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24160 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24161 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24164 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24167 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24168 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24171 #~ msgid "Project full name"
24172 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24174 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24175 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24177 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24178 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24181 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24182 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24183 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24184 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24185 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24187 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24188 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24189 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24190 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24194 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24195 #~ "link to define your own canned responses"
24197 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24198 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24201 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24202 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24203 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24204 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24205 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24206 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24208 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24209 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24210 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24211 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24212 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24213 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24216 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24217 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24218 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24219 #~ "in Ascending or Descending order."
24221 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24222 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24223 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24224 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24228 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24229 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24230 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24231 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24232 #~ "support request into a bug."
24234 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24235 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24236 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24237 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24238 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24242 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24243 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24244 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24245 #~ "problem with a project."
24247 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24248 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24249 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24250 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24253 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24254 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24255 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24256 #~ "canned responses"
24258 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24259 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24260 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24261 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24262 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24265 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24266 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24267 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24268 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24270 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24271 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24272 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24273 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24275 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24276 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24278 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24279 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24281 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24282 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24284 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24285 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24288 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24289 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24292 #~ msgid "Delete Custom Field"
24293 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24296 #~ msgid "Delete Tracker"
24297 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24299 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24300 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24302 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24303 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24305 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24306 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24311 #~ msgid "Release name"
24312 #~ msgstr "Nome de publicación"
24314 #~ msgid "Post date"
24315 #~ msgstr "Data da publicación"
24317 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24318 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24320 #~ msgid "Search results for %1$s"
24321 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24323 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24324 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24326 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24327 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24331 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24334 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24335 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24338 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24339 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24342 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24343 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24345 #~ msgid "Error creating group object"
24346 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24349 #~ msgid "Virtual Host: "
24350 #~ msgstr "Host virtual:"
24352 #~ msgid "Site admin"
24353 #~ msgstr "Administración do sitio"
24355 #~ msgid "Virtual Host:"
24356 #~ msgstr "Host virtual:"
24358 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24359 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24362 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24365 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24367 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24368 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24370 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24371 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24373 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24375 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24376 #~ "proporcionou un estado inicial."
24379 #~ msgid "Registation Complete"
24380 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24384 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24385 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24386 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24388 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24389 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24390 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24404 #~ msgid "Permission Denied"
24405 #~ msgstr "Permiso denegado"
24407 #~ msgid "Permission denied"
24408 #~ msgstr "Permiso denegado"
24410 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24411 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24414 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24415 #~ msgstr "Proxectos privados "
24417 #~ msgid "Member since:"
24418 #~ msgstr "Membro desde: "
24421 #~ msgid "User Id:"
24422 #~ msgstr "ID de usuario "
24424 #~ msgid "Login name:"
24425 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24427 #~ msgid "Language:"
24428 #~ msgstr "Idioma: "
24431 #~ msgid "Email Address:"
24432 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24434 #~ msgid "Address:"
24435 #~ msgstr "Enderezo: "
24438 #~ msgstr "Teléfono: "
24444 #~ msgstr "Título: "
24447 #~ msgid "Real Name:"
24448 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24451 #~ msgid "Additional informations"
24452 #~ msgstr "Información persoal"
24455 #~ msgid "Access Tokens"
24456 #~ msgstr "Acceso denegado "
24459 #~ msgid "Include child projects:"
24460 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24463 #~ msgid "Submitted by:"
24464 #~ msgstr "Enviado por"
24467 #~ msgid "Assigned to:"
24468 #~ msgstr "Asignado a "
24471 #~ msgid "Attached files"
24472 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24475 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24476 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24479 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24480 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24483 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24484 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24487 #~ msgid "Error On Update: "
24488 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24490 #~ msgid "Error On Update:"
24491 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24494 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24495 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24498 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24499 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24501 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24502 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24505 #~ msgid "Enable tree"
24506 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24509 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24510 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24512 #~ msgid "Mass update"
24513 #~ msgstr "Actualización masiva"
24516 #~ msgid "Attach :"
24517 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24520 #~ msgid "Mailing List "
24521 #~ msgstr "Listas de correo"
24524 #~ msgid "Message :"
24525 #~ msgstr "Mensaxe:"
24528 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24529 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24532 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24533 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24536 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24537 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24540 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24541 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24543 #~ msgid "Email Addr:"
24544 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24547 #~ msgid "Edit job"
24548 #~ msgstr "Editar o traballo"
24551 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24552 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24558 #~ msgid "Customize layout"
24559 #~ msgstr "Personalizar lista"
24561 #~ msgid "Created By"
24562 #~ msgstr "Creado por"
24565 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24566 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24569 #~ msgid "Confirm Deletion"
24570 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24573 #~ msgid "All users"
24574 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24577 #~ msgid "Add file"
24578 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24581 #~ msgid "Request Token Url"
24582 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24585 #~ msgid "Authorization Url"
24586 #~ msgstr "Autorizar"
24589 #~ msgid "Access Token Url"
24590 #~ msgstr "Acceso denegado "
24593 #~ msgid "Last Success:"
24594 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24597 #~ msgid "Last Failure:"
24598 #~ msgstr "Apelidos: "
24605 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24608 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24609 #~ "tipo 'Estado'."
24611 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24612 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24614 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24616 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24618 #~ msgid "No Stats Available"
24619 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24622 #~ msgid "No group_id set."
24623 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24625 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24626 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24629 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24630 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24632 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24633 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24637 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24638 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24639 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24640 #~ "by visiting %2$s after login)."
24642 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24643 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24644 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24645 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24649 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24650 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24651 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24652 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24653 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24656 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24657 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24658 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24659 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24660 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24661 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24664 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24665 #~ "is anything we can do to help you."
24667 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24668 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24670 #~ msgid "%s Project Approved"
24671 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24673 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24674 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24676 #~ msgid "Submitted Description"
24677 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24680 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24681 #~ "notified of their decision."
