1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-08 15:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
207 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
208 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
209 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
210 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
211 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
212 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
213 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
214 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
215 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
216 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
217 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
218 #: common/docman/views/listfile.php:173
219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
220 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
221 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
222 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
223 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
224 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
225 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
226 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
230 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
231 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
232 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
233 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
234 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2627
235 #: common/include/Group.class.php:2628 common/include/Group.class.php:2629
236 #: common/include/Group.class.php:2681 common/include/Group.class.php:2682
237 #: common/include/Group.class.php:2685 common/include/Group.class.php:2689
238 #: common/include/Group.class.php:2699 common/include/Group.class.php:2700
239 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
240 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
241 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
242 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
243 #: common/mail/MailingList.class.php:174
244 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
245 #: common/reporting/report_utils.php:27
246 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
256 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
258 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
260 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
262 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
263 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
264 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
265 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
266 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
267 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
268 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
269 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
270 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
271 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
272 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
273 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
274 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
275 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
276 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
277 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
278 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
280 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
284 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
285 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
287 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
288 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
289 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
290 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
294 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
297 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
298 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
299 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
300 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
301 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
302 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
303 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
304 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
305 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
306 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
307 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
308 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
309 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
310 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
311 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
312 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
313 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
314 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
315 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
316 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
317 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
318 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
319 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
320 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
321 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
322 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
323 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
324 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
325 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
326 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
327 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
328 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
329 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
330 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
331 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
332 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
333 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
334 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
335 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
336 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
337 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
338 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
339 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
340 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
341 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
342 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
343 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
344 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
345 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
346 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
347 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
348 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
349 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
350 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
351 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
352 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
353 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
354 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
355 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
356 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
357 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
358 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
359 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
360 #: www/include/html.php:923 www/include/user_profile.php:87
361 #: www/include/user_profile.php:92 www/include/user_profile.php:111
362 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
363 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
364 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
365 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
366 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
367 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
368 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
369 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
370 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
371 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
372 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
373 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
374 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
375 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
376 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
377 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
378 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
379 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
380 #: www/pm/mod_task.php:323 www/pm/task.php:354
381 #: www/project/admin/database.php:66 www/project/admin/roledelete.php:62
382 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
383 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
384 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
385 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
386 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
387 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
388 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
389 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
390 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
391 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
392 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
393 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
394 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
395 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
396 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
397 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
398 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
399 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
400 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
405 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
406 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
407 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
408 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
409 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
410 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
411 #: www/frs/monitor.php:66
412 msgid "Monitoring Started"
413 msgstr "Iniciouse a monitorización"
415 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
416 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
417 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
418 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
419 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
420 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
421 msgid "Monitoring Stopped"
422 msgstr "Monitorización detida"
424 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
425 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
426 msgid "Docman: monitoring action unknown."
429 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
431 msgid "released successfully."
432 msgstr "Creouse correctamente."
434 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
436 msgid "reserved successfully."
437 msgstr "O documento enviouse correctamente."
439 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
441 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
442 msgstr "O documento enviouse correctamente."
444 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
446 msgid "moved to trash successfully."
447 msgstr "O documento enviouse correctamente."
449 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
451 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
452 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
454 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
456 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
457 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
459 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
461 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
462 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
464 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
466 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
467 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
469 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
471 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
472 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
474 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
476 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
477 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
479 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
481 msgid "activated successfully."
482 msgstr "Actualizouse correctamente."
484 #: common/docman/Document.class.php:65
485 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
486 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
487 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
488 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
489 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
490 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
491 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
492 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
493 #: common/include/Permission.class.php:102
494 #: common/mail/MailingList.class.php:65
495 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
496 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
497 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
498 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
499 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
500 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
501 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
502 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
503 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
504 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
505 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
506 msgid "No Valid Group Object"
507 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
509 #: common/docman/Document.class.php:82
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
511 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
512 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
513 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
514 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
516 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
517 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
519 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
520 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
521 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
522 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
524 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
525 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
526 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
528 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
529 #: common/docman/Document.class.php:851
531 msgid "Document already published in this folder"
532 msgstr "Publicar novos documentos"
534 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
536 msgid "Error Adding Document:"
537 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
539 #: common/docman/Document.class.php:198
543 #: common/docman/Document.class.php:214
545 msgid "Error fetching Document"
546 msgstr "Erro inserindo un elemento"
548 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
549 #: common/docman/Document.class.php:1106
551 msgid "Error updating document group:"
552 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
554 #: common/docman/Document.class.php:252
555 msgid "Document: Invalid docid"
556 msgstr "Documento: docid non válido"
558 #: common/docman/Document.class.php:590
559 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
561 msgid "Unable To Remove Monitor"
562 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
564 #: common/docman/Document.class.php:611
565 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
566 msgid "Unable To Add Monitor"
567 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
569 #: common/docman/Document.class.php:627
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
572 msgid "Unable To Clear Monitor"
573 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
575 #: common/docman/Document.class.php:678
577 msgid "Document lock failed"
578 msgstr "Título do documento"
580 #: common/docman/Document.class.php:706
582 msgid "Document reservation failed"
583 msgstr "Xestión de documentación"
585 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
589 #: common/docman/Document.class.php:946
591 msgid "Updated document"
592 msgstr "Engadir un proxecto novo"
594 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
595 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
599 #: common/docman/Document.class.php:949
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
601 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
602 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
603 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
604 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
605 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
606 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
607 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
608 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
612 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
613 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
614 #: common/docman/views/editfile.php:38
615 msgid "Document Title"
616 msgstr "Título do documento"
618 #: common/docman/Document.class.php:952
620 msgid "Document description"
623 #: common/docman/Document.class.php:953
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
625 #: common/include/Group.class.php:2685 common/tracker/actions/browse.php:201
626 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
630 #: common/docman/Document.class.php:955
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
632 msgid "For more info, visit:"
635 #: common/docman/Document.class.php:960
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
640 #: common/docman/Document.class.php:1025
642 msgid "Error Deleting Document:"
643 msgstr "Erro inserindo un elemento"
645 #: common/docman/Document.class.php:1101
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
647 msgid "wrong column name"
650 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
651 msgid "No Documents Found"
652 msgstr "Non se atoparon documentos"
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
655 #: common/docman/views/listfile.php:173
656 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
658 msgid "Document Folder"
659 msgstr "Título do documento"
661 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
663 msgid "Name is required"
664 msgstr "Este nome está reservado."
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
669 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
670 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
674 msgid "Folder name already exists"
675 msgstr "O nome de campo xa existe"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
679 msgid "Error Adding Folder:"
680 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
683 msgid "Unsupported injected file:"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
688 msgid "Invalid Document Folder ID"
689 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
693 msgid "Documents Folder name already exists"
694 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
696 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
701 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
702 msgid "Browse this folder"
705 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
706 #: common/docman/views/additem.php:59
711 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
713 msgid "Updated folder by"
714 msgstr "Actualizar o rexistro"
716 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
721 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
723 msgid "Unable to extract ZIP file."
724 msgstr "Non se puido obter as listas"
726 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
728 msgid "Unable to open ZIP file."
729 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
731 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
733 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
734 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
736 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
737 msgid "Injected by ZIP:"
740 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
742 msgid "Unknown item."
743 msgstr "ID de estado descoñecido"
745 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
746 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
749 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
750 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
752 msgid "No Documents Folder Found"
753 msgstr "Non se atoparon documentos"
755 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
757 msgid "Number of documents in this folder"
758 msgstr "Número de preguntas"
760 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
762 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
765 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
766 msgid "Number of deleted documents in this folder"
769 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
770 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
774 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
778 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
779 #: www/project/report/index.php:137
780 msgid "Last Modified"
781 msgstr "Modificado por última vez"
783 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
784 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
785 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
786 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
788 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
789 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
790 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
791 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
792 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
793 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
794 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
795 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
796 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
797 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
798 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
799 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
800 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
801 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
803 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
804 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
806 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
807 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
808 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
809 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
810 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
811 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
812 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
813 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
814 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
815 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
816 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
817 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
818 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
819 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
820 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
821 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
822 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
823 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
824 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
825 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
829 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
830 #: common/docman/include/webdav.php:295
831 msgid "webdav db error:"
834 #: common/docman/views/addfile.php:88
835 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
838 #: common/docman/views/addfile.php:91
840 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
844 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
845 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
846 #: common/docman/views/listfile.php:218
847 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
848 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
850 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
851 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
852 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
853 #: plugins/blocks/www/index.php:202
854 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
856 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
857 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
858 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
859 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
860 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
863 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
866 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
867 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
868 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
869 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
870 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
871 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
872 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
873 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
874 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
875 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
876 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
877 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
878 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
879 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
883 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
884 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
885 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
886 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
887 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
888 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
889 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
890 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
891 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
892 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
893 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
894 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
895 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
896 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
897 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
898 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
899 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
900 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
904 #: common/docman/views/addfile.php:92
905 msgid "A brief description to be placed just under the title."
908 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
910 msgid "Both fields are used by the document search engine."
911 msgstr "Motor de busca nos documentos"
913 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
914 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
915 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
917 msgid "(at least %s characters)"
918 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
920 #: common/docman/views/addfile.php:116
922 msgid "Type of Document"
925 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
926 #: common/docman/views/editfile.php:51
927 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
928 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
932 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
933 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
934 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
935 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
936 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
937 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
942 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
945 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
949 #: common/docman/views/addfile.php:121
951 msgid "Already-uploaded file"
952 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
954 #: common/docman/views/addfile.php:124
956 msgid "Create online"
959 #: common/docman/views/addfile.php:130
960 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
962 msgstr "Enviar ficheiro"
964 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
965 #: common/docman/views/editfile.php:81
967 msgid "(max upload size: %s)"
970 #: common/docman/views/addfile.php:139
971 msgid "Enter a valid URL"
974 #: common/docman/views/addfile.php:151
977 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
978 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
981 #: common/docman/views/addfile.php:158
983 msgid "You need first to upload file in %s"
984 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
986 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
987 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
988 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
989 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
990 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
991 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
992 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
993 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
994 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
996 msgstr "Nome do ficheiro"
998 #: common/docman/views/addfile.php:193
1000 msgid "Documents folder that document belongs in"
1001 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1003 #: common/docman/views/addfile.php:204
1005 msgid "Status of that document"
1006 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1008 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
1010 msgid "Mandatory fields"
1011 msgstr "Xestionar campos personalizados"
1013 #: common/docman/views/addfile.php:214
1014 msgid "Submit Information"
1015 msgstr "enviar información"
1017 #: common/docman/views/additem.php:31
1018 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
1019 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
1020 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
1021 #: common/docman/views/listfile.php:56
1022 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
1023 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
1024 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
1025 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1027 msgid "Document Manager Access Denied"
1028 msgstr "Xestión de documentación"
1030 #: common/docman/views/additem.php:56
1032 msgid "Submit a new document in this folder."
1033 msgstr "Publicar novos documentos."
1035 #: common/docman/views/additem.php:58
1036 msgid "Create a folder based on this name."
1039 #: common/docman/views/additem.php:60
1041 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1045 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1048 msgstr "Árbore de proxectos"
1050 #: common/docman/views/additem.php:84
1052 msgid "Upload archive:"
1053 msgstr "Enviar ficheiro:"
1055 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1057 msgid "Name of the document subfolder to create"
1058 msgstr "Non hai datos de documentos"
1060 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1062 msgid "Name of the document folder to create"
1063 msgstr "Non hai datos de documentos"
1065 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1066 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1070 #: common/docman/views/admin.php:49
1071 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1074 #: common/docman/views/admin.php:57
1075 msgid "Enable Create Online Documents"
1078 #: common/docman/views/admin.php:60
1079 msgid "Disable Create Online Documents"
1082 #: common/docman/views/admin.php:69
1084 msgid "Enable Search Engine"
1085 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1087 #: common/docman/views/admin.php:72
1089 msgid "Disable Search Engine"
1090 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1092 #: common/docman/views/admin.php:81
1094 msgid "Force reindexation search engine"
1095 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1097 #: common/docman/views/admin.php:90
1098 msgid "Enable Webdav Interface"
1101 #: common/docman/views/admin.php:93
1102 msgid "Disable Webdav Interface"
1105 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1108 msgstr "Nome do ficheiro"
1110 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1115 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1119 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1120 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1121 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1122 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1123 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1124 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1127 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1128 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1129 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1130 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1131 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1132 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1133 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1134 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1135 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1137 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1138 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1142 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1145 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1148 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1151 #: common/docman/views/editfile.php:57
1153 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1156 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1159 #: common/docman/views/editfile.php:65
1161 msgid "Folder that document belongs to:"
1162 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1164 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1165 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1166 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1167 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1168 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1169 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1170 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1171 #: www/project/admin/database.php:204
1175 #: common/docman/views/editfile.php:75
1177 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1178 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1180 #: common/docman/views/editfile.php:80
1182 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1183 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1185 #: common/docman/views/help.php:38
1187 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1188 msgstr "Información non dispoñíbel"
1190 #: common/docman/views/help.php:39
1191 msgid "Direct Webdav URL"
1194 #: common/docman/views/listfile.php:112
1195 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1197 msgid "Invalid folder"
1198 msgstr "Usuario non válido"
1200 #: common/docman/views/listfile.php:158
1201 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1202 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1204 msgid "Edit document dialog box"
1205 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1207 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1208 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1210 msgstr "Subproxecto"
1212 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1216 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1220 msgid "Edit this folder"
1221 msgstr "Editar a mensaxe "
1223 #: common/docman/views/listfile.php:176
1225 msgid "Move this folder and his content to trash"
1226 msgstr "Non hai datos de documentos"
1228 #: common/docman/views/listfile.php:178
1230 msgid "Permanently delete this folder"
1231 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1233 #: common/docman/views/listfile.php:183
1235 msgid "Add a new item in this folder"
1236 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1238 #: common/docman/views/listfile.php:190
1239 msgid "Download this folder as a ZIP"
1242 #: common/docman/views/listfile.php:195
1244 msgid "Stop monitoring this folder"
1245 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1247 #: common/docman/views/listfile.php:198
1249 msgid "Start monitoring this folder"
1250 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1252 #: common/docman/views/listfile.php:218
1253 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1254 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1257 #: common/docman/views/listfile.php:218
1258 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1260 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1261 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1262 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1263 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1264 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1265 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1266 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1267 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1268 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1269 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1270 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1271 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1272 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1273 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1274 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1275 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1276 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1277 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1278 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1282 #: common/docman/views/listfile.php:218
1283 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1284 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1285 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1286 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1287 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1289 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1290 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1291 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1292 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1293 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1294 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1295 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1296 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1300 #: common/docman/views/listfile.php:218
1301 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1302 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1307 #: common/docman/views/listfile.php:218
1308 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1309 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1310 #: common/include/Group.class.php:793
1311 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1312 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1313 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1314 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1315 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1316 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1317 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1318 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1319 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1320 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1321 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1322 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1323 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1324 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1325 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1326 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1327 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1328 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1329 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1330 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1331 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1332 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1333 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1334 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1335 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1336 #: www/reporting/usersummary.php:105
1340 #: common/docman/views/listfile.php:218
1341 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1343 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1344 #: www/project/admin/editimages.php:267
1348 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1349 #: www/project/report/index.php:170
1353 #: common/docman/views/listfile.php:221
1354 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1355 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1356 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1357 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1358 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1359 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1363 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1364 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1365 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1366 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1367 #: www/account/editsshkeys.php:51
1372 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1373 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1374 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1377 #: common/docman/views/listfile.php:243
1378 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1379 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1380 msgid "Visit this link"
1383 #: common/docman/views/listfile.php:248
1384 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1385 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1387 msgid "View this document"
1388 msgstr "Ver a documentación"
1390 #: common/docman/views/listfile.php:257
1391 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1392 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1397 #: common/docman/views/listfile.php:259
1398 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1399 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1403 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1404 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1405 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1406 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1407 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1408 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1409 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1410 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1411 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1412 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1413 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1414 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1415 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1416 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1417 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1418 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1419 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1420 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1422 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1423 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1424 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1425 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1426 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1427 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1428 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1429 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1430 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1431 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1432 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1433 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1434 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1435 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1436 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1437 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1438 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1439 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1440 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1441 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1442 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1443 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1444 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1445 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1446 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1447 #: www/reporting/usersummary.php:129
1448 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1449 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1450 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1451 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1452 #: www/stats/lastlogins.php:61
1456 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1458 msgid "Reserved Document"
1461 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1463 msgid "Move this document to trash"
1464 msgstr "Non hai datos de documentos "
1466 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1467 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1468 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1470 msgid "Edit this document"
1473 #: common/docman/views/listfile.php:328
1474 msgid "Reserve this document for later edition"
1477 #: common/docman/views/listfile.php:328
1479 msgid "Reserve this document"
1480 msgstr "Buscar nos documentos"
1482 #: common/docman/views/listfile.php:333
1483 msgid "Enforce reservation"
1486 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1488 msgid "Release reservation"
1489 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1491 #: common/docman/views/listfile.php:344
1493 msgid "Stop monitoring this document"
1494 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1496 #: common/docman/views/listfile.php:347
1498 msgid "Start monitoring this document"
1499 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1501 #: common/docman/views/listfile.php:358
1502 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1504 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1505 "document to get actions"
1508 #: common/docman/views/listfile.php:359
1509 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1510 msgid "Mass actions for selected documents:"
1513 #: common/docman/views/listfile.php:362
1515 msgid "Move to trash"
1516 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1518 #: common/docman/views/listfile.php:364
1519 msgid "Reserve for later edition"
1522 #: common/docman/views/listfile.php:364
1527 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1528 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1530 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1532 msgstr "Monitorizar "
1534 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1535 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1536 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1537 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1538 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1539 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1540 msgid "Stop Monitoring"
1541 msgstr "Parar de monitorizar"
1543 #: common/docman/views/listfile.php:370
1544 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1545 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1547 msgid "Download as a ZIP"
1548 msgstr "Descargar en formato CSV"
1550 #: common/docman/views/listfile.php:376
1551 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1552 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1554 msgid "No documents."
1557 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1558 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1561 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1563 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1564 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1566 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1567 msgid "Updated since less than 7 days"
1570 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1572 msgid "Delete permanently this document."
1573 msgstr "Buscar nos documentos"
1575 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1576 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1577 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1578 msgid "Permanently Delete"
1579 msgstr "Eliminar permanentemente"
1581 #: common/docman/views/menu.php:44
1583 msgid "View Documents"
1584 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1586 #: common/docman/views/menu.php:46
1588 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1589 "files of selected folder."
1592 #: common/docman/views/menu.php:49
1594 msgid "Add new item"
1595 msgstr "Engadir novos separadores"
1597 #: common/docman/views/menu.php:51
1599 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1602 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1603 #: common/include/Navigation.class.php:171
1604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1605 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1606 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1607 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1611 #: common/docman/views/menu.php:57
1612 msgid "Search documents in this project using keywords."
1615 #: common/docman/views/menu.php:63
1618 msgstr "Administración "
1620 #: common/docman/views/menu.php:65
1621 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1624 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1625 #: common/include/Navigation.class.php:300
1626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1628 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1629 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1630 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1634 #: common/docman/views/menu.php:72
1636 msgid "Docman module reporting."
1637 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1639 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1640 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1641 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1642 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1643 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1644 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1645 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1646 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1647 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1648 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1649 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1650 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1651 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1652 msgid "Administration"
1653 msgstr "Administración"
1655 #: common/docman/views/menu.php:75
1657 msgid "Docman module administration."
1658 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1660 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1662 msgid "No pending documents."
1663 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1665 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1667 msgid "Pending files"
1668 msgstr "Peticións pendentes"
1670 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1671 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1673 msgid "Activate in this folder"
1674 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1676 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1678 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1682 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1683 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1686 #: common/docman/views/reporting.php:92
1687 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1688 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1689 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1690 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1691 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1692 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1693 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1694 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1695 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1696 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1697 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1698 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1699 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1700 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1701 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1703 msgstr "Data de comezo"
1705 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1706 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1708 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1709 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1710 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1711 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1712 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1713 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1714 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1715 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1716 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1717 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1718 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1719 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1720 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1721 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1722 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1723 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1724 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1725 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1726 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1728 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1730 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1731 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1732 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1734 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1735 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1736 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1737 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1738 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1739 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1740 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1741 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1742 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1743 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1744 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1745 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1746 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1747 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1748 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1749 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1750 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1751 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1752 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1753 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1754 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1755 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1756 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1757 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1758 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1759 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1760 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1761 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1762 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1763 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1764 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1765 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1766 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1767 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1768 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1769 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1770 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1771 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1772 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1773 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1774 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1775 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1776 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1777 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1778 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1779 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1780 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1783 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1784 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1785 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1787 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1791 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1799 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1800 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1801 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1802 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1803 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1804 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1806 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1807 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1808 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1809 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1810 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1811 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1812 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1815 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1816 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1817 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1818 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1819 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1820 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1821 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1822 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1833 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1834 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1835 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1836 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1837 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1838 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1839 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1840 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1841 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1842 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1843 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1844 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1845 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1846 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1847 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1848 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1849 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1850 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1851 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1852 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1853 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1854 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1855 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1856 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1857 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1858 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1859 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1860 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1861 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1862 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1863 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1864 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1865 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1866 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1867 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1868 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1869 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1870 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1871 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1872 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1873 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1874 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1875 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1876 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1877 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1878 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1879 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1880 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1881 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1882 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1883 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1884 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1885 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1886 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1887 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1888 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1889 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1890 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1891 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1892 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1893 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1894 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1895 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1896 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1897 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1898 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1899 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1900 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1901 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1902 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1903 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1904 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1905 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1906 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1907 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1908 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1909 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1910 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1911 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1912 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1913 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1914 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1915 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1916 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1917 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1918 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1919 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1920 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1921 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1922 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1923 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1924 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1925 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1926 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1927 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1928 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1929 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1930 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1931 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1932 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1933 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1934 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1935 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1936 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1937 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1938 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1939 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1944 #: common/docman/views/reporting.php:94
1945 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1946 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1947 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1948 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1949 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1950 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1951 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1952 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1953 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1954 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1955 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1956 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1957 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1958 #: www/reporting/usertime.php:96
1959 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1960 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1962 msgstr "Data de fin"
1964 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1965 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1966 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1967 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1968 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1969 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1970 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1971 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1972 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1974 msgstr "Actualizar "
1976 #: common/docman/views/reporting.php:105
1978 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1979 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1981 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1982 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1983 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1987 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1988 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1992 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1993 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1994 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1995 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1996 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1997 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
2001 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
2006 #: common/docman/views/reporting.php:169
2007 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
2008 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
2009 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
2010 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
2011 #: www/reporting/usertime.php:93
2015 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
2016 #: common/tracker/actions/detail.php:69
2017 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
2018 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
2019 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
2020 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
2021 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
2022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
2023 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
2024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
2025 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
2026 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
2027 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
2028 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
2029 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
2030 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
2031 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
2032 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
2033 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
2034 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
2035 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
2036 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
2037 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2038 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
2039 #: www/stats/lastlogins.php:50
2043 #: common/docman/views/reporting.php:179
2045 msgid "View user profile"
2046 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
2048 #: common/docman/views/search.php:61
2051 msgstr "Actualizouse o diario"
2053 #: common/docman/views/search.php:62
2055 msgid "Searched words"
2056 msgstr "Buscar nos documentos"
2058 #: common/docman/views/search.php:65
2060 msgid "All searched words are mandatory"
2061 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2063 #: common/docman/views/search.php:65
2064 msgid "With all the words"
2065 msgstr "Con todas as palabras "
2067 #: common/docman/views/search.php:66
2068 msgid "At least one word must be found"
2071 #: common/docman/views/search.php:66
2072 msgid "With at least one of words"
2073 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2075 #: common/docman/views/search.php:68
2076 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2079 #: common/docman/views/search.php:68
2081 msgid "Inside documents"
2084 #: common/docman/views/search.php:75
2085 msgid "search into childs following project hierarchy"
2088 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2090 msgid "Include child projects"
2091 msgstr "Proxecto fillo"
2093 #: common/docman/views/search.php:126
2094 msgid "Database query error"
2095 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2097 #: common/docman/views/search.php:129
2099 msgid "Your search did not match any documents."
2100 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2102 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2104 msgid "Browse document manager for this project."
2105 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2107 #: common/docman/views/search.php:162
2108 msgid "Your search is empty."
2111 #: common/docman/views/tree.php:64
2112 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2113 msgid "Child project"
2114 msgstr "Proxecto fillo"
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2117 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2118 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2119 msgid "Could Not Get Forum Object"
2120 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2122 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2123 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2124 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2125 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2126 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2127 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2128 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2129 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2130 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2131 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2132 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2133 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2134 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2135 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2136 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2138 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2139 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2140 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2141 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2142 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2143 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2144 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2145 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2146 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2147 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2148 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2149 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2150 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2151 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2152 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2153 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2154 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2155 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2156 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2157 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2159 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2160 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2161 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2162 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2163 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2164 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2165 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2166 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2167 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2168 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2170 #: www/tracker/admin/index.php:180
2174 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2175 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2176 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2177 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2178 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2179 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2180 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2181 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2182 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2183 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2184 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2185 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2186 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2187 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2188 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2189 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2193 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2194 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2195 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2196 msgid "Could not get message id"
2197 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2199 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2200 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2201 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2202 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2203 msgid "File uploaded"
2204 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2206 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2207 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2208 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2209 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2210 msgid "File not uploaded"
2211 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2213 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2214 msgid "Invalid Extension"
2215 msgstr "Extensión non válida"
2217 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2218 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2219 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2221 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2222 msgid "File Updated Successfully"
2223 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2225 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2226 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2228 msgid "%s does not use the Forum tool."
2231 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2236 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2239 msgstr "Engadir este foro "
2241 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2242 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2243 msgid "Manage Pending Messages"
2244 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2246 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2247 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2248 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2249 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2250 #: www/forum/save.php:47
2251 msgid "Error getting Forum"
2252 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2254 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2255 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2256 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2258 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2260 msgid "Forum added successfully"
2261 msgstr "O foro creouse correctamente"
2263 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2264 msgid "Error Getting ForumMessage"
2265 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2267 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2269 msgid "%s message deleted"
2270 msgid_plural "%s messages deleted"
2271 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2272 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2274 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2275 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2276 msgid "Successfully Deleted."
2277 msgstr "Eliminouse correctamente."
2279 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2280 msgid "No forums are moderated for this group"
2281 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2283 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2284 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2287 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2288 #: www/forum/admin/index.php:150
2290 msgstr "Nome do foro "
2292 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2293 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2294 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2295 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2296 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2297 #: www/sendmessage.php:176
2301 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2304 msgstr "Sen moderación "
2306 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2307 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2308 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2309 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2310 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2311 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2312 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2315 msgstr "Liberacións"
2317 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2318 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2319 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2320 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2321 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2322 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2323 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2324 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2325 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2326 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2327 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2328 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2329 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2330 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2332 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2333 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2334 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2335 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2336 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2337 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2338 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2339 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2340 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2341 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2342 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2343 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2344 #: www/scm/admin/index.php:176
2346 msgstr "Actualizar "
2348 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2349 msgid "Forum deleted"
2350 msgstr "Foro eliminado"
2352 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2353 #: www/forum/message.php:72
2354 msgid "Error getting new Forum"
2355 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2357 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2358 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2359 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2360 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2361 msgid "Error getting new ForumMessage"
2362 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2364 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2366 msgid "Pending message released"
2367 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2369 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2370 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2371 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2372 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2373 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2375 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2377 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2378 "delete the message."
2380 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2383 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2384 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2385 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2387 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2389 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2390 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2392 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2393 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2395 msgid "Illegal characters in Forum name."
2396 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2398 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2400 msgid "No space allowed."
2401 msgstr "Espazo en disco"
2403 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2405 msgid "Mailing List exists with same name."
2406 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2408 #: common/forum/Forum.class.php:230
2410 msgid "Error Adding Forum"
2411 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2413 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2414 #: www/account/first.php:29
2416 msgid "Welcome to %s"
2417 msgstr "Benvido/a a %s"
2419 #: common/forum/Forum.class.php:265
2420 msgid "Invalid forum group identifier."
2421 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2423 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2424 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2425 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2426 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2427 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2429 #: common/forum/Forum.class.php:507
2430 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2431 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2433 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2434 #: common/survey/Survey.class.php:218
2435 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2436 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2437 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2438 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2439 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2440 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2442 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2443 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2445 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2446 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2447 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2448 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2449 #: www/pm/admin/index.php:120
2450 msgid "Update failed"
2451 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2453 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2454 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2455 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2456 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2457 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2458 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2459 msgid "Please tick all checkboxes."
2462 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2463 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2464 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2466 msgid "Error Deleting Forum"
2467 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2469 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2470 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2471 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2475 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2476 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2478 msgid "You don't have a permission to access this page"
2479 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2481 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2482 msgid "Forum not found"
2483 msgstr "Non se achou o foro"
2485 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2487 msgid "Thread not found"
2488 msgstr "Seguen un fío"
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2492 msgstr "Publicado por "
2494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2495 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2496 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2497 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2498 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2499 #: common/tracker/actions/query.php:382
2500 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2501 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2502 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2503 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2504 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2505 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2506 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2507 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2508 #: www/project/report/index.php:135
2509 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2510 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2511 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2512 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2516 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2517 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2518 #: www/pm/format_csv.php:66
2521 msgstr "Contido novo?"
2523 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2524 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2525 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2527 msgstr "Últimas novas"
2529 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2532 msgstr "Usar os foros"
2534 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2535 msgid "Discussion Forums:"
2536 msgstr "Foros de discusión:"
2538 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2539 msgid "Monitor Forum"
2540 msgstr "Monitorizar o foro"
2542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2544 msgstr "Gardar lugar"
2546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2547 msgid "Start New Thread"
2548 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2550 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2552 msgid "Invalid Forum Object"
2553 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2556 msgid "This is the content of the pending message"
2557 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2559 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2560 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2561 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2562 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2563 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2564 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2565 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2566 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2570 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2571 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2576 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2577 msgid "Current File"
2578 msgstr "Ficheiro actual"
2580 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2581 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2583 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2585 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2586 msgid "File to upload"
2587 msgstr "Ficheiro para cargar"
2589 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2591 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2592 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2594 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2595 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2596 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2598 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2599 #: www/forum/attachment.php:151
2603 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2605 msgid "Edit Message"
2606 msgstr "Editar a mensaxe "
2608 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2609 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2610 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2611 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2612 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2613 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2617 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2618 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2619 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2620 #: common/widget/Widget.class.php:103
2621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2623 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2624 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2625 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2626 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2627 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2628 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2629 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2630 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2631 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2632 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2633 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2634 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2635 #: www/tracker/admin/index.php:180
2639 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2640 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2641 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto"
2643 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2646 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2648 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%s\">conectado</a>"
2650 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2651 msgid "Post Comment"
2652 msgstr "Enviar comentario"
2654 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2656 msgstr "De xeito anónimo"
2658 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2659 msgid "Receive comments via email"
2660 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2662 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2664 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2665 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2667 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2669 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2670 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2672 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2673 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2674 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2676 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2677 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2678 msgid "Getting next thread_id failed"
2679 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2681 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2682 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2683 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2684 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2685 msgid "Posting Failed"
2686 msgstr "errou a publicación do comentario "
2688 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2689 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2690 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2691 msgid "Unable to get new message id"
2692 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2694 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2695 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2696 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2697 msgid "Could Not Update Parent"
2698 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2700 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2701 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2702 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2703 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2705 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2706 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2707 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2709 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2710 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2711 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2713 msgid "Invalid Message Id"
2714 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2716 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2720 "Read and respond to this message at: \n"
2724 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2727 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2728 #, fuzzy, php-format
2731 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2734 "(enter your response here)\n"
2738 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2741 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2744 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2745 msgid "A file has been uploaded with this message."
2746 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2748 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2751 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2752 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2755 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2756 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2759 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2761 msgid "Message not found"
2762 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2764 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2766 msgid "Invalid group_form_id"
2767 msgstr "A operación non é válida"
2769 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2771 msgid "Invalid FRS Release Object"
2772 msgstr "A enquisa non é válida"
2774 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2775 #: common/include/account.php:66
2776 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2777 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2779 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2781 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2783 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2786 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2787 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2788 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2790 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2791 msgid "That filename already exists in this project space"
2792 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2794 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2795 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2796 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2798 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2800 msgid "Error Adding Release: "
2801 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2803 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2805 msgid "Invalid file_id"
2806 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2808 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2809 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2810 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2811 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2812 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Error On Update: %s"
2815 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2817 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2818 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2820 msgid "Invalid type_id"
2821 msgstr "O tipo non é válido"
2823 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2824 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2825 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2826 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2828 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2829 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2830 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2832 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2834 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2835 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2837 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2839 msgid "Error Adding Package: "
2840 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2842 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2844 msgid "Invalid package_id"
2845 msgstr "A data non é válida"
2847 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2849 msgid "Unable to add monitor: "
2850 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2852 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2854 msgid "Error On querying monitor count: "
2855 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2857 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2859 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2860 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2862 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2864 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2865 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2867 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2869 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2870 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2872 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2874 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2875 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2877 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2879 msgid "Release Error: "
2880 msgstr "Publicado por:"
2882 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2883 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2886 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2888 msgid "No valid max release id"
2889 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2891 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2892 msgid "Cannot open the file archive."
2895 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2897 msgid "Invalid FRS Package Object"
2898 msgstr "O ano non é válido"
2900 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2902 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2903 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2905 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2907 msgid "Invalid release_id"
2908 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2910 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2912 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2913 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2915 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2917 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2918 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2920 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2921 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2922 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2923 msgid "Release Notes"
2924 msgstr "Notas da publicación"
2926 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2927 #: www/frs/shownotes.php:84
2929 msgstr "Rexistro de cambios "
2931 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2932 msgid "You can download it by following this link"
2933 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2935 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2938 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2939 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2940 "the future, please login to %s and click this link:"
2942 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2943 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2944 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2946 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2947 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2950 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2952 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2953 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2955 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2957 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2958 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2960 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2962 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2963 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2965 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2967 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2968 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2970 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2972 msgid "View File Releases"
2973 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2975 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2976 msgid "Error: group id required"
2979 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2980 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2983 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2984 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2986 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2987 "administración para enviar este ficheiro. "
2989 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2990 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2991 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2992 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2993 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
2995 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2996 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2997 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2998 msgid "Unknown file upload error."
2999 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
3001 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
3002 msgid "Must select a file."
3003 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
3005 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
3006 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
3008 msgid "Could Not Get FRSFile"
3009 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3011 #: common/import/import_users.php:402
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Failed to find user %s"
3014 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
3016 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
3018 msgid "User Added Successfully"
3019 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
3021 #: common/include/account.php:34
3022 msgid "Password must be at least 6 characters."
3023 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
3025 #: common/include/account.php:60
3026 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3027 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3029 #: common/include/account.php:70
3030 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3031 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3033 #: common/include/account.php:75
3034 msgid "Illegal character in name."
3035 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3037 #: common/include/account.php:84
3038 msgid "Name is reserved."
3039 msgstr "Este nome está reservado."
3041 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
3042 #: common/include/User.class.php:355
3043 msgid "That username already exists."
3044 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
3046 #: common/include/account.php:98
3047 msgid "Name is reserved for CVS."
3048 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
3050 #: common/include/account.php:121
3051 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3052 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3054 #: common/include/account.php:126
3055 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3056 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3058 #: common/include/account.php:320
3061 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3062 "back to the previous page."
3064 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3067 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3068 msgid "No database installation scripts found."
3071 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3073 msgid "Database initialisation error:"
3074 msgstr "Manipulación da base de datos"
3076 #: common/include/Error.class.php:106
3081 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
3082 #: common/include/Group.class.php:515
3083 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3084 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3085 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3086 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3087 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3088 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3089 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3090 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3091 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3092 msgid "Permission denied."
3093 msgstr "Permiso denegado."
3095 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3096 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3097 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3098 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3099 msgid "Invalid Email Address"
3100 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3102 #: common/include/Error.class.php:146
3103 msgid "(none given)"
3106 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3107 #: common/include/exit.php:85
3109 msgid "Missing Required Parameters"
3110 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3112 #: common/include/exit.php:33
3113 msgid "Exiting with error"
3114 msgstr "Estase a saír con erros"
3116 #: common/include/exit.php:50
3119 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3120 "permission to view this page."
3121 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3123 #: common/include/exit.php:68
3126 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3128 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3130 #: common/include/exit.php:104
3131 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3132 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3134 #: common/include/exit.php:113
3136 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3137 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3139 #: common/include/exit.php:122
3140 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3142 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3144 #: common/include/forge_events.php:26
3147 msgstr "Publicar postos de traballo"
3149 #: common/include/forge_events.php:29
3151 msgid "Create SCM Repositories"
3152 msgstr "Repositorio de SCM "
3154 #: common/include/forge_events.php:30
3156 msgid "Upgrade Forge Software"
3157 msgstr "Árbore de proxectos"
3159 #: common/include/forge_events.php:39
3160 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3161 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3162 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3163 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3164 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3165 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3166 #: www/snippet/submit.php:136
3170 #: common/include/Group.class.php:257
3171 msgid "Group Not Found"
3172 msgstr "Non se achou o grupo"
3174 #: common/include/Group.class.php:310
3175 msgid "Group object already exists."
3176 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3178 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3179 #: common/include/User.class.php:402
3180 msgid "Invalid Unix Name."
3181 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3183 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3184 #: common/include/User.class.php:346
3185 msgid "Unix name already taken."
3186 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3188 #: common/include/Group.class.php:325
3190 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3191 "more comprehensive manner."
3193 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3195 #: common/include/Group.class.php:328
3197 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3198 "make it smaller than 1500 characters."
3200 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3203 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3204 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3205 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3207 #: common/include/Group.class.php:373
3209 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3210 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3212 #: common/include/Group.class.php:380
3214 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3215 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3217 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3218 msgid "Could not get permission."
3219 msgstr "Non se puido obter autorización."
3221 #: common/include/Group.class.php:448
3223 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3224 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3226 #: common/include/Group.class.php:529
3228 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3229 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3230 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3231 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3233 #: common/include/Group.class.php:631
3235 msgid "Error updating project information: %s"
3236 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3238 #: common/include/Group.class.php:637
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3241 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3243 #: common/include/Group.class.php:664
3245 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3246 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3248 #: common/include/Group.class.php:743
3250 msgid "Invalid Status Change From: "
3251 msgstr "Cambio no estado non válido"
3253 #: common/include/Group.class.php:743
3257 #: common/include/Group.class.php:754
3259 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3260 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3262 #: common/include/Group.class.php:967
3263 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3264 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3266 #: common/include/Group.class.php:971
3267 msgid "SCM Box cannot be empty"
3268 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3270 #: common/include/Group.class.php:1586
3272 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3275 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3276 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3278 #: common/include/Group.class.php:1595
3280 msgid "Setting tags:"
3281 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3283 #: common/include/Group.class.php:1624
3284 msgid "Cannot Delete System Group"
3285 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3287 #: common/include/Group.class.php:1646
3289 msgid "Could not properly remove member:"
3290 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3292 #: common/include/Group.class.php:1670
3294 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3295 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3297 #: common/include/Group.class.php:1687
3299 msgid "Could not properly delete the forum:"
3300 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3302 #: common/include/Group.class.php:1703
3304 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3305 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3307 #: common/include/Group.class.php:1714
3309 msgid "Error FRS Packages: "
3310 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3312 #: common/include/Group.class.php:1722
3314 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3315 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3317 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3319 msgid "Error Deleting News: "
3320 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3322 #: common/include/Group.class.php:1741
3324 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3325 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3327 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3329 msgid "Error Deleting Documents: "
3330 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3332 #: common/include/Group.class.php:1777
3334 msgid "Error Deleting Tags: "
3335 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3337 #: common/include/Group.class.php:1788
3339 msgid "Error Deleting Project History: "
3340 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3342 #: common/include/Group.class.php:1799
3344 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3345 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3347 #: common/include/Group.class.php:1810
3349 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3350 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3352 #: common/include/Group.class.php:1826
3354 msgid "Could not properly delete the survey"
3355 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3357 #: common/include/Group.class.php:1842
3359 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3360 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3362 #: common/include/Group.class.php:1860
3363 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3364 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3365 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3367 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3369 msgid "Error Deleting Trove: "
3370 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3372 #: common/include/Group.class.php:1891
3374 msgid "Error Deleting Counters: "
3375 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3377 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3379 msgid "Error Deleting Project:"
3380 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3382 #: common/include/Group.class.php:1982
3383 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3384 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3386 #: common/include/Group.class.php:1994
3387 msgid "Error Getting Role Object"
3388 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3390 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3391 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3392 msgid "That user does not exist."
3393 msgstr "Ese usuario non existe."
3395 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3397 msgid "Error: User not removed: %s"
3398 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3400 #: common/include/Group.class.php:2093
3401 msgid "Error: artifact:"
3402 msgstr "Erro: artefacto:"
3404 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3406 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3407 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3409 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3410 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3411 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3412 msgid "Could Not Get Role"
3413 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3415 #: common/include/Group.class.php:2173
3420 #: common/include/Group.class.php:2177
3421 msgid "Wrong destination role"
3424 #: common/include/Group.class.php:2286
3425 msgid "Group already active"
3426 msgstr "Este grupo xa está activo"
3428 #: common/include/Group.class.php:2526
3431 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3433 #: common/include/Group.class.php:2549 common/include/Group.class.php:2619
3434 msgid "Group does not have any administrators."
3435 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3437 #: common/include/Group.class.php:2557
3440 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3442 "Project Full Name: %1$s\n"
3443 "Project Unix Name: %2$s\n"
3445 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3446 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3447 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3448 "services, and directory layout of the account.\n"
3450 "If you visit your\n"
3451 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3452 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3454 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3455 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3456 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3457 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3460 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3461 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3462 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3463 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3464 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3465 "menus on the left.\n"
3467 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3468 "if there is anything we can do to help you.\n"
3472 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3474 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3475 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3477 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3478 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3480 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3481 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3483 "Se visita a páxina\n"
3484 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3485 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3488 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3489 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3491 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3493 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3494 "despois de conectarse).\n"
3496 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3497 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3498 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3500 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3502 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3506 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3507 "facer para axudalo,\n"
3510 "-- o equipo de %4$s"
3512 #: common/include/Group.class.php:2593
3514 msgid "%s Project Approved"
3515 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3517 #: common/include/Group.class.php:2626
3519 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3520 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3522 #: common/include/Group.class.php:2627 common/include/Group.class.php:2681
3523 #: common/include/Group.class.php:2699 www/register/index.php:183
3524 #: www/register/index.php:189
3525 msgid "Project Full Name"
3526 msgstr "Nome completo de proxecto"
3528 #: common/include/Group.class.php:2628 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3529 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3530 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3531 #: www/register/index.php:214
3532 msgid "Project Unix Name"
3533 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3535 #: common/include/Group.class.php:2629
3536 msgid "Reasons for negative decision"
3537 msgstr "Razóns para o denegar"
3539 #: common/include/Group.class.php:2641
3541 msgid "%s Project Denied"
3542 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3544 #: common/include/Group.class.php:2665
3545 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3546 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3548 #: common/include/Group.class.php:2672
3550 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3551 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3553 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2691
3554 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2704
3556 msgid "New %s Project Submitted"
3557 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3559 #: common/include/Group.class.php:2682 common/include/Group.class.php:2700
3560 #: www/admin/approve-pending.php:192
3561 msgid "Submitted Description"
3562 msgstr "Descrición proporcionada"
3564 #: common/include/Group.class.php:2689
3566 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3568 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3571 #: common/include/Group.class.php:2701
3574 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3575 "notified of their decision."
3577 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3580 #: common/include/Group.class.php:2719
3581 msgid "Group name is too short"
3582 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3584 #: common/include/Group.class.php:2722
3585 msgid "Group name is too long"
3586 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3588 #: common/include/Group.class.php:2725
3589 msgid "Group name already taken"
3590 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3592 #: common/include/Group.class.php:2806
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3595 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3597 #: common/include/Group.class.php:2870
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3600 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3602 #: common/include/Group.class.php:2888
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3605 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3607 #: common/include/Group.class.php:2906
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3610 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3612 #: common/include/Group.class.php:2924
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3615 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3617 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3618 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3619 msgid "Must include "
3622 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3623 msgid "You are already a member of this project."
3624 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3626 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3628 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3631 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3632 "agarde pola súa resposta."
3634 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3637 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3639 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3641 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3642 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3644 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3646 msgid "You can approve this request here: %s"
3647 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3649 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3650 msgid "Comments by the user:"
3651 msgstr "Comentarios do usuario:"
3653 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3654 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3656 msgid "Request to Join Project %s"
3657 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3659 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3661 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3663 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi denegada polo administrador."
3665 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3667 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3669 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi aprobada polo administrador."
3671 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3672 msgid "Must be sure before deleting"
3675 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3676 #: common/survey/Survey.class.php:240
3677 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3678 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3679 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3680 msgid "Delete failed"
3681 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3683 #: common/include/group_section_texts.php:29
3684 #: common/include/Navigation.class.php:425
3685 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3686 #: common/reporting/report_utils.php:678
3687 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3688 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3689 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3690 #: www/export/rss20_activity.php:153
3694 #: common/include/group_section_texts.php:30
3695 #: common/reporting/report_utils.php:698
3696 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3697 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3698 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3702 #: common/include/group_section_texts.php:31
3703 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3704 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3705 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3706 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3707 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3708 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3709 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3713 #: common/include/group_section_texts.php:32
3714 #: common/reporting/report_utils.php:666
3715 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3716 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3720 #: common/include/group_section_texts.php:33
3721 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3722 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3723 #: www/export/rss20_activity.php:142
3724 msgid "File Release System"
3725 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3727 #: common/include/group_section_texts.php:34
3728 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3729 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3730 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3731 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3732 #: www/news/index.php:34
3736 #: common/include/MailParser.class.php:35
3738 msgid "Error: file too large"
3739 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3741 #: common/include/MailParser.class.php:85
3742 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3745 #: common/include/Navigation.class.php:175
3746 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3747 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3748 msgid "Advanced search"
3749 msgstr "Procura avanzada "
3751 #: common/include/Navigation.class.php:191
3752 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3754 msgstr "Saír da sesión"
3756 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3757 #: www/include/html.php:995
3759 msgstr "A miña conta "
3761 #: common/include/Navigation.class.php:202
3762 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3764 msgstr "Iniciar sesión"
3766 #: common/include/Navigation.class.php:206
3767 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3769 msgstr "Conta nova "
3771 #: common/include/Navigation.class.php:230
3772 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3777 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3779 msgstr "Páxina principal"
3781 #: common/include/Navigation.class.php:235
3784 msgstr "Páxina principal"
3786 #: common/include/Navigation.class.php:237
3787 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3790 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3791 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3792 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3793 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3797 #: common/include/Navigation.class.php:250
3798 msgid "Map of projects, by categories or types."