24683 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24684 #~ "a súa decisión."
24686 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24687 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24690 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24691 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24694 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24695 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24699 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24700 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24702 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24703 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24706 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24707 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24711 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24712 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24714 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24715 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24716 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24717 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24720 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24721 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24724 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24725 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24728 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24729 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24732 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24733 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24736 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24737 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24739 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24740 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24742 #~ msgid "I'm Sure"
24743 #~ msgstr "Estou seguro "
24745 #~ msgid "Add forum"
24746 #~ msgstr "Engadir este foro "
24748 #~ msgid "%1$s message deleted"
24749 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24750 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24751 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24753 #~ msgid "I'm Really Sure"
24754 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24757 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24758 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24760 #~ msgid "Assigned To"
24761 #~ msgstr "Asignado a "
24763 #~ msgid "Submitted By"
24764 #~ msgstr "Enviado por"
24767 #~ msgid "Related tasks"
24768 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24770 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24771 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24774 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24775 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24776 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24777 #~ "them in together below."
24779 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24780 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24781 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24782 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24784 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24785 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24788 #~ msgstr "Administración "
24790 #~ msgid "Users Added (graph)"
24791 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24793 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24794 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24796 #~ msgid "Activity (graph)"
24797 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24799 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24800 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24802 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24803 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24805 #~ msgid "Pie (graph)"
24806 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24808 #~ msgid "Line (graph)"
24809 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24811 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24812 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24817 #~ msgid "Submit changes"
24818 #~ msgstr "Enviar cambios"
24820 #~ msgid "All Fields Are Required."
24821 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24824 #~ msgid "Change week"
24825 #~ msgstr "Cambiar semana"
24828 #~ msgid "Download as a zip"
24829 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24831 #~ msgid "Missing Parameters"
24832 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24835 #~ msgid "monitoring stopped."
24836 #~ msgstr "Monitorización detida"
24839 #~ msgid "monitoring started"
24840 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24843 #~ msgid "Monitoring stopped."
24844 #~ msgstr "Monitorización detida"
24847 #~ msgid "Monitoring started."
24848 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24851 #~ msgid "No action to perform."
24852 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24854 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24855 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24858 #~ msgid "No data to display"
24859 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24861 #~ msgid "ERROR doing insert"
24862 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24864 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24865 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24868 #~ msgid "Survey Title: "
24869 #~ msgstr "Título da enquisa"
24872 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24873 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24875 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24876 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24878 #~ msgid "Tag cloud"
24879 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24882 #~ msgid "Browse per category."
24883 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24886 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24888 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24889 #~ "documentos, descargas"
24891 #~ msgid "Site-Wide"
24892 #~ msgstr "De todo o sistema"
24894 #~ msgid "Time-Tracking"
24895 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24897 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24898 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24900 #~ msgid "Release date"
24901 #~ msgstr "Data da publicación"
24903 #~ msgid "Trackers dashboard"
24904 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24906 #~ msgid "Diary & Notes"
24907 #~ msgstr "Diario e notas"
24909 #~ msgid "User fetch FAILED"
24910 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24913 #~ msgid "Page views"
24914 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24916 #~ msgid "%1$s Reporting"
24917 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24920 #~ msgid "Cumulative users."
24921 #~ msgstr "Total de usuarios"
24924 #~ msgid "Users added."
24925 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24928 #~ msgid "Projects added."
24929 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24932 #~ msgid "Cumulative Projects."
24933 #~ msgstr "Total de proxectos"
24935 #~ msgid "I am sure"
24936 #~ msgstr "Estou seguro "
24942 #~ msgstr "Semanas"
24948 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24949 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24952 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24953 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24954 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24956 #~ msgid "New Additions, by Day"
24957 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24959 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24960 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24962 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24963 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24965 #~ msgid "Forge Page Views"
24966 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24968 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24969 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24971 #~ msgid "Views (RED)"
24972 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24974 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24975 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24977 #~ msgid "Responses"
24978 #~ msgstr "Respostas"
24983 #~ msgid "View All Comments"
24984 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24987 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24988 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24989 #~ "\">the project page</a>."
24991 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24992 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24995 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24996 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24998 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24999 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
25001 #~ msgid "%1$s Account Registration"
25002 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
25005 #~ msgid "Error - update failed!"
25006 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
25008 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
25009 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
25011 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
25012 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25014 #~ msgid "Invalid Message ID"
25015 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25017 #~ msgid "Invalid Password:"
25018 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25021 #~ msgid "Invalid email "
25022 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25024 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25025 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25027 #~ msgid "Date not valid"
25028 #~ msgstr "A data non é válida"
25031 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25032 #~ msgstr "ID non válido"
25035 #~ msgid "Invalid Group Object"
25036 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25039 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25040 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25042 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25043 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25045 #~ msgid "Invalid Unix name"
25046 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25049 #~ msgid "Invalid folder."
25050 #~ msgstr "Usuario non válido "
25053 #~ msgid "Invalid filename"
25054 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25057 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25058 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25060 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25061 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25063 #~ msgid "Jabber Address:"
25064 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25066 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25067 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25069 #~ msgid "Jabber Address"
25070 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25073 #~ msgid "Error Getting Forum"
25074 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25076 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25077 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25079 #~ msgid "Existing Responses:"
25080 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25082 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25083 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25088 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25089 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25091 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25092 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25095 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25096 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25099 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25100 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25102 #~ msgid "Parent Category:"
25103 #~ msgstr "Categoría superior: "
25106 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25107 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25109 #~ msgid "You can't rate yourself"
25110 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25112 #~ msgid "Forum monitoring started"
25113 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25115 #~ msgid "Filename<br />Release"
25116 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25118 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25119 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25121 #~ msgid "File Type<br />Update"
25122 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25124 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25125 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25127 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25128 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25130 #~ msgid "Monitoring started"
25131 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25134 #~ msgid "Unix Project Name:"
25135 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25138 #~ msgid "Project Unix Name:"
25139 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25141 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25142 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25144 #~ msgid "%1$s successfully added."