3801 #: common/include/Navigation.class.php:257
3802 msgid "Code Snippets"
3805 #: common/include/Navigation.class.php:259
3806 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3809 #: common/include/Navigation.class.php:266
3810 msgid "Project Openings"
3811 msgstr "Aperturas de proxectos"
3813 #: common/include/Navigation.class.php:268
3814 msgid "Hiring Market Place."
3817 #: common/include/Navigation.class.php:292
3818 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3819 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3820 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3822 msgstr "Administración do sitio"
3824 #: common/include/Navigation.class.php:294
3826 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3829 #: common/include/Navigation.class.php:302
3830 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3833 #: common/include/Navigation.class.php:323
3834 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3837 #: common/include/Navigation.class.php:380
3839 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3840 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3842 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3843 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3844 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3845 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3846 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3847 #: www/pm/mod_task.php:62
3849 msgstr "Administración "
3851 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3852 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3853 #: www/admin/useredit.php:307
3854 msgid "Project Admin"
3855 msgstr "Administración do proxecto"
3857 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3858 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3859 #: www/export/rss_project.php:98
3863 #: common/include/Navigation.class.php:415
3864 msgid "Last activities per category."
3867 #: common/include/Navigation.class.php:426
3868 msgid "Tech & help forums."
3871 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3872 #: common/reporting/report_utils.php:132
3873 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3874 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3875 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3876 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3880 #: common/include/Navigation.class.php:441
3881 msgid "Issues, tickets, bugs."
3884 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3888 #: common/include/Navigation.class.php:459
3889 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3890 msgid "Mailing Lists"
3891 msgstr "Listas de correo"
3893 #: common/include/Navigation.class.php:474
3895 msgid "Project Management."
3896 msgstr "Nome do proxecto"
3898 #: common/include/Navigation.class.php:488
3899 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3900 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3902 msgstr "Documentos "
3904 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3905 msgid "Document Management."
3906 msgstr "Xestión de documentos."
3908 #: common/include/Navigation.class.php:503
3909 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3910 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3914 #: common/include/Navigation.class.php:504
3915 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3918 #: common/include/Navigation.class.php:519
3920 msgid "Flash head line from the project."
3921 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3923 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3924 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3925 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3926 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3927 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3928 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3929 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3933 #: common/include/Navigation.class.php:534
3934 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3937 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3938 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3942 #: common/include/Navigation.class.php:566
3943 msgid "All published files organized per version."
3946 #: common/include/Navigation.class.php:632
3948 msgstr "Amosar fonte"
3950 #: common/include/Plugin.class.php:192
3952 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3953 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3955 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3956 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3959 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3962 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3963 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3965 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3966 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3969 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3970 #: www/admin/pluginman.php:279
3971 msgid "Current plugin status is"
3974 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3979 #: common/include/Plugin.class.php:348
3981 msgid "No description available."
3982 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3984 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3986 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3987 "obviously I cannot. Sorry."
3990 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3991 msgid "More than one value for the plugin + key"
3994 #: common/include/pre.php:239
3996 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3999 #: common/include/RBAC.php:194
4000 msgid "Cannot link to home project"
4003 #: common/include/RBAC.php:229
4004 msgid "Cannot unlink from home project"
4007 #: common/include/RBAC.php:594
4008 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
4011 #: common/include/RBAC.php:795
4013 msgid "%s (global role)"
4016 #: common/include/RBAC.php:799
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "%s (in project %s)"
4019 msgstr "Proxectos de %1$s"
4021 #: common/include/RBAC.php:1118
4023 msgid "Anonymous/not logged in"
4024 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4026 #: common/include/RBAC.php:1166
4028 msgid "Any user logged in"
4029 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4031 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
4032 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
4033 #: common/include/rbac_texts.php:64
4034 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
4036 msgid "No administrative access"
4037 msgstr "Administrativo"
4039 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
4041 msgid "Forge administration"
4042 msgstr "Foros: Administración"
4044 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
4045 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
4046 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
4047 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
4048 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
4049 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
4050 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
4051 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
4055 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
4057 msgid "Approve projects"
4058 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4060 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4062 msgid "Approve news"
4063 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4065 #: common/include/rbac_texts.php:52
4066 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
4067 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4070 msgstr "Sen acceso "
4072 #: common/include/rbac_texts.php:53
4074 msgid "Admin forge stats"
4075 msgstr "Administrar"
4077 #: common/include/rbac_texts.php:55
4081 #: common/include/rbac_texts.php:56
4084 msgstr "Visibilidade:"
4086 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4088 msgid "Project administration"
4089 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4091 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4092 #: www/project/admin/tools.php:321
4094 msgid "Trackers Administration"
4095 msgstr "Administración de enquisas"
4097 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4099 msgid "Task managers administration"
4100 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4102 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4104 msgid "Forums administration"
4105 msgstr "Foros: Administración"
4107 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4108 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4109 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4110 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4115 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4116 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4119 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4120 msgid "Technician (no submitting)"
4123 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4124 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4127 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4128 msgid "Manager (no submitting)"
4131 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4132 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4135 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4137 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4138 msgstr "Téc. e admin. "
4140 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4143 msgstr "Enviado por"
4145 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4146 msgid "Read & submit"
4149 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4150 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4151 msgid "Technician (no read access)"
4154 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4155 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4158 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4160 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4161 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4162 msgid "Manager (no read access)"
4165 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4166 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4169 msgstr "Administrador de tarefas "
4171 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4172 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4173 msgid "Tech & manager (no read access)"
4176 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4177 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4179 msgid "Tech & manager"
4180 msgstr "Téc. e admin. "
4182 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4184 msgid "Moderated post"
4185 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4187 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4189 msgid "Unmoderated post"
4190 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4192 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4195 msgstr "Sen moderación "
4197 #: common/include/rbac_texts.php:129
4199 msgid "Commit access"
4200 msgstr "Sen acceso "
4202 #: common/include/rbac_texts.php:132
4204 msgid "Submit documents"
4205 msgstr "Publicar novos documentos "
4207 #: common/include/rbac_texts.php:133
4209 msgid "Approve documents"
4210 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4212 #: common/include/rbac_texts.php:134
4214 msgid "Doc manager administration"
4215 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4217 #: common/include/rbac_texts.php:136
4218 msgid "View public packages only"
4221 #: common/include/rbac_texts.php:137
4223 msgid "View all packages"
4224 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4226 #: common/include/rbac_texts.php:138
4228 msgid "Publish files"
4229 msgstr "Áreas públicas"
4231 #: common/include/rbac_texts.php:147
4233 msgid "Forge statistics"
4234 msgstr "Usar as estatísticas"
4236 #: common/include/rbac_texts.php:149
4238 msgid "Project visibility"
4239 msgstr "Listaxe de proxectos"
4241 #: common/include/rbac_texts.php:152
4243 msgid "Trackers administration"
4244 msgstr "Administración de enquisas"
4246 #: common/include/rbac_texts.php:160
4248 msgid "Default for new trackers"
4249 msgstr "Crear un paquete "
4251 #: common/include/rbac_texts.php:161
4253 msgid "Default for new task managers"
4254 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4256 #: common/include/rbac_texts.php:162
4257 msgid "Default for new forums"
4260 #: common/include/rbac_texts.php:165
4262 msgid "Documentation manager"
4263 msgstr "Xestión de documentación"
4265 #: common/include/Role.class.php:82
4267 msgid "Cannot set a role name to empty"
4268 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4270 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4271 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4273 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4274 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4276 #: common/include/Role.class.php:172
4278 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4279 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4281 #: common/include/Role.class.php:305
4283 msgid "Cannot remove a non empty role."
4284 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4286 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4287 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4290 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4291 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4294 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4295 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4298 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4299 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4302 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4303 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4304 msgid "Repository Browser"
4307 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4308 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4309 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4312 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4313 msgid "Not implemented yet"
4314 msgstr "Aínda non está implementado"
4316 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4317 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4318 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4319 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4321 msgid "Repository Statistics"
4322 msgstr "Historial do repositorio"
4324 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4326 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4327 msgstr "Aínda non está implementado"
4329 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4330 msgid "Repository History"
4331 msgstr "Historial do repositorio"
4333 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4334 msgid "Data about current and past states of the repository."
4337 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4339 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4340 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4342 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "No repository %s exists"
4345 msgstr "Historial do repositorio"
4347 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4348 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4350 msgid "Add Repository"
4351 msgstr "Repositorio de SCM "
4353 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4354 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4356 msgid "Missing Password Or User Name"
4357 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4359 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4360 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4361 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4362 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4363 msgid "Invalid Password Or User Name"
4364 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4366 #: common/include/session.php:294
4367 msgid "Account Suspended"
4368 msgstr "A conta está suspendida"
4370 #: common/include/session.php:299
4371 msgid "Account Pending"
4372 msgstr "A conta está pendente "
4374 #: common/include/session.php:304
4375 msgid "Account Deleted"
4376 msgstr "Conta eliminada "
4378 #: common/include/session.php:309
4379 msgid "Account Not Active"
4380 msgstr "A conta non está activa "
4382 #: common/include/session.php:472
4383 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4386 #: common/include/session.php:525
4387 #, fuzzy, php-format
4389 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4390 "to view this page."
4391 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4393 #: common/include/session.php:583
4395 msgid "Could not fetch user session data"
4396 msgstr "Non se puido obter autorización."
4398 #: common/include/session.php:608
4399 msgid "No admin users ?"
4402 #: common/include/Storage.class.php:56
4404 msgid "Cannot create directory:"
4405 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4407 #: common/include/Storage.class.php:66
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4410 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4412 #: common/include/Storage.class.php:70
4414 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4417 #: common/include/User.class.php:246
4419 msgid "User Not Found"
4420 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4422 #: common/include/User.class.php:306
4423 msgid "You must supply a theme"
4424 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4426 #: common/include/User.class.php:311
4427 msgid "You must supply a username"
4428 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4430 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4431 msgid "You must supply a first name"
4432 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4434 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4435 msgid "You must supply a last name"
4436 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4438 #: common/include/User.class.php:324
4439 msgid "You must supply a password"
4440 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4442 #: common/include/User.class.php:328
4443 msgid "Passwords do not match"
4444 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4446 #: common/include/User.class.php:332
4448 msgid "Invalid Password"
4449 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4451 #: common/include/User.class.php:337
4453 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4454 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4456 #: common/include/User.class.php:360
4458 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4461 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4462 "recuperar o seu nome de conta."
4464 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4465 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4466 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4467 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4468 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4469 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4470 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4471 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4472 msgid "Insert Error"
4473 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4475 #: common/include/User.class.php:443
4477 msgid "Could Not Get User Id: "
4478 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4480 #: common/include/User.class.php:477
4481 #, fuzzy, php-format
4483 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4484 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4485 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4489 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4492 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4494 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4498 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4499 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4500 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4504 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4505 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4507 #: common/include/User.class.php:493
4508 msgid "Enjoy the site."
4509 msgstr "Goce do sitio."
4511 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4512 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4513 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4514 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4515 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4516 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4518 msgid "-- the %s staff"
4519 msgstr "O equipo de %s"
4521 #: common/include/User.class.php:499
4523 msgid "%s Account Registration"
4524 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4526 #: common/include/User.class.php:527
4528 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4529 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4531 #: common/include/User.class.php:534
4533 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4534 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4536 #: common/include/User.class.php:541
4538 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4539 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4541 #: common/include/User.class.php:548
4543 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4544 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4546 #: common/include/User.class.php:639
4548 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4549 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4551 #: common/include/User.class.php:733
4553 msgid "Error: Invalid status value"
4554 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4556 #: common/include/User.class.php:737
4557 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4560 #: common/include/User.class.php:746
4562 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4563 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4565 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4566 msgid "User with this email already exists."
4567 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4569 #: common/include/User.class.php:1099
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4572 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4574 #: common/include/User.class.php:1107
4576 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4577 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4579 #: common/include/User.class.php:1253
4581 msgid "SSH Key already in use"
4582 msgstr "A consulta xa existe "
4584 #: common/include/User.class.php:1261
4586 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4587 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4589 #: common/include/User.class.php:1278
4591 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4592 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4594 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4595 #: common/include/User.class.php:1484
4597 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4598 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4600 #: common/include/User.class.php:1740
4603 "New User %1$s registered and validated\n"
4608 #: common/include/User.class.php:1745
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "New %1$s User"
4611 msgstr "O equipo de %1$s"
4613 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4617 #: common/include/utils.php:507
4618 msgid "Priority Colors"
4619 msgstr "Cores das prioridades "
4621 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4622 #: common/include/utils.php:922
4626 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4630 #: common/include/utils.php:907
4631 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4632 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4633 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4634 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4635 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4636 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4637 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4638 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4639 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4640 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4641 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4642 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4643 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4644 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4645 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4646 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4648 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4649 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4650 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4651 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4654 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4658 #: common/include/utils.php:907
4662 #: common/include/utils.php:907
4666 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4670 #: common/include/utils.php:911
4674 #: common/include/utils.php:911
4678 #: common/include/utils.php:911
4682 #: common/include/utils.php:1305
4684 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4685 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4687 #: common/include/utils.php:1323
4689 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4690 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4692 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4693 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4694 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4695 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4697 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4698 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4699 msgid "Invalid List Name"
4700 msgstr "O nome da lista non é válido"
4702 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4703 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4704 msgid "List Already Exists"
4705 msgstr "A rolda xa existe"
4707 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4708 msgid "Forum exists with the same name"
4709 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4711 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4712 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4714 msgid "Error Creating mailing list"
4715 msgstr "Listas de correo existentes"
4717 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4720 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4721 "and you are the list administrator.\n"
4723 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4725 "Your mailing list info is at:\n"
4728 "List administration can be found at:\n"
4731 "Your list password is: %6$s .\n"
4732 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4734 "Thank you for registering your project with %1$s."
4736 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4737 "da que será o administrador.\n"
4739 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4741 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4744 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4747 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4748 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4750 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4752 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4753 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4755 msgid "%s New Mailing List"
4756 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4758 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4759 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4760 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4761 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4763 msgid "Error Getting mailing list"
4764 msgstr "Listas de correo existentes"
4766 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4768 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4771 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4772 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4773 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4775 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4777 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4778 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4780 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4782 msgid "Invalid group_project_id"
4783 msgstr "A operación non é válida"
4785 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4787 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4790 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4795 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4800 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4803 msgstr "Prioridade "
4805 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4810 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4813 msgstr "Data de comezo"
4815 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4818 msgstr "Engadir data "
4820 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4821 #: www/pm/ganttpage.php:249
4826 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4828 msgid "Invalid Task ID"
4829 msgstr "ID non válido"
4831 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4836 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4838 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4839 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4841 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4843 msgid "There are no packages defined."
4844 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4846 #: common/reporting/report_utils.php:27
4848 msgid "%s Reporting"
4849 msgstr "Informes de %s"
4851 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4853 msgstr "Semanalmente"
4855 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4857 msgstr "Mensualmente"
4859 #: common/reporting/report_utils.php:43
4861 msgstr "Diariamente"
4863 #: common/reporting/report_utils.php:55
4864 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4865 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4866 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4867 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4868 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4869 #: www/reporting/timeadd.php:121
4873 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4877 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4881 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4885 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4889 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4893 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4897 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4901 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4905 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4906 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4907 #: www/top/toplist.php:38
4909 msgstr "Visualizacións de páxina"
4911 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4912 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4913 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4917 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4918 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4920 msgstr "Asistencia técnica"
4922 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4923 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4924 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4928 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4929 msgid "Feature Requests"
4930 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4932 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4933 msgid "Other Trackers"
4934 msgstr "Outros rexistros "
4936 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4937 msgid "Forum Messages"
4938 msgstr "Mensaxes en foros "
4940 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4941 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4945 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4947 msgid "No selected area."
4948 msgstr "a data seleccionada"
4950 #: common/reporting/report_utils.php:260
4951 msgid "Avg Time Open (in days)"
4954 #: common/reporting/report_utils.php:262
4956 msgid "Total Opened"
4957 msgstr "Data de apertura"
4959 #: common/reporting/report_utils.php:264
4960 msgid "Total Still Open"
4963 #: common/reporting/report_utils.php:310
4965 msgid "Tracker Activity"
4966 msgstr "Informe de horas de usuario"
4968 #: common/reporting/report_utils.php:381
4970 msgid "Per assignee"
4973 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4974 #: www/reporting/usercum.php:59
4975 msgid "Cumulative Users"
4976 msgstr "Total de usuarios"
4978 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4979 #: www/reporting/useradded.php:59
4981 msgstr "Usuarios engadidos"
4983 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4984 #: www/reporting/index.php:48
4985 msgid "Projects Added"
4986 msgstr "Proxectos engadidos"
4988 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4989 #: www/reporting/index.php:49
4990 msgid "Cumulative Projects"
4991 msgstr "Total de proxectos"
4993 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4994 #: common/reporting/report_utils.php:978
4995 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4996 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4998 msgid "No data to display."
4999 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
5001 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
5002 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
5003 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
5004 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
5005 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
5006 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
5007 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
5008 #: www/docman/index.php:105
5010 msgid "Could Not Get User"
5011 msgstr "Non se puido obter o Rol"
5013 #: common/reporting/report_utils.php:691
5016 msgstr "Rexistro aberto"
5018 #: common/reporting/report_utils.php:692
5021 msgstr "Rexistro pechado"
5023 #: common/reporting/report_utils.php:699
5025 msgid "Tracker items opened"
5026 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
5028 #: common/reporting/report_utils.php:700
5030 msgid "Tracker items closed"
5031 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
5033 #: common/reporting/report_utils.php:937
5035 msgid "Support Requests"
5036 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
5038 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
5039 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
5043 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
5044 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
5046 msgstr "Por categoría"
5048 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
5049 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
5050 msgid "By Subproject"
5051 msgstr "Por subproxecto"
5053 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
5054 #: www/reporting/sitetime.php:67
5056 msgstr "Por usuario"
5058 #: common/reporting/report_utils.php:1065
5060 msgid "Hours Recorded"
5061 msgstr "Avaliacións gardadas"
5063 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5068 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5069 #: www/reporting/timecategory.php:42
5070 msgid "Successfully Added"
5071 msgstr "Engadiuse correctamente "
5073 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5074 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5075 msgid "Please enter a term to search for"
5078 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5079 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5080 msgid "Error: search query too short"
5081 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5083 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5085 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5086 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5088 #: common/survey/Survey.class.php:113
5090 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5092 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5094 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5095 msgid "The Survey data is not filled"
5096 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5098 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5099 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
5100 #: www/survey/index.php:56
5101 msgid "No Survey is found"
5102 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5104 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5105 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5106 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5107 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5111 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5112 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5114 msgid "%s does not use the Survey tool"
5117 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5118 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5119 msgid "Question is too short"
5120 msgstr "A pregunta é moi curta "
5122 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5123 msgid "Question Added"
5124 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5126 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5127 msgid "Error finding question"
5128 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5130 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5131 msgid "No valid Survey Object"
5132 msgstr "A enquisa non é válida"
5134 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5135 msgid "No valid Question Object"
5136 msgstr "A pregunta non é válida "
5138 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5139 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5140 msgid "No Survey Response is found"
5141 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5143 #: common/tracker/actions/add.php:30
5144 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
5146 msgstr "Enviar novo"
5148 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5149 msgid "Tracker created successfully"
5150 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5152 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5153 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5155 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5157 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5159 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5160 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5162 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5163 msgid "No trackers found"
5164 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5166 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5168 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5171 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5172 "grupos, os usuarios e os permisos"
5174 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5176 msgid "Manage your roadmaps."
5177 msgstr "Xestionar etiquetas"
5179 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5181 msgid "Create a new tracker"
5182 msgstr "Crear un paquete "
5184 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5186 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5187 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5188 "also easily move items between trackers when needed."
5191 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5193 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5194 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5195 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5196 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5197 "type, which can get time-consuming."
5199 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5200 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5201 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5202 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5203 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5205 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5207 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5209 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5210 "Documentos do RFP)"
5212 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5213 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5214 msgid "Send email on new submission to address"
5215 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5217 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5218 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5219 msgid "Send email on all changes"
5220 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5222 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5223 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5224 msgid "Days till considered overdue"
5225 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5227 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5228 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5229 msgid "Days till pending tracker items time out"
5230 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5232 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5233 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5234 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5235 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5237 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5238 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5239 msgid "Free form text for the Browse page"
5240 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5242 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5243 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5244 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5245 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5246 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5247 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5248 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5249 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5250 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5251 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5252 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5253 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5254 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5255 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5256 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5257 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5258 #: common/widget/Widget.class.php:104
5259 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5262 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5263 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5265 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5266 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5267 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5268 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5269 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5270 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5271 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5272 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5273 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5274 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5275 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5276 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5277 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5278 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5279 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5280 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5281 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5282 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5283 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5284 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5288 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5290 msgid "Administration of tracker"
5291 msgstr "Administración"
5293 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5296 msgstr "Novo rexistro"
5298 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5300 msgid "Create a new tracker."
5301 msgstr "Crear un paquete "
5303 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5304 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5305 msgid "Update Settings"
5306 msgstr "Actualizar configuración"
5308 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5310 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5312 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5314 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5315 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5316 msgid "Manage Custom Fields"
5317 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5319 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5322 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5323 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5324 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5326 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5327 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5328 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5331 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5333 msgid "Manage Workflow"
5334 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5336 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5338 msgid "Edit tracker workflow."
5339 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5341 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5343 msgid "Customize List"
5344 msgstr "Personalizar lista"
5346 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5347 msgid "Customize display for the tracker."
5350 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5352 msgid "Manage Canned Responses"
5353 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5355 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5357 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5358 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5360 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5362 msgid "Apply Template Tracker"
5363 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5365 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5366 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5369 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5370 msgid "Permanently delete this tracker."
5371 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5383 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5384 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5385 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5386 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5387 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5388 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5390 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5391 msgid "Error inserting a custom field"
5392 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5394 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5395 msgid "Extra field inserted"
5396 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5399 msgid "Custom Field Deleted"
5400 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5402 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5403 msgid "Element inserted"
5404 msgstr "Inseriuse o elemento"
5406 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5408 #: www/tracker/admin/index.php:187
5409 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5410 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5413 msgid "Canned Response Inserted"
5414 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5416 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5417 msgid "Canned Response Updated"
5418 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5420 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5421 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5422 #: www/tracker/download.php:42
5423 msgid "ArtifactType could not be created"
5424 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5426 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5427 msgid "Copy into Tracker: "
5428 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5430 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5431 msgid "Custom Field updated"
5432 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5434 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5436 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5437 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5438 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5439 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5442 msgid "Element updated"
5443 msgstr "Actualizouse o elemento "
5445 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5448 msgstr "ID da forxa"
5450 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5452 msgid "Error cloning fields: "
5453 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5455 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5456 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5457 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5459 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5460 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5462 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5463 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5464 msgid "Tracker Updated"
5465 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5467 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5469 msgid "Renderer Updated"
5470 msgstr "Subiuse o renderizador"
5472 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5473 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5475 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5476 "un estado inicial."
5478 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5479 msgid "Initial values saved."
5480 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5482 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5483 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5484 msgid "Workflow saved"
5485 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5487 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5489 msgid "Error deleting an element"
5490 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5492 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5494 msgid "Element deleted"
5495 msgstr "Actualizouse o elemento "
5497 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5498 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5499 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5500 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5501 msgid "Could Not Get Factory"
5502 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5504 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5506 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5507 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5508 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5509 #: www/reporting/usersummary.php:55
5513 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5514 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5516 msgstr "Non asignadas"
5518 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5519 #: common/tracker/actions/query.php:196
5520 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5521 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5522 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5523 #: www/project/admin/editimages.php:263
5524 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5530 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5531 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5532 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5533 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5534 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5535 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5536 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5537 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5538 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5539 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5541 msgstr "Prioridade "
5543 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5544 #: common/tracker/actions/query.php:199
5545 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5546 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5547 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5548 #: www/project/report/index.php:136
5549 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5551 msgstr "Data de apertura"
5553 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5554 #: common/tracker/actions/query.php:200
5555 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5557 msgid "Last Modified Date"
5558 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5560 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5561 #: common/tracker/actions/query.php:201
5562 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5564 msgstr "Data de remate"
5566 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5567 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5568 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5572 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5576 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5578 msgstr "Descendente"
5580 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5582 msgstr "Calquera cambio"
5584 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5586 msgstr "A últimas 24H"
5588 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5590 msgstr "Os últimos 7 días"
5592 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5593 msgid "Last 2 weeks"
5594 msgstr "As últimas dúas semanas"
5596 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5598 msgstr "O último mes"
5600 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5602 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5605 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5607 msgid "Displaying %2$s results."
5610 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5611 #: www/top/topusers.php:67
5615 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5616 msgid "Advanced queries"
5617 msgstr "Consultas avanzadas"
5619 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5623 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5624 #: www/my/diary.php:209
5628 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5630 msgstr "Consulta potente"
5632 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5633 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5635 msgstr "Redactar consulta"
5637 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5638 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5639 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5641 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5643 msgstr "Ordenar por"
5645 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5646 msgid "Quick Browse"
5647 msgstr "Navegación rápida"
5649 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5650 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5652 msgstr "Predefinido"
5654 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5658 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5659 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5661 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5663 msgstr "Comprobar todo"
5665 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5667 msgstr "Limpar todo"
5669 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5670 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5671 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5672 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5673 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5674 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5675 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5676 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5677 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5678 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5679 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5680 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5681 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5682 #: www/pm/mod_task.php:173
5686 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5687 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5688 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5689 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5690 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5691 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5692 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5693 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5694 #: www/pm/mod_task.php:52
5695 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5696 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5697 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5698 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5699 msgid "Submitted by"
5700 msgstr "Enviado por"
5702 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5703 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5704 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5705 msgid "Related Tasks"
5706 msgstr "Tarefas relacionadas"
5708 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5710 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5711 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5713 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5714 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5716 msgstr "Actualización masiva"
5718 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5720 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5721 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5723 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5724 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5725 "\"Actualización masiva\"."
5727 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5728 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5729 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5730 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5731 #: www/pm/browse_task.php:381
5733 msgstr "Sen cambios "
5735 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5736 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5737 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5741 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5742 msgid "Canned Response"
5743 msgstr "Resposta prefixada"
5745 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5746 msgid "No items found"
5747 msgstr "Non se atoparon elementos"
5749 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5751 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5752 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5753 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5756 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5758 msgid "Export as a CSV file"
5759 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5761 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5763 msgid "Selected CSV Format:"
5764 msgstr "Actualizar "
5766 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5768 msgid "Download CSV file"
5769 msgstr "Descargar en formato CSV"
5771 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5772 msgid "Delete artifact"
5773 msgstr "Eliminar artefacto"
5775 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5776 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5777 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5778 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5779 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5780 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5781 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5782 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5783 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5784 msgid "Confirm Delete"
5785 msgstr "Confirme a eliminación "
5787 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5788 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5789 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5791 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5792 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5793 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5794 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5795 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5796 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5797 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5798 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5799 #: www/reporting/rebuild.php:63
5801 msgstr "Estou seguro "
5803 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5804 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5805 #: common/tracker/actions/query.php:265
5806 msgid "Save Changes"
5807 msgstr "Gardar os cambios"
5809 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5810 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5811 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5812 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5813 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5814 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5815 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5817 msgstr "Comentarios"
5819 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5820 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5821 msgid "Add A Comment"
5822 msgstr "Engadir un comentario"
5824 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5825 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5826 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5827 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5828 msgid "Attach Files"
5829 msgstr "Anexar ficheiros"
5831 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5832 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5833 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5834 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5835 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5836 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5837 msgid "max upload size: "
5840 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5841 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5842 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5843 msgid "Attached Files"
5844 msgstr "Ficheiros anexos"
5846 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5847 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5848 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5849 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5850 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5851 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5852 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5853 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5857 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5858 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5859 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5860 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5861 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5862 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5866 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5868 msgid "Update CSV Format"
5869 msgstr "Actualizar "
5871 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5874 msgstr "Actualizar "
5876 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5877 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5882 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5883 msgid "Comma (char: “,”)"
5886 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5887 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5890 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5894 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5898 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5899 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5900 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5901 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5902 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5903 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5904 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5905 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5906 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5907 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5911 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5912 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5913 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5914 #: www/pm/format_csv.php:86
5918 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5919 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5922 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5923 msgid "Headers Included or not"
5926 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5927 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5930 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5931 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5934 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5937 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5940 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5941 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5943 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5944 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5945 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5947 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5948 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5949 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5950 #: www/reporting/usersummary.php:56
5954 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5955 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5956 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5957 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5958 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5959 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5960 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5961 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5962 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5966 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5967 msgid "Build Task Relation"
5968 msgstr "Construír relación de tarefas"
5970 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5971 msgid "Date Submitted"
5972 msgstr "Data de envío"
5974 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5975 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5977 msgstr "Data de peche"
5979 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5980 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5981 msgid "Existing Files"
5982 msgstr "Ficheiros existentes"
5984 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5986 msgstr "Tipo de dato"
5988 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5990 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5991 "browsing through several tracker items."
5993 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5994 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5996 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5997 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5998 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5999 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
6000 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
6001 msgid "Detailed description"
6002 msgstr "Descrición detallada"
6004 #: common/tracker/actions/mod.php:192
6005 msgid "Use Canned Response"
6006 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6008 #: common/tracker/actions/query.php:73
6010 msgid "Query Successfully Created"
6011 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6013 #: common/tracker/actions/query.php:122
6015 msgid "Query Updated"
6016 msgstr "Actualizouse o diario"
6018 #: common/tracker/actions/query.php:151
6020 msgid "Query Deleted"
6021 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
6023 #: common/tracker/actions/query.php:158
6024 msgid "Missing Build Query Action"
6027 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
6028 msgid "Name and Save Query"
6029 msgstr "Nome e gardar consulta"
6031 #: common/tracker/actions/query.php:289
6033 msgstr "Cargar consulta"
6035 #: common/tracker/actions/query.php:292
6036 msgid "Update Query"
6037 msgstr "Actualizar consulta"
6039 #: common/tracker/actions/query.php:293
6040 msgid "Delete Query"
6041 msgstr "Eliminar consulta"
6043 #: common/tracker/actions/query.php:317
6045 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6046 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6048 #: common/tracker/actions/query.php:320
6049 msgid "Note: There is no default project query defined."
6050 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6052 #: common/tracker/actions/query.php:325
6053 msgid "Type of query"
6054 msgstr "Tipo de consulta"
6056 #: common/tracker/actions/query.php:327
6057 msgid "Private query"
6058 msgstr "Consulta privada"
6060 #: common/tracker/actions/query.php:329
6061 msgid "Project level query (query is public)"
6062 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6064 #: common/tracker/actions/query.php:331
6065 msgid "Default project query (for project level query only)"
6067 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6069 #: common/tracker/actions/query.php:367
6070 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6071 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6072 #, fuzzy, php-format
6073 msgid "(%% for wildcards)"
6074 msgstr "(empregue % como comodín)"
6076 #: common/tracker/actions/query.php:372
6077 msgid "Last Modified Date range"
6078 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6080 #: common/tracker/actions/query.php:374
6081 msgid "Open Date range"
6082 msgstr "Abrir o rango de datas"
6084 #: common/tracker/actions/query.php:376
6085 msgid "Close Date range"
6086 msgstr "Pechar o rango de datas"
6088 #: common/tracker/actions/query.php:399
6091 msgstr "Operacións "
6093 #: common/tracker/actions/query.php:402
6094 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6097 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6098 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6099 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6100 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6101 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6102 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6103 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6104 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6105 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6106 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6109 #: www/pm/admin/index.php:365
6110 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6111 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6113 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6114 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
6115 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6116 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6118 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6120 msgid "No Available Tasks Found"
6121 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6123 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6124 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6126 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6128 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6130 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6131 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6132 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6133 #: www/activity/index.php:296
6134 msgid "Tracker Item"
6135 msgstr "Elemento do rexistro "
6137 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6138 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6140 msgid "Tasks Project"
6141 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6143 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6144 #: www/reporting/usersummary.php:104
6148 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6150 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6151 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6153 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6154 msgid "No Existing Project Groups Found"
6155 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6157 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6159 msgid "Add Relation to Existing Task"
6160 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6162 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6163 msgid "Create New Task"
6164 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6166 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6167 #, fuzzy, php-format
6168 msgid "Item %s successfully created"
6169 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6171 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6173 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6176 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6178 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6181 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6182 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6183 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6185 msgid "Could Not Create File Object"
6186 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6188 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6189 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6192 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6194 msgid "Updated Successfully"
6195 msgstr "Actualizouse correctamente "
6197 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgid "Could not get Project Task for %d"
6200 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6202 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6203 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6204 msgid "Comment added"
6205 msgstr "Engadiuse o comentario"
6207 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6209 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6212 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6214 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6217 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6218 msgid "File Upload: Error"
6219 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6221 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6222 msgid "File Upload: Successful"
6223 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6225 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6227 msgstr "Eliminar ficheiro"
6229 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6230 msgid "File Delete: Successful"
6231 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6233 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgid "Item %s successfully updated"
6236 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6238 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6240 msgid "Monitoring Deactivated"
6241 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6243 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6244 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6245 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6247 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6248 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6249 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6251 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6253 msgid "Title and Message Body are required"
6254 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6256 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6257 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6259 msgid "Invalid Artifact Type"
6260 msgstr "ID non válido"
6262 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6264 msgid "Only project members can view private artifact types"
6266 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6268 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6270 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6271 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6273 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6275 msgid "Message Summary Is Required"
6276 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6278 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6280 msgid "Message Body Is Required"
6281 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6283 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6285 msgid "Error remapping status"
6286 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6288 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6290 msgid "Invalid Artifact ID"
6291 msgstr "ID non válido"
6293 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6295 msgid "Error deleting extra field data: "
6296 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6298 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6300 msgid "Error deleting file from db: "
6301 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6303 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6305 msgid "Error deleting message: "
6306 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6308 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6310 msgid "Error deleting history: "
6311 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6313 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6315 msgid "Error deleting monitor: "
6316 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6318 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6320 msgid "Error deleting artifact: "
6321 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6323 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6325 msgid "Error updating artifact counts: "
6326 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6328 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6329 msgid "Valid Email Address Required"
6330 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6332 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6333 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6336 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6338 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6339 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6341 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6343 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6346 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6347 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6350 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6352 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6353 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6355 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6357 msgid "Unable to Use Canned Response"
6358 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6360 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6361 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6362 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6364 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6366 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6367 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6369 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6370 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6372 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6373 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6375 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6376 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6377 msgid "a field name is required"
6378 msgstr "Requírese un nome de campo"
6380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6382 msgid "Type of custom field not selected"
6383 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6385 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6386 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6387 msgid "Field name already exists"
6388 msgstr "O nome de campo xa existe"
6390 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6391 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6394 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6395 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6398 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6399 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6402 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6404 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6405 msgstr "ID non válido"
6407 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6408 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6410 msgstr "Caixa de selección"
6412 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6413 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6415 msgstr "Caixa de verificación"
6417 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6418 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6419 msgid "Radio Buttons"
6420 msgstr "Botóns de radio "
6422 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6423 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6425 msgstr "Campo de texto"
6427 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6428 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6429 msgid "Multi-Select Box"
6430 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6432 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6433 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6435 msgstr "Área de texto"
6437 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6438 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6439 msgid "Relation between artifacts"
6440 msgstr "Relación entre artefactos"
6442 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6446 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6449 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6450 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6452 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6453 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6455 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6457 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6458 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6460 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6461 msgid "Out of range value"
6462 msgstr "Valor fóra de rango"
6464 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6465 msgid "an element name is required"
6466 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6468 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6469 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6470 msgid "Element name already exists"
6471 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6473 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6475 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6477 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6480 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6481 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6483 msgid "Invalid Artifact"
6484 msgstr "ID non válido"
6486 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6488 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6489 msgstr "ID non válido"
6491 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6492 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6495 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6496 msgid "Logged In: YES"
6497 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6499 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6500 msgid "Logged In: NO"
6501 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6503 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6505 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6506 msgstr "ID non válido"
6508 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6509 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6510 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6512 msgid "Must Be Logged In"
6513 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6515 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6516 msgid "Query already exists"
6517 msgstr "A consulta xa existe "
6519 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6520 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6522 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6525 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6527 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6528 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6530 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6532 msgid "Invalid Open Date Range"
6533 msgstr "Abrir o rango de datas"
6535 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6537 msgid "Invalid Close Date Range"
6538 msgstr "Pechar o rango de datas"
6540 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6541 msgid "Query does not exist"
6542 msgstr "A consulta non existe "
6544 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6545 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6547 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6549 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6552 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6553 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6554 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6555 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6557 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6559 msgid "Tracker name already used"
6560 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6562 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6564 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6567 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6569 msgid "Edit this message"
6570 msgstr "Editar a mensaxe "
6572 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6576 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6577 msgid "No Comments Have Been Posted"
6578 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6580 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6581 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6582 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6586 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6587 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6588 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6590 msgstr "Valor antigo"
6592 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6593 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6594 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6596 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6597 msgid "Backward Relations"
6598 msgstr "Relacións cara atrás"
6600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid "Trackers for %s"
6603 msgstr "Foros para %s"
6605 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6606 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6608 msgid "View Trackers"
6609 msgstr "Novo rexistro"
6611 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6612 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6613 msgid "Get the list of available trackers"
6616 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6617 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6618 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6619 #: www/tracker/roadmap.php:414
6623 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6624 msgid "Display configured roadmaps"
6627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6628 msgid "Various graph of statistics."
6631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6632 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6633 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6636 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6638 msgid "Browse this tracker."
6639 msgstr "Navegar polas tarefas"
6641 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6644 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6646 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6647 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6650 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6652 msgid "Add a new issue."
6653 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6656 msgid "Various graph about statistics."
6659 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6660 msgid "Stop Monitor"
6661 msgstr "Deixar de monitorizar"
6663 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6664 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6667 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6668 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6671 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6672 msgid "Add/Update Canned Responses"
6673 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6675 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6676 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6677 msgid "Clone Tracker"
6678 msgstr "Clonar rexistro"
6680 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6682 msgid "Task Id and Summary"
6683 msgstr "Resumo da tarefa"
6685 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6689 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6690 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6691 msgid "Remove Relation"
6692 msgstr "Eliminar relación"
6694 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6696 msgid "Average completion rate: %d%%"
6699 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6700 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6701 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6702 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6703 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6704 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6705 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6706 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6707 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6708 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6709 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6710 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6711 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6712 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6714 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6715 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6716 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6717 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6718 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6719 #: www/sendmessage.php:76
6723 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6724 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6725 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6726 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6727 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6731 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6733 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6735 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6736 "([#NNN] tamén se acepta)"
6738 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6739 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6741 msgid "Please %1$s login %2$s"
6742 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6744 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6745 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6747 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6749 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6751 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6752 #: www/people/viewjob.php:79
6754 msgstr "Para o proxecto"
6756 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6757 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6759 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6761 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6762 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6763 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6764 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6765 msgid "Indicates required fields."
6766 msgstr "Indica campos obrigados."
6768 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6769 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6771 msgid "Invalid Group"
6772 msgstr "Usuario non válido"
6774 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "“%s” roadmap already exists"
6777 msgstr "O nome de campo xa existe"
6779 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6782 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6784 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6785 msgid "Existing Responses"
6786 msgstr "Respostas existentes"
6788 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6793 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6794 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6795 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6797 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6799 msgid "Add New Canned Response"
6800 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6802 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6803 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6805 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6806 "common artifact requests."
6808 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6809 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6811 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6812 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6813 msgid "Message Body"
6814 msgstr "Corpo da mensaxe"
6816 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6818 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6819 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6821 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6822 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6823 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6824 msgid "Current / New positions"
6825 msgstr "Posicións actual / nova"
6827 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6828 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6829 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6830 msgid "Up/Down positions"
6831 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6833 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6834 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6835 msgid "Elements Defined"
6836 msgstr "Elementos definidos"
6838 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6842 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6843 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6844 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6848 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6849 msgid "Alphabetical order"
6850 msgstr "Orde alfabética"
6852 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6853 msgid "You have not defined any elements"
6854 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6856 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6857 msgid "Add New Element"
6858 msgstr "Engadir novo elemento"
6860 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6862 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6863 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6865 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6866 msgid "Custom Fields Defined"
6867 msgstr "Campos personalizados definidos"
6869 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6870 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6871 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6872 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6873 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6874 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6875 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6876 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6877 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6878 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6879 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6880 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6881 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6882 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6883 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6884 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6885 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6889 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6891 msgstr "Engadir opcións"
6893 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6897 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6899 msgid "Add/Reorder choices"
6900 msgstr "Engadir opcións"
6902 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6903 msgid "You have not defined any custom fields"
6904 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6906 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6907 msgid "Add New Custom Field"
6908 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6910 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6911 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6912 msgid "Custom Field Name"
6913 msgstr "Nome de campo personalizado"
6915 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6916 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6918 msgstr "Alias do campo"
6920 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6921 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6922 msgid "Type of custom field"
6923 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6925 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6926 msgid "Box type technician"
6927 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6929 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6931 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6932 "defined, respectively."
6934 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6935 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6937 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6938 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6939 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6941 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6942 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6943 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6945 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6946 msgid "Warning: this add new custom field"
6947 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6949 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6950 msgid "Custom Field Rendering Template"
6951 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6953 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6955 msgid "Edit template"
6956 msgstr "Editar as publicacións "
6958 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6959 msgid "Delete template"
6960 msgstr "Eliminar modelo"
6962 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6964 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6965 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6967 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6969 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6970 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6972 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6974 msgid "name is empty"
6975 msgstr "Subiuse o renderizador"
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6979 msgid "Roadmap %s created"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6984 msgid "Cannot create roadmap: "
6985 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6989 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6994 msgid "Cannot rename roadmap: "
6995 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6997 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6999 msgid "Cannot set roadmap: "
7000 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7002 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
7004 msgid "Cannot set roadmap state: "
7005 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7007 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
7009 msgid "Cannot set default value: "
7010 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7012 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
7014 msgid "Roadmap configuration is updated"
7015 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7017 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
7019 msgid "Roadmap %s is deleted"
7022 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
7024 msgid "Cannot delete roadmap: "
7025 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7027 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
7028 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
7030 msgid "Delete roadmap"
7033 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
7034 #, fuzzy, php-format
7035 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
7036 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
7038 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
7039 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7040 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7043 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7044 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7045 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7046 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7047 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7048 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
7049 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7050 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
7051 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
7055 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7057 msgid "Create a new roadmap"
7058 msgstr "Crear un paquete "
7060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7062 msgid "Update roadmap"
7063 msgstr "Actualizar "
7065 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7067 msgid "No trackers have been set up."
7068 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7070 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7073 msgstr "Non se achou ningún "
7075 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7076 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "roadmap %s is not available"
7079 msgstr "Información non dispoñíbel"
7081 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7082 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7084 msgid "Release(s) order updated"
7085 msgstr "Data da publicación"
7087 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7088 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7090 msgid "Cannot modify release order: "
7091 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7093 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7094 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7096 msgid "Manage releases"
7097 msgstr "Xestionar etiquetas"
7099 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7101 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7104 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7106 msgstr "Liberacións"
7108 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7112 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7114 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7115 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7117 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7119 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7122 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7124 msgid "Return to list of roadmaps"
7125 msgstr "Volver ao foro"
7127 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7129 msgid "Manage roadmaps"
7130 msgstr "Xestionar etiquetas"
7132 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7133 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7136 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7138 msgid "Modify roadmap"
7139 msgstr "Modificar tarefa"
7141 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7146 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7148 msgid "Roadmap name"
7149 msgstr "Nome verdadeiro "
7151 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7156 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7158 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7159 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7161 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7163 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7164 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7167 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7168 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7171 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7172 msgid "Choose the template tracker to clone."
7175 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7177 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7178 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7179 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7181 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7182 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7183 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7185 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7186 msgid "Customize Browse List"
7187 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7189 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7191 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7194 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7197 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7202 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7205 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7207 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7210 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7212 msgid "Add New Field"
7213 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7215 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7216 #, fuzzy, php-format
7217 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7218 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7220 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7221 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7225 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7227 msgid "Delete a custom field for %s"
7228 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7230 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7232 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7235 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7236 "todo o seu contido!"
7238 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7239 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7240 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7241 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7242 msgid "I am Really Sure"
7243 msgstr "Estou totalmente seguro "
7245 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7246 #, fuzzy, php-format
7247 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7248 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7250 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7252 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7255 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7258 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgid "Edit Layout Template for %s"
7261 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7263 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7265 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7266 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7268 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7270 msgid "Copy choices from custom field %s"
7271 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7273 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7275 msgstr "Copiar dende"
7277 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7278 msgid "Into trackers and custom fields"
7279 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7281 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7283 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7284 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7286 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "Update a custom field element in %s"
7289 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7291 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7292 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7294 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7295 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7296 "related items will be changed to the new name"
7298 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7299 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7300 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7302 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7304 msgid "Modify a custom field in %s"
7305 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7307 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7308 msgid "Text Area Rows"
7309 msgstr "Filas da área de texto"
7311 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7312 msgid "Text Area Columns"
7313 msgstr "Columnas da área de texto"
7315 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7316 msgid "Text Field Size"
7317 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7319 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7320 msgid "Text Field Maxlength"
7321 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7323 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7324 msgid "Field is mandatory"
7325 msgstr "O campo é obrigatorio"
7327 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgid "Update settings for %s"
7330 msgstr "Actualizar configuración"
7332 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7334 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7336 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7337 "Documentos do RFP)"
7339 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7341 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7344 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7347 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7348 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7351 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7352 msgid "Configure Workflow"
7353 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7355 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7357 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7358 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7360 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7361 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7365 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7366 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7370 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7371 msgid "Initial values"
7372 msgstr "Valores iniciais"
7374 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7376 msgstr "Desde o valor"
7378 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7380 msgstr "Editar roles"
7382 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7384 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7385 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7387 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7388 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7389 #: www/include/Layout.class.php:1335
7391 msgstr "Preferencias "
7393 #: common/widget/Widget.class.php:366
7396 msgstr "Discusión xeral"
7398 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7399 #, fuzzy, php-format
7400 msgid "DB Error: %s"
7403 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7404 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7405 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7406 #: www/widgets/widgets.php:69
7409 msgstr "Engadir data "
7411 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7412 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7413 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7414 #: www/widgets/widgets.php:67
7416 msgid "Customize Layout"
7417 msgstr "Personalizar lista"
7419 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7422 msgstr "Personalizar lista"
7424 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7425 msgid "Define your own layout:"
7428 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7433 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7434 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7435 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7436 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7438 msgid "Already used"
7439 msgstr "Seguen un fío"
7441 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7443 msgid "Your dashboard has been updated."
7444 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7446 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7448 msgid "Pending administrative tasks"
7449 msgstr "Administrativo"
7451 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7453 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7456 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7458 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7461 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7463 msgid "Site News Approval"
7464 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7466 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7468 msgid "My Artifacts"
7469 msgstr "Artefactos asignados"
7471 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7473 msgid "assigned to me [A]"
7474 msgstr "Asignado a "
7476 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7478 msgid "submitted by me [S]"
7479 msgstr "Enviado por"
7481 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7483 msgid "monitored by me [M]"
7484 msgstr "Enviado por"
7486 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7487 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7490 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7492 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7493 msgstr "Asignado a "
7495 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7497 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7498 msgstr "Enviado por"
7500 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7501 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7504 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7505 msgid "Display artifacts:"
7508 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7510 msgid "You have no artifacts"
7511 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7513 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7514 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7516 msgid "Browse Trackers List for this project"
7517 msgstr "Abandonando o proxecto"
7519 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7520 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7522 msgid "Browse this tracker for this project"
7523 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7525 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7530 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7535 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7538 msgstr "Monitorizar "
7540 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7542 msgid "Browse this artefact"
7543 msgstr "Abandonando o proxecto"
7545 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7547 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7551 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7552 msgid "My Bookmarks"
7553 msgstr "Os meus marcadores"
7555 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7557 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7558 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7560 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7562 msgid "Delete this bookmark?"
7563 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7565 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7567 msgid "Add a bookmark"
7568 msgstr "Engadir marcador"
7570 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7572 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7575 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7578 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7579 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7580 "your project Bug or Task database, etc."
7583 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7585 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7586 "bookmark and its destination URL can be modified."
7589 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7591 msgid "My Latest SVN Commits"
7592 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7594 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7599 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7600 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7603 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7604 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7609 msgid "Monitored Documents"
7610 msgstr "Foros monitorizados"
7612 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7614 msgid "You are not monitoring any documents."
7615 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7617 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7619 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7623 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7625 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7629 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7631 #, fuzzy, php-format
7633 msgstr "Engadir novo "
7635 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7636 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7637 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7638 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7640 msgid "Documents Manager"
7641 msgstr "Xestión de documentación"
7643 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7644 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7647 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7648 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7649 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7651 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7655 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7656 msgid "Monitored Forums"
7657 msgstr "Foros monitorizados"
7659 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7660 msgid "You are not monitoring any forums."
7661 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7663 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7665 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7666 "with a link to the new message."
7669 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7671 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7672 "discussion forum itself."
7675 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7677 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7678 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7680 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7681 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7684 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7686 msgid "Monitored File Packages"
7687 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7689 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7690 msgid "You are not monitoring any files."
7691 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7693 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7695 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7696 "link to the new file on our download server."
7699 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7701 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7702 "the appropriate icon in the files section."
7705 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7707 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7708 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7710 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7711 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7714 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7715 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7717 msgstr "Os meus proxectos"
7719 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7720 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7721 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7723 msgid "You're not a member of any project"
7724 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7726 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7728 msgid "Quit this project?"
7729 msgstr "Abandonando o proxecto"
7731 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7732 msgid "Leave project"
7735 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7737 msgid "Private project"
7738 msgstr "Proxectos privados"
7740 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7743 msgstr "Os meus proxectos"
7745 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7748 msgstr "Os meus proxectos"
7750 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7752 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7753 "to the corresponding Project Summary page."
7756 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7757 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7760 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7762 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7763 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7764 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7765 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7766 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7769 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7771 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7774 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7776 msgid "There are no surveys in your projects."
7777 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7779 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7780 #, fuzzy, php-format
7782 msgstr "Engadir novo "
7784 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7786 msgid "Quick Survey"
7787 msgstr "Editar a enquisa"
7789 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7791 msgid "List the surveys in your projects."
7792 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7794 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7795 msgid "answered [A]"
7798 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7799 msgid "not yet answered [N]"
7802 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7803 msgid "any status [AN]"
7806 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7808 msgid "Display surveys:"
7809 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7811 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7814 msgstr "Aínda non se activou"
7816 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7821 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7823 msgid "List the tasks assigned to you."
7824 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7826 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7828 msgid "Project description"
7829 msgstr "Descrición:"
7831 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7832 msgid "This project has not yet submitted a description."
7833 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7836 msgid "Allow you to view the project description"
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7841 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7842 msgstr "Xestión de documentación"
7844 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7845 msgid "new files [F]"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7850 msgid "new directories [D]"
7851 msgstr "Optimizar os directorios "
7853 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7855 msgid "updated files [U]"
7856 msgstr "Actualización diaria"
7858 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7859 msgid "new and update Files [FU]"
7862 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7864 msgid "new files and directories [FD]"
7865 msgstr "Optimizar os directorios "
7867 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7868 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7871 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7872 msgid "Display statistics:"
7875 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7876 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7877 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7878 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7883 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7884 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7885 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7887 msgid "updated Files"
7888 msgstr "Actualización diaria"
7890 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7891 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7892 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7894 msgid "new Directories"
7895 msgstr "Optimizar os directorios "
7897 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7901 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7905 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7908 msgstr "As últimas dúas semanas"
7910 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7912 msgid "Current Week"
7913 msgstr "Ficheiro actual"
7915 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7916 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7918 msgid "Browse Documents Manager"
7919 msgstr "Xestión de documentación"
7921 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7923 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7924 "directory ...) during the last 4 weeks."
7927 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7928 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7929 msgid "Project Information"
7930 msgstr "Información do proxecto"
7932 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7933 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7937 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7938 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7939 msgid "No tag defined for this project"
7940 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7942 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7943 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7948 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7952 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7953 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7955 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7956 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7958 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7959 #, fuzzy, php-format
7960 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7961 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7963 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7965 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7966 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7968 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7970 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7972 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7975 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7976 #, fuzzy, php-format
7978 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7980 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7981 "\">several different positions</a>."
7983 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7985 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7986 "\">diferentes postos</a>."
7988 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7990 msgid "Some infos about the project."
7991 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7993 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7994 msgid "5 Latest Published Documents"
7997 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7999 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
8000 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8002 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
8003 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
8006 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
8007 msgid "Latest File Releases"
8008 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
8010 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
8011 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
8012 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8014 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
8015 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
8016 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
8020 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
8021 #: www/frs/index.php:136
8022 msgid "Monitor this package"
8023 msgstr "Monitorizar este paquete"
8025 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
8026 msgid "View All Project Files"
8027 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
8029 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
8031 "List the most recent packages available for download along with their "
8035 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
8037 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
8038 "comments associated with this revision."
8041 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8043 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8044 "be monitored for you."
8047 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8049 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8050 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8051 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8052 "of the file release system."
8055 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8056 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8059 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8061 msgid "Project Members"
8062 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8064 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8065 msgid "Project Admins"
8066 msgstr "Administración do proxecto "
8068 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8072 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8074 msgid "View the %d Member(s)"
8075 msgstr "Ver os %d membros"
8077 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8078 msgid "Request to join"
8079 msgstr "Solicitude de rexistro"
8081 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8082 msgid "List the project members."
8083 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8085 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8087 msgid "Public Tools"
8088 msgstr "Foros públicos"
8090 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8092 msgstr "Páxina de inicio"
8094 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8095 msgid "Project Home Page"
8096 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8098 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8100 msgid "There are no trackers available"
8101 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8103 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8104 #: www/include/project_summary.php:140
8106 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8107 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8108 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8109 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8111 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8112 msgid "Public Forums"
8113 msgstr "Foros públicos"
8115 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8116 #: www/include/project_summary.php:165
8118 msgid "<strong>%d</strong> message"
8119 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8120 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8121 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8123 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8128 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8129 #: www/include/project_summary.php:167
8131 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8132 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8133 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8134 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8136 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8137 msgid "DocManager: Project Documentation"
8138 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8140 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8142 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
8143 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
8144 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> lista de correo pública)"
8145 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listas de correo públicas)"
8147 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8149 msgid "There are no subprojects available"
8150 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8152 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8156 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8157 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8158 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8159 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8160 msgid "SCM Repository"
8161 msgstr "Repositorio de SCM "
8163 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8164 msgid "Anonymous FTP Space"
8165 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8167 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8169 "List all available services for this project along with some information "
8170 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8173 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8175 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8176 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8177 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8180 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8181 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8184 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8187 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8189 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8190 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8193 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8194 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8197 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8198 msgid "less than 1 minute"
8201 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8205 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8207 msgid "%s minutes ago"
8210 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8211 msgid "About one hour"
8214 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8216 msgid "about %s hours"
8219 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8220 msgid "About one day"
8223 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8228 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8230 msgid "About one month"
8233 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8234 #, fuzzy, php-format
8235 msgid "%s months ago"
8236 msgstr "Último(s) mes(es)"
8238 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8239 msgid "About one year"
8242 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8244 msgid "over %s years"
8247 #: cronjobs/homedirs.php:152
8248 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8250 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8252 #: cronjobs/homedirs.php:154
8253 msgid "Please replace this file with your own website"
8254 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8256 #: cronjobs/homedirs.php:158
8258 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8259 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8261 #: cronjobs/homedirs.php:159
8264 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8267 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8270 #: cronjobs/massmail.php:146
8273 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8274 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8275 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8276 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8277 "by visiting following link:\n"
8280 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8281 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8282 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8283 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8287 msgid "Pending task manager items notification"
8288 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8291 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8293 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8298 msgid "The task manager item #%s is pending"
8299 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8301 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8302 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8303 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
8304 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8305 msgid "Task Summary"
8306 msgstr "Resumo da tarefa"
8308 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8309 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8310 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8311 msgid "Percent Complete"
8312 msgstr "Porcentaxe completado"
8314 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8315 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8317 msgid "Click here to visit the item %s"
8318 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8320 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8321 msgid "Pending tracker items notification"
8322 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8324 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8326 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8328 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8331 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8333 msgid "The item #%s is pending"
8334 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8336 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8337 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8338 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8342 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8343 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8346 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8348 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8352 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8353 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8354 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8355 #: www/admin/pluginman.php:84
8356 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8358 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8359 "favor, fágao manualmente."
8361 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8362 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8363 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8364 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8366 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8367 "fágao manualmente."
8369 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8373 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8378 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8379 msgid "ADMS.SW meta-data"
8382 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8383 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8386 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8387 #, fuzzy, php-format
8388 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8390 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8393 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8395 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8396 "format (see at the bottom for more details)"
8399 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8400 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8402 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8403 msgstr "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
8405 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8406 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8407 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8410 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8412 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8413 "results (observing the LDP paging specifications)."
8416 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8418 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8422 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8423 msgid "Full ADMS.SW export"
8426 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8430 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8432 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8436 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8438 msgid "Public projects :"
8439 msgstr "Subproxecto"
8441 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8444 msgstr "Nome curto "
8446 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8451 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8455 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8456 msgid " (as Turtle)"
8459 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8461 msgid "Trove categories :"
8462 msgstr "Engadir categorías"
8464 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8468 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8469 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8472 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8474 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8475 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8477 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8480 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8481 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8484 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8485 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8488 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8489 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8490 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8491 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8492 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8493 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8494 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8495 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8497 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8498 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8499 msgid "Login name or email address"
8500 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8502 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8503 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8504 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8505 #: www/include/user_profile.php:87
8507 msgstr "Nome de usuario"
8509 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8510 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8511 #: www/account/verify.php:86
8513 msgstr "Contrasinal"
8515 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8516 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8517 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8519 msgstr "Inicio de sesión"
8521 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8522 msgid "[Lost your password?]"
8523 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8525 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8526 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8528 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8529 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8531 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8532 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8534 msgid "Your account does not exist."
8535 msgstr "A consulta non existe "
8537 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8538 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8539 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8541 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8544 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8545 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8546 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8547 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8549 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8550 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8552 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8553 "will be sent to the email address you provided in registration."
8555 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8556 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8557 "especificou no seu rexistro."
8559 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8560 msgid "Resend Confirmation Email"
8561 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8563 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8565 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8566 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8568 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8570 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8571 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8572 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8573 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8576 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8577 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8578 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8579 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8581 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8584 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8585 "href=\"%s\">support request</a>."
8587 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8588 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8590 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8591 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8595 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8597 msgid "Login via CAS"
8598 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8600 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8602 msgid "Your account "
8603 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8605 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8606 msgid "Login via HTTP authentication"
8609 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8611 msgid "LDAP Login name:"
8612 msgstr "Nome de usuario: "
8614 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8615 msgid "LDAP server unreachable"
8618 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8621 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8623 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8626 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8627 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8628 "action has been performed using your account which has been seen as "
8629 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8630 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8631 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8632 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8634 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8635 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8636 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8637 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8638 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8639 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8642 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8644 msgid "Login via OpenID"
8645 msgstr "Nome de usuario"
8647 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8648 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8652 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8653 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8656 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8657 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8660 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8662 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8664 msgid "Identity successfully added"
8665 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8667 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8668 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8671 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8672 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8675 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8676 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8679 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8680 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8681 #, fuzzy, php-format
8682 msgid "Cannot delete identity: %s"
8683 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8685 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8687 msgid "Identity successfully deleted"
8688 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8690 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8691 #, fuzzy, php-format
8692 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8693 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8695 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8696 msgid "My OpenID identities"
8699 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8701 msgid "Add new identity"
8702 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8704 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8706 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8707 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8709 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8710 msgid "OpenID identity URL:"
8713 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8715 msgid "Add identity"
8716 msgstr "Engadir data "
8718 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8723 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8724 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8727 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8728 msgid "User has canceled authentication"
8731 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8732 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8735 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8736 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8737 #, fuzzy, php-format
8738 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8739 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8741 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8743 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8746 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8748 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8752 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8755 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8757 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8759 msgid "WebID already used"
8760 msgstr "Seguen un fío"
8762 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8763 msgid "WebID already pending binding"
8766 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8768 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8772 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8774 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8775 "it to your account."
8778 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8779 #, fuzzy, php-format
8780 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8781 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8783 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8784 msgid "My WebID identities"
8787 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8789 msgid "Bind a new WebID"
8790 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8792 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8794 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8795 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8797 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8799 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8800 "use them to login."
8803 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8804 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8807 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8809 msgid "Confirm binding"
8810 msgstr "Confirme a eliminación "
8812 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8817 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8819 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8822 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8826 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8827 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8830 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8831 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8834 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8835 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8838 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8840 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8843 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8846 msgstr "Gardar lugar "
8848 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8850 msgid "Blocks Admin"
8851 msgstr "Administración de tarefas"
8853 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8854 msgid "Summary Page block of text"
8857 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8859 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8862 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8863 msgid "Enter title of block"
8866 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8867 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8870 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8871 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8875 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8876 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8877 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8878 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8879 msgid "Display block at the top of the listing"
8882 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8883 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8885 msgid "Display block at the top"
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8889 msgid "Display block at the top of the main page"
8892 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8893 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8896 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8897 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8900 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8901 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8902 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8903 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8904 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8905 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8906 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8907 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8909 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8914 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8915 "the web site. They are created manually."
8918 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8919 #: www/admin/userlist.php:69
8923 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8928 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8931 msgstr "Gardar lugar "
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8937 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8939 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8940 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8943 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8944 msgid "Enter your text here"
8947 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8948 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8949 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8952 #: plugins/message/www/index.php:77
8956 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8960 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8962 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8963 "inserting the following sentences in the content:"
8966 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8967 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8970 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8971 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8974 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8975 msgid ": will create the end part of a box."
8978 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8979 msgid ": will create a header before a text."
8982 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8983 msgid ": will create a footer after a text."
8986 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8988 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8989 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8992 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8994 msgid "Block configuration saved"
8995 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8997 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8998 msgid "HTML editor (ckeditor)"
9001 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
9002 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
9003 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
9006 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
9007 msgid "Compact preview of local user"
9010 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
9011 msgid "Compact preview of local project"
9014 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
9016 msgid "OSLC Project Compact Preview"
9017 msgstr "Os proxectos máis vistos"
9019 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
9020 msgid "OSLC Compact preview of user"
9023 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
9025 msgid "Contribution tracker"
9026 msgstr "Rexistros monitorizados"
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
9030 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
9031 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
9034 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
9039 msgid "Contribution Tracker admin"
9040 msgstr "Administración do rexistro "
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
9044 msgid "Latest Major Contributions"
9045 msgstr "Distribucións de idiomas"
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
9048 msgid "Contribution"
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9054 msgstr "Monitorizar "
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9057 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9058 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9059 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9060 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9065 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9067 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9068 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9071 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9073 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9084 msgid "[View All Contributions]"
9085 msgstr "Ver todos os comentarios"
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9089 msgid "Edit actors and roles"
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9094 msgid "Contribution tracker plugin"
9095 msgstr "Rexistros monitorizados"
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9099 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9100 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9101 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9103 msgid "Object already exists"
9104 msgstr "A consulta xa existe "
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9107 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9108 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9109 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgid "Could not create object in database: %s."
9113 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9116 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9117 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9118 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9119 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9120 #, fuzzy, php-format
9121 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9122 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9124 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9125 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9126 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9127 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9128 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9130 msgid "Object does not exist"
9131 msgstr "A consulta non existe "
9133 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9134 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9135 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9136 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9137 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9138 #, fuzzy, php-format
9139 msgid "Could not update object in database: %s."
9140 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9142 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9143 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9144 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9145 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9146 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9148 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9149 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9151 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9152 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9153 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9154 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9155 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Could not delete object in database: %s."
9158 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9160 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9161 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9164 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9165 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9166 #, fuzzy, php-format
9167 msgid "Could not update indices in database: %s."
9168 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9170 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9171 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9173 msgid "Cannot update a non-existing object."
9174 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9176 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9177 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9178 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9180 msgid "Invalid actor"
9181 msgstr "O ano non é válido"
9183 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9185 msgid "Contribution tracker administration"
9186 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9190 msgid "Existing actors"
9191 msgstr "Ficheiros existentes"
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9196 msgstr "Inicio de sesión "
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9200 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9203 msgstr "Nome curto "
9205 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9206 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9207 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9208 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9209 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9210 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9211 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9212 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9213 #: www/sendmessage.php:76
9215 msgstr "Correo electrónico "
9217 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9219 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9220 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9221 msgid "Legal structure"
9224 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9225 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9226 msgid "No legal structures currently defined."
9229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9231 msgid "Register new actor"
9232 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9235 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9240 msgid "Existing legal structures"
9241 msgstr "Listas de correo existentes"
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9245 msgid "Register new legal structure"
9246 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9250 msgid "Existing roles"
9251 msgstr "Ficheiros existentes"
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9255 msgid "No roles currently defined."
9256 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9260 msgid "Register new role"
9261 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9263 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9265 msgid "Register a new role"
9266 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9269 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9270 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
9271 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9272 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9273 #: www/project/admin/users.php:459
9275 msgstr "Nome do rol"
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9278 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9280 msgid "Role description"
9281 msgstr "Descrición:"
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9290 msgid "Register a new legal structure"
9291 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9293 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9294 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9296 msgid "Structure name"
9297 msgstr "Nome curto "
9299 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9300 msgid "Edit a legal structure"
9303 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9305 msgid "Register a new actor"
9306 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9308 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9309 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9312 msgstr "Nome de usuario: "
9314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9315 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9318 msgstr "Nome de usuario: "
9320 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9321 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9326 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9327 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9329 msgid "Actor description"
9330 msgstr "Descrición curta "
9332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9333 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9335 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9338 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9340 msgid "Edit an actor"
9341 msgstr "Editar un grupo "
9343 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9344 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9345 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9346 msgid "Participant:"
9347 msgid_plural "Participants:"
9351 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9352 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9353 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9358 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9359 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9361 msgid "Contribution details"
9362 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9364 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9365 #, fuzzy, php-format
9366 msgid "Contributions for project %s"
9367 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9369 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9370 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9372 msgid "No contributions"
9373 msgstr "Sen moderación "
9375 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9377 msgid "Actor details"
9380 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9382 msgid "Actor details for %s"
9385 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9387 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9390 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9392 msgid "Contribution by %s"
9393 msgid_plural "Contributions by %s"
9397 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9398 msgid "Contributions"
9401 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9403 msgid "No contributions have been recorded yet."
9404 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9406 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9408 msgid "Latest contributions"
9409 msgstr "Distribucións de idiomas"
9411 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgid "Contribution tracker for project %s"
9414 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9416 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9418 msgid "Register a new contribution"
9419 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9421 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9422 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9424 msgid "Contribution name"
9425 msgstr "Nome de usuario: "
9427 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9428 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9430 msgid "Contribution date"
9431 msgstr "Nome de usuario: "
9433 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9434 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9436 msgid "Contribution description"
9437 msgstr "Descrición curta "
9439 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9441 msgid "Edit a contribution"
9442 msgstr "Editar unha pregunta"
9444 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9446 msgid "Current participants"
9447 msgstr "Bases de datos actuais"
9449 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9450 msgid "Move participant down"
9453 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9454 msgid "Move participant up"
9457 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9459 msgid "Add a participant"
9460 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9462 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9464 msgid "Add participant"
9465 msgstr "Engadir opcións"
9467 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9469 msgid "Existing contributions"
9470 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9472 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9474 msgid "No contributions for this project yet."
9475 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9477 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9479 msgid "Add new contribution"
9480 msgstr "Engadir novos separadores"
9482 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9483 msgid "Links to related CVS commits"
9484 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9486 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9487 msgid "No commits have been made."
9488 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9490 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9491 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9492 msgid "Previous Version"
9493 msgstr "Versión previa"
9495 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9496 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9497 msgid "Current Version"
9498 msgstr "Versión actual"
9500 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9501 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9503 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9505 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9506 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9508 msgstr "Diferenzas con"
9510 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9512 msgid "Failed to add subproject."
9513 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9515 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9517 msgid "Subproject successfully added."
9518 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9520 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9522 msgid "Failed to delete subproject."
9523 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9525 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9527 msgid "Subproject successfully deleted."
9528 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9530 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9531 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9533 msgid "External subprojects admin"
9534 msgstr "Nome do subproxecto"
9536 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9537 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9538 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9541 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9542 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9545 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9547 msgid "Project external subprojects"
9548 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9550 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9552 msgid "Plugin (project)"
9553 msgstr "Proxecto pai"
9555 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9557 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9558 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9560 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9563 msgstr "Subproxecto"
9565 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9566 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9567 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9568 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9569 msgid "Manage configuration"
9572 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9574 msgid "Subproject URL"
9575 msgstr "Subproxecto"
9577 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9578 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9579 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9583 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9585 msgid "Manage project's external subprojects"
9586 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9588 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9590 msgid "URL of the new subproject."
9591 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9593 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9594 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9596 msgid "Unknown action."
9597 msgstr "ID de estado descoñecido"
9599 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9603 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9608 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9609 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9610 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9611 #: www/forum/message.php:159
9612 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9613 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9617 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9618 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9619 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9621 msgid "Submitted on"
9622 msgstr "Enviado por"
9624 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9626 msgid "This project's mailing lists"
9627 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9629 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9632 msgstr "Engadir esta lista"
9634 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9635 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9636 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9637 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9640 msgstr "Arquivos de %1$s"
9642 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9643 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9648 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9653 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9655 msgid "Last messages"
9656 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9658 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9659 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9660 #: www/forum/myforums.php:69
9664 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9666 msgid "Last updated"
9667 msgstr "Actualizouse a lista"
9669 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9674 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9675 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9678 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9679 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9683 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9687 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9688 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9691 msgstr "Anexar ficheiros"
9693 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9697 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9699 msgid "Mail successfully sent "
9700 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9702 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9704 msgid "Sending mail failed"
9705 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9707 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9709 msgid "No list specified"
9710 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9712 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9713 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9715 msgid "You are not allowed to access this page"
9716 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9718 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9719 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9722 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9723 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9726 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9727 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9730 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9731 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9734 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9735 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9736 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9737 #: www/mail/index.php:77
9739 msgid "Mailing List"
9740 msgstr "Listas de correo"
9742 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9745 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9747 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9749 msgid "Browse Archives"
9750 msgstr "Arquivos de %1$s"
9752 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9754 msgid "Submit a new thread"
9755 msgstr "Enviar unha nova versión"
9757 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9759 msgid "This list is not active"
9760 msgstr "Usuario non válido "
9762 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9763 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9766 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9768 msgid "Back to the list"
9769 msgstr "Non se puido obter as listas"
9771 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9773 msgid "Post a new thread"
9774 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9776 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9778 msgid "Original Archives"
9779 msgstr "Comentario orixinal"
9781 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9782 msgid "Original list archives"
9785 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9787 msgid "Public archives"
9788 msgstr "Áreas públicas"
9790 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9792 msgid "Private Archives"
9793 msgstr "Proxectos privados "
9795 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9797 msgid "Printer version"
9798 msgstr "Versión actual"
9800 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9802 msgid "Empty archives"
9803 msgstr "Cadeas baleiras"
9805 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9807 msgid "Search result for "
9808 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9810 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9812 msgid "Thread(s) found"
9815 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9817 msgid "Error: Attachment not found"
9818 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9820 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9822 msgid "Error: Missing parameter"
9823 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9825 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9826 msgid "Manage Remote Accounts"
9829 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9830 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9831 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9835 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9836 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9839 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9840 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9841 msgid "Global Dashboard Plugin"
9844 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9845 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9848 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9850 msgid "Projects on remote Software Forges"
9851 msgstr "Proxectos na categoría:"
9853 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9854 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9857 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9859 msgid "My remote projects"
9860 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9862 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9863 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9868 msgid "Remote Account successfully created"
9869 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9871 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9872 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9875 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9877 msgid "Remote Account successfully deleted"
9878 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9882 msgid "Unable to delete remote account: "
9883 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9887 msgid "Remote Account Management"
9888 msgstr "Xestión de documentos."
9890 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9892 msgid "Main account properties"
9893 msgstr "Opcións de conta:"
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9896 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9897 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9898 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9899 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9900 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9901 #: www/project/memberlist.php:50
9902 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9903 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9906 msgstr "Nome de usuario "
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9909 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9911 msgid "Account password"
9912 msgstr "Actualización do contrasinal "
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9917 msgid "Remote Forge Software"
9918 msgstr "Árbore de proxectos"
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9923 msgid "Account domain"
9924 msgstr "Información da conta "
9926 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9927 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9930 msgstr "A miña conta "
9932 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9933 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9934 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9937 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9938 msgid "Account Discovery Capabilities"
9941 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9942 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9943 msgid "OSLC Discovery URI"
9946 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9947 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9948 msgid "RSS Stream URI"
9951 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9952 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9953 msgid "SOAP WSDL URI"
9956 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9957 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9958 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9961 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9962 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9964 msgid "Projects discovery method"
9965 msgstr "Historial do proxecto"
9967 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9968 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9969 msgid "Artifacts discovery method"
9972 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9973 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9976 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9978 msgid "Remote Account successfully updated"
9979 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9981 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9982 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9984 msgid "Global Dashboard Configuration"
9985 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9987 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9988 msgid "Stored remote accounts"
9991 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9995 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9997 msgid "User account URL"
9998 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
10000 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
10001 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
10002 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
10003 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
10004 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
10008 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
10010 msgid "Create a new remote account"
10011 msgstr "Crear un paquete "
10013 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
10014 msgid "Global Dashboard Help"
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
10018 msgid "Create a new associated forge below"
10019 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
10022 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
10023 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
10024 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10030 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
10031 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
10032 msgid "Software only"
10033 msgstr "Só software"
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
10036 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
10038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
10040 msgstr "Habilitada"
10042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
10045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
10046 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10048 msgstr "Clasificación"
10050 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10051 msgid "Submit new associated forge"
10052 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10054 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10055 msgid "Associated forge successfully added."
10056 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10058 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10059 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10060 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10062 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10064 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10065 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10066 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10067 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10068 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10069 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10070 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10071 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10072 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
10073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
10077 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10078 msgid "Associated forge successfully deleted."
10079 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10081 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10082 msgid "Modify the associated forge below"
10083 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10085 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10086 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
10087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
10088 msgid "Submit Changes"
10089 msgstr "Enviar cambios"
10091 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10092 msgid "Associated forge successfully modified."
10093 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10095 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10096 msgid "Associated forge"
10097 msgid_plural "Associated forges"
10098 msgstr[0] "Forxa asociada"
10099 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10101 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10102 #: www/admin/admin_table.php:313
10104 msgstr "Engadir novo"
10106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10108 msgstr "ID da forxa"
10110 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10115 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10119 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10123 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10124 msgid "Error fetching data"
10125 msgstr "Erro ao recoller datos"
10127 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10128 msgid "Error parsing data"
10129 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10131 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10132 msgid "Unknown status ID"
10133 msgstr "ID de estado descoñecido"
10135 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10136 msgid "Admin Associated Forges"
10137 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10139 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10141 msgid "Global Search plugin"
10142 msgstr "Busca global"
10144 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10145 msgid "Associated Forges"
10146 msgstr "Forxas asociadas"
10148 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10150 msgid "Global Search"
10151 msgstr "Busca global"
10153 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10154 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10155 msgid "Top associated forges"
10156 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10158 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10160 msgid "Search associated forges"
10161 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10163 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10164 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10165 msgid "Extend search to include non-software projects"
10166 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10168 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10170 msgid "Require all words"
10171 msgstr "Requirir todas as palabras"
10173 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10174 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10175 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10176 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10177 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
10178 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
10179 msgid "No stats available"
10180 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10182 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10183 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10184 msgid "Edit associated forges for global search"
10185 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10187 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10188 msgid "Site Admin Home"
10189 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10191 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10192 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10193 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10194 msgid "Search must be at least three characters"
10195 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10197 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10198 msgid "Enter Your Search Words Above"
10199 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10201 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10202 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10203 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10204 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10205 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10206 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10207 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10208 #, fuzzy, php-format
10209 msgid "No matches found for “%s”"
10210 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10212 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10213 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10214 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10216 msgid "Search results for “%s”"
10217 msgstr "Resultados da busca para %s"
10219 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10220 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10221 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10222 msgid "Project Name"
10223 msgstr "Nome do proxecto"
10225 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10229 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10230 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10231 msgid "Previous Results"
10232 msgstr "Resultados anteriores"
10234 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10235 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10236 msgid "Next Results"
10237 msgstr "Resultados seguintes"
10239 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10240 msgid "Gravatar Plugin"
10243 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10245 msgid "Change face"
10246 msgstr "Cambiar a vista "
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10249 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10250 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10251 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10252 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10253 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10254 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10255 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10256 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10257 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10258 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10259 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10261 msgid "Task succeeded."
10262 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10264 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10265 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10266 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10267 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10268 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10269 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10270 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10271 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10272 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10273 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10274 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10275 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10276 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10277 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10278 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10279 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10280 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10281 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10282 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10283 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10284 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10285 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10286 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10287 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10288 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10289 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10290 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10292 msgid "Task failed"
10293 msgstr "Detalles da tarefa"
10295 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10296 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10297 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10298 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10299 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10302 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10303 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10305 msgid "Missing Link URL."
10306 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10308 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10309 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10311 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10312 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10314 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10315 msgid "No link to create or name missing."
10318 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10319 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10321 msgid "Link deleted"
10322 msgstr "Actualizouse o elemento "
10324 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10325 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10327 msgid "Missing Link to be deleted."
10328 msgstr "Eliminouse o anexo"
10330 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10331 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10333 msgid "Link Status updated"
10334 msgstr "Actualizouse a lista"
10336 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10337 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10338 msgid "Missing Link or status to be updated."
10341 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10342 msgid "No link to update or name missing."
10345 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10347 msgid "Menu Tabs Manager"
10348 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10350 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10351 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10353 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10354 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10356 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10357 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10360 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10362 msgid "Global HeaderMenu admin"
10363 msgstr "Busca global"
10365 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10366 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10367 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10368 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10371 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10372 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10374 msgid "Cannot retrieve the page"
10375 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10377 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10379 msgid "Site Global Menu Admin"
10380 msgstr "Busca global"
10382 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10384 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10385 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10389 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10391 msgid "Update this link"
10392 msgstr "Actualizar "
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10396 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10397 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10398 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10401 msgid "Displayed Name"
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10405 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10407 msgid "Menu Location"
10408 msgstr "Sen moderación "
10410 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10411 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10418 msgstr "Tipo de dato"
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10424 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10425 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10428 msgstr "Páxina principal"
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10431 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10432 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10435 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10437 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10438 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10440 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10442 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10443 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10446 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10449 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10450 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10454 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10457 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10458 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10459 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10461 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10462 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10463 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10465 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10467 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10468 msgstr "Xestionar etiquetas"
10470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10471 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10472 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10473 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10476 msgstr "Ordenar por"
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10479 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10480 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10481 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10484 msgstr "Lista de ligazóns"
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10487 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10488 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10489 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10491 msgid "Desactivate this link"
10492 msgstr "Desactivar"
10494 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10497 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10499 msgid "link is off"
10500 msgstr "Lista de ligazóns"
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10503 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10504 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10505 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10507 msgid "Activate this link"
10508 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10512 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10513 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10515 msgid "Edit this link"
10516 msgstr "Editar esta etiqueta"
10518 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10519 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10520 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10521 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10523 msgid "Delete this link"
10524 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10526 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10527 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10528 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10531 msgstr "Ordenar por"
10533 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10535 msgid "No tabs available for headermenu"
10536 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10538 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10540 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10541 msgstr "Xestionar etiquetas"
10543 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10545 msgid "No tabs available for outermenu"
10546 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10548 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10549 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10551 msgid "Add new tab"
10552 msgstr "Engadir novos separadores"
10554 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10557 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10558 "login) with the form below."
10559 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10561 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10562 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10563 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10564 msgid "Just paste your code here..."
10567 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10569 msgid "Link Order successfully validated"
10570 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10572 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10574 msgid "Error in Link Order validation"
10575 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10577 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10579 msgid "Manage available tabs"
10580 msgstr "Xestionar etiquetas"
10582 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10584 msgid "displayed as iframe"
10587 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10588 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10589 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10591 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10593 msgid "View Personal HelloWorld"
10594 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10596 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10598 msgid "HelloWorld Admin"
10599 msgstr "Administración de ferramentas"
10601 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10605 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10606 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10609 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10611 msgid "Unable to add Hudson job."
10612 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10614 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10615 msgid "Hudson job added."
10618 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10619 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10620 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10623 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10624 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10627 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10629 msgid "Unable to update Hudson job"
10630 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10632 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10634 msgid "Hudson job updated."
10635 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10637 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10639 msgid "Unable to delete Hudson job"
10640 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10642 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10644 msgid "Hudson job deleted."
10645 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10648 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10649 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10651 msgid "Wrong Job URL: %s"
10654 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10655 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10656 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10657 #, fuzzy, php-format
10658 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10659 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10663 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10664 #, fuzzy, php-format
10665 msgid "File not found at URL: %s"
10666 msgstr "Non se achou o foro "
10668 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10669 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10670 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10673 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10674 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10675 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10676 msgid "Missing Hudson job ID"
10679 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10681 msgid "Hudson service is not enabled"
10682 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10684 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10686 msgid "Missing group_id parameter."
10687 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10689 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10690 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10691 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10696 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10697 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10698 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10699 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10700 msgid "In progress"
10703 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10706 msgstr "Habilitada"
10708 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10712 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10713 #: www/admin/approve-pending.php:131
10716 msgstr "(*)Pendente "
10718 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10720 msgid "Unknown status"
10721 msgstr "ID de estado descoñecido"
10723 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10724 msgid "Cannot add empty job id"
10727 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10728 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10730 msgid "Monitored job:"
10731 msgstr "Foros monitorizados"
10733 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10735 msgid "Current used"
10736 msgstr "Ficheiro actual"
10738 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10740 msgid "Hudson/Jenkins"
10741 msgstr "Publicar postos de traballo"
10743 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10744 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10747 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10748 msgid "Hudson Build"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10755 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10756 msgid "Build performed on:"
10759 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10763 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10765 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10767 msgid "Error: Hudson object not found."
10768 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10770 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10771 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10773 msgid "Last Build:"
10774 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10776 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10777 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10778 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10780 msgid "Last Success"
10781 msgstr "Actualizouse correctamente "
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10785 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10787 msgid "Last Failure"
10788 msgstr "Fallou a inserción"
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10791 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10792 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10794 msgid "No build found for this job."
10795 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10797 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10798 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10800 msgid "Weather Report:"
10801 msgstr "Xerar informe"
10803 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10805 msgid "Hudson access"
10806 msgstr "Sen acceso "
10808 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10810 msgid "Full access"
10811 msgstr "Sen acceso "
10813 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10814 msgid "Continuous Integration"
10817 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10818 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10821 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10826 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10831 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10836 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10837 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10841 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10842 msgid "Back to jobs list"
10845 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10846 #: www/people/people_utils.php:43
10848 msgstr "Editar o traballo"
10850 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10851 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10854 msgstr "Nome de usuario: "
10856 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10858 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10861 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10864 msgstr "Nome do rol"
10866 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10868 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10871 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10872 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10873 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10875 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10878 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10879 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10880 msgid "with (optional) token:"
10883 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10886 msgstr "Actualizar "
10888 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10889 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10890 #: www/people/editjob.php:107
10894 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10897 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10899 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10900 msgid "SVN trigger"
10903 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10904 msgid "CVS trigger"
10907 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10909 msgid "Show job %s"
10912 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10913 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10915 msgid "Show build #%s of job %s"
10918 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10919 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10923 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10925 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10928 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10929 msgid "SVN commit will trigger a build"
10932 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10933 msgid "CVS commit will trigger a build"
10936 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10938 msgid "Edit this job"
10939 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10941 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10942 #, fuzzy, php-format
10943 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10944 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10946 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10948 msgid "Delete this job"
10949 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10951 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10953 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10954 msgstr "Abandonando o proxecto"
10956 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10957 msgid "To add a job, select the link just below."
10960 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10963 msgstr "Engadir separador"
10965 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10967 msgid "%s Builds History"
10970 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10972 msgid "Builds History"
10975 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10977 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10978 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10979 "date the build has been scheduled."
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10984 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10985 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10988 msgid "Job not found."
10989 msgstr "Non se achou o foro "
10991 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10992 #, fuzzy, php-format
10993 msgid "%s Last Artifacts"
10994 msgstr "Artefactos asignados"
10996 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10998 msgid "Last Artifacts"
10999 msgstr "Artefactos asignados"
11001 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
11003 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
11004 "something, your job needs to publish artifacts."
11007 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
11009 msgid "%s Last Builds"
11012 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
11014 msgid "Last Builds"
11015 msgstr "Os últimos 7 días"
11017 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
11019 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
11020 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
11021 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
11024 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
11026 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
11029 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
11030 #, fuzzy, php-format
11031 msgid "%s Test Results"
11032 msgstr "Resultados seguintes"
11034 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
11036 msgid "Test Results"
11037 msgstr "Resultados seguintes"
11039 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
11041 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
11042 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
11043 "shown on a pie chart."
11046 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
11047 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
11049 msgid "No test found for this job."
11050 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11052 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11053 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11055 msgid "%s Test Result Trend"
11058 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11060 msgid "Test Result Trend"
11061 msgstr "Resultados seguintes"
11063 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11065 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11066 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11067 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11068 "of build and commits are increasing too."
11071 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11072 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11073 msgid "One or more failure or pending job"
11076 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11077 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11078 msgid "One or more unstable job"
11081 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11082 msgid "My Hudson Jobs"
11085 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11087 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11088 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11089 "preferences link of the widget."
11092 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11094 msgid "Monitored jobs:"
11095 msgstr "Foros monitorizados"
11097 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11098 msgid "Use global status:"
11101 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11103 msgid "Hudson Jobs"
11104 msgstr "Publicar postos de traballo"
11106 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11108 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11109 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11112 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11114 msgid "Error On Query:"
11115 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11117 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11119 msgid "Missing params"
11120 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11122 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11124 msgid "Could Not Delete List: "
11125 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11127 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11129 msgid "View Personal mailman"
11130 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11132 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11134 msgid "View the mailman Administration"
11135 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11137 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11138 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
11139 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
11140 #: www/project/admin/users.php:345
11144 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11146 msgid "Monitored Lists"
11147 msgstr "Elementos monitorizados"
11149 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11151 msgid "You are not monitoring any lists."
11152 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11154 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11156 msgid "My Monitored Lists"
11157 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11159 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11160 #, fuzzy, php-format
11161 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11162 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11164 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11165 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11170 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11172 msgid "Mailman plugin"
11173 msgstr "Administración de correos"
11175 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11178 msgstr "Administración de correos"
11180 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11181 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11184 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11185 msgid "Permanently Delete List"
11186 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11189 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11190 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11191 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11192 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11193 #: www/mail/admin/index.php:207
11194 msgid "Error getting the list"
11195 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11197 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11199 msgid "List re-created"
11200 msgstr "Actualizouse a lista"
11202 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11204 msgstr "Engadiuse a lista"
11206 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11207 msgid "List updated"
11208 msgstr "Actualizouse a lista"
11210 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11211 msgid "Add a Mailing List"
11212 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11214 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11217 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11219 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11222 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11225 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11228 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11229 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11230 "crear esta lista.</p>"
11232 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11233 msgid "Unable to get the lists"
11234 msgstr "Non se puido obter as listas"
11236 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
11237 msgid "Mailing List Name"
11238 msgstr "Nome da lista de correo"
11240 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11241 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11242 #: www/mail/admin/index.php:220
11244 msgstr "É público?"
11246 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11247 msgid "Add This List"
11248 msgstr "Engadir esta lista"
11250 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11252 msgstr "Administración de correos"
11254 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11255 msgid "Mailing List Administration"
11256 msgstr "Administración de listas de correos"
11258 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11259 #: www/mail/admin/index.php:249
11261 msgid "Unable to get the list %s"
11262 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11264 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11267 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11268 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11270 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11271 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11273 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11274 msgid "Add Mailing List"
11275 msgstr "Engadir lista de correo"
11277 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11279 msgid "Mailing Lists for %s"
11280 msgstr "Listas de correo de %s"
11282 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11284 msgid "No Lists found for %s"
11285 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11287 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11288 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11290 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11291 "solicitar listas de correo."
11293 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11295 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11296 "want to update mailman information, click on "
11299 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11300 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11301 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11303 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11306 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11307 "and you are the list administrator.\n"
11309 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11311 "Your mailing list info is at:\n"
11314 "List administration can be found at:\n"
11317 "Your list password is: %6$s .\n"
11318 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11320 "Thank you for registering your project with %1$s."
11322 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11323 "da que será o administrador.\n"
11325 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11327 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11330 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11333 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11334 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11336 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11338 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11339 msgid "Subscription"
11340 msgstr "Subscrición"
11342 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11343 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11344 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11345 msgid "Administrate"
11346 msgstr "Administrar"
11348 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11349 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11350 #: www/mail/index.php:93
11351 msgid "Not activated yet"
11352 msgstr "Aínda non se activou"
11354 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11355 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11357 msgid "Error during creation"
11358 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11360 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11361 #: www/forum/monitor.php:65
11362 msgid "Unsubscribe"
11363 msgstr "Desubscribir"
11365 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11368 msgstr "Desubscribir"
11370 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11375 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11377 msgid "Administrate from Mailman"
11378 msgstr "Administración"
11380 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11382 msgid "Category added successfully"
11383 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11385 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11386 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11388 msgid "Missing category name"
11389 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11391 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11395 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11397 msgid "Note added successfully."
11398 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11400 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11402 msgid "Missing version."
11403 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11405 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11407 msgid "Attachment deleted successfully."
11408 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11410 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11412 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11413 msgstr "Eliminouse o anexo"
11415 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11416 #, fuzzy, php-format
11417 msgid "Category %s deleted successfully."
11418 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11420 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11422 msgid "Missing parameters to delete category."
11423 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11425 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11427 msgid "Note deleted successfully"
11428 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11430 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11432 msgid "Version deleted successfully."
11433 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11435 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11437 msgid "Missing parameters to delete version."
11438 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11440 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11442 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11443 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11445 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11446 msgid "Failed to initialize user."
11449 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11451 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11452 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11454 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11456 msgid "No action, same category name."
11457 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11459 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11461 msgid "Category renamed successfully."
11462 msgstr "Creouse correctamente "
11464 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11466 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11467 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11469 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11470 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11472 msgid "Failed to update global configuration."
11473 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11475 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11476 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11479 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11481 msgid "No type found."
11482 msgstr "Non se atoparon elementos"
11484 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11486 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11487 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11489 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11491 msgid "Personal MantisBT page"
11492 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11494 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11496 msgid "Tickets Management"
11497 msgstr "Xestión de ficheiros"
11499 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11500 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11503 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11505 msgid "View Personal MantisBT"
11506 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11508 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11510 msgid "View Admin MantisBT"
11511 msgstr "Ver Mantis"
11513 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11515 msgid "MantisBT administration page"
11516 msgstr "Administración de listas de correos"
11518 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11520 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11521 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11523 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11525 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11526 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11528 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11529 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11531 msgid "No project found"
11532 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11534 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11536 msgid "No project found in MantisBT"
11537 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11539 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11541 msgid "Cannot delete in database"
11542 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11544 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11546 msgid "Update MantisBT project"
11547 msgstr "Proxecto pai"
11549 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11551 msgid "ID MantisBT project not found"
11552 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11554 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11558 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11559 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11562 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11564 msgid "View all tickets."