25145 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25148 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25151 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25152 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25155 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25158 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25159 #~ "perfil de usuario. "
25161 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25162 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25164 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25165 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25167 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25168 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25170 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25171 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25173 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25174 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25177 #~ msgstr "Remate "
25180 #~ msgid "Tracker:"
25181 #~ msgstr "Rexistro "
25193 #~ msgstr "Comezo "
25195 #~ msgid "User name:"
25196 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25198 #~ msgid "Real name"
25199 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25202 #~ msgid "User added successfully"
25203 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25205 #~ msgid "User name"
25206 #~ msgstr "Nome de usuario"
25208 #~ msgid "Pageviews"
25209 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25214 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25215 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25219 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25220 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25222 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25223 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25229 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25230 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25233 #~ msgid "Missing required parameters : "
25234 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25237 #~ msgid "Missing required parameters."
25238 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25241 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25242 #~ "confirmation email."
25244 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25245 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25249 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25251 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25252 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25254 #~ msgid "Login name or email address:"
25255 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25258 #~ msgid "UserName"
25259 #~ msgstr "Nome de usuario "
25261 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25262 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25265 #~ msgid "--the %1$s staff."
25266 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25268 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25270 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25273 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25274 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25275 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25277 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25278 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25279 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25281 #~ msgid "Add user"
25282 #~ msgstr "Engadir usuario"
25284 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25285 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25287 #~ msgid "Username"
25288 #~ msgstr "Nome de usuario "
25290 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25291 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25293 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25294 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25296 #~ msgid "The %1$s Team"
25297 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25299 #~ msgid "The %1$s Crew"
25300 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25302 #~ msgid "Last 24H"
25303 #~ msgstr "A últimas 24H"
25305 #~ msgid "Last 7days"
25306 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25308 #~ msgid "Last 2weeks"
25309 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25311 #~ msgid "Last 1month"
25312 #~ msgstr "O último mes"
25314 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25315 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25317 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25318 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25320 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25321 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25325 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25326 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25327 #~ "the link manually."
25329 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25330 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25331 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25333 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25334 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25336 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25337 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25339 #~ msgid "Error in insert"
25340 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25342 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25343 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25345 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25346 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25348 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25349 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25351 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25352 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25354 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25355 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25358 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25359 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25361 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25362 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25364 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25365 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25368 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25369 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25371 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25372 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25376 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25377 #~ "and you are the list administrator.\n"
25379 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25381 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25384 #~ "List administration can be found at:\n"
25387 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25388 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25390 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25392 #~ "-- the %1$s staff\n"
25394 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25395 #~ "da que será o administrador.\n"
25397 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25399 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25402 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25405 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25406 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25408 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25410 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25414 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25415 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25416 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25417 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25419 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25421 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25423 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25425 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25426 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25427 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25428 #~ "Estado: %5$s\n"
25429 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25431 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25434 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25435 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25436 #~ "Summary: %3$s\n"
25437 #~ "Status: %5$s\n"
25438 #~ "Open Date:%6$s\n"
25439 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25440 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25441 #~ "Details: %9$s\n"
25444 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25446 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25447 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25448 #~ "Resumo: %3$s\n"
25449 #~ "Estado: %5$s\n"
25450 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25451 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25452 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25453 #~ "Detalles: %9$s\n"
25456 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25460 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25461 #~ "and you are the list administrator.\n"
25463 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25465 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25468 #~ "List administration can be found at:\n"
25471 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25472 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25474 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25476 #~ "-- the %1$s staff\n"
25478 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25479 #~ "da que será o administrador.\n"
25481 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25483 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25486 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25489 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25490 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25492 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25494 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25496 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25497 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25499 #~ msgid "Invalid email address."
25500 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25503 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25504 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25508 #~ " -- the %1$s staff"
25510 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25511 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25512 #~ "electrónico:\n"
25516 #~ " -- o equipo de %1$s"
25518 #~ msgid "New Email Address:"
25519 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25522 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25523 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25524 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25526 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25527 #~ "to change your password:\n"
25531 #~ " -- the %1$s staff\n"
25533 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25534 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25535 #~ "non foi vostede,\n"
25536 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25538 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25539 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25543 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25547 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25548 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25549 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25550 #~ "password online and login."
25552 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25553 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25554 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25555 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25556 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25557 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25561 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25563 #~ "Release note:\n"
25567 #~ "Change note:\n"
25572 #~ "You can download it by following this link:\n"
25575 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25576 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25577 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25580 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25581 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25585 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25586 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25587 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25593 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25594 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25596 #~ "Comments by the user:\n"
25599 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25600 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25602 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25605 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25606 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25609 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25611 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25614 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25616 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25618 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25619 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25621 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25622 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25624 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25626 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25628 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25629 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25634 #~ msgid "Tech & Admin"
25635 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25637 #~ msgid "Related commits"
25638 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25640 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25641 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25643 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25645 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25647 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25648 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25651 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25653 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25655 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25656 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25659 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25660 #~ "access with the following command."
25662 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25663 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25666 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25667 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25668 #~ "your file is what you expected.</em>"
25670 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25671 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25672 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25674 #~ msgid "Login with SSL"
25675 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25677 #~ msgid "Other Information"
25678 #~ msgstr "Outra información"
25680 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25681 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25683 #~ msgid "Project totals"
25684 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25686 #~ msgid "Monitored Items"
25687 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25689 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25690 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25694 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25695 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25697 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25698 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25702 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25703 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25705 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25706 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25707 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25711 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25712 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25713 #~ "when prompted."