11565 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11567 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11570 msgstr "Usar as estatísticas"
11572 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11573 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11576 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11578 msgid "View global statistics."
11579 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11581 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11583 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11584 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11586 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11587 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11590 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11592 msgid "MantisBT project not found"
11593 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11595 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11597 msgid "Global MantisBT admin"
11598 msgstr "Administración de Mantis"
11600 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11601 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11604 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11606 msgid "MantisBT title"
11607 msgstr "Administración de Mantis"
11609 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11612 msgstr "Ver Mantis"
11614 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11616 msgid "MantisBT description."
11617 msgstr "Descrición detallada"
11619 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11621 msgid "Not yet implemented"
11622 msgstr "Aínda non está implementado"
11624 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11625 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11626 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11627 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11628 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11629 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11630 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11631 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11632 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11633 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11634 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11635 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11636 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11637 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11638 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11639 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11642 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11644 msgid "With Status:"
11647 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11648 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11649 msgid "Clear filter"
11652 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11653 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11654 msgid "Apply filter"
11657 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11662 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11663 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11664 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11665 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11666 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11670 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11671 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11672 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11673 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11674 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11675 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11676 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11677 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11678 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11679 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11680 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11681 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11682 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11683 #: www/snippet/submit.php:129
11687 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11688 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11689 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11691 msgid "Reproducibility"
11692 msgstr "Listaxe de proxectos"
11694 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11695 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11696 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11697 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11701 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11702 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11703 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11707 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11709 msgid "No version defined"
11710 msgstr "Non se definiron categorías"
11712 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11713 msgid "(128 char max)"
11716 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11717 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11718 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11720 msgid "Additional Informations"
11721 msgstr "Información persoal"
11723 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11725 msgid "Modify note"
11726 msgstr "Modificar tarefa"
11728 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11729 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11732 msgstr "Engadir data "
11734 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11736 msgid "Add a new category"
11737 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11739 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11741 msgid "Add a new version"
11742 msgstr "Enviar unha nova versión"
11744 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11746 msgid "Version Detail"
11749 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11750 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11752 msgid "Target Date"
11753 msgstr "Data de comezo"
11755 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11757 msgid "Tickets oer Status"
11758 msgstr "Estado da tarefa"
11760 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11764 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11765 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11766 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11767 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11771 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11773 msgid "Manage your account"
11774 msgstr "A miña conta "
11776 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11777 msgid "Specify your mantisbt user."
11780 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11781 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11782 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11783 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11785 msgid "Specify the password of this user."
11786 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11788 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11790 msgid "Manage categories"
11791 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11793 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11796 msgstr "Nome verdadeiro "
11798 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11800 msgid "No Categories"
11801 msgstr "Engadir categorías"
11803 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11804 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11805 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11808 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11809 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11811 msgid "Use global configuration"
11812 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11814 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11815 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11816 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11817 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11820 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11821 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11822 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11823 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11826 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11827 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11829 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11832 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11834 msgid "Manage versions"
11835 msgstr "Versión do paquete"
11837 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11839 msgid "No versions"
11842 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11843 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11845 msgid "Edit ticket"
11846 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11848 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11849 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11851 msgid "Submit Date"
11854 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11855 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11857 msgid "Update Date"
11858 msgstr "Actualizar "
11860 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11861 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11866 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11867 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11869 msgstr "Resolución"
11871 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11872 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11876 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11877 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11882 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11883 msgid "(max128 char )"
11886 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11887 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11890 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11892 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11895 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11896 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11899 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11902 msgstr "Valores iniciais"
11904 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11906 msgid "Use global forge configuration."
11907 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11909 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11910 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11913 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11914 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11917 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11918 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11921 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11922 msgid "Specify the password of your user."
11925 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11926 msgid "Jump to ticket:"
11929 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11930 msgid "Display filter rules"
11933 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11937 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11939 msgid "No versions to display"
11940 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11942 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11944 msgid "No attached files for this ticket"
11945 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11947 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11948 #: www/project/admin/editimages.php:256
11950 msgstr "Engadir ficheiro"
11952 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11953 msgid "Woops: wrong issue id"
11956 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11960 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11962 msgid "No data to retrieve"
11963 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11965 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11966 msgid "No tickets to display"
11969 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11971 msgid "Last update"
11972 msgstr "Actualizouse a lista"
11974 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11976 msgid "Add a new ticket"
11977 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11979 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11980 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11982 msgstr "Modificar "
11984 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11986 msgid "No notes for this ticket"
11987 msgstr "Monitorizar este paquete"
11989 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11990 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11991 msgid "Invalid User"
11992 msgstr "Usuario non válido "
11994 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11996 msgid "Invalid User not active"
11997 msgstr "Usuario non válido "
11999 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
12000 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
12001 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
12003 msgid "You are not a member of this project"
12004 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
12006 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
12007 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
12008 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
12011 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
12013 msgid "No idAttachment"
12016 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
12017 #: www/developer/index.php:45
12019 msgid "User not active"
12020 msgstr "Nome de usuario"
12022 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
12023 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
12026 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
12028 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
12031 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
12034 msgstr "Por tarefa"
12036 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
12038 msgid "View My tickets."
12039 msgstr "Ver Mantis"
12041 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
12042 msgid "Manage your mantisbt account."
12045 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12047 msgid "Mediawiki Space"
12048 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12050 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12051 msgid "Mediawiki read access"
12054 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12058 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12059 msgid "Mediawiki write access"
12062 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12067 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12069 msgid "Edit existing pages only"
12070 msgstr "Respostas existentes"
12072 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12074 msgid "Edit and create pages"
12075 msgstr "Editar a mensaxe "
12077 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12078 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12081 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12083 msgid "Mediawiki file upload"
12084 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12086 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12088 msgid "No uploading"
12089 msgstr "Ficheiro para cargar"
12091 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12093 msgid "Upload permitted"
12094 msgstr "Enviar ficheiro "
12096 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12097 msgid "Upload and re-upload"
12100 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12101 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12104 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12105 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12108 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12110 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12111 msgstr "Administración de correos"
12113 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12116 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12118 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12119 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12122 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12123 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12124 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
12126 msgid "Project Summary"
12127 msgstr "Historial do proxecto"
12129 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12132 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12134 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12135 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12138 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12139 #, fuzzy, php-format
12141 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12143 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12146 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12148 msgid "Invalid file upload"
12149 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12151 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12152 msgid "Not a valid PNG image"
12155 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12157 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12160 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12161 #, fuzzy, php-format
12162 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12163 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12165 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12167 msgid "Cannot overwrite existing file"
12168 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12170 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12172 msgid "Cannot move file to target location"
12173 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12175 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12177 msgid "New file installed successfully"
12178 msgstr "Eliminouse correctamente"
12180 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12182 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12185 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12187 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12188 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12191 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12193 msgid "File successfully removed"
12194 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12196 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12198 msgid "File removal error"
12199 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12201 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12202 msgid "Nightly XML dump"
12205 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12207 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12210 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12212 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12213 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12215 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12217 msgid "Current logo:"
12218 msgstr "Ficheiro actual"
12220 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12222 msgid "No per-project logo currently installed."
12223 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12225 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12227 msgid "Upload a new logo"
12228 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12230 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12231 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12234 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
12235 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
12236 msgid "Upload a new file"
12237 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12239 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
12240 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
12243 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12244 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12247 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
12248 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
12250 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12254 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12255 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
12256 #: www/frs/admin/qrs.php:213
12258 msgid "Choose an already uploaded file:"
12259 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12261 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
12262 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12265 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
12267 msgid "Upload new logo"
12268 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12270 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12272 msgid "Configure Global Message"
12273 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12275 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12277 msgid "Configure Message"
12278 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12280 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12281 #: www/include/Layout.class.php:1328
12286 #: plugins/message/www/index.php:63
12288 msgid "Global Message Administration"
12289 msgstr "Administración"
12291 #: plugins/message/www/index.php:65
12293 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12294 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12297 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12298 msgid "MoinMoin Wiki access"
12301 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12303 msgid "Write access"
12304 msgstr "Sen acceso "
12306 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12308 msgid "Admin access"
12309 msgstr "Sen acceso "
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12312 msgid "OAuth Access Tokens"
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12324 msgid "Token Secret"
12327 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12328 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12337 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12338 msgid "OAuth Providers"
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12342 msgid "Get more Access tokens"
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12350 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12362 msgid "New access token received and saved!"
12363 msgstr "Non se atoparon elementos"
12365 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12367 msgid "Access Token Key: "
12368 msgstr "Acceso denegado "
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12372 msgid "Access Token Secret: "
12373 msgstr "Acceso denegado "
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12379 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12381 msgid "Get Access tokens"
12382 msgstr "Acceso denegado "
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12387 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12388 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12389 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12391 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12392 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12394 msgid "Access tokens"
12395 msgstr "Acceso denegado "
12397 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12398 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12400 msgstr "Seleccionar "
12402 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12403 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12405 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12406 msgid "Consumer Key"
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12411 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12412 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12414 msgid "Request Token URL"
12415 msgstr "Solicitude de rexistro"
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12420 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12422 msgid "Authorization URL"
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12427 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12428 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12430 msgid "Access Token URL"
12431 msgstr "Acceso denegado "
12433 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12434 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12437 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12441 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12443 msgid "Get Request Token"
12444 msgstr "Solicitude de rexistro"
12446 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12448 msgid "Error in curl : "
12449 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12451 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12453 msgid "New request token received!"
12454 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12456 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12458 msgid "Request Token Key"
12459 msgstr "Solicitude de rexistro"
12461 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12463 msgid "Request Token Secret"
12464 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12466 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12470 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12471 msgid "Authorize the Request Token (from "
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12476 msgid "Error in retrieving request token"
12477 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12479 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12480 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12482 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12483 "ask your forge administer to create one."
12486 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12488 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12489 "enabled services."
12492 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12493 msgid "Accessing resources with OAuth"
12496 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12501 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12502 msgid "Resource URL"
12505 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12506 msgid "HTTP Request"
12509 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12513 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12515 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12516 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12518 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12520 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12521 "links below to get started"
12524 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12526 msgid "Edit OAuth Provider"
12529 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12530 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12531 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12532 msgid "Consumer Secret"
12535 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12537 msgid "Update Provider"
12538 msgstr "Actualizar "
12540 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12541 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12544 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12546 msgid "Add a new OAuth provider"
12547 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12549 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12551 msgid "Add provider"
12552 msgstr "Engadir unha enquisa"
12554 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12556 msgid "View Personal oauthprovider"
12557 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12559 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12561 msgid "oauthprovider Admin"
12562 msgstr "IP de orixe"
12564 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12566 msgid "Manage OAuth consumers"
12567 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12569 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12570 msgid "OAuth provider plugin"
12573 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12574 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12576 msgid "Consumer name"
12577 msgstr "Nome de usuario"
12579 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12580 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12581 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12582 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12583 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12587 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12588 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12589 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12590 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12591 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12595 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12596 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12598 msgid "Authorized on"
12601 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12603 msgid "No access tokens were found!"
12604 msgstr "Non se atoparon elementos"
12606 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12607 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12610 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12613 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12617 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12618 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12622 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12626 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12631 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12632 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12634 msgid "OAuth Provider"
12637 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12639 msgid "Manage Consumer"
12640 msgstr "Administrador de tarefas "
12642 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12646 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12647 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12648 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12650 msgid "Update Consumer"
12651 msgstr "Actualizar consulta"
12653 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12655 msgid "Delete Consumer"
12656 msgstr "Eliminar consulta"
12658 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12659 msgid "OAuth consumers"
12662 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12666 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12669 msgstr "Administrador de tarefas "
12671 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12672 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12675 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12676 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12678 msgid "Create Consumer"
12681 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12682 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12685 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12689 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12690 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12692 msgid "Request Tokens"
12693 msgstr "Solicitude de rexistro"
12695 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12700 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12702 msgid "No request tokens were found!"
12703 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12705 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12707 msgid "Authorization Denied"
12708 msgstr "Permiso denegado"
12710 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12713 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12714 "pending OAuth token request has been deleted."
12717 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12719 msgstr "Obter axuda"
12721 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12723 msgid "View Personal oslc"
12724 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12726 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12729 msgstr "Administración de ferramentas"
12731 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12732 msgid "Wrong captcha code"
12735 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12736 msgid "Reload image."
12739 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12740 msgid "Write captcha here:"
12743 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12745 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12749 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12751 "Missing require to use this plugin. You need "
12752 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12755 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12756 msgid "error: no supported provider for "
12759 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12761 msgid "Import projects"
12762 msgstr "Para o proxecto"
12764 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12765 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12767 msgid "Project import plugin"
12768 msgstr "Descrición:"
12770 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12772 msgid "Import users"
12773 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12775 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12776 #, fuzzy, php-format
12777 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12778 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12780 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12781 msgid "Opening fileinfo database failed"
12784 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12786 msgid "Uploaded files available"
12787 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12789 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12790 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12791 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12792 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12796 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12797 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12801 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12804 msgstr "a data seleccionada"
12806 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12808 msgid "Please select only one file"
12809 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12811 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12813 msgid "File not found on server"
12814 msgstr "Non se achou o foro "
12816 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12817 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12820 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12822 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12825 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12826 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12829 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12831 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12835 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12836 msgid "Missing a temporary folder."
12839 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12841 msgid "Failed to write file to disk."
12842 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12844 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12845 msgid "File upload stopped by extension."
12848 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12849 #, fuzzy, php-format
12850 msgid "Unknown upload error %d"
12851 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12853 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12854 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12855 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12856 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12859 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12860 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12862 msgid "Project importer"
12863 msgstr "Árbore de proxectos"
12865 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12866 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12867 msgid "Users found in imported file"
12870 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12872 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12875 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12877 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12880 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12881 #, fuzzy, php-format
12882 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12883 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12885 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12886 msgid "Optionally change for another existing user"
12889 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12890 msgid "Select existing user"
12893 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12895 msgid "to be added to project"
12896 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12898 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12900 msgid "need to add to project"
12901 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12903 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12904 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12907 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12909 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12910 "bellow, and re-submit it:"
12913 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12914 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12917 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12918 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12921 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12922 msgid "Imported user logname"
12925 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12926 msgid "Imported user email"
12929 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12931 msgid "Initial role"
12932 msgstr "Valores iniciais"
12934 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12935 msgid "Map to existing user (role)"
12938 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12939 msgid "Mapped to existing user"
12942 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12944 msgid "Matching new project members roles"
12945 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12947 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12949 msgid "New project member"
12950 msgstr "Nome do novo proxecto"
12952 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12953 msgid "Imported users mapped to it"
12956 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12961 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12964 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12965 "project: need to add it as role “%s”."
12968 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12969 #, fuzzy, php-format
12970 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12971 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12973 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12975 msgid "Details of imported project: "
12976 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12978 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12980 msgid "Project's spaces found"
12981 msgstr "Pai do proxecto"
12983 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12986 msgstr "ID de usuario"
12988 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12989 msgid "Import space ?"
12992 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12994 msgid "parsing problem"
12995 msgstr "Ficheiros existentes"
12997 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12998 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
13001 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
13002 msgid "Select a file or upload a new one"
13005 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
13007 msgid "Please upload a file"
13008 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
13010 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
13012 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
13014 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
13016 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
13017 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
13020 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
13021 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
13024 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
13026 msgid "Failed to create project"
13027 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13029 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
13031 msgid "Created project"
13032 msgstr "Proxectos privados "
13034 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
13036 msgid "Users importer"
13037 msgstr "Informe de horas de usuario"
13039 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
13041 msgid "Failed to create user"
13042 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13044 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
13046 msgid "Created user"
13047 msgstr "Creado por"
13049 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13050 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
13051 msgid "Project labels"
13052 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13054 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13056 msgid "Project labels plugin"
13057 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13059 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13061 msgid "Cannot insert new label: %s"
13062 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13064 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13065 msgid "Project label added."
13066 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
13068 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13069 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13071 msgid "Cannot delete label: %s"
13072 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13074 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13075 msgid "Project label deleted."
13076 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
13078 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13080 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13081 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13083 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13084 msgid "The label has been added to the project."
13085 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13087 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13089 msgid "No such project."
13090 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13092 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13094 msgid "Cannot remove label: %s"
13095 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13097 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13098 msgid "The label has been removed from the project."
13099 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13101 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13103 msgid "Cannot modify label: %s"
13104 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13106 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13107 msgid "Label has been saved."
13108 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13110 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13111 msgid "Label name:"
13112 msgstr "Nome de etiqueta:"
13114 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13115 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13116 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13117 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13119 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13120 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13121 msgid "This label currently looks like this:"
13122 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13124 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13125 msgid "Save this label"
13126 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13128 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13129 msgid "Manage labels"
13130 msgstr "Xestionar etiquetas"
13132 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13133 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13134 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13136 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13137 msgid "This label is used on the following group:"
13138 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13139 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13140 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13142 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13143 msgid "[Remove this label]"
13144 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13146 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13147 msgid "This label is not used on any group."
13148 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13150 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13151 msgid "Add label to project"
13152 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13154 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13155 msgid "[Edit this label]"
13156 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13158 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13159 msgid "[Delete this label]"
13160 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13162 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13163 msgid "Add new labels"
13164 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13166 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13167 msgid "You can create new labels with the form below."
13168 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13170 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13171 msgid "Name of the label:"
13172 msgstr "Nome da etiqueta:"
13174 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13178 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13179 msgid "Project of the month!"
13180 msgstr "Proxecto do Mes!"
13182 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13184 msgstr "Engadir etiqueta"
13186 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13188 msgid "This project already has a parent"
13189 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13191 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13193 msgid "Successfully added child"
13194 msgstr "Engadiuse correctamente "
13196 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13198 msgid "Failed to add child"
13199 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13201 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13202 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13205 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13206 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13209 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13211 msgid "Successfully removed child"
13212 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13214 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13216 msgid "Failed to remove child"
13217 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13219 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13221 msgid "Successfully removed parent"
13222 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13224 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13226 msgid "Failed to remove parent"
13227 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13229 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13230 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13233 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13235 msgid "Failed to update configuration."
13236 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13238 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13240 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13241 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13243 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13246 msgstr "Id da tarefa"
13248 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13250 msgid "Failed to do task."
13251 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13253 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13255 msgid "Project Hierarchy"
13256 msgstr "Nome do proxecto"
13258 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13260 msgid "Hierarchy Admin"
13261 msgstr "Téc. e admin. "
13263 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13264 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13266 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13270 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13272 msgid "Per Category"
13273 msgstr "Categoría superior "
13275 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13277 msgid "Per Hierarchy"
13278 msgstr "Busca global"
13280 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13282 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13283 "here they do not choose any categories"
13286 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13288 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13292 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13294 msgid "Global Hierarchy admin"
13295 msgstr "Busca global"
13297 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13299 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13300 msgstr "Busca global"
13302 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13304 msgstr "Tipo de ligazón"
13306 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13310 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13312 msgstr "Navegación"
13314 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13315 msgid "Modify the hierarchy"
13316 msgstr "Modificar a xerarquía"
13318 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13319 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13320 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13321 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13323 msgid "Browse this project"
13324 msgstr "Abandonando o proxecto"
13326 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13328 msgid "Remove child project"
13329 msgstr "Proxecto fillo"
13331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13333 msgid "Remove parent project"
13334 msgstr "Proxecto pai"
13336 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13338 msgid "Add new child"
13339 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13341 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13343 msgid "Select a project: "
13344 msgstr "Escolla un proxecto:"
13346 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13348 msgid "Add Child project"
13349 msgstr "Proxecto fillo"
13351 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13353 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13354 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13356 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13358 msgid "Pending hierarchy request"
13359 msgstr "Peticións pendentes"
13361 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13363 msgid "Validate parent"
13364 msgstr "O parámetro non é válido"
13366 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13367 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13372 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13373 msgid "Validate child"
13376 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13378 msgid "No pending requests"
13379 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13381 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13382 msgid "Enable Tree in projects tab."
13385 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13386 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13388 msgid "Enable Tree"
13389 msgstr "Habilitar pserver"
13391 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13392 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13395 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13396 msgid "Enable docman browsing"
13399 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13400 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13403 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13405 msgid "Manage project configuration"
13406 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13408 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13409 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13412 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13414 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13415 "parent docman tab."
13418 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13419 msgid "Enable Docman."
13422 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13423 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13426 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13428 msgid "Enable delegate"
13429 msgstr "Actualizouse o elemento "
13431 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13433 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13437 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13438 msgid "Use forge global configuration"
13441 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13443 msgid "Enable hierarchical browsing"
13444 msgstr "Procurar en "
13446 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13448 msgid "Disable hierarchical browsing"
13449 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13451 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13452 msgid "Linked projects"
13453 msgstr "Proxectos ligados"
13455 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13457 msgid "Parent Project"
13458 msgstr "Proxecto pai"
13460 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13461 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13463 msgid "Direct link to project"
13464 msgstr "Proxecto pai"
13466 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13467 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13468 msgid "View the quota_management Administration"
13469 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13471 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13475 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13476 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13477 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13478 msgid "Ressources usage and quota"
13479 msgstr "Uso de recursos e cota"
13481 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13482 msgid "No TYPE specified"
13485 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13486 msgid "No ID specified"
13489 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13491 msgid "You are not Admin of this project"
13492 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13494 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13495 msgid "Quota Manager Admin"
13496 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13498 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13500 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13501 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13503 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13504 msgid "Successfully updated quota"
13505 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13507 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13508 msgid "Projects disk quota"
13509 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13511 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13512 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13513 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13517 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13518 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13519 msgid "disk quota soft"
13520 msgstr "Cota de disco soft "
13522 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13523 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13524 msgid "disk quota hard"
13525 msgstr "Cota de disco hard"
13527 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13528 msgid "Projects ressources use"
13529 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13531 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13532 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13536 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13537 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13541 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13542 msgid "Download - without quota control"
13543 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13545 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13547 msgstr "base de datos"
13549 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13550 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13551 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13556 msgid "Users disk use"
13557 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13564 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13565 msgid "Project quota manager"
13566 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13569 msgid "Documents search engine"
13570 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13572 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13573 msgid "Download project directory"
13574 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13576 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13577 msgid "Without quota control"
13578 msgstr "Sen control de cota"
13580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13581 msgid "Home project directory"
13582 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13585 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13586 msgid "With ftp and home quota control"
13587 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13591 msgid "FTP project directory"
13592 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13594 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13595 msgid "CVS project directory"
13596 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13598 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13599 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13600 msgid "With cvs and svn quota control"
13601 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13603 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13604 msgid "Subversion project directory"
13605 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13607 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13609 msgstr "Base de datos"
13611 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13612 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13614 msgstr "tipo de cota"
13616 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13620 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13621 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13625 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13627 msgstr "Espazo en disco"
13629 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13630 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13631 msgid "Quota exceeded"
13632 msgstr "Superouse a cota"
13634 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13635 msgid "Quota disk management"
13636 msgstr "Xestión da cota de disco"
13638 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13639 msgid "Quota settings"
13640 msgstr "Configuración de cota"
13642 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13644 msgstr "Cota - soft"
13646 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13648 msgstr "Cota - hard"
13650 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13654 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13655 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13656 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13657 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13658 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13659 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13660 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13662 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13663 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13665 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13666 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13667 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13668 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13669 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13670 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13672 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13673 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13675 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13677 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13678 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13680 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13683 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13684 "with the following command."
13686 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13687 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13690 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13691 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13692 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13693 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13694 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13695 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13696 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13697 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13698 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13700 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13702 msgid "Developer %s Access via SSH"
13703 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13705 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13706 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13707 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13708 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13709 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13710 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13711 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13712 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13714 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13715 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13716 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13718 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13720 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13722 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13723 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13724 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13725 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13726 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13727 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13728 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13729 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13730 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13731 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13732 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13733 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13734 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13735 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13736 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13738 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13739 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13740 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13741 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13742 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13743 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13744 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13745 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13746 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13747 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13748 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13749 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13750 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13751 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13752 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13753 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13754 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13755 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13756 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13757 msgid "Enter your site password when prompted."
13758 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13760 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13761 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13763 msgstr "Nome da rama"
13765 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13766 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13767 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13768 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13769 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13770 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13771 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13772 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13773 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13774 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13775 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13777 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13778 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13779 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13780 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13781 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13782 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13783 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13784 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13785 msgid "developername"
13786 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13788 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13789 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13790 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13791 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13792 #, fuzzy, php-format
13793 msgid "%s Repository Browser"
13794 msgstr "Historial do repositorio"
13796 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13797 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13798 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13799 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13800 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13803 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13806 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13807 "actual do código do proxecto."
13809 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13810 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13811 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13812 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13813 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13814 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13816 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13818 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13819 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13820 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13821 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13823 msgid "Browse %s Repository"
13824 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13826 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13827 msgid "ClearCase Access"
13828 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13830 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13833 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13834 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13836 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13837 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13839 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13843 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13844 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13845 msgid "Browse the ClearCase tree"
13846 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13848 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13849 msgid "ClearCase server"
13850 msgstr "Servidor ClearCase"
13852 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13855 msgid_plural "commits"
13856 msgstr[0] "actualización"
13857 msgstr[1] "actualizacións"
13859 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13862 msgid_plural "adds"
13863 msgstr[0] "adición"
13864 msgstr[1] "adicións"
13866 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13867 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13870 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13872 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13873 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13875 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13876 #, fuzzy, php-format
13877 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13879 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13880 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13882 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13884 msgid "Anonymous CVS Access"
13885 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13887 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13889 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13890 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13891 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13892 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13894 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13895 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13896 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13897 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13899 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13900 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13901 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13903 msgstr "nome_do_módulo"
13905 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13906 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13907 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13909 msgid "Download the nightly snapshot"
13910 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13912 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13914 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13915 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13916 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13920 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13921 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13924 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13926 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13929 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13931 msgid "Invalid CVS repository : "
13932 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13934 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13936 msgid "Invalid username : "
13937 msgstr "Usuario non válido "
13939 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13940 #, fuzzy, php-format
13941 msgid "User not found %s"
13942 msgstr "Non se achou o foro "
13944 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13945 msgid "where REPO can be: "
13948 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13949 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13953 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13955 msgid "No repositories defined."
13956 msgstr "Non se definiron categorías"
13958 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13960 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13961 msgstr "Historial do repositorio"
13963 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13965 msgid "Anonymous Darcs Access"
13966 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13968 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13971 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13972 "with the following command."
13974 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13975 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13978 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13980 msgid "No repositories to browse"
13981 msgstr "Historial do repositorio"
13983 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13985 msgid "Repository to be created: "
13986 msgstr "Historial do repositorio"
13988 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13990 msgid "Create new repository:"
13991 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13993 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13994 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13996 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13998 msgid "Repository name"
13999 msgstr "Historial do repositorio"
14001 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
14004 msgstr "ID da forxa"
14006 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
14007 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
14008 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
14012 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
14015 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
14016 "with the following command."
14018 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
14019 "with the following commands."
14021 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14022 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14025 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14026 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14029 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
14031 msgid "Developer's repository"
14032 msgid_plural "Developer's repositories"
14033 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14034 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
14038 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
14039 "checked out anonymously."
14041 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
14042 "be checked out anonymously."
14046 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
14047 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
14048 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
14050 msgid "Browse Git Repository"
14051 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
14054 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
14056 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
14057 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
14058 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14059 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14061 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
14062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
14064 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14065 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
14067 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
14069 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14071 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
14074 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
14076 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14077 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14078 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14079 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14081 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
14083 msgid "Developer Git Access"
14084 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14086 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14087 msgid "Access to your personal repository"
14090 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14093 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14094 "the following method. Enter your site password when prompted."
14096 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14097 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14098 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14100 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14101 msgid "Request a personal repository"
14104 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14106 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14107 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14108 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14109 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14110 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14113 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14115 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14118 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14120 msgid "Git Repository Browser"
14121 msgstr "Historial do repositorio"
14123 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14126 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14127 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14130 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14131 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14132 "calquera ficheiro do repositorio."
14134 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14136 msgstr "Actualizacións"
14138 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
14140 msgid "Git Commits"
14141 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14143 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
14144 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14147 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
14148 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14150 msgid "This repository name is not valid"
14151 msgstr "Usuario non válido "
14153 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
14154 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14155 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14156 #, fuzzy, php-format
14157 msgid "A repository %s already exists"
14158 msgstr "A consulta xa existe "
14160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
14161 msgid "Invalid URL from which to clone"
14164 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
14165 #, fuzzy, php-format
14166 msgid "Clone of %s"
14167 msgstr "ID da forxa"
14169 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
14170 #, fuzzy, php-format
14171 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14172 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14174 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
14175 #, fuzzy, php-format
14176 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14177 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14178 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14179 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14181 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14183 msgid "Initial repository description"
14184 msgstr "Descrición curta "
14186 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14187 msgid "Initial clone URL (if any)"
14190 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
14191 #, fuzzy, php-format
14192 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14193 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14195 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
14196 msgid "Description:"
14197 msgstr "Descrición:"
14199 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
14201 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14202 "empty to start with an empty repository):"
14205 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14207 msgid "My Git cloned Repositories List"
14208 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14210 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14212 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14215 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14217 msgid "No personal git repository"
14218 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14220 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14221 #, fuzzy, php-format
14222 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14223 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14225 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14227 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14228 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14231 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14233 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14234 "be created shortly."
14237 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14238 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14241 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14244 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14245 "\">http://hginit.com/</a>"
14247 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14248 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14250 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14252 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14253 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14255 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14258 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14259 "access with the following command:"
14261 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14262 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14265 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14266 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14267 msgid "The password is "
14268 msgstr "O contrasinal é "
14270 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14272 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14275 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14277 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14279 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14280 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14281 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14282 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14284 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14285 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14286 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14289 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14290 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14292 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14294 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14296 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14298 msgid "Hg Repository Browser"
14299 msgstr "Historial do repositorio"
14301 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14304 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14305 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14308 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14309 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14310 "calquera ficheiro do repositorio."
14312 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14314 msgid "Browse Hg Repository"
14315 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14317 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14318 #, fuzzy, php-format
14319 msgid "Clone of %s repository"
14320 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14322 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14324 msgid "Create SCM repository for project %s"
14327 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14328 msgid "Cloned from:"
14331 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14333 msgid "Feature not implemented."
14334 msgstr "Aínda non está implementado."
14336 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14337 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14340 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14342 msgid "Enable Repository Hooks"
14343 msgstr "Historial do repositorio"
14345 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14346 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14349 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14351 msgid "No hooks available"
14352 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14354 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14355 msgid "pre-commit Hooks"
14358 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14359 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14360 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14361 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14362 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14365 msgstr "Nome do rol"
14367 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14368 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14371 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14372 msgid "post-commit Hooks"
14375 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14376 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14379 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14380 msgid "post-receive Hooks"
14383 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14384 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14386 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14387 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14389 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14390 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14391 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14393 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14397 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14398 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14399 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14401 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14405 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14407 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14411 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14413 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14417 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14418 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14421 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14422 msgid "Commit message must not be empty."
14425 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14426 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14429 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14430 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14433 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14435 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14438 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14439 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14441 msgid "Unable to retrieve data"
14442 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14444 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14446 msgid "Related SVN commits"
14447 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14449 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14450 msgid "Anonymous Subversion Access"
14451 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14453 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14455 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14456 "with the following command(s)."
14458 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14459 "coas seguintes ordes."
14461 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14462 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14463 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14466 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14468 msgid "Subversion Commits"
14469 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14471 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14473 msgid "View Personal SoapAdmin"
14474 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14476 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14478 msgid "SoapAdmin Admin"
14479 msgstr "Administración do sitio"
14481 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14482 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14485 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14487 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14488 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14489 "in the OAuth Consumer plugin"
14492 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14494 msgid "Missing Link URL or name."
14495 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14497 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14499 msgid "Link updated"
14500 msgstr "Actualizouse a lista"
14502 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14504 msgid "Global WebAnalytics admin"
14505 msgstr "Administración de Mantis"
14507 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14509 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14510 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14512 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14514 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14515 "Piwik or Google Analytics."
14518 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14519 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14521 msgid "Informative Name"
14522 msgstr "Nome do foro "
14524 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14525 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14526 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14527 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14530 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14532 msgid "Manage available links"
14533 msgstr "Xestionar etiquetas"
14535 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14537 msgstr "Está activa"
14539 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14541 msgid "Add a new webanalytics reference"
14542 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14544 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14546 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14547 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14550 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14552 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14553 "links, it will be rejected as spam."
14556 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14558 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14561 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14562 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14566 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14569 msgstr "Páxina principal"
14571 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14574 msgstr "Administración do sitio"
14576 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14578 msgid "This project's wiki"
14579 msgstr "As novas deste proxecto"
14581 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14582 msgid "List of active wikis in Forge"
14585 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14590 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14591 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14592 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14594 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14595 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14600 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14601 msgid "Open-Discussion"
14602 msgstr "Aberto - Discusión"
14604 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14605 msgid "General Discussion"
14606 msgstr "Discusión xeral"
14608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14609 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14610 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14615 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14616 msgid "Get Public Help"
14617 msgstr "Obter axuda pública"
14619 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14621 msgid "Developers-Discussion"
14622 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14624 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14625 msgid "Project Developer Discussion"
14626 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14628 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14629 msgid "Uncategorized Submissions"
14630 msgstr "Envíos sen categoría"
14632 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14637 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14642 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14646 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14647 msgid "Things We Have To Do"
14648 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14650 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14651 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14656 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14657 msgid "Next Release"
14658 msgstr "Seguinte publicación"
14660 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14661 msgid "Items For Our Next Release"
14662 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14665 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14666 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14668 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14669 #: www/account/unsubscribe.php:36
14671 msgid "Confirm Hash"
14674 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14675 #: www/account/unsubscribe.php:45
14676 msgid "This confirm hash exists more than once."
14677 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14679 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14680 #: www/account/unsubscribe.php:48
14681 msgid "Invalid confirmation hash."
14682 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14684 #: www/account/change_email-complete.php:61
14685 msgid "Email Change Complete"
14686 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14688 #: www/account/change_email-complete.php:66
14691 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14692 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14695 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14696 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14697 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14699 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14700 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14701 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14705 #: www/account/change_email.php:57
14707 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14708 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14710 #: www/account/change_email.php:59
14711 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14713 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14716 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14718 msgid "%s Verification"
14719 msgstr "Verificación de %s"
14721 #: www/account/change_email.php:67
14722 msgid "Email Change Confirmation"
14723 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14725 #: www/account/change_email.php:69
14727 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14728 "email to complete the email change."
14730 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14731 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14733 #: www/account/change_email.php:76
14734 msgid "Email change"
14735 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14737 #: www/account/change_email.php:78
14739 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14740 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14742 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14743 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14744 "enderezo é correcto."
14746 #: www/account/change_email.php:79
14748 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14749 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14750 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14753 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14754 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14755 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14756 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14757 "posibilidade de o facer."
14759 #: www/account/change_email.php:80
14761 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14762 "address. Visiting this link will complete the email change."
14764 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14765 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14766 "cambio de correo electrónico."
14768 #: www/account/change_email.php:86
14769 msgid "New Email Address"
14770 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14772 #: www/account/change_email.php:90
14773 msgid "Send Confirmation to New Address"
14774 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14776 #: www/account/change_pw.php:48
14777 msgid "Old password is incorrect"
14778 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14780 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14781 #: www/admin/passedit.php:55
14782 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14784 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14786 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14787 #: www/admin/passedit.php:63
14788 msgid "New passwords do not match."
14789 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14791 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14793 msgid "Could not change password: "
14794 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14796 #: www/account/change_pw.php:66
14797 msgid "Successfully Changed Password"
14798 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14800 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14802 msgid "%s Password Change Confirmation"
14803 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14805 #: www/account/change_pw.php:75
14807 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14808 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14810 #: www/account/change_pw.php:80
14812 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14813 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14815 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14816 #: www/admin/userlist.php:140
14817 msgid "Change Password"
14818 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14820 #: www/account/change_pw.php:92
14821 msgid "Old Password"
14822 msgstr "Contrasinal antigo"
14824 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14825 #: www/admin/passedit.php:92
14826 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14827 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14829 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14830 #: www/admin/passedit.php:94
14831 msgid "New Password (repeat)"
14832 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14834 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14835 msgid "Update password"
14836 msgstr "Actualización do contrasinal "
14838 #: www/account/editsshkeys.php:46
14840 msgid "Manage Authorized Keys"
14841 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14843 #: www/account/editsshkeys.php:50
14845 msgid "Available keys"
14846 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14848 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14852 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14853 msgid "Fingerprint"
14856 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14857 #: www/project/admin/editimages.php:264
14861 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14866 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14867 msgid "ssh key is deployed."
14870 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14871 msgid "ssh key is not deployed yet."
14874 #: www/account/editsshkeys.php:66
14876 msgid "Delete this ssh key."
14877 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14879 #: www/account/editsshkeys.php:73
14881 msgid "Add a new ssh key"
14882 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14884 #: www/account/editsshkeys.php:74
14887 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14888 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14889 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14890 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14892 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14893 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14894 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14895 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14896 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14897 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14898 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14899 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14900 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14901 "emprego das chaves.</p> "
14903 #: www/account/editsshkeys.php:75
14905 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14906 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14907 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14908 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14909 "information on sharing keys."
14911 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14912 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14913 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14914 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14915 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14917 #: www/account/editsshkeys.php:76
14919 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14920 "the number of keys in your file is what you expected."
14922 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14923 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14926 #: www/account/editsshkeys.php:81
14928 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14929 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14932 #: www/account/first.php:31
14935 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14936 "Open Source projects."
14938 "Agora é un usuario rexistrado en %s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14939 "de proxectos de código aberto."
14941 #: www/account/first.php:33
14944 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14945 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14946 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14949 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14950 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14951 "proxectos, enviar erros de programas en %s, rexistrarse como un "
14952 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14954 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14955 #: www/admin/useredit.php:110
14957 msgstr "Actualizado"
14959 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14960 msgid "Account options"
14961 msgstr "Opcións de conta"
14963 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14965 msgstr "Benvido/a "
14967 #: www/account/index.php:131
14968 msgid "View My Profile"
14969 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14971 #: www/account/index.php:133
14972 msgid "Edit My Skills Profile"
14973 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14975 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14976 msgid "Member since"
14977 msgstr "Membro desde"
14979 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14980 #: www/include/user_profile.php:68
14982 msgstr "ID de usuario"
14984 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14985 msgid "First Name:"
14988 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14992 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14993 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14994 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14998 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
15000 msgstr "Zona horaria:"
15002 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
15006 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
15010 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
15011 #: www/include/user_profile.php:111
15012 msgid "Email Address"
15013 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15015 #: www/account/index.php:200
15016 msgid "Change Email Address"
15017 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15019 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
15020 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
15024 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
15025 msgid "Address (continued)"
15028 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
15029 #: www/include/user_profile.php:132
15033 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
15034 #: www/include/user_profile.php:143
15038 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
15040 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15041 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15043 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15044 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15046 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
15047 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15048 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15050 #: www/account/index.php:278
15053 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15054 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15055 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15056 "participate in ratings.)</em>"
15058 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15059 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15060 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15061 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15063 #: www/account/index.php:286
15065 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15068 #: www/account/index.php:299
15069 msgid "Shell Account Information"
15070 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15072 #: www/account/index.php:302
15074 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15076 #: www/account/index.php:303
15077 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15078 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15080 #: www/account/index.php:329
15082 msgstr "Editar chaves "
15084 #: www/account/index.php:331
15086 msgid "Shell Account deactivated"
15087 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15089 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15090 #: www/forum/admin/index.php:168
15091 #, fuzzy, php-format
15092 msgid "%s Mandatory fields"
15093 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15095 #: www/account/index.php:345
15096 msgid "Reset Changes"
15097 msgstr "Restabelecer os cambios "
15099 #: www/account/lostlogin.php:75
15101 msgid "Password changed"
15102 msgstr "Contrasinal: "
15104 #: www/account/lostlogin.php:77
15107 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15108 "\">login</a> to the site now."
15110 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15111 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15113 #: www/account/lostlogin.php:87
15114 msgid "Lost Password Login"
15115 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15117 #: www/account/lostlogin.php:90
15119 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15120 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15122 #: www/account/lostpw.php:57
15125 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15126 "email verification."
15128 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15129 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15131 #: www/account/lostpw.php:59
15132 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15133 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15135 #: www/account/lostpw.php:62
15137 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15140 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15143 #: www/account/lostpw.php:72
15145 msgid "Lost Password Confirmation"
15146 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15148 #: www/account/lostpw.php:74
15151 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15152 "instructions in the email to change your account password."
15154 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15155 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15157 #: www/account/lostpw.php:83
15159 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15160 "of your account, your projects, and this site."
15162 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15163 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15165 #: www/account/lostpw.php:84
15167 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15168 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15169 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15172 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15173 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15174 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15175 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15177 #: www/account/lostpw.php:95
15178 msgid "Send Lost PW Hash"
15179 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15181 #: www/account/pending-resend.php:31
15183 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15185 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15187 #: www/account/pending-resend.php:42
15189 msgid "Your account is already active."
15190 msgstr "A conta xa está activa. "
15192 #: www/account/pending-resend.php:45
15193 msgid "Pending Account"
15194 msgstr "A conta está pendente "
15196 #: www/account/pending-resend.php:46
15199 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15200 "complete the registration process."
15202 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15203 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15205 #: www/account/pending-resend.php:56
15207 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15208 "confirmation email."
15210 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15211 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15214 #: www/account/pending-resend.php:58
15216 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15218 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15219 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15221 #: www/account/register.php:75
15222 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15223 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15225 #: www/account/register.php:100
15227 msgid "Register Confirmation"
15228 msgstr "Outra información "
15230 #: www/account/register.php:105
15232 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15233 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15236 #: www/account/register.php:107
15237 #, fuzzy, php-format
15238 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15239 msgstr "Non se pode activar a conta "
15241 #: www/account/register.php:114
15243 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15246 #: www/account/register.php:118
15249 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15250 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15252 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15253 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15254 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15256 #: www/account/register.php:121
15259 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15260 "an eMail about this fact."
15263 #: www/account/register.php:142
15265 msgid "User Account Registration"
15266 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15268 #: www/account/register.php:150
15270 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15274 #: www/account/register.php:152
15275 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15276 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15278 #: www/account/register.php:159
15279 msgid "Password (min. 6 chars):"
15280 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15282 #: www/account/register.php:165
15283 msgid "Password (repeat):"
15284 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15286 #: www/account/register.php:191
15287 msgid "Language Choice:"
15288 msgstr "Selección de idioma:"
15290 #: www/account/register.php:215
15293 "This email address will be verified before account activation. You will "
15294 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
15297 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15298 "correo de reenvío en <loginname@%s> que se reenviará a este enderezo."
15300 #: www/account/register.php:261
15302 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
15303 msgstr "Acepta os <a href=\"%s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15305 #: www/account/register.php:267
15306 msgid "Activate this user immediately"
15309 #: www/account/register.php:275
15311 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15312 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15314 #: www/account/register.php:278
15318 #: www/account/unsubscribe.php:62
15319 msgid "Unsubscription Complete"
15320 msgstr "Completouse a desubscrición"
15322 #: www/account/unsubscribe.php:65
15325 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
15326 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15327 "visit your Account Maintenance page."
15329 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %s. No caso "
15330 "de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e "
15331 "visite a páxina de mantemento da súa conta."
15333 #: www/account/unsubscribe.php:67
15336 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
15337 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15338 "Maintenance page."
15340 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %s. No caso de que queira "
15341 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15342 "páxina de mantemento da súa conta."
15344 #: www/account/verify.php:51
15345 msgid "Account already active."
15346 msgstr "A conta xa está activa."
15348 #: www/account/verify.php:53
15350 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15352 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15353 "nome de usuario) non é válido"
15355 #: www/account/verify.php:55
15356 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15358 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15360 #: www/account/verify.php:57
15361 msgid "Error while activating account"
15362 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15364 #: www/account/verify.php:66
15368 #: www/account/verify.php:68
15370 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15371 "activated for normal logins."
15373 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15374 "entón para inicios de sesión normais."
15376 #: www/activity/index.php:102
15378 msgstr "Mensaxe de foro"
15380 #: www/activity/index.php:107
15381 msgid "Tracker Opened"
15382 msgstr "Rexistro aberto"
15384 #: www/activity/index.php:109
15385 msgid "Tracker Closed"
15386 msgstr "Rexistro pechado"
15388 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15389 msgid "FRS Release"
15390 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15392 #: www/activity/index.php:124
15394 msgid "New Documents"
15395 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15397 #: www/activity/index.php:126
15399 msgid "Updated Documents"
15400 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15402 #: www/activity/index.php:128
15404 msgid "New Directories"
15405 msgstr "Optimizar os directorios "
15407 #: www/activity/index.php:169
15409 msgid "Invalid Data Passed to query"
15410 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15412 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15413 msgid "No Activity Found"
15414 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15416 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15417 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15418 #: www/reporting/usertime.php:106
15422 #: www/activity/index.php:281
15424 msgid "scm commit: "
15425 msgstr "actualización"
15427 #: www/activity/index.php:286
15428 msgid "Commit for Tracker Item"
15429 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15431 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15432 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15433 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15435 msgstr "Data de apertura "
15437 #: www/activity/index.php:306
15438 msgid "Forum Post "
15439 msgstr "Mensaxe de foro"
15441 #: www/activity/index.php:322
15442 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15443 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15446 msgstr "Nome do proxecto"
15448 #: www/admin/admin_table.php:41
15450 msgid "Create a new %s below:"
15451 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15453 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
15455 msgid "%s successfully added."
15456 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15458 #: www/admin/admin_table.php:118
15461 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15464 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15465 "publicación de ficheiros."
15467 #: www/admin/admin_table.php:127
15468 #, fuzzy, php-format
15470 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15473 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15476 #: www/admin/admin_table.php:135
15479 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15482 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15485 #: www/admin/admin_table.php:144
15486 #, fuzzy, php-format
15488 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15491 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15494 #: www/admin/admin_table.php:155
15496 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15497 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15499 #: www/admin/admin_table.php:185
15501 msgid "%s successfully deleted."
15502 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15504 #: www/admin/admin_table.php:207
15506 msgid "Modify the %s below:"
15507 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15509 #: www/admin/admin_table.php:263
15511 msgid "%s successfully modified."