25715 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25716 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25717 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25718 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25722 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25723 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25724 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25725 #~ "when prompted."
25727 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25728 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25729 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25730 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25731 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25734 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25735 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25739 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25740 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25741 #~ "the repository."
25743 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25744 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25745 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25748 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25749 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25752 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25753 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25754 #~ "of any file in the repository."
25756 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25757 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25758 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25760 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25761 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25765 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25766 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25767 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25770 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25771 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25772 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25773 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25777 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25778 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25779 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25780 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25782 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25783 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25784 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25785 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25786 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25790 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25793 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25794 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25798 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25799 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25800 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25802 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25803 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25804 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25805 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25806 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25810 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25811 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25812 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25813 #~ "when prompted."
25815 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25816 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25817 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25818 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25819 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25822 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25823 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25825 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25826 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25829 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25830 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25833 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25834 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25837 #~ msgid "Repository name: "
25838 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25842 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25843 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25845 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25846 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25850 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25851 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25853 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25854 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25858 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25859 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25861 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25862 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25866 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25867 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25870 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25871 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25872 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25873 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25877 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25878 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25879 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25881 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25882 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25883 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25884 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25885 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25889 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25890 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25891 #~ "password when prompted."
25893 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25894 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25895 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25896 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25899 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25900 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25904 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25905 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25906 #~ "in the repository."
25908 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25909 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25910 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25912 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25913 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25916 #~ msgid "Project:"
25917 #~ msgstr "Proxecto "
25920 #~ msgid "Directory:"
25921 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25924 #~ msgid "Document title:"
25925 #~ msgstr "Título do documento "
25928 #~ msgid "Submitter:"
25929 #~ msgstr "Remitente"
25932 #~ msgid "Document Directory:"
25933 #~ msgstr "Título do documento "
25936 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25937 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25940 #~ msgid "New directory"
25941 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25944 #~ msgid "no description"
25945 #~ msgstr "Descrición:"
25948 #~ msgid "Created_by:"
25949 #~ msgstr "Creado por"
25952 #~ msgid "; Last modified:"
25953 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25956 #~ msgid "Document Title:"
25957 #~ msgstr "Título do documento "
25960 #~ msgid "Submit a new document."
25961 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25964 #~ msgid "Add a new folder."
25965 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25968 #~ msgid "Add a new document"
25969 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25972 #~ msgid "Inject a Tree"
25973 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25977 #~ msgstr "Rexeitar "
25981 #~ msgstr "Ficheiro"
25985 #~ msgstr "Estado "
25988 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25989 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25992 #~ msgid "Add a new item"
25993 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25996 #~ msgid "Documents folder:"
25997 #~ msgstr "Documentos"
26000 #~ msgid "List files & Directories"
26001 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
26003 #~ msgid "Search in documents"
26004 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
26008 #~ msgstr "Informe"
26011 #~ msgid "Mailing Lists."
26012 #~ msgstr "Listas de correo"
26014 #~ msgid "Relation"
26015 #~ msgstr "Relación"
26017 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26018 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
26021 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26022 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
26024 #~ msgid "Tasks Admin"
26025 #~ msgstr "Administración de tarefas"
26027 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26029 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26032 #~ msgid "Package:"
26033 #~ msgstr "Paquete:"
26036 #~ msgstr "ENVIAR "
26039 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26041 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26044 #~ msgid "Changes:"
26045 #~ msgstr "Cambios:"
26047 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26048 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26051 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26053 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26055 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26056 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26058 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26060 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26062 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26063 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26065 #~ msgid "UNIX Admin"
26066 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26068 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26069 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26071 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26072 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26078 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26079 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26082 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26083 #~ "Software Map</a>."
26085 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26086 #~ "proxectos</a>."
26088 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26089 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26092 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26093 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26096 #~ msgid "Diretory"
26097 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26100 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26101 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26104 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26105 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26108 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26109 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26112 #~ msgid "Menu Type"
26113 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26116 #~ msgid "Your HTML Code."
26117 #~ msgstr "IP de orixe"
26120 #~ msgid "Add a new link"
26121 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26124 #~ msgid "Full Name:"
26125 #~ msgstr "Nome completo "
26128 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26129 #~ "Description is 255 chars."
26131 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26132 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26135 #~ msgid "mkdir failed"
26136 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26139 #~ msgstr "Notas: "
26142 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26143 #~ msgstr "Usuario non válido "
26146 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26147 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26149 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26150 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26153 #~ msgid "Tab successfully added"
26154 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26156 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26157 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26160 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26161 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26164 #~ msgid "Tab successfully moved"
26165 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26168 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26169 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26172 #~ msgid "URL successfully changed"
26173 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26176 #~ msgid "Type successfully changed"
26177 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26180 #~ msgid "Nothing done"
26181 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26183 #~ msgid "Name of the tab:"
26184 #~ msgstr "Nome do separador:"
26186 #~ msgid "URL of the tab:"
26187 #~ msgstr "URL do separador:"
26190 #~ msgstr "Engadir separador"
26193 #~ msgid "Modify extra tabs"
26194 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26197 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26198 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26201 #~ msgid "Modify tab"
26202 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26204 #~ msgid "Tab to modify:"
26205 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26208 #~ msgid "Rename to:"
26209 #~ msgstr "Nome do rol"
26212 #~ msgid "New URL:"
26213 #~ msgstr "Novo rol"
26216 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26217 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26220 #~ msgid "Move or delete tab"
26221 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26224 #~ msgid "Move tab before"
26225 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26228 #~ msgid "Move tab after"
26229 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26231 #~ msgid "Delete tab"
26232 #~ msgstr "Eliminar separador"
26235 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26236 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26241 #~ msgid "Last Logins"
26242 #~ msgstr "Últimos accesos"
26246 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26249 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26250 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26254 #~ msgid "User list for "
26255 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26258 #~ msgid "Subproject:"
26259 #~ msgstr "Subproxecto"
26262 #~ msgid "Summary:"
26263 #~ msgstr "Resumo "
26266 #~ msgid "Details:"
26267 #~ msgstr "Detalles "
26270 #~ msgid " Error inserting value: "
26271 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26274 #~ msgid "Added to skill inventory "
26275 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26278 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26279 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26282 #~ msgid "Entire project search"
26283 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26285 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26286 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26288 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26289 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26292 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26293 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26296 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26297 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26300 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26301 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26304 #~ msgid "Roadmap: "
26305 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26308 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26309 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26312 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26313 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26316 #~ msgid "No Storage API Found"
26317 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26320 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26321 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26323 #~ msgid "Documentations"
26324 #~ msgstr "Documentacións"
26328 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26330 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26331 #~ "inicie a sesión."