15512 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15514 #: www/admin/admin_table.php:358
15516 msgid "Edit the %ss Table"
15517 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15519 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15520 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15521 msgid "Error creating group"
15522 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15524 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15525 #, fuzzy, php-format
15526 msgid "Approving Project: %s"
15527 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15529 #: www/admin/approve-pending.php:56
15530 #, fuzzy, php-format
15531 msgid "Error when approving Project: %s"
15532 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15534 #: www/admin/approve-pending.php:87
15536 msgid "Error during group rejection: "
15537 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15539 #: www/admin/approve-pending.php:108
15540 msgid "Approving Pending Projects"
15541 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15543 #: www/admin/approve-pending.php:116
15544 msgid "No Pending Projects to Approve"
15545 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15547 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15548 msgid "Pending projects:"
15549 msgstr "Proxectos pendentes:"
15551 #: www/admin/approve-pending.php:133
15552 msgid "Pre-approval modifications :"
15555 #: www/admin/approve-pending.php:135
15556 msgid "Edit Project Details"
15557 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15559 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15560 #: www/admin/approve-pending.php:150
15564 #: www/admin/approve-pending.php:139
15565 msgid "View/Edit Project Members"
15566 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15568 #: www/admin/approve-pending.php:141
15573 #: www/admin/approve-pending.php:147
15575 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15577 #: www/admin/approve-pending.php:156
15579 msgid "Rejection canned responses"
15580 msgstr "Respostas gravadas "
15582 #: www/admin/approve-pending.php:157
15583 msgid "(manage responses)"
15584 msgstr "(xestionar respostas) "
15586 #: www/admin/approve-pending.php:159
15587 msgid "Custom response title and text"
15588 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15590 #: www/admin/approve-pending.php:162
15591 msgid "Add this custom response to canned responses"
15592 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15594 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15595 #: www/project/admin/users.php:248
15599 #: www/admin/approve-pending.php:169
15601 msgid "Project details :"
15602 msgstr "Total do proxecto:"
15604 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15606 msgstr "Caixa de inicio:"
15608 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15609 msgid "HTTP Domain:"
15610 msgstr "Dominio de HTTP:"
15612 #: www/admin/approve-pending.php:194
15613 msgid "Purpose of submission:"
15616 #: www/admin/approve-pending.php:197
15617 msgid "License Other:"
15618 msgstr "Outra licenza:"
15620 #: www/admin/approve-pending.php:201
15621 msgid "Pending reason:"
15622 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15624 #: www/admin/approve-pending.php:215
15626 msgid "Based on template project"
15627 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15629 #: www/admin/approve-pending.php:230
15630 msgid "Approve All On This Page"
15631 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15633 #: www/admin/configman.php:69
15635 msgid "Configuration Manager"
15636 msgstr "Administrador de configuración"
15638 #: www/admin/configman.php:71
15640 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15643 #: www/admin/configman.php:73
15647 #: www/admin/configman.php:73
15649 msgid "Configured value"
15650 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15652 #: www/admin/configman.php:73
15653 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15656 #: www/admin/configman.php:89
15657 #, fuzzy, php-format
15661 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15662 msgid "Cron Manager"
15663 msgstr "Administrador de tarefas"
15665 #: www/admin/cronman.php:96
15669 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15670 #: www/reporting/timeadd.php:230
15674 #: www/admin/database.php:77
15676 msgid "Error Adding Database: "
15677 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15679 #: www/admin/database.php:79
15680 msgid "added already active database"
15681 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15683 #: www/admin/database.php:82
15684 msgid "Unable to insert already active database."
15685 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15687 #: www/admin/database.php:86
15688 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15689 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15691 #: www/admin/database.php:96
15692 msgid "Statistics for Project Databases"
15693 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15695 #: www/admin/database.php:102
15699 #: www/admin/database.php:114
15700 msgid "No databases defined"
15701 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15703 #: www/admin/database.php:128
15704 msgid "Displaying Databases of Type:"
15705 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15707 #: www/admin/database.php:148
15708 msgid "Add an already active database"
15709 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15711 #: www/admin/database.php:160
15713 msgid "Database Name"
15714 msgstr "Tipo de base de datos"
15716 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15717 msgid "You can only delete a global role from here."
15720 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15722 msgid "Successfully Deleted Role"
15723 msgstr "Eliminouse correctamente"
15725 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15726 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15729 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15731 msgid "Missing Role Name"
15732 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15734 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15735 msgid "Successfully Created New Role"
15736 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15738 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15739 msgid "Successfully Updated Role"
15740 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15742 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15744 msgid "Error while adding user to role"
15745 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15747 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15749 msgid "Wrong user name."
15750 msgstr "Nome de usuario"
15752 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15754 msgid "Cannot add user to this type of role"
15755 msgstr "Versión actual"
15757 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15758 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15761 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15762 #, fuzzy, php-format
15763 msgid "User %s removed successfully"
15764 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15766 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15767 #, fuzzy, php-format
15768 msgid "Error while removing user %s from role"
15769 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15771 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15773 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15774 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15776 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15778 msgid "Current users with this role"
15779 msgstr "Versión actual"
15781 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15782 msgid "Really remove ticked users from role?"
15785 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15787 msgid "No users currently have this role"
15788 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15790 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15793 msgstr "Engadir usuario"
15795 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15796 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15799 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15803 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15805 msgstr "Subsección"
15807 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15811 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15812 #: www/project/admin/users.php:406
15814 msgid "Delete role"
15815 msgstr "Eliminar ficheiro"
15817 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15819 msgid "Really delete this role?"
15820 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15822 #: www/admin/groupdelete.php:47
15824 msgid "Project successfully deleted"
15825 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15827 #: www/admin/groupdelete.php:52
15828 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15829 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15831 #: www/admin/groupedit.php:91
15832 msgid "Instruction email sent"
15833 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15835 #: www/admin/groupedit.php:95
15836 msgid "Site Admin: Project Info for "
15837 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15839 #: www/admin/groupedit.php:100
15840 msgid "Permanently Delete Project"
15841 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15843 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15844 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15845 #: www/admin/useredit.php:169
15846 msgid "Pending (P)"
15847 msgstr "Pendente (P)"
15849 #: www/admin/groupedit.php:125
15850 msgid "Incomplete (I)"
15851 msgstr "Incompleto (I)"
15853 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15854 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15855 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15857 msgstr "Activo (A)"
15859 #: www/admin/groupedit.php:128
15860 msgid "Holding (H)"
15863 #: www/admin/groupedit.php:137
15866 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15867 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15868 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15871 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15875 #: www/admin/groupedit.php:202
15876 msgid "Registration Application:"
15877 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15879 #: www/admin/groupedit.php:212
15881 msgstr "Caixa de SCM:"
15883 #: www/admin/groupedit.php:224
15884 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15885 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15887 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15888 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15889 msgid "Project List"
15890 msgstr "Listaxe de proxectos"
15892 #: www/admin/grouplist.php:54
15894 msgid "Projects that begin with"
15895 msgstr "Grupos que comezan por"
15897 #: www/admin/grouplist.php:68
15898 msgid "Register Time"
15899 msgstr "Hora de rexistro"
15901 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15902 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15903 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15907 #: www/admin/grouplist.php:71
15911 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15912 #: www/snippet/submit.php:117
15916 #: www/admin/grouplist.php:100
15918 msgid "Order by project name."
15919 msgstr "Nome do subproxecto"
15921 #: www/admin/grouplist.php:101
15923 msgid "Order by register time."
15924 msgstr "Hora de rexistro."
15926 #: www/admin/grouplist.php:102
15927 msgid "Order by Unix name."
15930 #: www/admin/grouplist.php:103
15932 msgid "Order by status."
15933 msgstr "Ordenar por"
15935 #: www/admin/grouplist.php:104
15937 msgid "Order by public visibility."
15938 msgstr "Listaxe de proxectos"
15940 #: www/admin/grouplist.php:105
15941 msgid "Order by licence type."
15944 #: www/admin/grouplist.php:106
15945 msgid "Order by number of members."
15948 #: www/admin/grouplist.php:107
15950 msgid "Order by is the project a template."
15951 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15953 #: www/admin/grouplist.php:155
15955 msgid "Click to edit this project."
15956 msgstr "Abandonando o proxecto"
15958 #: www/admin/index.php:46
15959 msgid "User Maintenance"
15960 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15962 #: www/admin/index.php:50
15963 #, fuzzy, php-format
15964 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15965 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15967 #: www/admin/index.php:53
15968 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15969 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15971 #: www/admin/index.php:55
15973 msgid "Display Users Beginning with:"
15974 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15976 #: www/admin/index.php:62
15977 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15979 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15982 #: www/admin/index.php:70
15983 msgid "Register a New User"
15984 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
15986 #: www/admin/index.php:73
15988 msgid "Pending users"
15989 msgstr "Peticións pendentes"
15991 #: www/admin/index.php:83
15993 msgid "Plugins User Maintenance"
15994 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15996 #: www/admin/index.php:91
15998 msgid "Global roles and permissions"
15999 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
16001 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
16003 msgstr "Editar rol"
16005 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
16007 msgid "Create Role"
16010 #: www/admin/index.php:111
16011 msgid "Project Maintenance"
16012 msgstr "Mantemento de proxecto"
16014 #: www/admin/index.php:120
16016 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
16017 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%d</strong>"
16019 #: www/admin/index.php:130
16021 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
16022 msgstr "Proxectos activos: <strong>%d</strong>"
16024 #: www/admin/index.php:140
16026 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
16027 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%d</strong>"
16029 #: www/admin/index.php:142
16030 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16031 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16033 #: www/admin/index.php:144
16034 msgid "Display Projects Beginning with:"
16035 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16037 #: www/admin/index.php:151
16038 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16039 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16041 #: www/admin/index.php:158
16042 msgid "Register New Project"
16043 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
16045 #: www/admin/index.php:159
16047 msgid "Pending projects (new project approval)"
16048 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
16050 #: www/admin/index.php:161
16051 msgid "Projects with status"
16052 msgstr "Grupos con estado"
16054 #: www/admin/index.php:164
16056 msgstr "Retido (R)"
16058 #: www/admin/index.php:171
16059 msgid "Private Projects"
16060 msgstr "Proxectos privados"
16062 #: www/admin/index.php:181
16064 msgid "Plugins Project Maintenance"
16065 msgstr "Mantemento de proxecto"
16067 #: www/admin/index.php:193
16068 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16071 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16073 msgstr "Estatísticas"
16075 #: www/admin/index.php:201
16076 msgid "Site-Wide Stats"
16077 msgstr "Estatísticas do sitio"
16079 #: www/admin/index.php:207
16080 msgid "Trove Project Tree"
16081 msgstr "Árbore de proxectos"
16083 #: www/admin/index.php:209
16084 msgid "Display Trove Map"
16085 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
16087 #: www/admin/index.php:210
16088 msgid "Add to the Trove Map"
16089 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
16091 #: www/admin/index.php:215
16092 msgid "Site Utilities"
16093 msgstr "Servizos do sitio"
16095 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16097 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
16098 msgstr "Motor de correo para subscritores de %s"
16100 #: www/admin/index.php:218
16101 msgid "Site Mailings Maintenance"
16102 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16104 #: www/admin/index.php:219
16105 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16106 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16108 #: www/admin/index.php:220
16109 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16110 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16112 #: www/admin/index.php:221
16113 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16114 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16116 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16117 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16118 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16120 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16121 msgid "Plugin Manager"
16122 msgstr "Administrador de complementos"
16124 #: www/admin/index.php:225
16125 msgid "Config Manager"
16126 msgstr "Administrador de configuración"
16128 #: www/admin/index.php:232
16129 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16130 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16132 #: www/admin/index.php:236
16133 msgid "Project Database Administration"
16134 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16136 #: www/admin/index.php:239
16138 msgid "Job / Categories Administration"
16139 msgstr "Foros: Administración"
16141 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16142 msgid "Target Audience"
16145 #: www/admin/massmail.php:50
16148 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16150 #: www/admin/massmail.php:55
16155 #: www/admin/massmail.php:69
16157 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16159 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16160 "un erro na base de datos: "
16162 #: www/admin/massmail.php:72
16163 msgid "Massmail admin"
16164 msgstr "Administración de correo masivo"
16166 #: www/admin/massmail.php:74
16167 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16168 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16170 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16171 msgid "Active Deliveries"
16172 msgstr "Envíos activos"
16174 #: www/admin/massmail.php:87
16176 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16177 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16179 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16180 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16182 #: www/admin/massmail.php:97
16184 msgstr "(Seleccionar)"
16186 #: www/admin/massmail.php:98
16187 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16188 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16190 #: www/admin/massmail.php:99
16191 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16192 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16194 #: www/admin/massmail.php:100
16195 msgid "All Project Developers"
16196 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16198 #: www/admin/massmail.php:101
16199 msgid "All Project Admins"
16200 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16202 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
16204 msgstr "Todos os usuarios"
16206 #: www/admin/massmail.php:103
16207 msgid "Developers (test)"
16208 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16210 #: www/admin/massmail.php:115
16211 msgid "Text of Message"
16212 msgstr "Texto da mensaxe"
16214 #: www/admin/massmail.php:115
16215 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16217 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16219 #: www/admin/massmail.php:120
16220 msgid "Schedule for Mailing"
16221 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16223 #: www/admin/massmail.php:138
16224 msgid "Last user_id mailed"
16225 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16227 #: www/admin/massmail.php:165
16228 msgid "No deliveries active."
16231 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
16233 msgid "Site Admin: Change User Password"
16234 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16236 #: www/admin/passedit.php:81
16237 #, fuzzy, php-format
16238 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
16239 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16241 #: www/admin/passedit.php:83
16242 #, fuzzy, php-format
16243 msgid "Go back to %s."
16246 #: www/admin/passedit.php:83
16248 msgid "the Full User List"
16249 msgstr "listaxe de usuarios"
16251 #: www/admin/passedit.php:91
16253 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
16256 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
16258 msgid "At least 6 chars"
16259 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
16261 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16262 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16264 msgid "Newsbyte not found"
16265 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16267 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16269 msgid "Newsbyte Updated."
16270 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16272 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16274 msgid "Newsbyte Deleted."
16275 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16277 #: www/admin/pending-news.php:108
16279 msgid "Newsbytes Rejected."
16280 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16282 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
16285 msgstr "Administración de novas"
16287 #: www/admin/pending-news.php:137
16289 msgid "Submitted for project"
16290 msgstr "Enviados por grupo"
16292 #: www/admin/pending-news.php:142
16293 msgid "Approve For Front Page"
16294 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16296 #: www/admin/pending-news.php:143
16298 msgstr "Non facer nada"
16300 #: www/admin/pluginman.php:55
16302 msgid "%d user detached from plugin."
16303 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16304 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16305 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16307 #: www/admin/pluginman.php:63
16308 #, fuzzy, php-format
16309 msgid "%d project detached from plugin."
16310 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16311 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16312 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16314 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16316 msgid "Plugin %s updated Successfully"
16317 msgstr "O plugin %s actualizouse correctamente"
16319 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16321 msgid "Could not get plugin object"
16322 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16324 #: www/admin/pluginman.php:95
16325 msgid "Success, config not deleted"
16326 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16328 #: www/admin/pluginman.php:132
16330 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16331 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16332 "or whatever the plugin specifically applies to."
16335 #: www/admin/pluginman.php:134
16337 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16338 "it will remove the plugin from all users/projects."
16341 #: www/admin/pluginman.php:136
16342 msgid "Plugin Name"
16343 msgstr "Nome do complemento"
16345 #: www/admin/pluginman.php:139
16346 msgid "Users Using it"
16347 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16349 #: www/admin/pluginman.php:140
16351 msgid "Projects Using it"
16352 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16354 #: www/admin/pluginman.php:141
16356 msgid "Global Administration View"
16357 msgstr "Administración"
16359 #: www/admin/pluginman.php:213
16361 msgstr "Desactivar"
16363 #: www/admin/pluginman.php:227
16364 #, fuzzy, php-format
16366 msgstr "Engadir usuario"
16368 #: www/admin/pluginman.php:246
16369 #, fuzzy, php-format
16370 msgid "%d projects"
16371 msgstr "Proxectos de %1$s"
16373 #: www/admin/pluginman.php:257
16377 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16378 #: www/admin/userlist.php:129
16382 #: www/admin/responses_admin.php:32
16383 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16384 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16386 #: www/admin/responses_admin.php:36
16388 msgid "You cannot %s “None”!"
16389 msgstr "Non pode %s “Nada”!"
16391 #: www/admin/responses_admin.php:74
16392 msgid "Edited Response"
16393 msgstr "Resposta editada"
16395 #: www/admin/responses_admin.php:84
16396 msgid "Edit Response:"
16397 msgstr "Editar resposta:"
16399 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16400 msgid "Response Title:"
16401 msgstr "Título da resposta:"
16403 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16404 msgid "Response Text:"
16405 msgstr "Texto da resposta:"
16407 #: www/admin/responses_admin.php:108
16408 msgid "Deleted Response"
16409 msgstr "Resposta eliminada"
16411 #: www/admin/responses_admin.php:110
16412 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16413 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16415 #: www/admin/responses_admin.php:111
16416 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16417 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16419 #: www/admin/responses_admin.php:120
16420 msgid "Added Response"
16421 msgstr "Resposta engadida"
16423 #: www/admin/responses_admin.php:125
16424 msgid "Create New Response:"
16425 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16427 #: www/admin/search.php:39
16428 msgid "Admin Search Results"
16429 msgstr "Resultado da procura de admin"
16431 #: www/admin/search.php:68
16433 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16434 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16435 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16436 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16438 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16439 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
16440 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16441 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16442 #: www/top/topusers.php:64
16445 msgstr "Nome verdadeiro"
16447 #: www/admin/search.php:96
16449 msgid "No user found."
16450 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16452 #: www/admin/search.php:144
16454 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16455 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16456 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16457 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16459 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16461 msgstr "Nome completo"
16463 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16464 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16465 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16466 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16467 #, fuzzy, php-format
16468 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16469 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16471 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16473 msgid "Missing category short name or full name"
16474 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16476 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16477 msgid "Add New Trove Category"
16478 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16480 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16481 msgid "Parent Category"
16482 msgstr "Categoría superior"
16484 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16485 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16486 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16488 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/trove/admin/trove_cat_add.php:97
16489 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
16490 msgid "New category full name (80 characters max): "
16491 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres): "
16493 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16495 msgid "New category description (255 characters max: )"
16496 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres): "
16498 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16499 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16500 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16502 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16505 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16508 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16509 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16511 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16512 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16513 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16515 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16516 msgid "Edit Trove Category"
16517 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16519 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16520 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16521 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16523 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16525 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16526 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16528 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16530 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16531 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16533 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16534 msgid "Browse Trove Tree"
16535 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16537 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16538 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16539 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16541 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16542 msgid "Unsubscribe user:"
16543 msgstr "Desubscribir usuario:"
16545 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16547 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16548 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16549 "and file release notifications)."
16551 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16552 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16553 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16554 "publicacións de ficheiros)."
16556 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16560 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16561 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16562 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16566 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16567 msgid "Admin-initiated mailings"
16568 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16570 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16571 msgid "All site mailings"
16572 msgstr "Todos os correos do sitio"
16574 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16576 msgid "Could not unsubscribe user: "
16577 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16579 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16580 msgid "User unsubscribed"
16581 msgstr "Usuario dado de baixa"
16583 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16586 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
16587 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16588 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16589 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16592 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16593 "de %s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16594 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16595 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16596 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16598 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16599 msgid "Show users matching pattern"
16600 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16602 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16604 msgstr "ID de usuario"
16606 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16608 msgstr "Correo do sitio."
16610 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16611 msgid "Comm. Mail."
16612 msgstr "Correo de Comm."
16614 #: www/admin/useredit.php:34
16615 msgid "No Unix account (N)"
16616 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16618 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16619 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16620 msgid "Suspended (S)"
16621 msgstr "Suspendido (S)"
16623 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16624 #: www/admin/useredit.php:166
16625 msgid "Deleted (D)"
16626 msgstr "Eliminado (D)"
16628 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16629 msgid "Could Not Complete Operation: "
16630 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16632 #: www/admin/useredit.php:57
16634 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16637 #: www/admin/useredit.php:93
16639 msgid "Added Successfully to project "
16640 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16642 #: www/admin/useredit.php:117
16643 msgid "Site Admin: User Info"
16644 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16646 #: www/admin/useredit.php:121
16647 msgid "Account Information"
16648 msgstr "Información da conta"
16650 #: www/admin/useredit.php:157
16651 msgid "Web account status"
16652 msgstr "Estado da conta do web"
16654 #: www/admin/useredit.php:188
16655 msgid "Unix Account Status"
16656 msgstr "Estado da conta de Unix"
16658 #: www/admin/useredit.php:197
16659 msgid "Unix Shell:"
16660 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16662 #: www/admin/useredit.php:220
16663 msgid "Current confirm hash:"
16664 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16666 #: www/admin/useredit.php:230
16667 msgid "I want to delete this user"
16668 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16670 #: www/admin/useredit.php:238
16672 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16673 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16674 "that project (below)."
16676 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16677 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16678 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16680 #: www/admin/useredit.php:245
16682 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16685 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16686 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16688 #: www/admin/useredit.php:253
16690 msgid "Projects Membership"
16691 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16693 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16695 msgstr "Nome unix "
16697 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16698 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
16699 #: www/project/admin/vhost.php:138
16701 msgstr "Operacións "
16703 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16705 msgid "This user is not a member of any project."
16706 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16708 #: www/admin/useredit.php:289
16710 msgid "Add membership to new projects"
16711 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16713 #: www/admin/useredit.php:295
16714 msgid "Select role"
16717 #: www/admin/userlist.php:63
16719 msgid "User updated to %s status"
16720 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %s"
16722 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16723 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16725 msgstr "Eliminado "
16727 #: www/admin/userlist.php:71
16729 msgstr "Suspendido "
16731 #: www/admin/userlist.php:72
16733 msgstr "(*)Pendente "
16735 #: www/admin/userlist.php:75
16736 msgid "No user found matching selected criteria."
16739 #: www/admin/userlist.php:81
16741 msgstr "Engadir data"
16743 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16744 #: www/include/user_home.php:35
16745 msgid "User Profile"
16746 msgstr "Perfil de usuario"
16748 #: www/admin/userlist.php:139
16750 msgstr "Suspendido"
16752 #: www/admin/userlist.php:165
16754 msgstr "Listaxe de usuarios"
16756 #: www/admin/userlist.php:169
16757 msgid "Users that use plugin"
16760 #: www/admin/userlist.php:180
16761 #, fuzzy, php-format
16762 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16763 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16765 #: www/admin/userlist.php:182
16767 msgid "User list for all projects"
16768 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16770 #: www/admin/userlist.php:214
16772 msgid "User list for project: "
16773 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16775 #: www/admin/userlist.php:227
16777 msgid "No user in this project"
16778 msgstr "Abandonando o proxecto"
16780 #: www/admin/vhost.php:72
16782 msgid "Error adding VHOST: "
16783 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16785 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16786 #: www/project/admin/vhost.php:137
16787 msgid "Virtual Host"
16788 msgstr "Servidor virtual"
16790 #: www/admin/vhost.php:74
16792 msgid " scheduled for creation on group "
16793 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16795 #: www/admin/vhost.php:77
16797 msgid "Vhost not valid"
16798 msgstr "A data non é válida"
16800 #: www/admin/vhost.php:80
16802 msgid "Missing group name"
16803 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16805 #: www/admin/vhost.php:100
16807 msgid "Error updating VHOST entry: "
16808 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16810 #: www/admin/vhost.php:102
16811 msgid "Virtual Host entry updated."
16812 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16814 #: www/admin/vhost.php:109
16815 msgid "Virtual Host Administration"
16816 msgstr "Administración do host virtual"
16818 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16819 msgid "Add Virtual Host"
16820 msgstr "Engadir un host virtual"
16822 #: www/admin/vhost.php:123
16823 msgid "Virtual Host Name"
16824 msgstr "Nome do host virtual"
16826 #: www/admin/vhost.php:134
16827 msgid "Tweak Directories"
16828 msgstr "Optimizar os directorios"
16830 #: www/admin/vhost.php:141
16832 msgstr "Obter información"
16834 #: www/admin/vhost.php:165
16835 msgid "Update Record:"
16836 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16838 #: www/admin/vhost.php:168
16840 msgstr "ID de VHOST"
16842 #: www/admin/vhost.php:169
16844 msgstr "Nome do VHOST"
16846 #: www/admin/vhost.php:170
16850 #: www/admin/vhost.php:171
16852 msgstr "Directorio de Htdocs"
16854 #: www/admin/vhost.php:172
16856 msgstr "Directorio de CGI"
16858 #: www/admin/vhost.php:191
16860 msgid "No such VHOST: "
16861 msgstr "Non existe o VHOST: "
16863 #: www/developer/diary.php:39
16865 msgid "User could not be found."
16866 msgstr "Non se achou o foro."
16868 #: www/developer/diary.php:44
16869 msgid "Diary and Notes for"
16870 msgstr "Diario e notas de"
16872 #: www/developer/diary.php:53
16873 msgid "Entry Not Found For This User"
16874 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16876 #: www/developer/diary.php:56
16879 msgstr "Publicado por "
16881 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16882 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16883 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16885 #: www/developer/diary.php:75
16886 msgid "This User Has No Diary Entries"
16887 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16889 #: www/developer/diary.php:97
16890 msgid "No User Selected"
16891 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16893 #: www/developer/index.php:37
16895 msgid "A user must be specified for this page."
16896 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16898 #: www/developer/monitor.php:49
16899 msgid "Monitor a User"
16900 msgstr "Monitorizar un usuario"
16902 #: www/developer/monitor.php:64
16903 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16904 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16906 #: www/developer/monitor.php:66
16907 msgid "User is now being monitored"
16908 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16910 #: www/developer/monitor.php:67
16911 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16914 #: www/developer/monitor.php:68
16916 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16919 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16920 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16922 #: www/developer/monitor.php:76
16923 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16924 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16926 #: www/developer/monitor.php:81
16927 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16928 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16930 #: www/developer/rate.php:34
16933 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16934 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16936 #: www/developer/rate.php:52
16937 msgid "Invalid rate value"
16938 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16940 #: www/developer/rate.php:84
16941 msgid "You cannot rate yourself"
16942 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16944 #: www/developer/rate.php:87
16945 msgid "User Ratings Page"
16946 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16948 #: www/developer/rate.php:90
16949 msgid "Ratings Recorded"
16950 msgstr "Avaliacións gardadas"
16952 #: www/developer/rate.php:91
16954 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16955 "submitting the info."
16957 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16958 "reenvía a información."
16960 #: www/docman/index.php:118
16962 msgid "Documents for "
16963 msgstr "Documentos "
16965 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16967 msgid "Document is not available."
16968 msgstr "Información non dispoñíbel"
16970 #: www/docman/view.php:118
16971 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16974 #: www/docman/view.php:122
16975 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16978 #: www/docman/view.php:125
16979 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16982 #: www/docman/view.php:134
16983 msgid "Unable to download backup file"
16986 #: www/docman/view.php:139
16988 msgid "No documents to backup."
16989 msgstr "Non hai datos de documentos."
16991 #: www/docman/view.php:143
16992 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16995 #: www/docman/view.php:155
16996 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16999 #: www/docman/view.php:161
17000 msgid "No Webdav interface enabled."
17003 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
17004 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17007 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
17009 msgid "Unable to fill ZIP file."
17010 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17012 #: www/docman/view.php:204
17013 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17016 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
17017 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17020 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
17021 msgid "Unable to download ZIP archive"
17024 #: www/docman/view.php:221
17025 msgid "This documents folder is empty."
17028 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
17029 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17031 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17034 #: www/docman/view.php:271
17035 msgid "PHP extension is missing."
17038 #: www/export/index.php:29
17040 msgid "Exports Available"
17041 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17043 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17045 msgid "Source Code"
17046 msgstr "IP de orixe"
17048 #: www/export/rss20_docman.php:78
17049 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17052 #: www/export/rss20_forum.php:99
17054 msgid "Forum RSS: No forums found"
17055 msgstr "Non se achou o foro"
17057 #: www/export/rss20_forum.php:264
17059 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17060 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
17062 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17064 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17065 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17067 #: www/export/rssAboTask.php:70
17069 msgid "No project group was found for this task."
17070 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
17072 #: www/export/rssAboTask.php:75
17074 msgid "No project task was found."
17075 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17077 #: www/export/rssAboTask.php:139
17079 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17082 #: www/export/rssAboTask.php:140
17083 msgid "Current values of the task’s…"
17086 #: www/export/rssAboTask.php:144
17091 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17092 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17094 msgstr "Comentario"
17096 #: www/export/rssAboTask.php:169
17098 msgid "Updated value"
17099 msgstr "Actualización diaria"
17101 #: www/export/rssAboTask.php:173
17103 msgid "Update time"
17104 msgstr "Actualizar"
17106 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17108 msgid "RSS Exports"
17109 msgstr "Totais do proxecto"
17111 #: www/export/rss_project.php:79
17114 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17115 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17116 "pages is realtime."
17119 #: www/export/rss_project.php:81
17121 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17124 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17125 "empregue as ligazóns de abaixo."
17127 #: www/export/rss_project.php:88
17129 msgid "Project News"
17130 msgstr "Nome do proxecto"
17132 #: www/export/rss_project.php:104
17134 msgid "Project Releases"
17135 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17137 #: www/export/rss_project.php:110
17139 msgid "Project Document Manager"
17140 msgstr "Xestión de documentación"
17142 #: www/export/rss_project.php:118
17146 #: www/export/search_plugin.php:18
17147 msgid "Search in project"
17148 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17150 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17151 msgid "Forums Administration"
17152 msgstr "Foros Administración"
17154 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17155 msgid "Email All Posts To:"
17156 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17158 #: www/forum/admin/index.php:125
17159 msgid "Add This Forum"
17160 msgstr "Engadir este foro"
17162 #: www/forum/admin/index.php:138
17163 msgid "Change forum status"
17164 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17166 #: www/forum/admin/index.php:139
17168 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17169 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17171 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17172 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17175 #: www/forum/admin/index.php:167
17176 msgid "Delete entire forum and all content"
17177 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17179 #: www/forum/admin/index.php:175
17181 msgid "Permanently Delete Forum"
17182 msgstr "Eliminar permanentemente"
17184 #: www/forum/admin/index.php:177
17186 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17187 "all its contents!"
17189 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17191 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17192 msgid "Delete a Message"
17193 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17195 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17196 #: www/forum/admin/index.php:350
17197 msgid "Return to the forum"
17198 msgstr "Volver ao foro"
17200 #: www/forum/admin/index.php:221
17202 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17205 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17207 #: www/forum/admin/index.php:253
17208 msgid "Error getting new forum message"
17209 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17211 #: www/forum/admin/index.php:271
17212 msgid "Message Edited Successfully"
17213 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17215 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17216 #: www/forum/admin/index.php:349
17217 msgid "Edit a Message"
17218 msgstr "Editar a mensaxe"
17220 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17221 msgid "Error Getting ForumHTML"
17222 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17224 #: www/forum/admin/index.php:320
17226 msgid "Thread not moved"
17227 msgstr "Seguen un fío"
17229 #: www/forum/admin/index.php:343
17231 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17234 #: www/forum/admin/index.php:351
17236 msgid "Return to the thread"
17237 msgstr "Volver ao foro"
17239 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17240 #: www/forum/index.php:58
17242 msgid "No Forums Found for %s"
17243 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17245 #: www/forum/admin/index.php:404
17247 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17250 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17252 msgid "Monitoring Users"
17253 msgstr "Monitorizar un usuario"
17255 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17257 msgid "No Monitoring Users"
17258 msgstr "Monitorizar un usuario"
17260 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17263 msgstr "Nome verdadeiro"
17265 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17266 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17271 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17272 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17277 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17282 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17283 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17284 msgid "Error getting new ForumHTML"
17285 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17287 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17288 msgid "Close Window"
17289 msgstr "Pechar a xanela"
17291 #: www/forum/attachment.php:89
17292 msgid "You cannot delete this attachment"
17293 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17295 #: www/forum/attachment.php:94
17296 msgid "Attachment deleted"
17297 msgstr "Eliminouse o anexo"
17299 #: www/forum/attachment.php:119
17300 msgid "You cannot edit this attachment"
17301 msgstr "Non pode editar este anexo"
17303 #: www/forum/attachment.php:159
17304 msgid "No attach found"
17305 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17307 #: www/forum/forum.php:55
17309 msgid "Error forum not found: "
17310 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17312 #: www/forum/forum.php:113
17314 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17317 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17318 "aprobe ou rexeite"
17320 #: www/forum/forum.php:115
17321 msgid "Message Posted Successfully"
17322 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17324 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17325 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17326 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17328 #: www/forum/forum.php:172
17332 #: www/forum/forum.php:172
17336 #: www/forum/forum.php:172
17338 msgstr "Seguen un fío"
17340 #: www/forum/forum.php:172
17344 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17348 #: www/forum/forum.php:192
17349 msgid "Change View"
17350 msgstr "Cambiar a vista"
17352 #: www/forum/forum.php:330
17356 #: www/forum/forum.php:331
17357 msgid "Topic Starter"
17358 msgstr "Iniciador do tema"
17360 #: www/forum/forum.php:332
17364 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17366 msgstr "Última mensaxe"
17368 #: www/forum/forum.php:377
17370 msgid "Newer Messages"
17371 msgstr "Mensaxes seguintes"
17373 #: www/forum/forum.php:388
17375 msgid "Older Messages"
17376 msgstr "Mensaxes seguintes"
17378 #: www/forum/forum.php:401
17379 msgid "No forum chosen"
17380 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17382 #: www/forum/index.php:51
17384 msgid "Forums for %s"
17385 msgstr "Foros para %s"
17387 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17388 msgid "My Monitored Forums"
17389 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17391 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17393 msgstr "Comentarios"
17395 #: www/forum/message.php:56
17396 msgid "This message does not (any longer) exist"
17397 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17399 #: www/forum/message.php:151
17400 msgid "Thread View"
17401 msgstr "Vista de fío"
17403 #: www/forum/message.php:219
17404 msgid "Post a comment to this message"
17405 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17407 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17409 msgid "You Must Choose a Message First"
17410 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17412 #: www/forum/monitor.php:61
17413 #, fuzzy, php-format
17414 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
17415 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17417 #: www/forum/monitor.php:63
17419 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17420 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17422 #: www/forum/monitor.php:72
17424 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17425 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17427 #: www/forum/monitor.php:78
17428 msgid "Forum Monitoring Started"
17429 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17431 #: www/forum/myforums.php:58
17432 msgid "You have no monitored forums"
17433 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17435 #: www/forum/myforums.php:70
17436 msgid "New Content?"
17437 msgstr "Contido novo?"
17439 #: www/forum/new.php:64
17441 msgid "Start New Topic for: "
17442 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17444 #: www/forum/save.php:55
17445 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17446 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17448 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17449 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17450 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17451 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
17453 msgid "Could Not Get FRS Package"
17454 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17456 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17458 msgid "Delete Package"
17459 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17461 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17463 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17464 "its releases and files!"
17466 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17467 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17469 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17470 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
17472 msgid "Could Not Get FRS Release"
17473 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17475 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17476 msgid "Release Edit/File Releases"
17477 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17479 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17481 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17484 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17487 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17489 msgid "Attempted File Upload Attack"
17490 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17492 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17493 msgid "Release Notes Are not in Text"
17494 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17496 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17497 msgid "Release Notes Are Too Small"
17498 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17500 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17501 msgid "Change Log Is not in Text"
17502 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17504 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17505 msgid "Change Log Is Too Small"
17506 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17510 msgstr "Datos gardados "
17512 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17513 msgid "File Released"
17514 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17517 msgid "File Deleted"
17518 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17521 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17525 msgid "File Updated"
17526 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17529 msgid "Edit Releases"
17530 msgstr "Editar as publicacións "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17534 msgid "Edit Release"
17535 msgstr "Editar as publicacións "
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
17538 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17540 msgid "Release Date"
17541 msgstr "Data da publicación"
17543 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
17544 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17545 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17546 msgid "Release Name"
17547 msgstr "Nome de publicación"
17549 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
17550 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
17552 msgid "At least 3 characters"
17553 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
17555 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17557 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17558 "changes will apply to all files attached to this release."
17560 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17561 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17564 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17566 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17567 "paste them in together below."
17569 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17570 "pegalos xuntos abaixo."
17572 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17573 msgid "Upload Release Notes"
17574 msgstr "Enviar as notas da versión"
17576 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17577 msgid "Upload Change Log"
17578 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17580 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
17581 msgid "Paste The Notes In"
17582 msgstr "Pegar as notas"
17584 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
17585 msgid "Paste The Change Log In"
17586 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17588 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
17589 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17590 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17592 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
17593 msgid "Submit/Refresh"
17594 msgstr "Enviar/actualizar "
17596 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17598 msgid "Add Files To This Release"
17599 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17601 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
17602 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17605 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
17606 #, fuzzy, php-format
17607 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
17609 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17611 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
17612 #: www/frs/admin/qrs.php:224
17614 msgstr "Tipo de ficheiro"
17616 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
17617 msgid "Processor Type"
17618 msgstr "Tipo de procesador "
17620 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
17621 msgid "Add This File"
17622 msgstr "Engadir este ficheiro "
17624 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17626 msgid "Edit Files In This Release"
17627 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17629 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
17631 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17632 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17633 "your download summary page."
17635 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17636 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17637 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17639 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
17642 msgstr "Tipo de procesador "
17644 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
17645 msgid "Update/Refresh"
17646 msgstr "Actualizar/refrescar "
17648 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
17649 msgid "Delete File"
17650 msgstr "Eliminar ficheiro"
17652 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
17654 msgid "There is %s user monitoring this package."
17655 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
17656 msgstr[0] "Hai %s usuario monitorizando este paquete."
17657 msgstr[1] "Hai %s usuarios monitorizando este paquete."
17659 #: www/frs/admin/index.php:77
17660 msgid "Added Package"
17661 msgstr "Engadiuse un paquete "
17663 #: www/frs/admin/index.php:108
17664 msgid "Updated Package"
17665 msgstr "Paquete actualizado "
17667 #: www/frs/admin/index.php:120
17669 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17671 #: www/frs/admin/index.php:121
17673 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17674 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17676 #: www/frs/admin/index.php:127
17681 #: www/frs/admin/index.php:128
17683 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17684 "however you like."
17687 #: www/frs/admin/index.php:129
17689 msgid "An example of packages:"
17690 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17692 #: www/frs/admin/index.php:131
17694 msgid "Your Packages:"
17697 #: www/frs/admin/index.php:133
17698 msgid "Define your packages"
17701 #: www/frs/admin/index.php:134
17703 msgid "Create new releases of packages"
17704 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17706 #: www/frs/admin/index.php:136
17708 msgid "Releases of Packages"
17709 msgstr "Notas da publicación"
17711 #: www/frs/admin/index.php:137
17712 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17715 #: www/frs/admin/index.php:138
17717 msgid "Examples of Releases"
17718 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17720 #: www/frs/admin/index.php:140
17722 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17723 "Releases</strong> next to your package name"
17726 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17727 msgid "Package name"
17728 msgstr "Nome de paquete "
17730 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17731 #: www/people/editprofile.php:241
17732 msgid "Publicly Viewable"
17733 msgstr "Visíbel publicamente "
17735 #: www/frs/admin/index.php:170
17736 msgid "Add Release"
17737 msgstr "Engadir publicación"
17739 #: www/frs/admin/index.php:202
17741 msgid "Create New Package"
17742 msgstr "Crear un paquete "
17744 #: www/frs/admin/index.php:206
17745 msgid "New Package Name"
17746 msgstr "Nome do novo paquete "
17748 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17752 #: www/frs/admin/index.php:211
17753 msgid "Create This Package"
17754 msgstr "Crear este paquete "
17756 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17757 msgid "Must define a release name."
17758 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17760 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17761 msgid "Must select a package."
17762 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17764 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17765 msgid "Quick Release System"
17766 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17768 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17771 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17772 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17773 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17776 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17777 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17778 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17779 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17781 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17783 msgstr "ID do paquete "
17785 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17786 msgid "No File Types Available"
17787 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17789 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17791 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17792 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17794 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17796 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17799 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17800 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17801 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17803 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17804 msgid "Release File"
17805 msgstr "Publicar ficheiro"
17807 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17809 msgid "Choose package"
17810 msgstr "Debe elixir un "
17812 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17813 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17814 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17816 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17817 msgid "Release New File Version"
17818 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17820 #: www/frs/index.php:88
17821 msgid "Project Filelist"
17822 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17824 #: www/frs/index.php:93
17825 msgid "No File Packages"
17826 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17828 #: www/frs/index.php:94
17829 msgid "There are no file packages defined for this project."
17830 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17832 #: www/frs/index.php:98
17833 msgid "Below is a list of all files of the project."
17834 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17836 #: www/frs/index.php:100
17838 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17840 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17842 #: www/frs/index.php:102
17844 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17845 "(accessible by clicking on release version)."
17847 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17848 "ao premer na versión da liberación)."
17850 #: www/frs/index.php:111
17851 msgid "To create a new release click here."
17852 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17854 #: www/frs/index.php:132
17855 msgid "Stop monitoring this package"
17856 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17858 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17859 msgid "No releases"
17860 msgstr "Sen liberacións"
17862 #: www/frs/index.php:159
17863 msgid "Download latest release as ZIP:"
17866 #: www/frs/index.php:162
17867 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17870 #: www/frs/index.php:207
17874 #: www/frs/index.php:208
17876 msgstr "Arquitectura "
17878 #: www/frs/index.php:210
17881 msgstr "Últimas novas"
17883 #: www/frs/index.php:239
17885 msgid "Latest version"
17886 msgstr "Últimas novas"
17888 #: www/frs/monitor.php:48
17890 msgid "Error Getting FRSPackage"
17891 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17893 #: www/frs/monitor.php:71
17894 msgid "File Module ID"
17897 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17898 msgid "File Release Reporting"
17899 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17901 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17902 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17903 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17904 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17905 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17906 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17907 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17908 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17909 msgid "Start and end dates must be different"
17912 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17914 msgid "There have been no downloads for this package."
17915 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17917 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17918 msgid "That Release Was Not Found"
17919 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17921 #: www/frs/shownotes.php:62
17922 msgid "File Release Notes and Changelog"
17923 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17925 #: www/frs/shownotes.php:64
17926 msgid "Release Name:"
17927 msgstr "Nome da publicación:"
17929 #: www/include/features_boxes.php:35
17931 msgid "Features Boxes"
17932 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17934 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17935 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17937 msgstr "Nube de etiquetas"
17939 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17941 msgid "%s Statistics"
17942 msgstr "Estatísticas de %s"
17944 #: www/include/features_boxes.php:46
17945 msgid "Top Project Downloads"
17946 msgstr "Proxectos máis descargados "
17948 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17949 msgid "Highest Ranked Users"
17950 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17952 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17953 #: www/top/mostactive.php:41
17954 msgid "Most Active This Week"
17955 msgstr "Os máis activos esta semana"
17957 #: www/include/features_boxes.php:55
17958 msgid "Recently Registered Projects"
17959 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17961 #: www/include/features_boxes.php:57
17963 msgid "System Information"
17964 msgstr "Outra información "
17966 #: www/include/features_boxes.php:59
17967 #, fuzzy, php-format
17968 msgid "%s is running %s version %s"
17969 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17971 #: www/include/features_boxes.php:109
17973 msgid "All the ranking"
17974 msgstr "Todos os correos do sitio "
17976 #: www/include/features_boxes.php:150
17977 msgid "Hosted Projects"
17978 msgstr "Proxectos rexistrados "
17980 #: www/include/features_boxes.php:159
17981 msgid "Registered Users"
17982 msgstr "Usuarios rexistrados "
17984 #: www/include/features_boxes.php:177
17988 #: www/include/features_boxes.php:193
17990 msgid "All newest projects"
17991 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17993 #: www/include/features_boxes.php:247
17995 msgid "All project activities"
17996 msgstr "Actividade do proxecto"
17998 #: www/include/filechecks.php:64
17999 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
18002 #: www/include/filechecks.php:80
18003 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18006 #: www/include/filechecks.php:174
18007 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18010 #: www/include/filechecks.php:178
18012 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18013 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18015 #: www/include/filechecks.php:182
18017 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18020 #: www/include/html.php:383
18022 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18024 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18027 #: www/include/html.php:385
18028 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18030 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18032 #: www/include/html.php:387
18034 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18035 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18036 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18037 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18038 "item is given a status of “Deleted”."
18040 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18041 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18042 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18043 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18046 #: www/include/html.php:389
18047 msgid "Tracker category"
18048 msgstr "Categoría de rexistro"
18050 #: www/include/html.php:391
18051 msgid "Tracker group"
18052 msgstr "Grupo do rexistro"
18054 #: www/include/html.php:393
18056 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18058 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18061 #: www/include/html.php:395
18063 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18064 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18067 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18068 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18069 "por orde ascendente ou descendente."
18071 #: www/include/html.php:397
18073 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18074 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18075 "be able to determine which one of these an item should belong."
18077 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18078 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18079 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18081 #: www/include/html.php:399
18083 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18086 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18087 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18089 #: www/include/html.php:401
18091 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18092 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18094 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18095 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18097 #: www/include/html.php:403
18099 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18100 "find a critical problem with a project."
18102 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18103 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18105 #: www/include/html.php:409
18107 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18108 "canned responses to common support or bug submission."
18110 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18111 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18112 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18114 #: www/include/html.php:411
18116 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18117 "to define your own canned responses"
18119 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18120 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18122 #: www/include/html.php:413
18124 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18125 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18126 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18129 #: www/include/html.php:415
18131 msgid "Enter the complete description."
18132 msgstr "Descrición detallada"
18134 #: www/include/html.php:418
18136 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18137 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18138 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18139 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18142 #: www/include/html.php:421
18144 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18145 "checkbox before submitting changes."
18147 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18148 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18150 #: www/include/html.php:423
18152 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18154 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18157 #: www/include/html.php:425
18159 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18160 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18161 "also get emails for those reasons as well!"
18163 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18164 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18165 "recibirá correos por estas razóns!"
18167 #: www/include/html.php:560
18169 msgid "Error: uneven row counts"
18170 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18172 #: www/include/html.php:820
18174 msgstr "A máis baixa "
18176 #: www/include/html.php:824
18178 msgstr "A máis alta "
18180 #: www/include/html.php:908
18181 #, fuzzy, php-format
18182 msgid "Project access problem: %s"
18183 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18185 #: www/include/html.php:910
18186 #, fuzzy, php-format
18187 msgid "Project Problem: %s"
18188 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18190 #: www/include/html.php:979
18191 msgid "My Personal Page"
18192 msgstr "A miña páxina persoal "
18194 #: www/include/html.php:981
18196 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18200 #: www/include/html.php:984
18201 msgid "My Trackers Dashboard"
18202 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18204 #: www/include/html.php:986
18206 msgid "View your tasks and artifacts."
18207 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18209 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
18210 msgid "My Diary and Notes"
18211 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18213 #: www/include/html.php:992
18214 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18217 #: www/include/html.php:997
18218 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18221 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18222 msgid "Register Project"
18223 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18225 #: www/include/html.php:1003
18226 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18229 #: www/include/html.php:1052
18230 #, fuzzy, php-format
18231 msgid "%d second ago"
18232 msgid_plural "%d seconds ago"
18233 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18234 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18236 #: www/include/html.php:1056
18237 #, fuzzy, php-format
18238 msgid "%d minute ago"
18239 msgid_plural "%d minutes ago"
18240 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18241 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18243 #: www/include/html.php:1060
18245 msgid "%d hour ago"
18246 msgid_plural "%d hours ago"
18250 #: www/include/html.php:1064
18253 msgid_plural "%d days ago"
18257 #: www/include/html.php:1068
18259 msgid "%d week ago"
18260 msgid_plural "%d weeks ago"
18264 #: www/include/html.php:1287
18266 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18267 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18269 #: www/include/Layout.class.php:135
18271 msgid "Cannot find theme directory!"
18272 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18274 #: www/include/Layout.class.php:296
18278 #: www/include/Layout.class.php:702
18279 msgid "Quick Jump To..."
18280 msgstr "Salto rápido a..."
18282 #: www/include/Layout.class.php:1330
18286 #: www/include/Layout.class.php:1332
18290 #: www/include/Layout.class.php:1361
18294 #: www/include/Layout.class.php:1390
18296 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18297 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18299 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18300 msgid "Project Tree"
18301 msgstr "Árbore de proxectos"
18303 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18304 msgid "Browse by Category"
18305 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18307 #: www/include/Layout.class.php:1402
18309 msgid "Complete listing of available projects."
18310 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18312 #: www/include/login-form.php:71
18314 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18315 "page that was not available to you as an anonymous user."
18318 #: www/include/my_utils.php:84
18321 msgstr "expandir todos"
18323 #: www/include/my_utils.php:87
18326 msgstr "contraer todos"
18328 #: www/include/my_utils.php:149
18329 #, fuzzy, php-format
18330 msgid "%d new item"
18331 msgid_plural "%d new items"
18332 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18333 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18335 #: www/include/project_home.php:36
18337 msgid "Project Home"
18338 msgstr "Nome do proxecto"
18340 #: www/include/project_home.php:72
18341 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18344 #: www/include/project_home.php:73
18346 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18349 #: www/include/project_summary.php:135
18350 msgid "There are no public trackers available"
18351 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18353 #: www/include/tool_reports.php:59
18354 msgid "No data found to report"
18355 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18357 #: www/include/tool_reports.php:85
18358 msgid "Last day(s)"
18359 msgstr "Último(s) día(s)"
18361 #: www/include/tool_reports.php:86
18362 msgid "Last week(s)"
18363 msgstr "Última(s) semana(s)"
18365 #: www/include/tool_reports.php:87
18366 msgid "Last month(s)"
18367 msgstr "Último(s) mes(es)"
18369 #: www/include/tool_reports.php:88
18370 msgid "Last year(s)"
18371 msgstr "Último(s) ano(s) "
18373 #: www/include/tool_reports.php:89
18374 msgid "Project lifespan"
18375 msgstr "Vida do proxecto "
18377 #: www/include/tool_reports.php:93
18381 #: www/include/trove.php:231
18382 msgid "None Selected"
18383 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18385 #: www/include/trove.php:274
18386 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18387 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18389 #: www/include/trove.php:275
18390 msgid "Trove Software Map"
18391 msgstr "Árbore de proxectos"
18393 #: www/include/trove.php:341
18394 msgid "(Now Filtering)"
18395 msgstr "(Filtrando agora)"
18397 #: www/include/trove.php:349
18401 #: www/include/user_home.php:38
18402 msgid "Personal Information"
18403 msgstr "Información persoal"
18405 #: www/include/user_home.php:49
18406 msgid "Peer Rating"
18407 msgstr "Valoración entre pares"
18409 #: www/include/user_home.php:55
18410 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18411 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18413 #: www/include/user_home.php:62
18414 msgid "Diary and Notes"
18415 msgstr "Diario e notas"
18417 #: www/include/user_home.php:70
18418 msgid "Diary/Note entries:"
18419 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18421 #: www/include/user_home.php:73
18422 msgid "View Diary and Notes"
18423 msgstr "Ver diario e notas"
18425 #: www/include/user_home.php:78
18426 msgid "Monitor this Diary"
18427 msgstr "Monitorizar este diario"
18429 #: www/include/user_home.php:102
18431 msgid "This user is a member of the following projects:"
18432 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18434 #: www/include/user_home.php:156
18436 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18437 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18438 "the user and others."
18440 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18441 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18443 #: www/include/user_home.php:160
18446 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18447 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18448 "expanded in a few ways."
18450 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18451 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18452 "ampliado de varias maneiras."
18454 #: www/include/user_home.php:170
18456 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18457 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18458 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18461 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18462 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18463 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18464 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18466 #: www/include/user_home.php:175
18469 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18472 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18473 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18475 #: www/include/user_home.php:179
18477 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18478 "trusted-responses only."
18480 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18481 "en respostas fiábeis."
18483 #: www/include/user_home.php:183
18485 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18486 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18487 "responses are given more weight."
18489 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18490 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18491 "puntuados teñen máis peso."
18493 #: www/include/user_home.php:189
18495 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18496 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18497 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18498 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18499 "disappear from your user page."
18501 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18502 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18503 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18504 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18505 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18507 #: www/include/user_home.php:196
18510 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18511 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
18512 "more information."
18514 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18515 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%s\">a súa páxina de "
18516 "xestión da conta</a> para máis información."
18518 #: www/include/user_profile.php:82
18519 msgid "Skills Profile"
18520 msgstr "Perfil de habelencias "
18522 #: www/include/user_profile.php:151
18524 msgid "Site Member Since"
18525 msgstr "É membro do sitio desde "
18527 #: www/include/user_profile.php:158
18531 #: www/include/vote_function.php:215
18532 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
18536 #: www/include/vote_function.php:215
18537 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
18541 #: www/include/vote_function.php:288
18542 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
18543 msgid "Survey Privacy"
18544 msgstr "Privacidade de enquisa"
18546 #: www/include/vote_function.php:295
18547 msgid "Survey not found."
18548 msgstr "Non se achou a enquisa."
18550 #: www/index_std.php:9
18551 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18552 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18554 #: www/index_std.php:12
18556 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18557 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18558 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18559 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18562 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18563 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18564 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18565 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18566 "configuración de roles do proxecto."
18568 #: www/index_std.php:15
18569 msgid "Additional Features:"
18570 msgstr "Características adicionais:"
18572 #: www/index_std.php:17
18573 msgid "Manage File Releases."
18574 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18576 #: www/index_std.php:19
18577 msgid "News announcements."
18578 msgstr "Anuncios de novas."
18580 #: www/index_std.php:20
18581 msgid "Surveys for users and admins."
18582 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18584 #: www/index_std.php:21
18586 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18588 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18591 #: www/index_std.php:22
18592 msgid "Task management."
18593 msgstr "Xestión de tarefas."
18595 #: www/index_std.php:23
18596 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18597 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18599 #: www/index_std.php:24
18600 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18601 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18603 #: www/index_std.php:27
18605 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18606 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18608 #: www/index_std.php:30
18609 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18612 #: www/index_std.php:31
18614 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18617 #: www/index_std.php:32
18619 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18620 msgstr "Xestión de documentación"
18622 #: www/index_std.php:33
18624 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18626 " (Alcatel-Lucent)."
18629 #: www/index_std.php:35
18630 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18633 #: www/index_std.php:36
18635 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18636 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18637 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18640 #: www/index_std.php:39
18642 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18643 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18644 " belong. (Capgemini)"
18647 #: www/index_std.php:42
18649 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18651 " browsing. (Capgemini)"
18654 #: www/index_std.php:44
18656 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18659 #: www/index_std.php:45
18660 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18663 #: www/index_std.php:46
18665 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18668 #: www/index_std.php:47
18670 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18671 "management (TrivialDev)."
18674 #: www/index_std.php:48
18675 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18678 #: www/index_std.php:51
18680 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18681 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18683 #: www/index_std.php:53
18684 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18687 #: www/index_std.php:54
18689 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18690 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18693 #: www/index_std.php:55
18695 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18699 #: www/index_std.php:56
18700 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18703 #: www/index_std.php:57
18705 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18708 #: www/index_std.php:58
18710 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18711 "window (Alcatel-Lucent)"
18714 #: www/index_std.php:59
18716 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18717 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18718 "for tracker interoperability with external tools."
18721 #: www/index_std.php:60
18722 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18725 #: www/index_std.php:61
18727 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18728 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18732 #: www/index_std.php:62
18733 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18736 #: www/index_std.php:63
18737 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18740 #: www/index_std.php:64
18741 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18744 #: www/index_std.php:67
18746 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18747 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18749 #: www/index_std.php:69
18751 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18752 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18755 #: www/index_std.php:70
18756 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18759 #: www/index_std.php:71
18761 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18764 #: www/index_std.php:72
18765 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18768 #: www/index_std.php:73
18770 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18774 #: www/index_std.php:76
18776 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18777 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18779 #: www/index_std.php:78
18780 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18783 #: www/index_std.php:79
18784 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18787 #: www/index_std.php:80
18788 msgid "List of all projects added in Project List"
18791 #: www/index_std.php:81
18792 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18795 #: www/index_std.php:84
18796 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18797 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18799 #: www/index_std.php:86
18800 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18802 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18804 #: www/index_std.php:87
18805 msgid "Support for PHP5."
18806 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18808 #: www/index_std.php:88
18809 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18810 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18812 #: www/index_std.php:89
18813 msgid "Translations are now managed by gettext."
18814 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18816 #: www/index_std.php:90
18817 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18818 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18820 #: www/index_std.php:91
18821 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18822 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18824 #: www/index_std.php:92
18825 msgid "Available as full install CD."
18826 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18828 #: www/index_std.php:93
18829 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18830 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18832 #: www/index_std.php:94
18833 msgid "New online_help plugin."
18834 msgstr "Novo complemento online_help."
18836 #: www/index_std.php:95
18837 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18838 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18840 #: www/index_std.php:96
18841 msgid "New project hierarchy plugin."
18842 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18844 #: www/index_std.php:118
18846 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18847 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18849 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18851 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18852 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18854 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18856 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18857 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18859 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18860 #, fuzzy, php-format
18861 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18862 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18864 #: www/mail/admin/index.php:126
18865 msgid "Password reset requested"
18866 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18868 #: www/mail/admin/index.php:141
18869 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18870 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18872 #: www/mail/admin/index.php:158
18873 msgid "Existing mailing lists"
18874 msgstr "Listas de correo existentes"
18876 #: www/mail/admin/index.php:213
18877 #, fuzzy, php-format
18878 msgid "Update Mailing List %s"
18879 msgstr "Usar as listas de correo"
18881 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18883 msgid "Mailing Lists Admin"
18884 msgstr "Listas de correo"
18886 #: www/mail/admin/index.php:293
18887 msgid "Reset admin password"
18888 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18890 #: www/mail/index.php:47
18892 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18893 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18895 #: www/mail/index.php:61
18896 #, fuzzy, php-format
18897 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18898 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18900 #: www/mail/index.php:97
18902 msgid "%s Archives"
18903 msgstr "Arquivos de %s"
18905 #: www/mail/index.php:100
18906 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18907 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18909 #: www/mail/mail_utils.php:44
18914 #: www/my/bookmark_add.php:27
18916 msgid "Add a new Bookmark"
18917 msgstr "Engadir marcador"
18919 #: www/my/bookmark_add.php:35
18922 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18924 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18927 #: www/my/bookmark_add.php:42
18928 msgid "Visit the bookmarked page"
18929 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18931 #: www/my/bookmark_add.php:45
18932 msgid "Back to your homepage"
18933 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18935 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18936 msgid "Bookmark URL"
18937 msgstr "URL do marcador "
18939 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18940 msgid "Bookmark Title"
18941 msgstr "Título do marcador "
18943 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18945 msgid "Bookmark ID"
18946 msgstr "URL do marcador "
18948 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18949 msgid "Bookmark Updated"
18950 msgstr "Actualizouse o marcador "
18952 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18953 msgid "Failed to update bookmark."
18954 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18956 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18957 msgid "Edit Bookmark"
18958 msgstr "Editar marcador "
18960 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18962 msgid "Personal Page for %s"
18963 msgstr "Páxina persoal de %s"
18965 #: www/my/dashboard.php:48
18966 msgid "All trackers for my projects"
18967 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18969 #: www/my/dashboard.php:53
18970 msgid "You're not a member of any active projects"
18971 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18973 #: www/my/dashboard.php:70
18975 msgstr "Modificado"
18977 #: www/my/diary.php:60
18978 msgid "Diary Updated"
18979 msgstr "Actualizouse o diario"
18981 #: www/my/diary.php:64
18982 msgid "Nothing Updated"
18983 msgstr "Non se actualizou nada "
18985 #: www/my/diary.php:76
18987 msgstr "Engadiuse o elemento "
18989 #: www/my/diary.php:91
18991 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18992 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18994 #: www/my/diary.php:107
18995 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18996 msgstr "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este usuario."
18998 #: www/my/diary.php:109
18999 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
19000 msgstr "Para deixar de monitorizalo, visite:"
19002 #: www/my/diary.php:116
19004 msgid "email sent to %s monitoring user"
19005 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19006 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19007 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19009 #: www/my/diary.php:121
19010 msgid "email not sent - no one monitoring"
19011 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19013 #: www/my/diary.php:133
19015 msgid "Error Adding Item: "
19016 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19018 #: www/my/diary.php:149
19019 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19020 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19022 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
19023 msgid "Add A New Entry"
19024 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19026 #: www/my/diary.php:154
19027 msgid "Update An Entry"
19028 msgstr "Actualizar unha entrada "
19030 #: www/my/diary.php:192
19034 #: www/my/diary.php:194
19036 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19037 "it is first submitted."
19039 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19040 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19042 #: www/my/diary.php:204
19043 msgid "You Have No Diary Entries"
19044 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19046 #: www/my/rmproject.php:59
19049 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19050 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19051 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19052 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19053 "to interested party."
19055 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19056 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19057 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19058 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19059 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19060 "administración á persoa que estiver interesada."
19062 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19063 msgid "Quitting Project"
19064 msgstr "Abandonando o proxecto"
19066 #: www/my/rmproject.php:81
19068 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19071 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19073 #: www/new/index.php:29
19074 msgid "New File Releases"
19075 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19077 #: www/new/index.php:67
19079 msgid "No new releases found"
19080 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19082 #: www/new/index.php:91
19083 msgid "Released by:"
19084 msgstr "Publicado por:"
19086 #: www/new/index.php:96
19090 #: www/new/index.php:108
19091 msgid "This project has not submitted a description"
19092 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19094 #: www/new/index.php:119
19095 msgid "Project Total:"
19096 msgstr "Total do proxecto:"
19098 #: www/new/index.php:121
19099 msgid "Notes and Changes"
19100 msgstr "Notas e cambios"
19102 #: www/new/index.php:135
19103 msgid "Newer Releases"
19104 msgstr "Publicacións novas "
19106 #: www/new/index.php:144
19107 msgid "Older Releases"
19108 msgstr "Publicacións vellas"
19110 #: www/news/admin/index.php:102
19112 msgstr "Administración de novas"
19114 #: www/news/admin/index.php:130
19118 #: www/news/admin/index.php:148
19121 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
19124 "Se este elemento está na páxina de inicio de %s e o edita, eliminarase da "
19125 "páxina de inicio."
19127 #: www/news/admin/index.php:162
19128 msgid "No Queued Items Found"
19129 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19131 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19133 msgid "No pending items found."
19134 msgstr "Non se atoparon elementos"
19136 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19138 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
19139 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %d)"
19141 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19142 msgid "Reject Selected"
19143 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19145 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19146 msgid "No rejected items found for this week."
19147 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19149 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19150 #, fuzzy, php-format
19152 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19154 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %d)."
19156 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19157 msgid "No approved items found for this week."
19158 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19160 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19162 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
19163 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %d)."
19165 #: www/news/index.php:38
19166 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19168 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19170 #: www/news/index.php:72
19172 msgid "No News Found for %s"
19173 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19175 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19176 #: www/news/news_utils.php:248
19177 msgid "No News Found"
19178 msgstr "Non se atoparon novas"
19180 #: www/news/news_utils.php:40
19183 msgstr "Usar as novas"
19185 #: www/news/news_utils.php:185
19186 msgid "Read More/Comment"
19187 msgstr "Ler máis/Comentar"
19189 #: www/news/news_utils.php:212
19190 msgid "News archive"
19191 msgstr "Arquivo de novas"
19193 #: www/news/news_utils.php:224
19194 msgid "Submit News"
19195 msgstr "Enviar novas"
19197 #: www/news/news_utils.php:282
19200 msgstr "Non se achou ningún "
19202 #: www/news/submit.php:74
19205 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19207 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19209 #: www/news/submit.php:78
19210 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19211 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19213 #: www/news/submit.php:107
19215 msgid "Error: insert failed."
19216 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19218 #: www/news/submit.php:110
19219 msgid "News Added."
19220 msgstr "Novas engadidas."
19222 #: www/news/submit.php:115
19223 msgid "Error: both subject and body are required."
19224 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19226 #: www/news/submit.php:131
19228 msgid "Submit News for Project: "
19229 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19231 #: www/news/submit.php:136
19233 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19234 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19236 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19237 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19239 #: www/news/submit.php:139
19242 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19243 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19244 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19245 "appear on the %1$s home page."
19247 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19248 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19249 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19250 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19252 #: www/news/submit.php:142
19253 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19256 #: www/news/submit.php:145
19257 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19258 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19260 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19261 msgid "Category Inserted"
19262 msgstr "Categoría inserida"
19264 #: www/people/admin/index.php:68
19266 msgid "Skill Inserted"
19267 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19269 #: www/people/admin/index.php:90
19271 msgid "No job categories"
19272 msgstr "Engadir categorías"
19274 #: www/people/admin/index.php:99
19276 msgid "New Category Name"
19277 msgstr "Nome da categoría"
19279 #: www/people/admin/index.php:114
19280 msgid "Add/Change People Skills"
19283 #: www/people/admin/index.php:125
19285 msgid "No Skills Found"
19286 msgstr "Non se atoparon novas"
19288 #: www/people/admin/index.php:133
19290 msgid "New Skill Name"
19291 msgstr "Nome do novo paquete "
19293 #: www/people/admin/index.php:149
19295 msgid "People Administration"
19296 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19298 #: www/people/createjob.php:44
19300 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19301 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19303 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19304 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19305 "traballo require."
19307 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19308 #: www/project/admin/index.php:139
19309 msgid "Short Description"
19310 msgstr "Descrición curta "
19312 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19313 #: www/people/viewjob.php:84
19314 msgid "Long Description"
19315 msgstr "Descrición longa"
19317 #: www/people/createjob.php:58
19318 msgid "Continue >>"
19319 msgstr "Continuar >>"
19321 #: www/people/editjob.php:61
19322 #, fuzzy, php-format
19323 msgid "Job insert failed: %s"
19324 msgstr "Fallou a inserción"
19326 #: www/people/editjob.php:65
19327 msgid "Job inserted successfully"
19328 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19330 #: www/people/editjob.php:80
19331 #, fuzzy, php-format
19332 msgid "Job update failed: %s"
19333 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19335 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19336 msgid "Job updated successfully"
19337 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19339 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19340 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19341 #: www/people/people_utils.php:297
19343 msgstr "Habelencia"
19345 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19347 msgid "Skill Level"
19348 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19350 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19353 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19355 #: www/people/editjob.php:98
19356 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19357 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19359 #: www/people/editjob.php:107
19360 msgid "Job Inventory"
19363 #: www/people/editjob.php:114
19364 #, fuzzy, php-format
19365 msgid "Job skill update failed: %s"
19366 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19368 #: www/people/editjob.php:116
19369 msgid "Job skill updated successfully"
19370 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19372 #: www/people/editjob.php:119
19373 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19375 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19378 #: www/people/editjob.php:128
19382 #: www/people/editjob.php:134
19383 #, fuzzy, php-format
19384 msgid "Job skill delete failed: %s"
19386 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19389 #: www/people/editjob.php:136
19390 msgid "Job skill deleted successfully"
19391 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19393 #: www/people/editjob.php:139
19394 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19396 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19399 #: www/people/editjob.php:152
19400 #, fuzzy, php-format
19401 msgid "Posting fetch failed: %s"
19402 msgstr "errou a publicación do comentario "
19404 #: www/people/editjob.php:153
19406 msgid "No such posting for this project"
19407 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19409 #: www/people/editjob.php:157
19412 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19413 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19415 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19416 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19417 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19420 #: www/people/editjob.php:159
19421 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19423 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19425 #: www/people/editjob.php:175
19426 msgid "Update Descriptions"
19427 msgstr "Actualizar as descricións"
19429 #: www/people/editjob.php:180
19433 #: www/people/editprofile.php:54
19434 #, fuzzy, php-format
19435 msgid "User update failed: %s"
19436 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19438 #: www/people/editprofile.php:56
19439 msgid "User updated successfully"
19440 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19442 #: www/people/editprofile.php:99
19443 #, fuzzy, php-format
19444 msgid "Failed to add the skill %s"
19445 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19447 #: www/people/editprofile.php:101
19448 msgid "Skill added successfully"
19449 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19451 #: www/people/editprofile.php:106
19453 msgid "Start Month"
19454 msgstr "Data de comezo"
19456 #: www/people/editprofile.php:106
19459 msgstr "Data de comezo"
19461 #: www/people/editprofile.php:106
19466 #: www/people/editprofile.php:106
19469 msgstr "Data de fin"
19471 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19472 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19474 msgstr "Palabras clave"
19476 #: www/people/editprofile.php:124
19477 msgid "No skills selected to edit."
19478 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19480 #: www/people/editprofile.php:141
19481 #, fuzzy, php-format
19482 msgid "Failed to update skills: %s"
19483 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19485 #: www/people/editprofile.php:144
19486 msgid "Skill updated"
19487 msgid_plural "Skills updated"
19488 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19489 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19491 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19492 msgid "Edit Skills"
19493 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19495 #: www/people/editprofile.php:151
19496 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19497 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19499 #: www/people/editprofile.php:156
19503 #: www/people/editprofile.php:164
19504 msgid "Cancelled skills update"
19505 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19507 #: www/people/editprofile.php:177
19508 msgid "No skills selected to delete."
19509 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19511 #: www/people/editprofile.php:186
19512 #, fuzzy, php-format
19513 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19514 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19516 #: www/people/editprofile.php:188
19517 msgid "Skill deleted successfully"
19518 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19519 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19520 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19522 #: www/people/editprofile.php:197
19523 msgid "Confirm skill delete"
19524 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19526 #: www/people/editprofile.php:200
19527 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19529 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19531 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19533 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19535 #: www/people/editprofile.php:205
19536 msgid "This action cannot be undone."
19537 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19539 #: www/people/editprofile.php:206
19540 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19541 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19543 #: www/people/editprofile.php:214
19547 #: www/people/editprofile.php:224
19548 msgid "Skill deletion cancelled"
19549 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19551 #: www/people/editprofile.php:227
19552 msgid "Edit Your Profile"
19553 msgstr "Editar o seu perfil"
19555 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19556 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19557 msgid "No Such User"
19558 msgstr "Non existe tal usuario"
19560 #: www/people/editprofile.php:237
19561 msgid "Edit Public Permissions"
19562 msgstr "Editar os permisos públicos"
19564 #: www/people/editprofile.php:239
19566 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19567 "cannot, you can still enter your skills."
19569 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19570 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19572 #: www/people/editprofile.php:246
19573 msgid "Update Permissions"
19574 msgstr "Actualizar permisos"
19576 #: www/people/editprofile.php:255
19577 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19579 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19581 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19582 #: www/people/people_utils.php:332
19583 msgid "Add a new skill"
19584 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19586 #: www/people/editprofile.php:272
19588 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19589 "finish dates as accurately as possible."
19591 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19592 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19594 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19595 msgid "All fields are required!"
19596 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19598 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19599 msgid "Title (max 100 characters)"
19600 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19602 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19603 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19604 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19606 #: www/people/editprofile.php:308
19607 msgid "Add This Skill"
19608 msgstr "Engadir esta habelencia"
19610 #: www/people/editprofile.php:314
19611 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19612 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19614 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19615 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19616 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19618 #: www/people/index.php:42
19619 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19620 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19622 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19623 msgid "Help Wanted System"
19624 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19626 #: www/people/index.php:52
19627 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19629 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19631 #: www/people/index.php:61
19634 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19635 "openings. Commercial use is prohibited."
19638 #: www/people/index.php:65
19640 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19641 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19645 #: www/people/index.php:69
19647 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19650 #: www/people/index.php:73
19652 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19653 "your project administration page."
19656 #: www/people/index.php:77
19658 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19661 #: www/people/index.php:82
19663 msgstr "Últimas publicacións"
19665 #: www/people/index.php:91
19666 msgid "more latest posts"
19667 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19669 #: www/people/people_utils.php:95
19670 msgid "Must select a skill ID"
19671 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19673 #: www/people/people_utils.php:104
19675 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19676 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19678 #: www/people/people_utils.php:107
19679 msgid "Added to skill inventory"
19680 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19682 #: www/people/people_utils.php:110
19683 msgid "Error: skill already in your inventory"
19684 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19686 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19687 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19691 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19692 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19694 msgstr "Experiencia"
19696 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19697 #: www/people/people_utils.php:309
19698 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19699 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19701 #: www/people/people_utils.php:167
19702 msgid "No skill setup"
19703 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19705 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19707 msgstr "Engadir habelencia"
19709 #: www/people/people_utils.php:212
19711 msgid "Error inserting into job inventory: "
19712 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19714 #: www/people/people_utils.php:215
19716 msgid "Added to job inventory"
19717 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19719 #: www/people/people_utils.php:218
19721 msgid "Error: job already in your inventory"
19722 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19724 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19726 msgstr "ID non válido"
19728 #: www/people/people_utils.php:364
19729 msgid "No Categories Found"
19730 msgstr "Non se atoparon categorías"
19732 #: www/people/people_utils.php:408
19733 msgid "Date Opened"
19734 msgstr "Data de apertura"
19736 #: www/people/people_utils.php:409
19739 msgstr "Proxecto %s"
19741 #: www/people/people_utils.php:416
19743 msgstr "Non se achou ningún "
19745 #: www/people/viewjob.php:54
19747 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19748 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19750 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19752 msgstr "Ver un traballo"
19754 #: www/people/viewjob.php:68
19755 msgid "Contact Info"
19756 msgstr "Información de contacto"
19758 #: www/people/viewjob.php:88
19759 msgid "Required Skills"
19760 msgstr "Habilidades requiridas"
19762 #: www/people/viewjob.php:103
19763 msgid "Posting ID not found"
19764 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19766 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19767 msgid "View a User Profile"
19768 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19770 #: www/people/viewprofile.php:55
19771 msgid "This user has set his/her profile to private."
19772 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado."
19774 #: www/people/viewprofile.php:60
19775 msgid "Skills profile for"
19776 msgstr "Perfil de habilidades de"
19778 #: www/people/viewprofile.php:73
19780 msgid "User_id not found."
19781 msgstr "Non se achou a enquisa."
19783 #: www/pm/add_task.php:30
19784 msgid "Add a new Task"
19785 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19787 #: www/pm/add_task.php:81
19788 msgid "Task Details"
19789 msgstr "Detalles da tarefa"
19791 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19792 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19793 msgid "Estimated Hours"
19794 msgstr "Horas estimadas"
19796 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19798 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19799 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19801 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19802 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19804 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19805 msgid "View Calendar"
19806 msgstr "Ver o calendario"
19808 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19809 msgid "Dependent on task"
19810 msgstr "Dependente da tarefa"
19812 #: www/pm/add_task.php:134
19813 msgid "Dependent note"
19814 msgstr "Nota dependente"
19816 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19817 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19818 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19820 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19821 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19823 #: www/pm/admin/index.php:80
19825 msgid "Subproject Inserted"
19826 msgstr "Proxecto inserido"
19828 #: www/pm/admin/index.php:122
19829 msgid "Category Updated"
19830 msgstr "Categoría actualizada"
19832 #: www/pm/admin/index.php:141
19834 msgid "Subproject Updated successfully"
19835 msgstr "Actualizouse correctamente "
19837 #: www/pm/admin/index.php:179
19838 #, fuzzy, php-format
19839 msgid "Add Categories to: %s"
19840 msgstr "Engadir categorías a "
19842 #: www/pm/admin/index.php:205
19843 msgid "No categories defined"
19844 msgstr "Non se definiron categorías"
19846 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19847 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19848 msgid "Category Name"
19849 msgstr "Nome da categoría"
19851 #: www/pm/admin/index.php:218
19852 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19853 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19855 #: www/pm/admin/index.php:243
19856 #, fuzzy, php-format
19857 msgid "Modify a Category in: %s"
19858 msgstr "Modificar unha categoría en"
19860 #: www/pm/admin/index.php:253
19862 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19863 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19864 "will be changed to the new name."
19866 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19867 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19868 "elementos relacionados ao novo nome."
19870 #: www/pm/admin/index.php:277
19872 msgid "Add a new subproject"
19873 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19875 #: www/pm/admin/index.php:280
19878 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19879 "task to a subproject.</strong>"
19881 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19882 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19884 #: www/pm/admin/index.php:286
19886 msgid "New Subproject Name"
19887 msgstr "Nome do subproxecto"
19889 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19891 msgid "At least 5 characters"
19892 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19894 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19896 msgid "At least 10 characters"
19897 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19899 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19900 msgid "Send All Updates To"
19901 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19903 #: www/pm/admin/index.php:310
19905 msgid "Change Tasks Status"
19906 msgstr "Estado da tarefa"
19908 #: www/pm/admin/index.php:313
19911 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19912 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19913 "the general public."
19915 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19916 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19919 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19920 msgid "Subproject Name"
19921 msgstr "Nome do subproxecto"
19923 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19924 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19925 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19927 #: www/pm/admin/index.php:379
19929 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19930 "all its related data!"
19932 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19933 "seus datos relacionados!"
19935 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19937 msgid "Tasks Administration"
19938 msgstr "Administración"
19940 #: www/pm/admin/index.php:421
19942 msgid "Add a Subproject"
19943 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19945 #: www/pm/admin/index.php:422
19948 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19949 "creating a new task."
19951 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19952 "diferente de crear unha nova tarefa."
19954 #: www/pm/admin/index.php:430
19956 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19957 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19959 #: www/pm/admin/index.php:431
19961 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19963 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19964 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19967 #: www/pm/admin/index.php:435
19969 msgid "Edit/Update Subproject"
19970 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19972 #: www/pm/browse_task.php:89
19973 msgid "Browse tasks"
19974 msgstr "Navegar polas tarefas"
19976 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19977 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19979 msgstr "Id da tarefa"
19981 #: www/pm/browse_task.php:144
19985 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19987 msgstr "Ordenar por"
19989 #: www/pm/browse_task.php:161
19990 msgid "Detail View"
19991 msgstr "Vista detallada"
19993 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19994 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19998 #: www/pm/browse_task.php:169
19999 msgid "No Matching Tasks found"
20000 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
20002 #: www/pm/browse_task.php:171
20003 msgid "Add tasks using the link above"
20004 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20006 #: www/pm/browse_task.php:179
20008 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20011 #: www/pm/browse_task.php:300
20016 #: www/pm/browse_task.php:307
20019 msgstr "50 seguintes"
20021 #: www/pm/browse_task.php:319
20022 msgid "* Denotes overdue tasks"
20023 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20025 #: www/pm/calendar.php:46
20027 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20028 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20030 #: www/pm/calendar.php:50
20032 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20033 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20035 #: www/pm/calendar.php:54
20037 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20038 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20040 #: www/pm/calendar.php:59
20041 msgid "Invalid date"
20042 msgstr "A data non é válida"
20044 #: www/pm/calendar.php:64
20046 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20048 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20050 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20054 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20058 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20062 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20066 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20070 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20074 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20078 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20082 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20086 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20090 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20094 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20098 #: www/pm/calendar.php:101
20100 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20101 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20103 #: www/pm/calendar.php:108
20105 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20106 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20108 #: www/pm/calendar.php:125
20110 msgstr "Calendario"
20112 #: www/pm/calendar.php:140
20114 msgid "Task summary: %s"
20115 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20117 #: www/pm/calendar.php:143
20119 msgid "Task %d begins"
20120 msgstr "A tarefa %d comeza"
20122 #: www/pm/calendar.php:144
20124 msgid "Task %d ends"
20125 msgstr "A tarefa %d remata"
20127 #: www/pm/calendar.php:176
20131 #: www/pm/calendar.php:250
20135 #: www/pm/calendar.php:254
20139 #: www/pm/calendar.php:256
20140 msgid "Three month"
20141 msgstr "Tres meses"
20143 #: www/pm/calendar.php:258
20144 msgid "Current year"
20147 #: www/pm/calendar.php:260
20148 msgid "Coming year"
20149 msgstr "O próximo ano"
20151 #: www/pm/calendar.php:305
20152 msgid "today's date"
20153 msgstr "a data de hoxe"
20155 #: www/pm/calendar.php:309
20156 msgid "selected date"
20157 msgstr "a data seleccionada"
20159 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
20160 msgid "Upload data into the tasks"
20161 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20163 #: www/pm/csv.php:79
20165 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20166 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20167 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20171 #: www/pm/csv.php:80
20172 msgid "Export tasks as a CSV file"
20175 #: www/pm/csv.php:84
20177 msgid "Export CSV file"
20178 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20180 #: www/pm/csv.php:86
20181 msgid "Import tasks using a CSV file"
20184 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20185 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20186 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20188 #: www/pm/csv.php:95
20190 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20191 "ones present in the file."
20194 #: www/pm/csv.php:96
20195 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20198 #: www/pm/csv.php:97
20200 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20203 #: www/pm/csv.php:100
20204 msgid "Record Layout"
20207 #: www/pm/csv.php:104
20210 msgstr "Nome do ficheiro "
20212 #: www/pm/csv.php:109
20214 msgid "this is the ID in database"
20215 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20217 #: www/pm/csv.php:113
20219 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20220 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20224 #: www/pm/csv.php:117
20225 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20228 #: www/pm/csv.php:121
20230 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20231 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20235 #: www/pm/csv.php:125
20237 msgid "The summary or brief description"
20238 msgstr "Descrición detallada"
20240 #: www/pm/csv.php:129
20241 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20244 #: www/pm/csv.php:133
20245 msgid "Duration in days"
20248 #: www/pm/csv.php:137
20250 msgid "Number of hours required to complete"
20251 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20253 #: www/pm/csv.php:141
20254 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20257 #: www/pm/csv.php:145
20258 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20261 #: www/pm/csv.php:149
20263 msgid "Percentage of completion"
20264 msgstr "Porcentaxe completado"
20266 #: www/pm/csv.php:153
20267 msgid "integers 1 to 5"
20270 #: www/pm/csv.php:157
20271 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20274 #: www/pm/csv.php:161
20275 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20278 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20280 msgid "optional, same as above"
20281 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20283 #: www/pm/csv.php:181
20284 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20287 #: www/pm/csv.php:185
20288 msgid "optional, the ID used by the external application"
20291 #: www/pm/csv.php:189
20292 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20295 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20296 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20297 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20298 msgid "repetition of dependenton1"
20301 #: www/pm/deletetask.php:26
20303 msgid "Delete Task [T%s]"
20304 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20306 #: www/pm/deletetask.php:37
20307 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20308 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20310 #: www/pm/detail_task.php:35
20311 msgid "Task Detail"
20312 msgstr "Detalles da tarefa"
20314 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20316 msgid "Subscribe to task"
20317 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20319 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20320 msgid "Original Comment"
20321 msgstr "Comentario orixinal"
20323 #: www/pm/detail_task.php:148
20327 #: www/pm/format_csv.php:67
20330 msgstr "Nome completo "
20332 #: www/pm/format_csv.php:68
20336 #: www/pm/format_csv.php:89
20338 msgid "Full/Normal"
20341 #: www/pm/format_csv.php:90
20342 msgid "In Full, the category is also exported."
20345 #: www/pm/format_csv.php:93
20346 msgid "Comma/Semi-colon"
20349 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20350 msgid "Gantt Chart"
20351 msgstr "Diagrama de Gantt"
20353 #: www/pm/ganttpage.php:62
20355 msgid "Error getting PTF: "
20356 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20358 #: www/pm/ganttpage.php:67
20360 msgid "Error in PTF: "
20361 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20363 #: www/pm/ganttpage.php:250
20365 msgid "task summary"
20366 msgstr "Resumo da tarefa"
20368 #: www/pm/ganttpage.php:251
20373 #: www/pm/ganttpage.php:252
20378 #: www/pm/ganttpage.php:253
20382 #: www/pm/ganttpage.php:254
20386 #: www/pm/ganttpage.php:255
20389 msgstr "Asignado a"
20391 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20393 msgid "General Admin"
20394 msgstr "Discusión xeral"
20396 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20398 msgid "View Subprojects"
20399 msgstr "Subproxecto"
20401 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20404 msgstr "Engadir tarefa"
20406 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20407 msgid "Import/Export CSV"
20410 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20411 msgid "Not Started"
20412 msgstr "Non comezado"
20414 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20415 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20416 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20419 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20420 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20422 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20423 msgid "Related Tracker Items"
20424 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20426 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20428 msgid "Artifact Summary"
20429 msgstr "Historial do proxecto"
20431 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20432 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20433 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20435 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20436 msgid "Sort comments antichronologically"
20439 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20440 msgid "Sort comments chronologically"
20443 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20444 msgid "No Comments Have Been Added"
20445 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20447 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20448 msgid "Task Change History"
20449 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20451 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20452 msgid "No Changes Have Been Made"
20453 msgstr "Non se realizaron cambios"
20455 #: www/pm/index.php:56
20456 #, fuzzy, php-format
20457 msgid "Subprojects for %s"
20458 msgstr "Fonte de %1$s"
20460 #: www/pm/index.php:61
20462 msgid "No Subprojects Found"
20463 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20465 #: www/pm/index.php:62
20466 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20469 #: www/pm/index.php:63
20471 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20475 #: www/pm/index.php:66
20476 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20477 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20479 #: www/pm/mod_task.php:37
20480 msgid "Modify Task"
20481 msgstr "Modificar tarefa"
20483 #: www/pm/mod_task.php:101
20484 msgid "Delete this task"
20485 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20487 #: www/pm/mod_task.php:191
20489 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20492 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20495 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20496 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20497 msgid "Time tracking"
20498 msgstr "Seguimento temporal"
20500 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20504 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20508 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20510 msgid "Import was Successful"
20511 msgstr "Actualizouse correctamente "
20513 #: www/pm/reporting/index.php:55
20514 msgid "Task Reporting System"
20515 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20517 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20518 msgid "Aging Report"
20519 msgstr "Informe de antigüidade"
20521 #: www/pm/reporting/index.php:62
20522 msgid "Report by Assignee"
20523 msgstr "Informe por responsábel"
20525 #: www/pm/reporting/index.php:63
20526 msgid "Report by Subproject"
20527 msgstr "Informe por subproxecto"
20529 #: www/pm/reporting/index.php:115
20530 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20531 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20533 #: www/pm/reporting/index.php:116
20534 msgid "Number of started tasks"
20535 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20537 #: www/pm/reporting/index.php:177
20538 msgid "Number of tasks still not completed"
20539 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20541 #: www/pm/reporting/index.php:205
20542 msgid "Tasks By Category"
20543 msgstr "Tarefas por categoría"
20545 #: www/pm/reporting/index.php:206
20546 msgid "Open Tasks By Category"
20547 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20549 #: www/pm/reporting/index.php:207
20550 msgid "All Tasks By Category"
20551 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20553 #: www/pm/reporting/index.php:235
20554 msgid "Tasks By Assignee"
20555 msgstr "Tarefas por responsábel"
20557 #: www/pm/reporting/index.php:236
20558 msgid "Open Tasks By Assignee"
20559 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20561 #: www/pm/reporting/index.php:237
20562 msgid "All Tasks By Assignee"
20563 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20565 #: www/pm/reporting/index.php:238
20568 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20569 "be counted for each of them."
20571 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20572 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20574 #: www/pm/task.php:69
20579 #: www/pm/task.php:72
20581 msgid "Group Project ID"
20582 msgstr "Proxectos destacados"
20584 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20585 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20587 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20588 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20590 #: www/pm/task.php:122
20592 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20593 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20595 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20596 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20599 #: www/pm/task.php:151
20600 msgid "Task Created Successfully"
20601 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20603 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20604 msgid "Task Updated Successfully"
20605 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20607 #: www/pm/task.php:287
20609 msgid "No task selected"
20610 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20612 #: www/pm/task.php:313
20613 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20614 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20616 #: www/pm/task.php:350
20617 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20618 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20620 #: www/pm/task.php:356
20621 msgid "Task Successfully Deleted"
20622 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20624 #: www/pm/t_follow.php:36
20629 #: www/pm/t_follow.php:42
20630 msgid "no task with id :"
20633 #: www/pm/t_lookup.php:35
20636 msgstr "Id da tarefa"
20638 #: www/pm/t_lookup.php:41
20639 msgid "No Task with ID: "
20642 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20646 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20648 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20649 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20652 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20654 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20655 "Feature Requests, …) support that functionality."
20658 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20660 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20661 "inserted in the current subproject."
20663 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20664 "poder inserilo no subproxecto actual."
20666 #: www/project/admin/database.php:66
20667 msgid "Cannot add database entry"
20668 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20670 #: www/project/admin/database.php:68
20671 msgid "Database scheduled for creation"
20672 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20674 #: www/project/admin/database.php:108
20675 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
20678 #: www/project/admin/database.php:130
20680 msgid "Database scheduled for deletion"
20681 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20683 #: www/project/admin/database.php:135
20684 msgid "Database Information"
20685 msgstr "Información da base de datos"
20687 #: www/project/admin/database.php:140
20688 msgid "Click to confirm deletion"
20689 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20691 #: www/project/admin/database.php:161
20692 msgid "Add New Database"
20693 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20695 #: www/project/admin/database.php:162
20698 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20699 "the details to the project administrators"
20701 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20702 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20704 #: www/project/admin/database.php:164
20705 msgid "Database Type"
20706 msgstr "Tipo de base de datos"
20708 #: www/project/admin/database.php:186
20709 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20710 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20712 #: www/project/admin/database.php:203
20714 msgstr "Tipo da BBDD"
20716 #: www/project/admin/database.php:205
20717 msgid "New Password"
20718 msgstr "Contrasinal novo"
20720 #: www/project/admin/database.php:206
20721 msgid "Confirm New"
20722 msgstr "Confirmar novo"
20724 #: www/project/admin/database.php:251
20725 msgid "Current Databases"
20726 msgstr "Bases de datos actuais"
20728 #: www/project/admin/database.php:251
20729 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20730 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20732 #: www/project/admin/editimages.php:46
20733 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20734 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20736 #: www/project/admin/editimages.php:99
20738 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20739 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20741 #: www/project/admin/editimages.php:101
20742 msgid "Multimedia File Uploaded"
20743 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20745 #: www/project/admin/editimages.php:118
20746 msgid "Both file name and description are required"
20747 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20749 #: www/project/admin/editimages.php:137
20751 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20752 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20754 #: www/project/admin/editimages.php:139
20755 msgid "Multimedia File Deleted"
20756 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20758 #: www/project/admin/editimages.php:144
20759 msgid "File description is required"
20760 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20762 #: www/project/admin/editimages.php:161
20764 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20765 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20767 #: www/project/admin/editimages.php:163
20768 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20769 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20771 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20772 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20773 msgid "Edit Multimedia Data"
20774 msgstr "Editar os datos multimedia"
20776 #: www/project/admin/editimages.php:197
20779 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20780 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20781 "project multimedia data."
20783 "Pode almacenar ata %s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits e "
20784 "vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta páxina "
20785 "para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20787 #: www/project/admin/editimages.php:222
20788 msgid "Replace with new file (optional)"
20789 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20791 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20795 #: www/project/admin/editimages.php:236
20797 msgstr "Restabelecer"
20799 #: www/project/admin/editimages.php:246
20800 msgid "Add Multimedia Data"
20801 msgstr "Engadir datos multimedia"
20803 #: www/project/admin/editimages.php:250
20804 msgid "Local filename"
20805 msgstr "Nome de ficheiro local"
20807 #: www/project/admin/editimages.php:268
20809 msgstr "Dimensións"
20811 #: www/project/admin/editimages.php:290
20815 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20817 msgid "Trove Update Success"
20818 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20820 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20822 msgid "Edit Trove Categorization"
20823 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20825 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20827 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20828 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20829 "simply select “None Selected”."