26334 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26337 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26338 #~ "inicie a sesión."
26345 #~ msgid "Role name:"
26346 #~ msgstr "Nome do rol"
26357 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26364 #~ msgid " Archives"
26365 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26368 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26369 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26372 #~ msgid "Submitted by: %s"
26373 #~ msgstr "Enviado por"
26376 #~ msgid "Error: No group selected"
26377 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26380 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26382 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26385 #~ msgid "Must select a file type."
26386 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26388 #~ msgid "Must select a processor type."
26389 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26391 #~ msgid "Must Choose One"
26392 #~ msgstr "Debe elixir un "
26395 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26396 #~ msgstr "Administración de correos"
26405 #~ msgid "Task Successed"
26406 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26409 #~ msgid "Task succeeded"
26410 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26415 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26416 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26418 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26419 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26421 #~ msgid "Lifespan"
26422 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26424 #~ msgid "Statistics for All Time"
26425 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26428 #~ msgid "Projects importer"
26429 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26432 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26434 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26438 #~ msgid "Document Edit"
26439 #~ msgstr "Título do documento "
26442 #~ msgid "View File URL"
26443 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26445 #~ msgid "Submit Edit"
26446 #~ msgstr "Enviar a edición "
26449 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26450 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26452 #~ msgid "I'm Sure."
26453 #~ msgstr "Estou seguro "
26455 #~ msgid "I'm Really Sure."
26456 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26458 #~ msgid "Existing Survey"
26459 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26460 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26461 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26464 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26465 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26468 #~ msgid "DocumentGroup:"
26469 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26472 #~ msgid "No Document Directory Found"
26473 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26476 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26477 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26480 #~ msgid "Document released successfully."
26481 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26484 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26485 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26488 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26489 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26492 #~ msgid "Admin Pending Files"
26493 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26496 #~ msgid "Admin Options"
26497 #~ msgstr "Engadir opcións"
26500 #~ msgid "Add new documentation directory"
26501 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26504 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26507 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26510 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26512 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26514 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26515 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26517 # por que emprega ??
26518 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26519 #~ msgid "My Page"
26520 #~ msgstr "A miña páxina"
26522 # por que emprega ??
26523 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26524 #~ msgid "Code Snippets"
26525 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26527 #~ msgid "Public (PServer)"
26528 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26530 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26531 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26533 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26534 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26537 #~ msgstr "Escribir "
26539 #~ msgid "No Access"
26540 #~ msgstr "Sen acceso"
26543 #~ msgstr "Publicar "
26548 #~ msgid "Admin Only"
26549 #~ msgstr "Só admin. "
26551 #~ msgid "Read/Post"
26552 #~ msgstr "Ler/publicar"
26554 #~ msgid "Anonymous Forum"
26555 #~ msgstr "Foro anónimo"
26557 #~ msgid "Forum Admin"
26558 #~ msgstr "Administración do foro "
26561 #~ msgid "Default for new tasks"
26562 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26564 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26565 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26567 #~ msgid "Tracker Admin"
26568 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26570 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26571 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26573 #~ msgid "Insert Failed"
26574 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26576 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26577 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26579 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26580 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26583 #~ msgstr "Ligazóns"
26585 #~ msgid "No linked project avalaible"
26586 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26589 #~ msgid "Commentary:"
26590 #~ msgstr "Comentario:"
26592 #~ msgid "Add son project"
26593 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26595 #~ msgid "Navigation link"
26596 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26598 #~ msgid "Share link"
26599 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26602 #~ msgstr "Agardando"
26605 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26606 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26609 #~ msgid "Commentary of father:"
26610 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26612 #~ msgid "Father waiting for validation"
26613 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26615 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26616 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26619 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26620 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26623 #~ msgstr "Por árbore"
26625 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26626 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26629 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26630 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26632 #~ msgid "View Personal quota_management"
26633 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26635 #~ msgid "Cvs, Svn"
26636 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26638 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26639 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26641 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26642 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26644 #~ msgid "No Moderation"
26645 #~ msgstr "Sen moderación "
26647 #~ msgid "Moderated Level 1"
26648 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26650 #~ msgid "Moderated Level 2"
26651 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26654 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26655 #~ "non-member users."
26657 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26658 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26660 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26661 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26663 #~ msgid "Moderation Level"
26664 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26667 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26668 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26670 #~ msgid "All Except Admins"
26671 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26674 #~ msgid "Error Getting Package"
26675 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26678 #~ msgid "Error Getting Release"
26679 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26682 #~ msgid "Error Getting File"
26683 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26685 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26686 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26689 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26690 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26693 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26694 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26696 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26697 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26698 #~ "iniciaran sesión."