20832 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20834 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20835 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20836 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20839 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20840 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20841 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20844 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20845 msgid "Update All Category Changes"
20846 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20848 #: www/project/admin/history.php:40
20849 #, fuzzy, php-format
20850 msgid "Project History of %s"
20851 msgstr "Historial do proxecto"
20853 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20854 msgid "Project information updated"
20855 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20857 #: www/project/admin/index.php:112
20859 msgid "Project Information for %s"
20860 msgstr "Información do proxecto para %s"
20862 #: www/project/admin/index.php:119
20863 msgid "Misc. Project Information"
20864 msgstr "Diferente información do proxecto"
20866 #: www/project/admin/index.php:123
20867 msgid "Group shell (SSH) server:"
20868 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20870 #: www/project/admin/index.php:124
20871 msgid "Group directory on shell server:"
20872 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20874 #: www/project/admin/index.php:125
20876 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20878 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes:"
20880 #: www/project/admin/index.php:134
20882 msgid "Descriptive Project Name"
20883 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20885 #: www/project/admin/index.php:141
20887 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20889 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20891 #: www/project/admin/index.php:150
20893 msgid "Project tags"
20894 msgstr "Totais do proxecto "
20896 #: www/project/admin/index.php:152
20897 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20900 #: www/project/admin/index.php:159
20901 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20904 #: www/project/admin/index.php:192
20906 msgid "Trove Categorization"
20907 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20909 #: www/project/admin/index.php:194
20912 msgstr "Editar rol"
20914 #: www/project/admin/index.php:197
20915 msgid "Homepage Link"
20916 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20918 #: www/project/admin/index.php:260
20920 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20921 "submissions will be sent"
20923 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20924 "se enviarán os novos envíos"
20926 #: www/project/admin/index.php:261
20927 msgid "New Document Submissions"
20928 msgstr "Envíos de documentos novos"
20930 #: www/project/admin/index.php:263
20931 msgid "(send on all updates)"
20932 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20934 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20935 #: www/project/admin/users.php:283
20936 msgid "Add Users From List"
20937 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20939 #: www/project/admin/massadd.php:71
20941 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20942 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20943 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20945 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20946 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20947 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20949 #: www/project/admin/massadd.php:77
20951 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20954 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20956 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20957 msgid "No Matching Users Found"
20958 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20960 #: www/project/admin/massadd.php:116
20964 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20968 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20969 msgid "No IDs Were Passed"
20972 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20973 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20974 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20976 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20978 msgstr "Engadir todos"
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20981 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20984 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20986 msgid "Users and permissions"
20987 msgstr "Actualizar permisos"
20989 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20991 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20992 "Add / Remove member."
20995 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
21000 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
21001 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
21004 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
21005 msgid "Project History"
21006 msgstr "Historial do proxecto"
21008 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21010 msgid "Show the significant change of your project."
21012 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21014 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21016 msgstr "Publicar postos de traballo"
21018 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21019 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21022 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21024 msgstr "Editar postos de traballo"
21026 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21027 msgid "Edit already created available position in your project."
21030 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21034 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21035 msgid "Database Admin"
21036 msgstr "Administración da base de datos"
21038 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21040 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21042 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21044 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21046 msgstr "Sen cambios"
21048 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21050 msgid "Failed to find namespace for database"
21051 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21053 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21055 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21056 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21057 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21058 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21059 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21060 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21061 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21062 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21063 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21064 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21065 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21066 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21068 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21069 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21070 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21071 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21072 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21073 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21074 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21075 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21076 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21077 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21078 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21079 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21080 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21081 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21083 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21084 msgid "You can't delete a global role from here."
21087 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21088 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21091 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21093 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21097 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21098 #, fuzzy, php-format
21099 msgid "Permanently Delete Role %s"
21100 msgstr "Eliminar permanentemente "
21102 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21103 #, fuzzy, php-format
21104 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21105 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21107 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21111 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21114 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21115 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21116 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21117 "will have it too."
21119 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21120 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21121 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21123 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21125 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21126 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21128 #: www/project/admin/tools.php:97
21129 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21132 #: www/project/admin/tools.php:108
21133 #, fuzzy, php-format
21134 msgid "Tools for %s"
21135 msgstr "Foros para %s"
21137 #: www/project/admin/tools.php:115
21139 msgid "Active Tools"
21142 #: www/project/admin/tools.php:152
21143 msgid "Use Project Activity"
21144 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21146 #: www/project/admin/tools.php:165
21148 msgstr "Usar os foros"
21150 #: www/project/admin/tools.php:178
21152 msgid "Use Trackers"
21153 msgstr "Usar o rexistro"
21155 #: www/project/admin/tools.php:191
21156 msgid "Use Mailing Lists"
21157 msgstr "Usar as listas de correo"
21159 #: www/project/admin/tools.php:204
21164 #: www/project/admin/tools.php:217
21166 msgid "Use Documents"
21167 msgstr "Documentos"
21169 #: www/project/admin/tools.php:230
21170 msgid "Use Surveys"
21171 msgstr "Usar as enquisas"
21173 #: www/project/admin/tools.php:243
21175 msgstr "Usar as novas"
21177 #: www/project/admin/tools.php:256
21179 msgid "Use Source Code"
21180 msgstr "IP de orixe"
21182 #: www/project/admin/tools.php:269
21183 msgid "Use File Release System"
21184 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21186 #: www/project/admin/tools.php:282
21188 msgstr "Usar o FTP"
21190 #: www/project/admin/tools.php:291
21191 msgid "Use Statistics"
21192 msgstr "Usar as estatísticas"
21194 #: www/project/admin/tools.php:315
21196 msgstr "Administración de ferramentas"
21198 #: www/project/admin/tools.php:318
21200 msgid "Forums Admin"
21201 msgstr "Administración do foro "
21203 #: www/project/admin/tools.php:330
21205 msgid "Documents Admin"
21206 msgstr "Documentos"
21208 #: www/project/admin/tools.php:333
21210 msgid "Survey Admin"
21211 msgstr "Administración de enquisas"
21213 #: www/project/admin/tools.php:339
21215 msgid "Source Code Admin"
21216 msgstr "IP de orixe"
21218 #: www/project/admin/tools.php:342
21220 msgid "File Release System Admin"
21221 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21223 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21224 #: www/project/admin/users.php:152
21226 msgid "Role not selected"
21227 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21229 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21231 msgid "Member Added Successfully"
21232 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21234 #: www/project/admin/users.php:132
21236 msgid "Member Removed Successfully"
21237 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21239 #: www/project/admin/users.php:145
21241 msgid "Member Updated Successfully"
21242 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21244 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21246 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21247 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21249 #: www/project/admin/users.php:178
21254 #: www/project/admin/users.php:189
21256 msgid "Role linked successfully"
21257 msgstr "Eliminouse correctamente"
21259 #: www/project/admin/users.php:202
21261 msgid "Role unlinked successfully"
21262 msgstr "Eliminouse correctamente"
21264 #: www/project/admin/users.php:212
21265 #, fuzzy, php-format
21266 msgid "Members of %s"
21269 #: www/project/admin/users.php:224
21271 msgid "Pending Membership Requests"
21272 msgstr "Peticións pendentes"
21274 #: www/project/admin/users.php:246
21278 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21279 #: www/project/admin/users.php:278
21284 #: www/project/admin/users.php:289
21286 msgid "Current Project Members"
21287 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21289 #: www/project/admin/users.php:358
21290 msgid "Grant extra role"
21293 #: www/project/admin/users.php:398
21295 msgid "Edit Permissions"
21296 msgstr "Actualizar permisos"
21298 #: www/project/admin/users.php:429
21299 msgid "Edit Observer"
21300 msgstr "Editar observador"
21302 #: www/project/admin/users.php:433
21303 msgid "Currently used external roles"
21306 #: www/project/admin/users.php:448
21308 msgid "Unlink Role"
21309 msgstr "Editar rol"
21311 #: www/project/admin/users.php:457
21312 msgid "Available external roles"
21315 #: www/project/admin/users.php:478
21316 msgid "Link external role"
21319 #: www/project/admin/vhost.php:59
21320 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21321 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21323 #: www/project/admin/vhost.php:65
21325 msgid "Not a valid hostname - %s"
21326 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %s"
21328 #: www/project/admin/vhost.php:96
21329 msgid "VHOST deleted"
21330 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21332 #: www/project/admin/vhost.php:103
21333 msgid "Virtual Host Management"
21334 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21336 #: www/project/admin/vhost.php:105
21338 msgid "Add New Virtual Host"
21339 msgstr "Engadir un host virtual "
21341 #: www/project/admin/vhost.php:108
21344 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21345 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21346 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21349 #: www/project/admin/vhost.php:112
21352 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21353 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21354 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21357 #: www/project/admin/vhost.php:120
21358 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21359 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21361 #: www/project/admin/vhost.php:154
21362 msgid "No VHOSTs defined"
21363 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21365 #: www/project/index.php:35
21367 msgid "A project must be specified for this page."
21368 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21370 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21371 msgid "Project Member List"
21372 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21374 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21376 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21377 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21379 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21380 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21382 #: www/project/memberlist.php:49
21387 #: www/project/memberlist.php:51
21389 msgid "Role(s)/Position(s)"
21390 msgstr "Rol/posición"
21392 #: www/project/memberlist.php:53
21393 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21395 msgstr "Habelencias "
21397 #: www/project/report/index.php:134
21399 msgstr "Desenvolvedor"
21401 #: www/project/report/index.php:153
21402 #, fuzzy, php-format
21406 #: www/project/request.php:49
21407 msgid "Your request has been submitted."
21408 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21410 #: www/project/request.php:54
21411 msgid "Request to join project"
21412 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21414 #: www/project/request.php:63
21416 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21417 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21419 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21420 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21422 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21423 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21426 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21427 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21430 #: www/project/request.php:66
21431 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21432 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21433 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21434 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21436 #: www/project/stats/index.php:95
21437 #, fuzzy, php-format
21438 msgid "Project Statistics for %s"
21439 msgstr "Usar as estatísticas"
21441 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21442 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21443 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21447 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21448 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21450 msgid "Error during graphic computation."
21451 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21453 #: www/register/index.php:49
21456 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21460 #: www/register/index.php:136
21461 msgid "Registration complete"
21462 msgstr "Completouse o rexistro"
21464 #: www/register/index.php:140
21467 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
21468 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21470 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %s. En 72 horas, deberá "
21471 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21473 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21475 msgid "Thank you for choosing %s."
21476 msgstr "Grazas por elixir %s."
21478 #: www/register/index.php:156
21479 #, fuzzy, php-format
21480 msgid "Approval Error: %s"
21481 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21483 #: www/register/index.php:159
21486 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21487 "containing further information shortly."
21489 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21490 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21492 #: www/register/index.php:178
21494 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21495 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21496 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21498 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21499 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21500 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21502 #: www/register/index.php:185
21504 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21505 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21506 "and max 40 characters)."
21508 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21509 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21510 "de 3-40 caracteres)."
21512 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21513 msgid "Project Purpose And Summarization"
21516 #: www/register/index.php:197
21519 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21520 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21521 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21522 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21523 "description will not be used as a public description of your project. It "
21524 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21526 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21527 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21528 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21529 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21530 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21531 "estar escrita en inglés."
21533 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21535 msgid "Project Public Description"
21536 msgstr "Vida do proxecto "
21538 #: www/register/index.php:207
21540 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21541 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21543 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21544 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21546 #: www/register/index.php:215
21548 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21549 "for your project."
21552 #: www/register/index.php:216
21554 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21555 "places around the site. They are:"
21558 #: www/register/index.php:218
21560 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21561 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21563 #: www/register/index.php:219
21564 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21567 #: www/register/index.php:220
21569 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21572 #: www/register/index.php:221
21573 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21576 #: www/register/index.php:222
21578 msgid "must be a valid Unix username;"
21579 msgstr "O nome unix non é válido"
21581 #: www/register/index.php:223
21582 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21585 #: www/register/index.php:224
21587 msgid "Unix name will never change for this project;"
21588 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21590 #: www/register/index.php:226
21592 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21593 "things, including:"
21596 #: www/register/index.php:228
21598 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
21601 #: www/register/index.php:229
21602 msgid "the URL of your source code repository,"
21605 #: www/register/index.php:231
21607 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
21610 #: www/register/index.php:233
21611 msgid "search engines throughout the site."
21614 #: www/register/index.php:246
21616 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21617 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21619 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21620 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21622 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21627 #: www/register/index.php:265
21629 msgid "Project template"
21630 msgstr "Árbore de proxectos"
21632 #: www/register/index.php:272
21635 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21636 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21637 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21638 "same set of enabled plugins, and so on)."
21641 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21643 msgid "Start from empty project"
21644 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21646 #: www/register/index.php:276
21649 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21650 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21651 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21654 #: www/register/index.php:288
21657 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21658 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21659 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21660 "enabled plugins, and so on)."
21663 #: www/register/index.php:300
21666 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21667 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21671 #: www/register/index.php:307
21673 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21676 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21680 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21681 msgid "User Activity"
21682 msgstr "Actividade de usuario"
21684 #: www/reporting/index.php:54
21685 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21687 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21688 "documentos, descargas"
21690 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21691 msgid "Project Activity"
21692 msgstr "Actividade do proxecto"
21694 #: www/reporting/index.php:61
21695 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21697 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21698 "documentos, descargas"
21700 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21701 msgid "Tool Pie Graphs"
21702 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21704 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21705 msgid "Site-Wide Activity"
21706 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21708 #: www/reporting/index.php:71
21709 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21710 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21712 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21713 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21717 #: www/reporting/index.php:72
21718 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21719 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21721 #: www/reporting/index.php:73
21722 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21723 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21725 #: www/reporting/index.php:74
21726 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21727 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21729 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21730 msgid "User Summary Report"
21731 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21733 #: www/reporting/index.php:82
21734 msgid "Administrative"
21735 msgstr "Administrativo"
21737 #: www/reporting/index.php:84
21738 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21739 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21741 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21742 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21743 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21745 #: www/reporting/projecttime.php:62
21746 msgid "Time Tracking By Project"
21747 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21749 #: www/reporting/rebuild.php:42
21751 msgid "Successfully Rebuilt"
21752 msgstr "Eliminouse correctamente "
21754 #: www/reporting/rebuild.php:47
21756 msgid "Reporting System Initialization"
21757 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21759 #: www/reporting/rebuild.php:50
21761 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21762 "to rebuild the reporting tables."
21765 #: www/reporting/rebuild.php:53
21767 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21768 "am Sure” box and click the button below."
21771 #: www/reporting/rebuild.php:56
21772 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21775 #: www/reporting/rebuild.php:67
21776 msgid "Press ONLY ONCE"
21777 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21779 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21780 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21781 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21783 #: www/reporting/timeadd.php:121
21785 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21786 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21788 #: www/reporting/timeadd.php:141
21789 msgid "Project/Task"
21790 msgstr "Proxecto/tarefa"
21792 #: www/reporting/timeadd.php:143
21793 msgid "Hours worked"
21796 #: www/reporting/timeadd.php:187
21797 msgid "Total Hours"
21798 msgstr "Total de horas"
21800 #: www/reporting/timeadd.php:193
21802 msgstr "Engadir unha entrada"
21804 #: www/reporting/timeadd.php:194
21807 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21808 "Task and category to record your time in."
21810 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21811 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21813 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21814 msgid "Change Week"
21815 msgstr "Cambiar semana"
21817 #: www/reporting/timeadd.php:223
21818 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21819 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21821 #: www/reporting/timeadd.php:225
21823 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21826 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21827 "subproxecto no xestor de tarefas."
21829 #: www/reporting/timeadd.php:228
21830 msgid "Week Starting"
21831 msgstr "Semana de inicio"
21833 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21834 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21836 msgid "Update Successful"
21837 msgstr "Actualizouse correctamente "
21839 #: www/reporting/timecategory.php:69
21841 msgstr "Código temporal"
21843 #: www/reporting/timecategory.php:83
21845 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21846 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21849 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21850 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21851 "“programación”, “probas”."
21853 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21855 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21858 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21860 #: www/reporting/usersummary.php:66
21862 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21863 "with an open date in that range."
21865 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21866 "cunha data de apertura nese rango."
21868 #: www/reporting/usersummary.php:73
21869 msgid "Task Status"
21870 msgstr "Estado da tarefa"
21872 #: www/reporting/usersummary.php:100
21873 msgid "No matches found"
21874 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21876 #: www/reporting/usersummary.php:106
21878 msgstr "Horas acumuladas"
21880 #: www/reporting/usersummary.php:107
21882 msgstr "Horas restantes"
21884 #: www/reporting/usertime.php:62
21885 msgid "User Time Reporting"
21886 msgstr "Informe de horas de usuario"
21888 #: www/scm/admin/index.php:66
21890 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21893 #: www/scm/admin/index.php:80
21896 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21899 #: www/scm/admin/index.php:153
21901 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21902 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21904 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21905 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21907 #: www/scm/admin/index.php:169
21908 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21910 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21913 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21915 msgid "View Source Code"
21916 msgstr "IP de orixe"
21918 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21920 msgid "Online Source code browsing"
21921 msgstr "IP de orixe"
21923 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21924 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21927 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21928 msgid "Administration page : enable / disable options"
21931 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21932 msgid "Commits By User"
21933 msgstr "Envíos por usuario"
21935 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21937 msgid "No commits during this period."
21938 msgstr "Abandonando o proxecto"
21940 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21942 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21943 "next few minutes."
21945 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21948 #: www/scm/index.php:45
21950 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21951 "configure one using the Administration submenu."
21954 #: www/scm/index.php:48
21955 #, fuzzy, php-format
21956 msgid "Source Code Repository for %s"
21957 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21959 #: www/scm/reporting/index.php:35
21961 msgid "SCM Repository Reporting"
21962 msgstr "Repositorio de SCM "
21964 #: www/scm/reporting/index.php:37
21966 msgid "Commits Over Time"
21967 msgstr "Envíos por usuario"
21969 #: www/scm/reporting/index.php:42
21971 msgid "Commits Last 30 Days"
21972 msgstr "Sen acceso "
21974 #: www/scm/reporting/index.php:47
21976 msgid "Commits Last 90 Days"
21977 msgstr "Sen acceso "
21979 #: www/scm/reporting/index.php:52
21980 msgid "Commits Last 365 Days"
21983 #: www/scm/viewvc.php:95
21984 #, fuzzy, php-format
21985 msgid "Could not open script %s."
21986 msgstr "Non se puido obter autorización."
21988 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21989 msgid "This project's documents"
21990 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21992 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21996 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21997 msgid "This project's forums"
21998 msgstr "Os foros deste proxecto"
22000 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22001 msgid "This project's releases"
22002 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22004 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22005 msgid "This project's news"
22006 msgstr "As novas deste proxecto"
22008 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22009 msgid "This project's tasks"
22010 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22012 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22013 msgid "This project's trackers"
22014 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22016 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22017 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22018 msgid "Forum Search Results"
22019 msgstr "Resultado da procura no foro"
22021 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22022 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22023 msgid "Tracker Search Results"
22024 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22026 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22027 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22028 msgid "Task Search Results"
22029 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22031 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22032 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22033 msgid "Documentation Search Results"
22034 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22036 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22037 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22038 msgid "Files Search Results"
22039 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22041 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22042 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22043 msgid "News Search Results"
22044 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22046 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22048 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22051 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22052 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22056 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22057 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22058 msgid "No sections available (check your permissions)"
22059 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22061 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22062 msgid "with all words"
22063 msgstr "Con todas as palabras "
22065 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22066 msgid "with one word"
22067 msgstr "con unha palabra"
22069 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22074 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22076 msgid "Search for documents"
22077 msgstr "Buscar nos documentos"
22079 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22080 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22081 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22085 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22086 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22089 msgstr "Data da publicación"
22091 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22092 #, fuzzy, php-format
22093 msgid "%s Search Results"
22094 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22096 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22098 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22101 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22103 msgid "People Search"
22104 msgstr "Busca global"
22106 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22108 msgid "Project Search"
22109 msgstr "Nome do proxecto"
22111 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22115 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22116 msgid "Search the entire project"
22117 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22119 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22123 #: www/search/index.php:82
22124 msgid "Error: Invalid search"
22125 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22127 #: www/sendmessage.php:33
22130 msgstr "Enderezo: "
22132 #: www/sendmessage.php:33
22135 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22137 #: www/sendmessage.php:50
22139 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
22140 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%s</em>."
22142 #: www/sendmessage.php:76
22144 msgstr "Texto da mensaxe "
22146 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22150 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22151 msgid "Message has been sent"
22152 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22154 #: www/sendmessage.php:136
22156 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22160 #: www/sendmessage.php:140
22162 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22163 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22164 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22165 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22168 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22169 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22170 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22171 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22172 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22174 #: www/sendmessage.php:150
22176 msgstr "O seu nome"
22178 #: www/sendmessage.php:161
22179 msgid "Your Email Address"
22180 msgstr "O seu enderezo de correo "
22182 #: www/sendmessage.php:191
22183 msgid "Send Message"
22184 msgstr "Enviar mensaxe"
22186 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22187 msgid "Submit A New Snippet"
22188 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22190 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22191 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22192 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22194 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22195 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22197 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22200 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22201 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22202 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22204 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22205 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22206 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22207 msgid "Back To Add Page"
22208 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22210 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22211 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22213 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22216 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22217 #: www/snippet/submit.php:74
22218 msgid "Error doing snippet version insert"
22220 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22222 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22223 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22224 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22226 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22227 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22228 #: www/snippet/submit.php:81
22229 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22230 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22234 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22236 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22237 "paquete sucesivamente."
22239 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22241 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22242 "specific version of a snippet on the browse pages."
22244 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22245 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22247 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22248 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22249 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22251 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22252 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22253 #: www/snippet/submit.php:144
22254 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22255 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22257 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22258 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22259 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22260 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22262 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22263 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22264 msgid "Snippets In This Package"
22265 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22267 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22268 msgid "New snippet version"
22269 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22271 #: www/snippet/addversion.php:84
22273 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22274 "enough to share with others, please do so."
22276 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22277 "para a compartilo, por favor, fágao."
22279 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22280 msgid "Paste the Code Here"
22281 msgstr "Pegue o código aquí"
22283 #: www/snippet/addversion.php:127
22284 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22285 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22287 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22288 msgid "Error doing snippet package version insert"
22290 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22292 #: www/snippet/addversion.php:155
22293 msgid "New snippet package"
22294 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22296 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22297 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22298 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22300 #: www/snippet/addversion.php:165
22301 msgid "Add snippet to package"
22302 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22304 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22306 msgstr "IMPORTANTE!"
22308 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22310 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22311 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22312 "you leave this page."
22314 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22315 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22316 "ANTES de saír esta páxina."
22318 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22319 #: www/snippet/package.php:109
22320 msgid "Add snippets to package"
22321 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22323 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22325 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22326 "then add them using the new window link shown above."
22328 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22329 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22332 #: www/snippet/addversion.php:207
22334 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22335 "enough to share with others, please do so."
22337 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22338 "para a compartir, por favor, fágao."
22340 #: www/snippet/addversion.php:236
22341 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22342 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22344 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22345 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22346 #: www/snippet/index.php:101
22347 msgid "Snippet Library"
22348 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22350 #: www/snippet/browse.php:62
22352 msgid "Snippets by language: %s"
22353 msgstr "Fragmentos por idioma: %s"
22355 #: www/snippet/browse.php:69
22357 msgid "Snippets by category: %s"
22358 msgstr "Fragmentos por categoría: %s"
22360 #: www/snippet/browse.php:71
22361 msgid "Error: bad url?"
22362 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22364 #: www/snippet/browse.php:80
22365 msgid "No snippets found."
22366 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22368 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22369 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22371 msgstr "ID de fragmento"
22373 #: www/snippet/browse.php:86
22377 #: www/snippet/browse.php:93
22378 msgid "Packages Of Snippets"
22379 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22381 #: www/snippet/browse.php:108
22383 msgstr "Fragmentos"
22385 #: www/snippet/delete.php:142
22387 msgid "Error: mangled URL?"
22388 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22390 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22391 msgid "Error: no versions found"
22392 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22394 #: www/snippet/detail.php:60
22395 msgid "Versions Of This Snippet:"
22396 msgstr "Versións deste fragmento:"
22398 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22399 msgid "Download Version"
22400 msgstr "Descargar versión"
22402 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22403 msgid "Date Posted"
22404 msgstr "Data de publicación"
22406 #: www/snippet/detail.php:87
22407 msgid "Changes since last version:"
22408 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22410 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22412 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22414 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22416 #: www/snippet/detail.php:106
22417 msgid "Latest Snippet Version: "
22418 msgstr "Última versión do fragmento: "
22420 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22421 msgid "Submit a new version"
22422 msgstr "Enviar unha nova versión"
22424 #: www/snippet/detail.php:116
22426 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22427 "feel it is appropriate to share with others."
22429 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22430 "é apropiado compartilo."
22432 #: www/snippet/detail.php:150
22433 msgid "Versions Of This Package:"
22434 msgstr "Versións deste paquete:"
22436 #: www/snippet/detail.php:153
22437 msgid "Package Version"
22438 msgstr "Versión do paquete"
22440 #: www/snippet/detail.php:156
22442 msgstr "Editar/eliminar"
22444 #: www/snippet/detail.php:193
22445 msgid "Latest Package Version: "
22446 msgstr "Última versión do paquete: "
22448 #: www/snippet/detail.php:203
22450 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22451 "feel it is appropriate to share with others."
22453 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22454 "é apropiado compartilo."
22456 #: www/snippet/detail.php:223
22457 msgid "Error: was the URL mangled?"
22458 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22460 #: www/snippet/index.php:50
22462 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22463 "and functions with the Open Source Software Community."
22466 #: www/snippet/index.php:52
22468 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22469 "snippet quickly and easily."
22472 #: www/snippet/index.php:54
22474 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22475 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22478 #: www/snippet/index.php:56
22480 msgid "Browse Snippets"
22481 msgstr "Fragmentos"
22483 #: www/snippet/index.php:58
22484 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22487 #: www/snippet/index.php:64
22488 msgid "Browse by Language"
22489 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22491 #: www/snippet/package.php:57
22493 msgid "Error doing snippet package insert"
22494 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22496 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22497 #: www/snippet/package.php:127
22498 msgid "Submit A New Snippet Package"
22499 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22501 #: www/snippet/package.php:62
22502 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22503 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22505 #: www/snippet/package.php:132
22507 "You can group together existing snippets into a package using this "
22508 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22509 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22512 #: www/snippet/package.php:135
22513 msgid "Create the package using this form."
22516 #: www/snippet/package.php:136
22518 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22522 #: www/snippet/package.php:138
22524 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22525 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22526 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22530 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22531 msgid "Suggest a Language"
22532 msgstr "Suxerir un idioma"
22534 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22535 msgid "Suggest a Category"
22536 msgstr "Suxerir unha categoría"
22538 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22539 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22541 msgstr "Debe elixir un "
22543 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22545 msgstr "Admin. de Unix"
22547 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22548 msgid "HTML Manipulation"
22549 msgstr "Manipulación de HTML"
22551 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22552 msgid "BBS Systems"
22553 msgstr "Sistemas de BBS"
22555 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22559 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22561 msgstr "Calendarios"
22563 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22564 msgid "Database Manipulation"
22565 msgstr "Manipulación da base de datos"
22567 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22569 msgstr "A procurar"
22571 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22572 msgid "File Management"
22573 msgstr "Xestión de ficheiros"
22575 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22579 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22583 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22584 msgid "Shopping Carts"
22585 msgstr "Tarxetas de compra"
22587 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22588 msgid "Math Functions"
22589 msgstr "Funcións matemáticas"
22591 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22595 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22596 msgid "Full Script"
22597 msgstr "Script completo"
22599 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22600 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22601 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22603 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22607 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22611 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22612 msgid "WebSite Only"
22615 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22616 msgid "Other Language"
22617 msgstr "Outra linguaxe"
22619 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22620 msgid "Create A Package"
22621 msgstr "Crear un paquete "
22623 #: www/snippet/submit.php:59
22624 msgid "Error doing snippet insert"
22625 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22627 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22628 msgid "Snippet Added Successfully."
22629 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22631 #: www/snippet/submit.php:85
22632 msgid "Snippet submit"
22633 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22635 #: www/snippet/submit.php:89
22637 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22638 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22639 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22642 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22643 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22644 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22645 "persoas o poidan ler e entendelo."
22647 #: www/snippet/submit.php:92
22649 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22650 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22651 "you are submitting an entirely new script or function."
22653 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22654 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22655 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22657 #: www/snippet/submit.php:113
22658 msgid "Script Type"
22659 msgstr "Tipo de script"
22661 #: www/soap/index.php:160
22665 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22667 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
22668 msgstr "Hai máis de <strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22670 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22671 msgid "Register Date:"
22672 msgstr "Data de rexistro:"
22674 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22677 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22679 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22681 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
22682 #: www/trove/index.php:171
22684 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22685 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22686 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22687 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22689 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22691 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
22693 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
22695 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22697 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22699 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22701 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22702 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22704 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22705 msgid "Software Map"
22706 msgstr "Mapa de software"
22708 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22709 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22710 msgid "That Trove category does not exist"
22711 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22713 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22714 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22715 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22717 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22718 msgid "Remove This Filter"
22719 msgstr "Eliminar este filtro"
22721 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22723 msgid "%s projects"
22724 msgstr "Proxectos de %s"
22726 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22728 msgstr "Navegar por "
22730 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22731 msgid "Activity Percentile"
22732 msgstr "Percentil de actividade"
22734 #: www/source.php:36
22735 msgid "A file must be specified for this page."
22736 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22738 #: www/source.php:40
22739 msgid "The file argument is invalid."
22740 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22742 #: www/source.php:53
22743 msgid "Cannot find specified file to display."
22744 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22746 #: www/source.php:56
22748 msgid "Source of %s"
22749 msgstr "Fonte de %s"
22751 #: www/stats/graphs.php:36
22752 #, fuzzy, php-format
22753 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
22754 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22756 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22757 msgid "OVERVIEW STATS"
22758 msgstr "Estatísticas xerais"
22760 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22761 msgid "PROJECT STATS"
22762 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22764 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22765 msgid "SITE GRAPHS"
22766 msgstr "Gráficas do sitio"
22768 #: www/stats/graphs.php:50
22769 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22772 #: www/stats/i18n.php:32
22773 #, fuzzy, php-format
22774 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22775 msgstr "Distribucións de idiomas"
22777 #: www/stats/i18n.php:54
22778 msgid "Total Non-English"
22779 msgstr "Total de non inglés"
22781 #: www/stats/i18n.php:59
22783 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22784 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22785 "browser preferences"
22787 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22788 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22789 "cookies e nas preferencias do navegador"
22791 #: www/stats/index.php:32
22792 #, fuzzy, php-format
22793 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22794 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22796 #: www/stats/index.php:60
22798 msgid "Other statistics"
22799 msgstr "Usar as estatísticas"
22801 #: www/stats/lastlogins.php:41
22802 msgid "No records found. Database error: "
22803 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22805 #: www/stats/lastlogins.php:52
22807 msgstr "IP de orixe"
22809 #: www/stats/projects.php:37
22810 #, fuzzy, php-format
22811 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22812 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22815 msgid "All Projects"
22816 msgstr "Todos os proxectos"
22818 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22819 msgid "Special Projects"
22820 msgstr "Proxectos especiais"
22822 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22824 msgid " (no category found with ID %d)"
22825 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22827 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22828 msgid "Projects in trove category:"
22829 msgstr "Proxectos na categoría:"
22831 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22832 msgid "OR enter Special Project List:"
22833 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22835 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22836 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22837 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22839 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22843 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22845 msgstr "últimos 30"
22847 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22851 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22852 msgid "Generate Report"
22853 msgstr "Xerar informe"
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22857 msgstr "Todos os rexistros"
22859 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22865 msgstr "Subdominio"
22867 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22869 msgstr "Descargas (checkouts)"
22871 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22872 msgid "Query returned no valid data."
22873 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22877 msgid "Statistics for the past %d days"
22878 msgstr "Estatísticas para os últimos %d días"
22880 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22881 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22883 msgstr "Vistas do sitio"
22885 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22886 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22887 msgid "Subdomain Views"
22888 msgstr "Vistas do subdominio"
22890 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22892 msgstr "Non hai datos"
22894 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22896 msgid "Statistics for the past %d months"
22897 msgstr "Estatísticas para os pasados %d meses"
22899 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22900 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22901 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22903 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22905 msgstr "Desenvolvedores"
22907 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22908 msgid "Page view: no graph to display."
22911 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22914 msgstr "Engadir usuario"
22916 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22918 msgid "New projects"
22919 msgstr "Subproxecto"
22921 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22922 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22925 #: www/survey/admin/index.php:35
22927 msgid "Surveys Administration"
22928 msgstr "Administración de enquisas"
22930 #: www/survey/admin/index.php:52
22932 msgid "You are not a Project admin"
22933 msgstr "Administración do proxecto "
22935 #: www/survey/admin/index.php:58
22936 msgid "It's simple to create a survey."
22939 #: www/survey/admin/index.php:62
22940 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22943 #: www/survey/admin/index.php:65
22945 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22946 "strong> list of questions)."
22949 #: www/survey/admin/index.php:68
22951 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22954 #: www/survey/admin/index.php:73
22957 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22960 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22963 #: www/survey/admin/question.php:52
22965 msgid "Edit a Question"
22966 msgstr "Editar unha pregunta"
22968 #: www/survey/admin/question.php:52
22970 msgid "Add a Question"
22971 msgstr "Engadir unha pregunta"
22973 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22975 msgid "Cannot get Survey Question"
22976 msgstr "Preguntas da enquisa"
22978 #: www/survey/admin/question.php:119
22979 msgid "No questions found"
22980 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22982 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22984 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22985 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22987 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22988 msgid "Survey Questions"
22989 msgstr "Preguntas da enquisa"
22991 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22992 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22993 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22995 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22996 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22997 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22999 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23001 msgid "%s question found"
23002 msgid_plural "%s questions found"
23003 msgstr[0] "Atopouse %s pregunta"
23004 msgstr[1] "Atopáronse %s preguntas"
23006 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23008 msgstr "Resultados"
23010 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23014 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23015 msgid "Survey Results"
23016 msgstr "Resultado das enquisas"
23018 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23020 msgid "Cannot get Survey"
23021 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23023 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23028 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23029 msgid "No Survey Question is found"
23030 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23032 #: www/survey/admin/survey.php:72
23034 msgid "Survey Added"
23035 msgstr "Administración de enquisas"
23037 #: www/survey/admin/survey.php:91
23039 msgid "Edit a Survey"
23040 msgstr "Editar unha enquisa"
23042 #: www/survey/admin/survey.php:91
23044 msgid "Add a Survey"
23045 msgstr "Engadir unha enquisa"
23047 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23049 msgstr "Engadir unha enquisa"
23051 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23053 msgid "Add Question"
23054 msgstr "Engadir preguntas"
23056 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23057 msgid "Show Results"
23058 msgstr "Mostrar resultados"
23060 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
23062 msgid "Views Surveys"
23063 msgstr "Usar as enquisas"
23065 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
23067 msgid "Add this Question"
23068 msgstr "Engadir esta pregunta."
23070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
23072 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23075 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
23079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
23085 msgid "Question Type"
23086 msgstr "Tipo de pregunta"
23088 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23090 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23093 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23095 msgid "Add this Survey"
23096 msgstr "Engadir esta enquisa"
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
23100 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23102 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23105 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23107 msgid "Survey Title"
23108 msgstr "Título da enquisa"
23110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
23112 msgstr "Está activa?"
23114 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
23115 msgid "Addable Questions"
23116 msgstr "Preguntas para engadir"
23118 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
23119 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
23124 msgid "Questions in this Survey"
23125 msgstr "Preguntas na enquisa"
23127 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23129 msgid "Delete from this Survey"
23130 msgstr "Preguntas na enquisa"
23132 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
23136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
23142 msgid "%d question found"
23143 msgid_plural "%d questions found"
23144 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23145 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23147 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23149 msgstr "ID da enquisa"
23151 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
23152 msgid "Number of Questions"
23153 msgstr "Número de preguntas"
23155 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23156 msgid "Number of Votes"
23157 msgstr "Número de votos"
23159 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23160 msgid "Did I Vote?"
23163 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23164 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
23168 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
23169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23170 msgid "Result with Graph"
23171 msgstr "Resultado con gráfico"
23173 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
23174 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
23175 msgid "Result with Graph and Comments"
23176 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23178 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
23179 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
23184 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
23185 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23186 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23188 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
23189 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23190 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23192 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
23196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
23198 msgid "View All %s Comment"
23199 msgid_plural "View All %s Comments"
23200 msgstr[0] "Ver todo o %s comentario"
23201 msgstr[1] "Ver todos os %s comentarios"
23203 #: www/survey/index.php:46
23205 msgid "Surveys for %s"
23208 #: www/survey/index.php:58
23210 msgid "Select a survey to vote"
23211 msgstr "Escolla un proxecto:"
23213 #: www/survey/privacy.php:41
23215 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23216 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23219 #: www/survey/privacy.php:44
23221 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23222 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23223 "understand the quality of a given project."
23226 #: www/survey/privacy.php:47
23228 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23229 "project administrators or the public or third parties."
23232 #: www/survey/privacy.php:50
23234 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23235 "specific users or developers."
23238 #: www/survey/privacy.php:53
23240 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23241 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23244 #: www/survey/rating_resp.php:59
23245 msgid "Vote registered"
23246 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23248 #: www/survey/rating_resp.php:60
23249 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23250 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23252 #: www/survey/rating_resp.php:64
23257 #: www/survey/rating_resp.php:64
23262 #: www/survey/rating_resp.php:64
23266 #: www/survey/survey.php:51
23267 msgid "Vote for Survey"
23268 msgstr "Nome da enquisa"
23270 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23273 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23275 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23278 #: www/survey/survey_resp.php:41
23279 msgid "Survey Complete"
23280 msgstr "Enquisa completa"
23282 #: www/survey/survey_resp.php:57
23283 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23284 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23286 #: www/survey/survey_resp.php:58
23291 #: www/terms.php:31
23292 msgid "Terms of use"
23293 msgstr "Condicións de uso"
23295 #: www/terms.php:36
23297 msgid "%s Terms of Use"
23298 msgstr "Condicións de uso de %s"
23300 #: www/terms.php:39
23303 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
23304 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
23305 "can use this page to publish their local requirements if needed."
23307 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %s. De "
23308 "xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo pode "
23309 "usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23311 #: www/top/index.php:29
23312 #, fuzzy, php-format
23313 msgid "Top %s Projects"
23314 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23316 #: www/top/index.php:32
23319 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
23320 "ranked projects in several categories."
23322 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %s e amósanse aquí os "
23323 "proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23325 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23326 msgid "Most Active All Time"
23327 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23329 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23330 msgid "Top Downloads"
23331 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23333 #: www/top/index.php:37
23334 msgid "Top Project Pageviews"
23335 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23337 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23338 msgid "Top Forum Post Counts"
23339 msgstr "Os foros con máis actividade"
23341 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23342 msgid "Updated Daily"
23343 msgstr "Actualización diaria"
23345 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23346 msgid "View Other Top Categories"
23347 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23349 #: www/top/mostactive.php:52
23350 msgid "Project name"
23351 msgstr "Nome do proxecto"
23353 #: www/top/mostactive.php:52
23355 msgstr "Porcentaxe"
23357 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23361 #: www/top/toplist.php:37
23363 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23365 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23366 "impresións do logotipo de %2$s)"
23368 #: www/top/topusers.php:52
23369 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23370 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23372 #: www/top/topusers.php:55
23374 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23376 #: www/top/topusers.php:65
23378 msgstr "Clasificación"
23380 #: www/top/topusers.php:66
23382 msgstr "Última clasificación"
23384 #: www/top/topusers.php:86
23388 #: www/top/topusers.php:89
23392 #: www/top/topusers.php:92
23397 #: www/top/topusers.php:95
23402 #: www/tracker/admin/index.php:99
23404 msgid "Delete Layout Template"
23405 msgstr "Eliminar modelo"
23407 #: www/tracker/admin/index.php:100
23408 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23411 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23413 msgid "Do you really want to do that?"
23414 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23416 #: www/tracker/admin/index.php:111
23418 msgid "Layout Template Deleted"
23419 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23421 #: www/tracker/admin/index.php:176
23423 msgid "Delete Canned Response"
23424 msgstr "Resposta eliminada "
23426 #: www/tracker/admin/index.php:177
23428 msgid "You are about to delete your canned response"
23429 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23431 #: www/tracker/admin/index.php:193
23433 msgid "Canned Response Deleted"
23434 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23436 #: www/tracker/download.php:56
23438 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23439 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23441 #: www/tracker/index.php:51
23442 #, fuzzy, php-format
23443 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23444 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23446 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23448 msgid "Response Time"
23449 msgstr "Título da resposta: "
23451 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23453 msgid "By Assignee"
23454 msgstr "Asignado a"
23456 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23458 msgid "Tracker Activity Reporting"
23459 msgstr "Informe de horas de usuario"
23461 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23463 msgid "No roadmap available"
23464 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23466 #: www/tracker/roadmap.php:191
23468 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23469 "related to a release."
23472 #: www/tracker/roadmap.php:192
23475 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23476 "\">create roadmaps</a>."
23479 #: www/tracker/roadmap.php:238
23480 #, fuzzy, php-format
23481 msgid "release %s is not available"
23482 msgstr "Información non dispoñíbel"
23484 #: www/tracker/roadmap.php:409
23486 msgid "Display options"
23487 msgstr "Eliminar artefacto"
23489 #: www/tracker/roadmap.php:422
23491 msgid "Number of release(s) to display"
23492 msgstr "Número de preguntas"
23494 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23496 msgid "Return to last release(s)"
23499 #: www/tracker/roadmap.php:435
23501 msgid "Display graphs"
23502 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23504 #: www/tracker/roadmap.php:437
23508 #: www/tracker/roadmap.php:452
23510 msgid "No release available"
23511 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23513 #: www/tracker/roadmap.php:471
23514 msgid "Display as text"
23517 #: www/tracker/roadmap.php:512
23519 msgid "No data for this release"
23520 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23522 #: www/tracker/roadmap.php:538
23524 msgstr "Descoñecido"
23526 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23527 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23528 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo"
23530 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23531 msgid "Parent Category: "
23532 msgstr "Categoría superior: "
23534 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23535 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23536 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix): "
23538 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23539 msgid "New category description (255 characters max): "
23540 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres): "
23542 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23543 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23544 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías"
23546 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23547 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23548 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría"
23550 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23552 msgstr "Actualizar"
23554 #: www/trove/index.php:46
23556 msgstr "Árbore de proxectos"
23558 #: www/trove/index.php:69
23559 msgid "Limiting View"
23560 msgstr "Limitando a vista"
23562 #: www/trove/index.php:76
23563 msgid "Remove Filter"
23564 msgstr "Eliminar filtro"
23566 #: www/trove/index.php:178
23568 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23570 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23572 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23575 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23578 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23579 msgid "Invalid Trove Category"
23580 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23582 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23583 msgid "Empty strings"
23584 msgstr "Cadeas baleiras"
23586 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23587 msgid "Cannot update"
23588 msgstr "Non se puido actualizar"
23591 msgid "No User Name Provided"
23592 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23595 #~ msgid "You must supply a first name."
23596 #~ msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
23599 #~ msgid "You must supply a last name."
23600 #~ msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
23602 #~ msgid "Account options:"
23603 #~ msgstr "Opcións de conta:"
23606 #~ msgid "News Administration"
23607 #~ msgstr "Foros: Administración"
23610 #~ msgid "No project found."
23611 #~ msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
23613 #~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
23614 #~ msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
23616 #~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
23617 #~ msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
23619 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
23620 #~ msgstr "Desactivouse a monitorización"
23623 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
23624 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23626 #~ msgid "Mailing List Name:"
23627 #~ msgstr "Nome da lista de correo:"
23629 #~ msgid "Personal Page For %s"
23630 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
23633 #~ msgid "Upload data into the tasks."
23634 #~ msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
23637 #~ msgid "Trackers Admin"
23638 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23642 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23643 #~ "Enter your site password when prompted."
23645 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
23646 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23647 #~ "SVN por este método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</"
23651 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23652 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23656 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23657 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
23658 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
23659 #~ "when prompted."
23661 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
23662 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23663 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
23664 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
23665 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23667 #~ msgid "Account Maintenance"
23668 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23671 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23672 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23674 #~ msgid "Delete successful"
23675 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23677 #~ msgid "Error inserting an element"
23678 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23680 #~ msgid "Error inserting"
23681 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23683 #~ msgid "Error updating"
23684 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23686 #~ msgid "Error updating a custom field"
23687 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23692 #~ msgid "Forums: Administration"
23693 #~ msgstr "Foros: Administración"
23696 #~ msgid "Change PW"
23697 #~ msgstr "Cambiar semana"
23699 #~ msgid "[DevProfile]"
23700 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23702 #~ msgid "[Activate]"
23703 #~ msgstr "[Activar]"
23705 #~ msgid "[Suspend]"
23706 #~ msgstr "[Suspender]"
23709 #~ msgid "[Project Admin]"
23710 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23712 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23714 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23715 #~ "plugin rexistrado"
23718 #~ msgid "Project tree"
23719 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23721 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23722 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23725 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23728 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23729 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23732 #~ msgid "No documents"
23733 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23736 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23737 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23740 #~ msgid "Last modified"
23741 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23744 #~ msgid "New document"
23745 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23748 #~ msgid "New folder"
23749 #~ msgstr "Novo rol"
23751 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23752 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23761 #~ msgid "File-Release"
23762 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23765 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23766 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23768 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23769 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23772 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23773 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23775 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23776 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23778 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23780 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23782 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23784 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23787 #~ msgid "Error getting forum"
23788 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23791 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23792 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23795 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23796 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23802 #~ msgid "Project summary"
23803 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23806 #~ msgid "Edit Ticket: "
23807 #~ msgstr "Editar rol"
23810 #~ msgid "Task failed:"
23811 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23814 #~ msgid "Missing category name."
23815 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23818 #~ msgid "External subprojects Admin"
23819 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23821 #~ msgid "Project Info"
23822 #~ msgstr "Información do proxecto"
23824 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23825 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23828 #~ msgid "Target date"
23829 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23832 #~ msgid "Request tokens"
23833 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23835 #~ msgid "Unix name of the project:"
23836 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23838 #~ msgid "Ftp, Home"
23839 #~ msgstr "Ftp, Home"
23841 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23842 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23844 #~ msgid "%1$s Archives"
23845 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23847 #~ msgid "Notes & Changes"
23848 #~ msgstr "Notas e cambios "
23850 #~ msgid "Login name"
23851 #~ msgstr "Nome de usuario"
23853 #~ msgid "[New Account]"
23854 #~ msgstr "[Conta nova] "
23856 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23857 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23859 #~ msgid "Role name"
23860 #~ msgstr "Nome do rol"
23864 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23865 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23866 #~ "for your list to be created."