26701 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26702 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26703 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26705 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26706 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26707 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26712 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26713 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26714 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26715 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26716 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26717 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26718 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26719 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26720 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26721 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26722 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26723 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26724 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26726 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26727 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26728 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26729 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26730 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26731 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26732 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26733 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26734 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26735 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26736 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26737 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26738 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26739 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26741 #~ msgid "Search in"
26742 #~ msgstr "Procurar en "
26747 #~ msgid "Name Of Survey:"
26748 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26750 #~ msgid "Download default template"
26751 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26753 #~ msgid "Add/Update template"
26754 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26757 #~ msgid "Select Template"
26758 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26760 #~ msgid "Publicly Available"
26761 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26763 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26764 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26767 #~ msgid "Renderer Deleted"
26768 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26770 #~ msgid "Download .csv"
26771 #~ msgstr "Descargar .csv"
26773 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26774 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26776 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26777 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26779 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26780 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26783 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26784 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26787 #~ msgid "Directory Name"
26788 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26790 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26791 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26794 #~ msgid "Update</p>"
26795 #~ msgstr "Actualizar "
26797 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26798 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26800 #~ msgid "License:"
26801 #~ msgstr "Licenza:"
26803 #~ msgid "Approve/Reject"
26804 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26806 #~ msgid "Front-page news"
26807 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26809 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26810 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26812 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26813 #~ msgstr "O anexo non existe "
26815 #~ msgid "Visibility: "
26816 #~ msgstr "Visibilidade:"
26819 #~ msgid "Visibility"
26820 #~ msgstr "Visibilidade:"
26822 #~ msgid "User ID:"
26823 #~ msgstr "ID de usuario: "
26825 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26826 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26828 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26829 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26831 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26832 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26835 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26836 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26838 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26839 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26841 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26842 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26844 #~ msgid "Languages Distributions"
26845 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26847 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26848 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26850 #~ msgid "Survey Inserted"
26851 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26853 #~ msgid "Edit Survey"
26854 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26856 #~ msgid "Edit Questions"
26857 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26859 #~ msgid "Edit A Question"
26860 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26862 #~ msgid "Edit A Survey"
26863 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26865 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26866 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26868 #~ msgid "Configure allowed roles"
26869 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26872 #~ msgstr "Detalle"
26875 #~ msgid "Project info"
26876 #~ msgstr "Información do proxecto"
26880 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26881 #~ "the download server)."
26883 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26884 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26885 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26886 #~ "debaixo do título. "
26889 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26890 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26894 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26895 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26896 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26897 #~ "under the title<br />"
26899 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26900 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26901 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26902 #~ "debaixo do título. "
26904 #~ msgid "This project has no visible documents"
26905 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26907 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26908 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26910 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26911 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26913 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26914 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26916 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26917 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26921 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26922 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26923 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26924 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26926 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26927 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26928 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26929 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26930 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26934 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26935 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26936 #~ "following command.</p>"
26938 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26939 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26940 #~ "seguintes ordes.</p>"
26942 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26943 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26945 #~ msgid "Webcalendar"
26946 #~ msgstr "Calendario web"
26948 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26949 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26951 #~ msgid "Run Init Script?"
26952 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26954 #~ msgid "Choose a User first"
26955 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26957 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26959 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26962 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26963 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26966 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26967 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26969 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26970 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26972 #~ msgid "Project: %1$s"
26973 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26975 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26976 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26978 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26979 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26981 #~ msgid "Page Information"
26982 #~ msgstr "Información de páxina"
26984 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26985 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26987 #~ msgid "No such trove category"
26988 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26990 #~ msgid "Full Category Name"
26991 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26993 #~ msgid "Short Name"
26994 #~ msgstr "Nome curto "
26997 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27000 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
27001 #~ "equipo de Novas de %s."
27004 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27005 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27006 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27007 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27008 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27009 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27010 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27011 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27013 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
27014 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
27015 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
27016 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
27017 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
27018 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
27019 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
27020 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
27021 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
27022 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
27023 #~ "asistencia.</p>"
27025 #~ msgid "You must be logged in first"
27026 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27029 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27030 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27032 #~ msgid "Group information updated"
27033 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27035 #~ msgid "Edit Group Info"
27036 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27038 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27039 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27041 #~ msgid "Active Features"
27042 #~ msgstr "Características activas:"
27044 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27045 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27048 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27050 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27051 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27053 #~ msgid "Use Tracker"
27054 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27056 #~ msgid "Trove Categorization: "
27057 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27060 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27061 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27062 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27063 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27064 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27065 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27066 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27069 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27070 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27071 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27072 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27073 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27074 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27075 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27076 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27079 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27080 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27081 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27082 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27083 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27084 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27085 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27087 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27088 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27089 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27090 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27091 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27092 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27093 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27094 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27097 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27098 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27099 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27100 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27101 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27102 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27103 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27104 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27105 #~ "entirely new package."
27107 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27108 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27109 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27110 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27111 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27112 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27113 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27114 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27115 #~ "un paquete enteiramente novo."
27117 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27118 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27120 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27121 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27123 #~ msgid "Add A Question"
27124 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27126 #~ msgid "Question type"
27127 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27129 #~ msgid "Add This Question."
27130 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27132 #~ msgid "Show Existing Questions."
27133 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27135 #~ msgid "Title required"
27136 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27138 #~ msgid "Question inserted"
27139 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27141 #~ msgid "Question insert failed"
27142 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27145 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27146 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27147 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27148 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27150 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27151 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27152 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27153 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27155 #~ msgid "Show Existing Questions"
27156 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27158 #~ msgid "Editing Question"
27159 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27162 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27163 #~ "pages may be misleading"
27165 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27166 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27169 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27170 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27173 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27174 #~ "pages could be misleading or messed up"
27176 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27177 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27179 #~ msgid "Name of Survey"
27180 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27183 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27184 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27185 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27186 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27188 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27189 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27190 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27191 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27193 #~ msgid "%1$s survey found"
27194 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27195 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27196 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27199 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27200 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27201 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27202 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27203 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27204 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27205 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27206 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27207 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27208 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27209 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27211 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27212 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27213 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27214 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27215 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27216 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27217 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27218 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27219 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27220 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27221 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27224 #~ msgid "Top Projects"
27225 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27227 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27228 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27230 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27231 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27233 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27234 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27236 #~ msgid "(% for wildcards)"
27237 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27240 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27241 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27244 #~ msgid "Confirm Has"
27245 #~ msgstr "Confirmar"
27247 #~ msgid "Error getting member object"
27248 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27251 #~ msgid "Could Not Get Group"
27252 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27254 #~ msgid "Tab added"
27255 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27257 #~ msgid "Move tab right"
27258 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27260 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27261 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27263 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27264 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27266 #~ msgid "You must enter a user name."