23868 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23869 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23870 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23873 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23874 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23876 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23877 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23881 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23882 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23885 #~ msgid "Insert Failed: "
23886 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23889 #~ msgid "Error inserting: "
23890 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23893 #~ msgid "Error updating: "
23894 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23898 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23899 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23900 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23901 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23902 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23903 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23904 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23905 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23906 #~ "time-consuming.</p>"
23908 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23909 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23910 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23911 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23912 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23913 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23914 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23915 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23916 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23919 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23921 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23922 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23924 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23927 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23929 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23930 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23932 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23936 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23937 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23940 #~ msgid "Content:"
23941 #~ msgstr "Contido novo?"
23944 #~ msgid "Child project: "
23945 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23947 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23949 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23966 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23967 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23969 #~ msgid "[add new]"
23970 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23973 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23974 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23975 #~ "once on \"Mass Update\"."
23977 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23978 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23979 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23985 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23986 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23988 #~ msgid "No responses set up in this group"
23989 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23991 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23992 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23995 #~ msgstr "Responder "
23998 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23999 #~ msgstr "Ver os membros "
24002 #~ msgid "Start Monitoring"
24003 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
24005 #~ msgid "Stop monitoring"
24006 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
24008 #~ msgid "Stop monitor"
24009 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
24012 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
24014 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
24015 #~ "\">súa actividade</a>"
24018 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
24019 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24022 #~ msgid "You are not monitoring any files"
24023 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
24026 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
24028 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
24031 #~ msgid "Public Areas"
24032 #~ msgstr "Áreas públicas"
24034 #~ msgid "Couldn't get message id"
24035 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24037 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
24038 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24042 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24045 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24048 #~ msgid "Filename"
24049 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24051 #~ msgid "Subject:"
24052 #~ msgstr "Asunto:"
24054 #~ msgid "Message:"
24055 #~ msgstr "Mensaxe:"
24057 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24058 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24060 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24061 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24064 #~ msgid "Posted by:"
24065 #~ msgstr "Publicado por "
24067 #~ msgid "Error: User does not exist"
24068 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24070 #~ msgid "That user does not exist"
24071 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24074 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24075 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24077 #~ msgid "Failed to add the skill"
24078 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24080 #~ msgid "Skills edit"
24081 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24084 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24085 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24087 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24088 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24091 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24092 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24095 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24096 #~ "can't, you can still enter your skills."
24098 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24099 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24101 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24103 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24104 #~ "administración do sistema"
24107 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24108 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24111 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24112 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24114 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24115 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24118 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24119 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24121 #~ msgid "JOB updated successfully"
24122 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24124 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24126 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24128 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24129 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24131 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24133 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24137 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24138 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24140 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24141 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24143 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24145 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24149 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24150 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24153 #~ msgid "Error inserting value: "
24154 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24156 #~ msgid "My Diary And Notes"
24157 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24159 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24160 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24164 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24167 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24168 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24169 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24171 #~ msgid "Mailing list"
24172 #~ msgstr "Lista de correo"
24175 #~ msgid "Mailing Lists for"
24176 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24178 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24179 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24181 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24182 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24185 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24186 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24187 #~ "of that group (below)."
24189 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24190 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24191 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24194 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24197 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24198 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24201 #~ msgid "Project full name"
24202 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24204 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24205 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24207 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24208 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24211 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24212 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24213 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24214 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24215 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24217 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24218 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24219 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24220 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24224 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24225 #~ "link to define your own canned responses"
24227 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24228 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24231 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24232 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24233 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24234 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24235 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24236 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24238 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24239 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24240 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24241 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24242 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24243 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24246 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24247 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24248 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24249 #~ "in Ascending or Descending order."
24251 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24252 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24253 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24254 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24258 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24259 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24260 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24261 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24262 #~ "support request into a bug."
24264 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24265 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24266 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24267 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24268 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24272 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24273 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24274 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24275 #~ "problem with a project."
24277 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24278 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24279 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24280 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24283 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24284 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24285 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24286 #~ "canned responses"
24288 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24289 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24290 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24291 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24292 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24295 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24296 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24297 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24298 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24300 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24301 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24302 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24303 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24305 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24306 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24308 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24309 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24311 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24312 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24314 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24315 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24318 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24319 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24322 #~ msgid "Delete Custom Field"
24323 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24326 #~ msgid "Delete Tracker"
24327 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24329 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24330 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24332 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24333 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24335 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24336 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24341 #~ msgid "Release name"
24342 #~ msgstr "Nome de publicación"
24344 #~ msgid "Post date"
24345 #~ msgstr "Data da publicación"
24347 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24348 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24350 #~ msgid "Search results for %1$s"
24351 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24353 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24354 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24356 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24357 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24361 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24364 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24365 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24368 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24369 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24372 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24373 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24375 #~ msgid "Error creating group object"
24376 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24379 #~ msgid "Virtual Host: "
24380 #~ msgstr "Host virtual:"
24382 #~ msgid "Site admin"
24383 #~ msgstr "Administración do sitio"
24385 #~ msgid "Virtual Host:"
24386 #~ msgstr "Host virtual:"
24388 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24389 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24392 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24395 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24397 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24398 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24400 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24401 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24403 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24405 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24406 #~ "proporcionou un estado inicial."
24409 #~ msgid "Registation Complete"
24410 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24412 #~ msgid "Permission Denied"
24413 #~ msgstr "Permiso denegado"
24415 #~ msgid "Permission denied"
24416 #~ msgstr "Permiso denegado"
24418 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24419 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24421 #~ msgid "Member since:"
24422 #~ msgstr "Membro desde: "
24425 #~ msgid "User Id:"
24426 #~ msgstr "ID de usuario "
24428 #~ msgid "Login name:"
24429 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24431 #~ msgid "Language:"
24432 #~ msgstr "Idioma: "
24435 #~ msgid "Email Address:"
24436 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24438 #~ msgid "Address:"
24439 #~ msgstr "Enderezo: "
24442 #~ msgstr "Teléfono: "
24448 #~ msgstr "Título: "
24451 #~ msgid "Real Name:"
24452 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24455 #~ msgid "Additional informations"
24456 #~ msgstr "Información persoal"
24459 #~ msgid "Access Tokens"
24460 #~ msgstr "Acceso denegado "
24463 #~ msgid "Include child projects:"
24464 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24467 #~ msgid "Submitted by:"
24468 #~ msgstr "Enviado por"
24471 #~ msgid "Assigned to:"
24472 #~ msgstr "Asignado a "
24475 #~ msgid "Attached files"
24476 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24479 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24480 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24483 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24484 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24487 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24488 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24491 #~ msgid "Error On Update: "
24492 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24494 #~ msgid "Error On Update:"
24495 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24498 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24499 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24502 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24503 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24505 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24506 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24509 #~ msgid "Enable tree"
24510 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24513 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24514 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24516 #~ msgid "Mass update"
24517 #~ msgstr "Actualización masiva"
24520 #~ msgid "Attach :"
24521 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24524 #~ msgid "Mailing List "
24525 #~ msgstr "Listas de correo"
24528 #~ msgid "Message :"
24529 #~ msgstr "Mensaxe:"
24532 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24533 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24536 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24537 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24540 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24541 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24544 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24545 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24547 #~ msgid "Email Addr:"
24548 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24551 #~ msgid "Edit job"
24552 #~ msgstr "Editar o traballo"
24555 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24556 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24562 #~ msgid "Customize layout"
24563 #~ msgstr "Personalizar lista"
24565 #~ msgid "Created By"
24566 #~ msgstr "Creado por"
24569 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24570 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24573 #~ msgid "Confirm Deletion"
24574 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24577 #~ msgid "All users"
24578 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24581 #~ msgid "Add file"
24582 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24585 #~ msgid "Request Token Url"
24586 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24589 #~ msgid "Authorization Url"
24590 #~ msgstr "Autorizar"
24593 #~ msgid "Access Token Url"
24594 #~ msgstr "Acceso denegado "
24597 #~ msgid "Last Success:"
24598 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24601 #~ msgid "Last Failure:"
24602 #~ msgstr "Apelidos: "
24609 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24612 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24613 #~ "tipo 'Estado'."
24615 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24616 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24618 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24620 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24622 #~ msgid "No Stats Available"
24623 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24626 #~ msgid "No group_id set."
24627 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24629 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24630 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24633 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24634 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24636 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24637 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24641 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24642 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24643 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24644 #~ "by visiting %2$s after login)."
24646 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24647 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24648 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24649 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24653 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24654 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24655 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24656 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24657 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24660 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24661 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24662 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24663 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24664 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24665 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24668 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24669 #~ "is anything we can do to help you."
24671 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24672 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24674 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24675 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24678 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24679 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24682 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24683 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24687 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24688 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24690 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24691 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24694 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24695 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24699 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24700 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24702 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24703 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24704 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24705 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24708 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24709 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24712 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24713 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24716 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24717 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24720 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24721 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24724 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24725 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24727 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24728 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24730 #~ msgid "I'm Sure"
24731 #~ msgstr "Estou seguro "
24733 #~ msgid "Add forum"
24734 #~ msgstr "Engadir este foro "
24736 #~ msgid "%1$s message deleted"
24737 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24738 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24739 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24741 #~ msgid "I'm Really Sure"
24742 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24745 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24746 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24748 #~ msgid "Assigned To"
24749 #~ msgstr "Asignado a "
24751 #~ msgid "Submitted By"
24752 #~ msgstr "Enviado por"
24755 #~ msgid "Related tasks"
24756 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24758 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24759 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24762 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24763 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24764 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24765 #~ "them in together below."
24767 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24768 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24769 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24770 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24772 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24773 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24776 #~ msgstr "Administración "
24778 #~ msgid "Users Added (graph)"
24779 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24781 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24782 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24784 #~ msgid "Activity (graph)"
24785 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24787 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24788 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24790 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24791 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24793 #~ msgid "Pie (graph)"
24794 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24796 #~ msgid "Line (graph)"
24797 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24799 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24800 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24805 #~ msgid "Submit changes"
24806 #~ msgstr "Enviar cambios"
24808 #~ msgid "All Fields Are Required."
24809 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24812 #~ msgid "Change week"
24813 #~ msgstr "Cambiar semana"
24816 #~ msgid "Download as a zip"
24817 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24819 #~ msgid "Missing Parameters"
24820 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24823 #~ msgid "monitoring stopped."
24824 #~ msgstr "Monitorización detida"
24827 #~ msgid "monitoring started"
24828 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24831 #~ msgid "Monitoring stopped."
24832 #~ msgstr "Monitorización detida"
24835 #~ msgid "Monitoring started."
24836 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24839 #~ msgid "No action to perform."
24840 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24842 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24843 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24846 #~ msgid "No data to display"
24847 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24849 #~ msgid "ERROR doing insert"
24850 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24852 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24853 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24856 #~ msgid "Survey Title: "
24857 #~ msgstr "Título da enquisa"
24860 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24861 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24863 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24864 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24866 #~ msgid "Tag cloud"
24867 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24870 #~ msgid "Browse per category."
24871 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24874 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24876 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24877 #~ "documentos, descargas"
24879 #~ msgid "Site-Wide"
24880 #~ msgstr "De todo o sistema"
24882 #~ msgid "Time-Tracking"
24883 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24885 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24886 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24888 #~ msgid "Release date"
24889 #~ msgstr "Data da publicación"
24891 #~ msgid "Trackers dashboard"
24892 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24894 #~ msgid "Diary & Notes"
24895 #~ msgstr "Diario e notas"
24897 #~ msgid "User fetch FAILED"
24898 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24901 #~ msgid "Page views"
24902 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24904 #~ msgid "%1$s Reporting"
24905 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24908 #~ msgid "Cumulative users."
24909 #~ msgstr "Total de usuarios"
24912 #~ msgid "Users added."
24913 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24916 #~ msgid "Projects added."
24917 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24920 #~ msgid "Cumulative Projects."
24921 #~ msgstr "Total de proxectos"
24923 #~ msgid "I am sure"
24924 #~ msgstr "Estou seguro "
24930 #~ msgstr "Semanas"
24936 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24937 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24940 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24941 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24942 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24944 #~ msgid "New Additions, by Day"
24945 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24947 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24948 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24950 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24951 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24953 #~ msgid "Forge Page Views"
24954 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24956 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24957 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24959 #~ msgid "Views (RED)"
24960 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24962 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24963 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24965 #~ msgid "Responses"
24966 #~ msgstr "Respostas"
24971 #~ msgid "View All Comments"
24972 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24975 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24976 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24977 #~ "\">the project page</a>."
24979 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24980 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24983 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24984 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24986 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24987 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24989 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24990 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24993 #~ msgid "Error - update failed!"
24994 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24996 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24997 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24999 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
25000 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25002 #~ msgid "Invalid Message ID"
25003 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25005 #~ msgid "Invalid Password:"
25006 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25009 #~ msgid "Invalid email "
25010 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25012 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25013 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25015 #~ msgid "Date not valid"
25016 #~ msgstr "A data non é válida"
25019 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25020 #~ msgstr "ID non válido"
25023 #~ msgid "Invalid Group Object"
25024 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25027 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25028 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25030 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25031 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25033 #~ msgid "Invalid Unix name"
25034 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25037 #~ msgid "Invalid folder."
25038 #~ msgstr "Usuario non válido "
25041 #~ msgid "Invalid filename"
25042 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25045 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25046 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25048 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25049 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25051 #~ msgid "Jabber Address:"
25052 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25054 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25055 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25057 #~ msgid "Jabber Address"
25058 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25061 #~ msgid "Error Getting Forum"
25062 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25064 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25065 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25067 #~ msgid "Existing Responses:"
25068 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25070 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25071 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25076 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25077 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25079 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25080 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25083 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25084 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25087 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25088 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25090 #~ msgid "Parent Category:"
25091 #~ msgstr "Categoría superior: "
25094 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25095 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25097 #~ msgid "You can't rate yourself"
25098 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25100 #~ msgid "Forum monitoring started"
25101 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25103 #~ msgid "Filename<br />Release"
25104 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25106 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25107 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25109 #~ msgid "File Type<br />Update"
25110 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25112 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25113 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25115 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25116 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25118 #~ msgid "Monitoring started"
25119 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25122 #~ msgid "Unix Project Name:"
25123 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25126 #~ msgid "Project Unix Name:"
25127 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25129 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25130 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25132 #~ msgid "%1$s successfully added."
25133 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25136 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25139 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25140 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25143 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25146 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25147 #~ "perfil de usuario. "
25149 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25150 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25152 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25153 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25155 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25156 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25158 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25159 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25161 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25162 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25165 #~ msgstr "Remate "
25168 #~ msgid "Tracker:"
25169 #~ msgstr "Rexistro "
25181 #~ msgstr "Comezo "
25183 #~ msgid "User name:"
25184 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25186 #~ msgid "Real name"
25187 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25190 #~ msgid "User added successfully"
25191 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25193 #~ msgid "User name"
25194 #~ msgstr "Nome de usuario"
25196 #~ msgid "Pageviews"
25197 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25202 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25203 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25207 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25208 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25210 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25211 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25217 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25218 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25221 #~ msgid "Missing required parameters : "
25222 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25225 #~ msgid "Missing required parameters."
25226 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25229 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25230 #~ "confirmation email."
25232 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25233 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25237 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25239 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25240 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25242 #~ msgid "Login name or email address:"
25243 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25246 #~ msgid "UserName"
25247 #~ msgstr "Nome de usuario "
25249 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25250 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25253 #~ msgid "--the %1$s staff."
25254 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25256 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25258 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25261 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25262 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25263 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25265 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25266 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25267 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25269 #~ msgid "Add user"
25270 #~ msgstr "Engadir usuario"
25272 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25273 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25275 #~ msgid "Username"
25276 #~ msgstr "Nome de usuario "
25278 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25279 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25281 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25282 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25284 #~ msgid "The %1$s Team"
25285 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25287 #~ msgid "The %1$s Crew"
25288 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25290 #~ msgid "Last 24H"
25291 #~ msgstr "A últimas 24H"
25293 #~ msgid "Last 7days"
25294 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25296 #~ msgid "Last 2weeks"
25297 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25299 #~ msgid "Last 1month"
25300 #~ msgstr "O último mes"
25302 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25303 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25305 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25306 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25308 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25309 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25313 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25314 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25315 #~ "the link manually."
25317 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25318 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25319 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25321 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25322 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25324 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25325 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25327 #~ msgid "Error in insert"
25328 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25330 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25331 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25333 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25334 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25336 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25337 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25339 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25340 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25342 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25343 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25346 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25347 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25349 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25350 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25352 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25353 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25356 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25357 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25359 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25360 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25364 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25365 #~ "and you are the list administrator.\n"
25367 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25369 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25372 #~ "List administration can be found at:\n"
25375 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25376 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25378 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25380 #~ "-- the %1$s staff\n"
25382 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25383 #~ "da que será o administrador.\n"
25385 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25387 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25390 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25393 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25394 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25396 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25398 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25402 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25403 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25404 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25405 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25407 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25409 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25411 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25413 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25414 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25415 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25416 #~ "Estado: %5$s\n"
25417 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25419 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25422 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25423 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25424 #~ "Summary: %3$s\n"
25425 #~ "Status: %5$s\n"
25426 #~ "Open Date:%6$s\n"
25427 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25428 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25429 #~ "Details: %9$s\n"
25432 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25434 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25435 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25436 #~ "Resumo: %3$s\n"
25437 #~ "Estado: %5$s\n"
25438 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25439 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25440 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25441 #~ "Detalles: %9$s\n"
25444 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25448 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25449 #~ "and you are the list administrator.\n"
25451 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25453 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25456 #~ "List administration can be found at:\n"
25459 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25460 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25462 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25464 #~ "-- the %1$s staff\n"
25466 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25467 #~ "da que será o administrador.\n"
25469 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25471 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25474 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25477 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25478 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25480 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25482 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25484 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25485 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25487 #~ msgid "Invalid email address."
25488 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25491 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25492 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25496 #~ " -- the %1$s staff"
25498 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25499 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25500 #~ "electrónico:\n"
25504 #~ " -- o equipo de %1$s"
25506 #~ msgid "New Email Address:"
25507 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25510 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25511 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25512 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25514 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25515 #~ "to change your password:\n"
25519 #~ " -- the %1$s staff\n"
25521 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25522 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25523 #~ "non foi vostede,\n"
25524 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25526 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25527 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25531 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25535 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25536 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25537 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25538 #~ "password online and login."
25540 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25541 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25542 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25543 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25544 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25545 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25549 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25551 #~ "Release note:\n"
25555 #~ "Change note:\n"
25560 #~ "You can download it by following this link:\n"
25563 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25564 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25565 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25568 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25569 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25573 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25574 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25575 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25581 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25582 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25584 #~ "Comments by the user:\n"
25587 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25588 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25590 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25593 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25594 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25597 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25599 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25602 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25604 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25606 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25607 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25609 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25610 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25612 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25614 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25616 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25617 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25622 #~ msgid "Tech & Admin"
25623 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25625 #~ msgid "Related commits"
25626 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25628 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25629 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25631 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25633 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25635 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25636 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25639 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25641 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25643 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25644 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25647 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25648 #~ "access with the following command."
25650 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25651 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25654 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25655 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25656 #~ "your file is what you expected.</em>"
25658 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25659 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25660 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25662 #~ msgid "Login with SSL"
25663 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25665 #~ msgid "Other Information"
25666 #~ msgstr "Outra información"
25668 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25669 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25671 #~ msgid "Project totals"
25672 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25674 #~ msgid "Monitored Items"
25675 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25677 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25678 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25682 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25683 #~ "Enter your site password when prompted."
25685 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25686 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25687 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25688 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25692 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25695 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25696 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25697 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25698 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25699 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25702 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25703 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25707 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25708 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25709 #~ "the repository."
25711 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25712 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25713 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25716 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25717 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25720 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25721 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25722 #~ "of any file in the repository."
25724 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25725 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25726 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25728 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25729 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25733 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25734 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25735 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25738 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25739 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25740 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25741 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25745 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25746 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25747 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25748 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25750 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25751 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25752 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25753 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25754 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25758 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25759 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25760 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25762 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25763 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25764 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25765 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25766 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25770 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25771 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25773 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25774 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25775 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25776 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25777 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25780 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25781 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25783 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25784 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25787 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25788 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25791 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25792 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25795 #~ msgid "Repository name: "
25796 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25800 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25801 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25804 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25805 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25806 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25807 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25811 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25812 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25814 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25815 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25816 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25817 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25818 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25821 #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25823 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25824 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25825 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25826 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25829 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25830 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25834 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25835 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25836 #~ "in the repository."
25838 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25839 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25840 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25842 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25843 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25846 #~ msgid "Project:"
25847 #~ msgstr "Proxecto "
25850 #~ msgid "Directory:"
25851 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25854 #~ msgid "Document title:"
25855 #~ msgstr "Título do documento "
25858 #~ msgid "Submitter:"
25859 #~ msgstr "Remitente"
25862 #~ msgid "Document Directory:"
25863 #~ msgstr "Título do documento "
25866 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25867 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25870 #~ msgid "New directory"
25871 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25874 #~ msgid "no description"
25875 #~ msgstr "Descrición:"
25878 #~ msgid "Created_by:"
25879 #~ msgstr "Creado por"
25882 #~ msgid "; Last modified:"
25883 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25886 #~ msgid "Document Title:"
25887 #~ msgstr "Título do documento "
25890 #~ msgid "Submit a new document."
25891 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25894 #~ msgid "Add a new folder."
25895 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25898 #~ msgid "Add a new document"
25899 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25902 #~ msgid "Inject a Tree"
25903 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25907 #~ msgstr "Rexeitar "
25911 #~ msgstr "Ficheiro"
25915 #~ msgstr "Estado "
25918 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25919 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25922 #~ msgid "Add a new item"
25923 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25926 #~ msgid "Documents folder:"
25927 #~ msgstr "Documentos"
25930 #~ msgid "List files & Directories"
25931 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25933 #~ msgid "Search in documents"
25934 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25938 #~ msgstr "Informe"
25941 #~ msgid "Mailing Lists."
25942 #~ msgstr "Listas de correo"
25944 #~ msgid "Relation"
25945 #~ msgstr "Relación"
25947 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25948 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25951 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25952 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25954 #~ msgid "Tasks Admin"
25955 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25957 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25959 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25962 #~ msgid "Package:"
25963 #~ msgstr "Paquete:"
25966 #~ msgstr "ENVIAR "
25969 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25971 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25974 #~ msgid "Changes:"
25975 #~ msgstr "Cambios:"
25977 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25978 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25981 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25983 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25985 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25986 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25988 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25990 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25992 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25993 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25995 #~ msgid "UNIX Admin"
25996 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25998 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25999 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26001 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26002 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26008 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26009 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26012 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26013 #~ "Software Map</a>."
26015 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26016 #~ "proxectos</a>."
26018 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26019 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26022 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26023 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26026 #~ msgid "Diretory"
26027 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26030 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26031 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26034 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26035 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26038 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26039 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26042 #~ msgid "Menu Type"
26043 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26046 #~ msgid "Your HTML Code."
26047 #~ msgstr "IP de orixe"
26050 #~ msgid "Add a new link"
26051 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26054 #~ msgid "Full Name:"
26055 #~ msgstr "Nome completo "
26058 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26059 #~ "Description is 255 chars."
26061 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26062 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26065 #~ msgid "mkdir failed"
26066 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26069 #~ msgstr "Notas: "
26072 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26073 #~ msgstr "Usuario non válido "
26076 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26077 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26079 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26080 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26083 #~ msgid "Tab successfully added"
26084 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26086 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26087 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26090 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26091 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26094 #~ msgid "Tab successfully moved"
26095 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26098 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26099 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26102 #~ msgid "URL successfully changed"
26103 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26106 #~ msgid "Type successfully changed"
26107 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26110 #~ msgid "Nothing done"
26111 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26113 #~ msgid "Name of the tab:"
26114 #~ msgstr "Nome do separador:"
26116 #~ msgid "URL of the tab:"
26117 #~ msgstr "URL do separador:"
26120 #~ msgstr "Engadir separador"
26123 #~ msgid "Modify extra tabs"
26124 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26127 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26128 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26131 #~ msgid "Modify tab"
26132 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26134 #~ msgid "Tab to modify:"
26135 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26138 #~ msgid "Rename to:"
26139 #~ msgstr "Nome do rol"
26142 #~ msgid "New URL:"
26143 #~ msgstr "Novo rol"
26146 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26147 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26150 #~ msgid "Move or delete tab"
26151 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26154 #~ msgid "Move tab before"
26155 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26158 #~ msgid "Move tab after"
26159 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26161 #~ msgid "Delete tab"
26162 #~ msgstr "Eliminar separador"
26165 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26166 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26171 #~ msgid "Last Logins"
26172 #~ msgstr "Últimos accesos"
26176 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26179 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26180 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26184 #~ msgid "User list for "
26185 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26188 #~ msgid "Subproject:"
26189 #~ msgstr "Subproxecto"
26192 #~ msgid "Summary:"
26193 #~ msgstr "Resumo "
26196 #~ msgid "Details:"
26197 #~ msgstr "Detalles "
26200 #~ msgid " Error inserting value: "
26201 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26204 #~ msgid "Added to skill inventory "
26205 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26208 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26209 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26212 #~ msgid "Entire project search"
26213 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26215 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26216 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26218 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26219 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26222 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26223 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26226 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26227 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26230 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26231 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26234 #~ msgid "Roadmap: "
26235 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26238 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26239 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26242 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26243 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26246 #~ msgid "No Storage API Found"
26247 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26250 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26251 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26253 #~ msgid "Documentations"
26254 #~ msgstr "Documentacións"
26258 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26260 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26261 #~ "inicie a sesión."
26264 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26267 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26268 #~ "inicie a sesión."
26275 #~ msgid "Role name:"
26276 #~ msgstr "Nome do rol"
26287 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26294 #~ msgid " Archives"
26295 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26298 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26299 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26302 #~ msgid "Submitted by: %s"
26303 #~ msgstr "Enviado por"
26306 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26308 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26311 #~ msgid "Must select a file type."
26312 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26314 #~ msgid "Must select a processor type."
26315 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26317 #~ msgid "Must Choose One"
26318 #~ msgstr "Debe elixir un "
26321 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26322 #~ msgstr "Administración de correos"
26331 #~ msgid "Task Successed"
26332 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26335 #~ msgid "Task succeeded"
26336 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26341 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26342 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26344 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26345 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26347 #~ msgid "Lifespan"
26348 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26350 #~ msgid "Statistics for All Time"
26351 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26354 #~ msgid "Projects importer"
26355 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26358 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26360 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26364 #~ msgid "Document Edit"
26365 #~ msgstr "Título do documento "
26368 #~ msgid "View File URL"
26369 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26371 #~ msgid "Submit Edit"
26372 #~ msgstr "Enviar a edición "
26375 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26376 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26378 #~ msgid "I'm Sure."
26379 #~ msgstr "Estou seguro "
26381 #~ msgid "I'm Really Sure."
26382 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26384 #~ msgid "Existing Survey"
26385 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26386 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26387 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26390 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26391 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26394 #~ msgid "DocumentGroup:"
26395 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26398 #~ msgid "No Document Directory Found"
26399 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26402 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26403 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26406 #~ msgid "Document released successfully."
26407 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26410 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26411 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26414 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26415 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26418 #~ msgid "Admin Pending Files"
26419 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26422 #~ msgid "Admin Options"
26423 #~ msgstr "Engadir opcións"
26426 #~ msgid "Add new documentation directory"
26427 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26430 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26433 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26436 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26438 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26440 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26441 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26443 #~ msgid "Public (PServer)"
26444 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26446 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26447 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26449 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26450 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26453 #~ msgstr "Escribir "
26456 #~ msgstr "Publicar "
26461 #~ msgid "Admin Only"
26462 #~ msgstr "Só admin. "
26464 #~ msgid "Read/Post"
26465 #~ msgstr "Ler/publicar"
26467 #~ msgid "Anonymous Forum"
26468 #~ msgstr "Foro anónimo"
26470 #~ msgid "Forum Admin"
26471 #~ msgstr "Administración do foro "
26474 #~ msgid "Default for new tasks"
26475 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26477 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26478 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26480 #~ msgid "Tracker Admin"
26481 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26483 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26484 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26486 #~ msgid "Insert Failed"
26487 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26489 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26490 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26492 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26493 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26496 #~ msgstr "Ligazóns"
26498 #~ msgid "No linked project avalaible"
26499 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26502 #~ msgid "Commentary:"
26503 #~ msgstr "Comentario:"
26505 #~ msgid "Add son project"
26506 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26508 #~ msgid "Navigation link"
26509 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26511 #~ msgid "Share link"
26512 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26515 #~ msgstr "Agardando"
26518 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26519 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26522 #~ msgid "Commentary of father:"
26523 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26525 #~ msgid "Father waiting for validation"
26526 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26528 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26529 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26532 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26533 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26536 #~ msgstr "Por árbore"
26538 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26539 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26542 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26543 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26545 #~ msgid "View Personal quota_management"
26546 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26548 #~ msgid "Cvs, Svn"
26549 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26551 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26552 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26554 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26555 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26557 #~ msgid "No Moderation"
26558 #~ msgstr "Sen moderación "
26560 #~ msgid "Moderated Level 1"
26561 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26563 #~ msgid "Moderated Level 2"
26564 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26567 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26568 #~ "non-member users."
26570 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26571 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26573 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26574 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26576 #~ msgid "Moderation Level"
26577 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26580 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26581 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26583 #~ msgid "All Except Admins"
26584 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26587 #~ msgid "Error Getting Package"
26588 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26591 #~ msgid "Error Getting Release"
26592 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26595 #~ msgid "Error Getting File"
26596 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26598 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26599 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26602 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26603 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26606 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26607 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26609 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26610 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26611 #~ "iniciaran sesión."
26614 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26615 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26616 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26618 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26619 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26620 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26625 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26626 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26627 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26628 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26629 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26630 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26631 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26632 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26633 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26634 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26635 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26636 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26637 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26639 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26640 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26641 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26642 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26643 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26644 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26645 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26646 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26647 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26648 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26649 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26650 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26651 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26652 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26654 #~ msgid "Search in"
26655 #~ msgstr "Procurar en "
26660 #~ msgid "Name Of Survey:"
26661 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26663 #~ msgid "Download default template"
26664 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26666 #~ msgid "Add/Update template"
26667 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26670 #~ msgid "Select Template"
26671 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26673 #~ msgid "Publicly Available"
26674 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26676 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26677 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26680 #~ msgid "Renderer Deleted"
26681 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26683 #~ msgid "Download .csv"
26684 #~ msgstr "Descargar .csv"
26686 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26687 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26689 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26690 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26692 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26693 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26696 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26697 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26700 #~ msgid "Directory Name"
26701 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26703 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26704 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26706 #~ msgid "License:"
26707 #~ msgstr "Licenza:"
26709 #~ msgid "Approve/Reject"
26710 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26712 #~ msgid "Front-page news"
26713 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26715 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26716 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26718 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26719 #~ msgstr "O anexo non existe "
26721 #~ msgid "Visibility: "
26722 #~ msgstr "Visibilidade:"
26725 #~ msgid "Visibility"
26726 #~ msgstr "Visibilidade:"
26728 #~ msgid "User ID:"
26729 #~ msgstr "ID de usuario: "
26731 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26732 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26734 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26735 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26737 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26738 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26741 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26742 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26744 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26745 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26747 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26748 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26750 #~ msgid "Languages Distributions"
26751 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26753 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26754 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26756 #~ msgid "Survey Inserted"
26757 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26759 #~ msgid "Edit Survey"
26760 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26762 #~ msgid "Edit Questions"
26763 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26765 #~ msgid "Edit A Question"
26766 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26768 #~ msgid "Edit A Survey"
26769 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26771 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26772 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26774 #~ msgid "Configure allowed roles"
26775 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26778 #~ msgstr "Detalle"
26781 #~ msgid "Project info"
26782 #~ msgstr "Información do proxecto"
26786 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26787 #~ "the download server)."
26789 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26790 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26791 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26792 #~ "debaixo do título. "
26795 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26796 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26800 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26801 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26802 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26803 #~ "under the title<br />"
26805 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26806 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26807 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26808 #~ "debaixo do título. "
26810 #~ msgid "This project has no visible documents"
26811 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26813 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26814 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26816 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26817 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26819 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26820 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26822 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26823 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26827 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26828 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26829 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26830 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26832 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26833 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26834 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26835 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26836 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26840 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26841 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26842 #~ "following command.</p>"
26844 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26845 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26846 #~ "seguintes ordes.</p>"
26848 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26849 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26851 #~ msgid "Webcalendar"
26852 #~ msgstr "Calendario web"
26854 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26855 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26857 #~ msgid "Run Init Script?"
26858 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26860 #~ msgid "Choose a User first"
26861 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26863 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26865 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26868 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26869 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26872 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26873 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26875 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26876 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26878 #~ msgid "Project: %1$s"
26879 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26881 #~ msgid "Page Information"
26882 #~ msgstr "Información de páxina"
26884 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26885 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26887 #~ msgid "No such trove category"
26888 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26890 #~ msgid "Full Category Name"
26891 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26893 #~ msgid "Short Name"
26894 #~ msgstr "Nome curto "
26897 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26900 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26901 #~ "equipo de Novas de %s."
26904 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26905 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26906 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26907 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26908 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26909 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26910 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26911 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26913 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26914 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26915 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26916 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26917 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26918 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26919 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26920 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26921 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26922 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26923 #~ "asistencia.</p>"
26925 #~ msgid "You must be logged in first"
26926 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26929 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26930 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26932 #~ msgid "Group information updated"
26933 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26935 #~ msgid "Edit Group Info"
26936 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26938 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26939 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26941 #~ msgid "Active Features"
26942 #~ msgstr "Características activas:"
26944 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26945 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26948 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26950 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26951 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26953 #~ msgid "Use Tracker"
26954 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26957 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26958 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26959 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26960 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26961 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26962 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26963 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26966 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26967 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26968 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26969 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26970 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26971 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26972 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26973 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26976 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26977 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26978 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26979 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26980 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26981 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26982 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26984 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26985 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26986 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26987 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26988 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26989 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26990 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26991 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26994 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26995 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26996 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26997 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26998 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26999 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27000 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27001 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27002 #~ "entirely new package."
27004 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27005 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27006 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27007 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27008 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27009 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27010 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27011 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27012 #~ "un paquete enteiramente novo."
27014 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27015 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27017 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27018 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27020 #~ msgid "Add A Question"
27021 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27023 #~ msgid "Question type"
27024 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27026 #~ msgid "Add This Question."
27027 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27029 #~ msgid "Show Existing Questions."
27030 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27032 #~ msgid "Title required"
27033 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27035 #~ msgid "Question inserted"
27036 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27038 #~ msgid "Question insert failed"
27039 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27042 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27043 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27044 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27045 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27047 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27048 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27049 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27050 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27052 #~ msgid "Show Existing Questions"
27053 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27055 #~ msgid "Editing Question"
27056 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27059 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27060 #~ "pages may be misleading"
27062 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27063 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27066 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27067 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27070 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27071 #~ "pages could be misleading or messed up"
27073 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27074 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27076 #~ msgid "Name of Survey"
27077 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27080 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27081 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27082 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27083 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27085 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27086 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27087 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27088 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27090 #~ msgid "%1$s survey found"
27091 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27092 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27093 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27096 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27097 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27098 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27099 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27100 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27101 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27102 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27103 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27104 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27105 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27106 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27108 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27109 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27110 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27111 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27112 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27113 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27114 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27115 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27116 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27117 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27118 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27121 #~ msgid "Top Projects"
27122 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27124 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27125 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27127 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27128 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27130 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27131 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27133 #~ msgid "(% for wildcards)"
27134 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27137 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27138 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27141 #~ msgid "Confirm Has"
27142 #~ msgstr "Confirmar"
27144 #~ msgid "Error getting member object"
27145 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27148 #~ msgid "Could Not Get Group"
27149 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27151 #~ msgid "Tab added"
27152 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27154 #~ msgid "Move tab right"
27155 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27157 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27158 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27160 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27161 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27163 #~ msgid "You must enter a user name."
27164 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27166 #~ msgid "Unix Group Name:"
27167 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27171 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27173 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27174 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27177 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27179 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27180 #~ "servidor Apache"
27183 #~ msgstr "Elixir "
27186 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27187 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27190 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27191 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27194 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27196 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27197 #~ "o servidor Apache"
27199 #~ msgid "Attribute"
27200 #~ msgstr "Atributo "
27203 #~ msgstr "Desactivado"
27208 #~ msgid "Group Unix Name:"
27209 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27211 #~ msgid "Group List"
27212 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27214 #~ msgid "Group List for Category:"
27215 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27217 #~ msgid "Recent logins"
27218 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27220 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27221 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27223 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27224 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27227 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27228 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27229 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27230 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27231 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27232 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27233 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27234 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27236 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27237 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27238 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27239 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27240 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27241 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27242 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27243 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27244 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27246 #~ msgid "Groups Membership"
27247 #~ msgstr "Participación en grupos "
27249 #~ msgid "All Groups"
27250 #~ msgstr "Todos os grupos "
27252 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27253 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27255 #~ msgid "Group Unix Name"
27256 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27259 #~ msgid "Missing User Argument"
27260 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27262 #~ msgid "Ratings turned off"
27263 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27265 #~ msgid "Edit Docs"
27266 #~ msgstr "Editar documentos "
27268 #~ msgid "Group Name"
27269 #~ msgstr "Nome do grupo "
27271 #~ msgid "No Document Groups defined"
27272 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27274 #~ msgid "Add a group"
27275 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27277 #~ msgid "New Group Name"
27278 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27280 #~ msgid "Edit Groups"
27281 #~ msgstr "Editar grupos"
27283 #~ msgid "Edit a group"
27284 #~ msgstr "Editar un grupo "
27287 #~ msgid "Delete Groups"
27288 #~ msgstr "Todos os grupos "
27292 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27293 #~ "(documents and subgroups)."
27294 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27296 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27297 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27300 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27301 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27303 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27304 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27306 #~ msgid "All Languages"
27307 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27309 #~ msgid "[Add document here]"
27310 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27312 #~ msgid "Previous Messages"
27313 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27315 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27316 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27319 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27320 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27321 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27322 #~ "contact your site administrator.</p>"
27324 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27325 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27326 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27327 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27329 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27330 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27332 #~ msgid "No group"
27333 #~ msgstr "Non hai grupo"
27335 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27336 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27338 #~ msgid "Error - double submit"
27339 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27342 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27343 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27344 #~ "found on this project's homepage."
27346 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27347 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27348 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27350 #~ msgid "Task Manager"
27351 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27353 #~ msgid "Developer Profile"
27354 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27356 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27357 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27359 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27360 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27362 #~ msgid "Assigned Tasks"
27363 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27365 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27366 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27368 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27369 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27371 #~ msgid "Monitored trackers"
27372 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27374 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27375 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27377 #~ msgid "Monitored FileModules"
27378 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27381 #~ msgstr "[Editar]"
27383 #~ msgid "My Roles"
27384 #~ msgstr "Os meus Roles"
27387 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27388 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27390 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27391 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27393 #~ msgid "error - missing info"
27394 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27396 #~ msgid "Fill in all required fields"
27397 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27399 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27400 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27402 #~ msgid "Add A Project"
27403 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27405 #~ msgid "previous 50"
27406 #~ msgstr "50 anteriores"
27408 #~ msgid "Invalid year"
27409 #~ msgstr "O ano non é válido"
27411 #~ msgid "Invalid month"
27412 #~ msgstr "O mes non é válido"
27414 #~ msgid "Invalid day"
27415 #~ msgstr "O día non é válido"
27417 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27418 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27420 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27421 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27424 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27425 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27426 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27428 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27429 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27430 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27431 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27433 #~ msgid "Group Trove Information"
27434 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27437 #~ msgid "Edit Project Info"
27438 #~ msgstr "Información do proxecto"
27441 #~ msgid "Use Task Manager"
27442 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27444 #~ msgid "Add Role"
27445 #~ msgstr "Engadir rol"
27448 #~ msgstr "pechado "
27450 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27451 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27453 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27454 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27456 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27457 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27459 #~ msgid "Missing File Argument"
27460 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27462 #~ msgid "Invalid File Argument"
27463 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27466 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27469 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27470 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27472 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27473 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27476 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27477 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27478 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27479 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27481 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27482 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27483 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27484 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27485 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27487 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27488 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27490 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27491 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27493 #~ msgid "Click to return to previous page"
27494 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27496 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27497 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27499 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27501 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27503 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27504 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27506 #~ msgid "Show Source"
27507 #~ msgstr "Amosar fonte "
27509 #~ msgid "No Related Tasks"
27510 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27512 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27513 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27516 #~ msgid "Group name is already exists"
27517 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27520 #~ msgid "Postal address"
27521 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27524 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27525 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27527 #~ msgid "Update preferences"
27528 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27531 #~ msgid " Developer Project News"
27532 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27535 #~ msgid " Activity"
27536 #~ msgstr "Actividade"
27539 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27540 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27549 #~ msgstr "ASUNTO "
27551 #~ msgid "Release & Notes"
27552 #~ msgstr "Publicación e notas"
27561 #~ msgstr "Escribiu"
27563 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27564 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27566 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27567 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27569 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27570 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27573 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27574 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27576 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27577 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27579 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27580 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27582 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27583 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27585 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27586 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27589 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27592 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27595 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27596 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27599 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27601 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27602 #~ "\"color=#FF0000\""
27604 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27605 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27608 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27610 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27611 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27613 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27614 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27616 #~ msgid "Font colour"
27617 #~ msgstr "Cor de fonte"
27619 #~ msgid "Dark Red"
27620 #~ msgstr "Vermello escuro"
27623 #~ msgstr "Vermello"
27626 #~ msgstr "Laranxa"
27629 #~ msgstr "Castaño"
27632 #~ msgstr "Amarelo"
27646 #~ msgid "Dark Blue"
27647 #~ msgstr "Azul escuro"
27653 #~ msgstr "Violeta"
27661 #~ msgid "Font size"
27662 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27665 #~ msgstr "Minúsculo"
27668 #~ msgstr "Pequeno"
27673 #~ msgid "Close Tags"
27674 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27676 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27677 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27679 #~ msgid "Smilies's list"
27680 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27682 #~ msgid "Upload CSV"
27683 #~ msgstr "Subir un CSV"
27685 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27686 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27688 #~ msgid "Tracker admin"
27689 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27691 #~ msgid "Doc manager admin"
27692 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27694 #~ msgid "Forum admin"
27695 #~ msgstr "Administración do foro "
27697 #~ msgid "FRS admin"
27698 #~ msgstr "Administración de FRS"
27700 #~ msgid "SCM admin"
27701 #~ msgstr "Administración de SCM"
27703 #~ msgid "Group Members"
27704 #~ msgstr "Membros de grupo"
27706 #~ msgid "Edit Public Info"
27707 #~ msgstr "Editar a información pública"
27709 #~ msgid "Group Change History"
27710 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27713 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27714 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27717 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27718 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27724 #~ msgid "No file was provided"
27725 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27727 #~ msgid "Developer Info"
27728 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27731 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27732 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27733 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27735 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27736 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27737 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27740 #~ msgid "Software/Group"
27741 #~ msgstr "Software/grupo"
27743 #~ msgid "News Data"
27744 #~ msgstr "Datos das novas"
27747 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27750 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27751 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27754 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27756 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27757 #~ "permisos para o servidor Apache"
27760 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27761 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27763 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27764 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27766 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27767 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27769 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27771 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27774 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27775 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27776 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27778 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27779 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27780 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27783 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27785 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27788 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27789 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27792 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27793 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27794 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27796 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27797 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27798 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27799 #~ "repositorio.</p>"
27802 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27803 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27804 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27805 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27806 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27807 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27808 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27809 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27810 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27811 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27813 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27814 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27815 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27816 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27817 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27818 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27819 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27820 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27821 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27822 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27823 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27826 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27827 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27829 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27830 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27833 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27834 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27835 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27836 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27837 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27839 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27840 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27841 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27842 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27843 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27846 #~ msgid "Error doing insert"
27847 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27849 #~ msgid "Error Getting %s"
27850 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27852 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27853 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27855 #~ msgid "Invalid MessageID"
27856 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27858 #~ msgid "DevProfile"
27859 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27862 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27863 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27864 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27865 #~ "under the title."
27867 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27868 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27869 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27870 #~ "debaixo do título. "
27872 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27873 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27875 #~ msgid "I am Really Sure."
27876 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27878 #~ msgid "I am Sure."
27879 #~ msgstr "Estou seguro "
27883 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27886 #~ "(enter your response here)\n"
27890 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27891 #~ "marcadores: \n"
27893 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27896 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27898 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27900 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27901 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27903 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27904 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27906 #~ msgid "Error: disabled feature."
27907 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27909 #~ msgid "Error: double submit"
27910 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27912 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27913 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27915 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27916 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27918 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27920 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27923 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27926 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27929 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27930 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27933 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27934 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27935 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27936 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27937 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27938 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27939 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27941 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27942 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27943 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27944 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27945 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27946 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27947 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27948 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27950 #~ msgid "No valid Group Object"
27951 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27953 #~ msgid "Invalid operation"
27954 #~ msgstr "A operación non é válida"
27956 #~ msgid "Message Not Found"
27957 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27959 #~ msgid "Error - disabled feature."
27960 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27962 #~ msgid "Tracker Items Opened"
27963 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
27965 #~ msgid "Tracker Items Closed"
27966 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
27968 #~ msgid "Configure workflow"
27969 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
27972 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
27973 #~ "choose a Task and category to record your time in."
27975 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
27976 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
27978 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27979 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27981 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
27982 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
27985 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
27986 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
27987 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
27988 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
27989 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
27990 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
27992 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
27993 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
27994 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
27995 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
27996 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
27997 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28000 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28001 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28002 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28003 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28004 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28005 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28006 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28008 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28009 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28010 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28011 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28012 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28013 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28014 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28015 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28018 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28019 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28020 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28021 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28022 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28023 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28024 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28026 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28027 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28028 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28029 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28030 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28031 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28032 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28033 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"