27267 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27269 #~ msgid "Unix Group Name:"
27270 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27274 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27276 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27277 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27280 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27282 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27283 #~ "servidor Apache"
27286 #~ msgstr "Elixir "
27289 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27290 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27293 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27294 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27297 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27299 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27300 #~ "o servidor Apache"
27302 #~ msgid "Attribute"
27303 #~ msgstr "Atributo "
27306 #~ msgstr "Desactivado"
27311 #~ msgid "Group Unix Name:"
27312 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27314 #~ msgid "Group List"
27315 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27317 #~ msgid "Group List for Category:"
27318 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27320 #~ msgid "Recent logins"
27321 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27323 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27324 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27326 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27327 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27330 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27331 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27332 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27333 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27334 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27335 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27336 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27337 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27339 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27340 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27341 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27342 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27343 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27344 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27345 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27346 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27347 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27349 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27350 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27352 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27353 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27355 #~ msgid "Groups Membership"
27356 #~ msgstr "Participación en grupos "
27358 #~ msgid "All Groups"
27359 #~ msgstr "Todos os grupos "
27361 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27362 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27364 #~ msgid "Group Unix Name"
27365 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27368 #~ msgid "Missing User Argument"
27369 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27371 #~ msgid "Ratings turned off"
27372 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27374 #~ msgid "Edit Docs"
27375 #~ msgstr "Editar documentos "
27377 #~ msgid "Group Name"
27378 #~ msgstr "Nome do grupo "
27380 #~ msgid "No Document Groups defined"
27381 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27383 #~ msgid "Add a group"
27384 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27386 #~ msgid "New Group Name"
27387 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27389 #~ msgid "Edit Groups"
27390 #~ msgstr "Editar grupos"
27392 #~ msgid "Edit a group"
27393 #~ msgstr "Editar un grupo "
27396 #~ msgid "Delete Groups"
27397 #~ msgstr "Todos os grupos "
27401 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27402 #~ "(documents and subgroups)."
27403 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27405 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27406 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27409 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27410 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27412 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27413 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27415 #~ msgid "All Languages"
27416 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27418 #~ msgid "[Add document here]"
27419 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27421 #~ msgid "Previous Messages"
27422 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27424 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27425 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27428 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27429 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27430 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27431 #~ "contact your site administrator.</p>"
27433 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27434 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27435 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27436 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27438 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27439 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27441 #~ msgid "No group"
27442 #~ msgstr "Non hai grupo"
27444 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27445 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27447 #~ msgid "Error - double submit"
27448 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27451 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27452 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27453 #~ "found on this project's homepage."
27455 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27456 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27457 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27459 #~ msgid "Task Manager"
27460 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27462 #~ msgid "Developer Profile"
27463 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27465 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27466 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27468 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27469 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27471 #~ msgid "Assigned Tasks"
27472 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27474 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27475 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27477 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27478 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27480 #~ msgid "Monitored trackers"
27481 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27483 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27484 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27486 #~ msgid "Monitored FileModules"
27487 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27490 #~ msgstr "[Editar]"
27492 #~ msgid "My Roles"
27493 #~ msgstr "Os meus Roles"
27496 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27497 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27499 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27500 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27502 #~ msgid "error - missing info"
27503 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27505 #~ msgid "Fill in all required fields"
27506 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27508 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27509 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27511 #~ msgid "Add A Project"
27512 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27514 #~ msgid "previous 50"
27515 #~ msgstr "50 anteriores"
27517 #~ msgid "Invalid year"
27518 #~ msgstr "O ano non é válido"
27520 #~ msgid "Invalid month"
27521 #~ msgstr "O mes non é válido"
27523 #~ msgid "Invalid day"
27524 #~ msgstr "O día non é válido"
27526 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27527 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27529 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27530 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27533 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27534 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27535 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27537 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27538 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27539 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27540 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27542 #~ msgid "Group Trove Information"
27543 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27546 #~ msgid "Edit Project Info"
27547 #~ msgstr "Información do proxecto"
27550 #~ msgid "Use Task Manager"
27551 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27553 #~ msgid "Add Role"
27554 #~ msgstr "Engadir rol"
27557 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27558 #~ "wish to report on.<p>"
27560 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27564 #~ msgstr "pechado "
27566 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27567 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27569 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27570 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27572 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27573 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27575 #~ msgid "Missing File Argument"
27576 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27578 #~ msgid "Invalid File Argument"
27579 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27582 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27585 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27586 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27588 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27589 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27592 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27593 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27594 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27595 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27597 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27598 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27599 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27600 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27601 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27603 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27604 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27606 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27607 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27609 #~ msgid "Click to return to previous page"
27610 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27612 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27613 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27615 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27617 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27619 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27620 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27622 #~ msgid "Project Tree"
27623 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27625 #~ msgid "Show Source"
27626 #~ msgstr "Amosar fonte "
27628 #~ msgid "No Related Tasks"
27629 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27631 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27632 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27635 #~ msgid "Group name is already exists"
27636 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27639 #~ msgid "Postal address"
27640 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27643 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27644 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27646 #~ msgid "Update preferences"
27647 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27650 #~ msgid " Developer Project News"
27651 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27654 #~ msgid " Activity"
27655 #~ msgstr "Actividade"
27658 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27659 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27668 #~ msgstr "ASUNTO "
27670 #~ msgid "Release & Notes"
27671 #~ msgstr "Publicación e notas"
27680 #~ msgstr "Escribiu"
27682 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27683 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27685 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27686 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27688 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27689 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27692 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27693 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27695 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27696 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27698 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27699 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27701 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27702 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27704 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27705 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27708 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27711 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27714 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27715 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27718 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27720 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27721 #~ "\"color=#FF0000\""
27723 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27724 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27727 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27729 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27730 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27732 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27733 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27735 #~ msgid "Font colour"
27736 #~ msgstr "Cor de fonte"
27738 #~ msgid "Dark Red"
27739 #~ msgstr "Vermello escuro"
27742 #~ msgstr "Vermello"
27745 #~ msgstr "Laranxa"
27748 #~ msgstr "Castaño"
27751 #~ msgstr "Amarelo"
27765 #~ msgid "Dark Blue"
27766 #~ msgstr "Azul escuro"
27772 #~ msgstr "Violeta"
27780 #~ msgid "Font size"
27781 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27784 #~ msgstr "Minúsculo"
27787 #~ msgstr "Pequeno"
27792 #~ msgid "Close Tags"
27793 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27795 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27796 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27798 #~ msgid "Smilies's list"
27799 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27801 #~ msgid "Upload CSV"
27802 #~ msgstr "Subir un CSV"
27804 #~ msgid "Short Description: "
27805 #~ msgstr "Descrición curta: "
27807 #~ msgid "Homepage Link: "
27808 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27810 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27811 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27813 #~ msgid "Tracker admin"
27814 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27816 #~ msgid "Doc manager admin"
27817 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27819 #~ msgid "Forum admin"
27820 #~ msgstr "Administración do foro "
27822 #~ msgid "FRS admin"
27823 #~ msgstr "Administración de FRS"
27825 #~ msgid "SCM admin"
27826 #~ msgstr "Administración de SCM"
27828 #~ msgid "Group Members"
27829 #~ msgstr "Membros de grupo"
27831 #~ msgid "Edit Public Info"
27832 #~ msgstr "Editar a información pública"
27834 #~ msgid "Group Change History"
27835 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27838 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27839 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27842 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27843 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27849 #~ msgid "No file was provided"
27850 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27852 #~ msgid "Developer Info"
27853 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27856 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27857 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27858 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27860 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27861 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27862 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27865 #~ msgid "Software/Group"
27866 #~ msgstr "Software/grupo"
27868 #~ msgid "News Data"
27869 #~ msgstr "Datos das novas"
27872 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27875 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27876 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27879 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27881 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27882 #~ "permisos para o servidor Apache"
27885 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27886 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27888 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27889 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27891 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27892 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27894 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27896 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27899 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27902 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27903 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27906 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27907 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27908 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27910 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27911 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27912 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27915 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27917 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27920 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27921 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27924 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27925 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27926 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27928 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27929 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27930 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27931 #~ "repositorio.</p>"
27934 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27935 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27936 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27937 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27938 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27939 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27940 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27941 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27942 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27943 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27945 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27946 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27947 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27948 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27949 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27950 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27951 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27952 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27953 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27954 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27955 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27958 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27959 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27961 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27962 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27965 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27966 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27967 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27968 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27969 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27971 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27972 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27973 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27974 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27975 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27978 #~ msgid "Error doing insert"
27979 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27981 #~ msgid "Error Getting %s"
27982 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27984 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27985 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27987 #~ msgid "Invalid MessageID"
27988 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27990 #~ msgid "DevProfile"
27991 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27993 #~ msgid "Registered:"
27994 #~ msgstr "Rexistrado:"
27996 #~ msgid "Check all"
27997 #~ msgstr "Comprobar todo"
27999 #~ msgid "Clear all"
28000 #~ msgstr "Limpar todo"
28002 # por que emprega ??
28003 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
28004 #~ msgid "Project Openings"
28005 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
28008 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28009 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28010 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28011 #~ "under the title."
28013 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
28014 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
28015 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
28016 #~ "debaixo do título. "
28018 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28019 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
28021 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
28023 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
28025 #~ msgid "I am Really Sure."
28026 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28028 #~ msgid "I am Sure."
28029 #~ msgstr "Estou seguro "
28033 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28036 #~ "(enter your response here)\n"
28040 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28041 #~ "marcadores: \n"
28043 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28046 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28048 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28050 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28051 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28053 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28054 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28056 #~ msgid "Error: disabled feature."
28057 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28059 #~ msgid "Error: double submit"
28060 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28062 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28063 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28065 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28066 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28068 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28070 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28073 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28076 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28079 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28080 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28083 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28084 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28085 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28086 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28087 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28088 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28089 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28091 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28092 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28093 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28094 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28095 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28096 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28097 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28098 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28100 #~ msgid "No valid Group Object"
28101 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28103 #~ msgid "Invalid operation"
28104 #~ msgstr "A operación non é válida"
28106 #~ msgid "Message Not Found"
28107 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28109 #~ msgid "Error - disabled feature."
28110 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28112 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28113 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28115 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28116 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28118 #~ msgid "Configure workflow"
28119 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28122 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28123 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28125 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28126 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28128 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28129 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28131 #~ msgid "Followup"
28132 #~ msgstr "Resposta"
28134 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28135 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28138 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28139 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28140 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28141 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28142 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28143 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28145 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28146 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28147 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28148 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28149 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28150 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28153 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28154 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28155 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28156 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28157 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28158 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28159 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28161 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28162 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28163 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28164 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28165 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28166 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28167 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28168 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28171 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28172 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28173 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28174 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28175 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28176 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28177 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28179 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28180 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28181 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28182 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28183 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28184 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28185 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28186 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"