1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-04 17:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
200 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
201 #: common/docman/Document.class.php:953
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
234 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
235 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
236 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
237 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
238 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
239 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
240 #: common/reporting/report_utils.php:27
241 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
255 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
256 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
257 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
258 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
259 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
260 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
261 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
262 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
263 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
264 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
265 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
266 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
267 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
268 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
269 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
270 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
271 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
272 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
273 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
274 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
275 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
276 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
289 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
294 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
295 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
300 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
301 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
302 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
303 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
304 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
305 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
306 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
307 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
310 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
311 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
312 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
313 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
314 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
315 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
316 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
317 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
318 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
319 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
320 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
321 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
322 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
323 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
324 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
326 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
327 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633 www/account/index.php:198
328 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
329 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
330 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
331 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
332 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
333 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
334 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
335 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
336 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
337 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
338 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
339 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
340 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
341 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
342 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
343 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
344 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
345 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
346 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
347 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
348 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
349 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
350 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
351 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
352 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
354 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
355 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
356 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
357 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
358 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
359 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
360 #: www/reporting/timeadd.php:70
361 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
362 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
363 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
364 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
365 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
366 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
367 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
368 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
369 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
370 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
371 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
372 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
373 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
374 #: www/tracker/roadmap.php:468
378 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
379 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
380 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
381 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
382 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
383 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
384 #: www/frs/monitor.php:66
385 msgid "Monitoring Started"
386 msgstr "Iniciouse a monitorización"
388 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
389 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
390 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
391 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
392 #: www/frs/monitor.php:58
393 msgid "Monitoring Stopped"
394 msgstr "Monitorización detida"
396 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
397 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
398 msgid "Docman: monitoring action unknown."
401 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
403 msgid "released successfully."
404 msgstr "Creouse correctamente "
406 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
408 msgid "reserved successfully."
409 msgstr "O documento enviouse correctamente "
411 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
413 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
414 msgstr "O documento enviouse correctamente "
416 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
418 msgid "moved to trash successfully."
419 msgstr "O documento enviouse correctamente "
421 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
423 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
424 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
426 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
428 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
429 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
431 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
433 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
434 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
436 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
438 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
439 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
441 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
443 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
444 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
446 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
448 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
449 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
451 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
453 msgid "activated successfully."
454 msgstr "Actualizouse correctamente "
456 #: common/docman/Document.class.php:65
457 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
458 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
459 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
460 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
461 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
462 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
463 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
464 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
465 #: common/include/Permission.class.php:102
466 #: common/mail/MailingList.class.php:65
467 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
468 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
469 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
470 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
471 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
472 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
473 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
474 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
475 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
476 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
477 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
478 msgid "No Valid Group Object"
479 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
481 #: common/docman/Document.class.php:82
482 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
483 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
484 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
485 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
486 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
488 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
489 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
491 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
492 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
493 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
494 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
496 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
497 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
498 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
500 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
501 #: common/docman/Document.class.php:851
503 msgid "Document already published in this folder"
504 msgstr "Publicar novos documentos "
506 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
508 msgid "Error Adding Document:"
509 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
511 #: common/docman/Document.class.php:198
514 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
516 #: common/docman/Document.class.php:214
518 msgid "Error fetching Document"
519 msgstr "Erro inserindo un elemento"
521 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
522 #: common/docman/Document.class.php:1106
524 msgid "Error updating document group:"
525 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
527 #: common/docman/Document.class.php:252
528 msgid "Document: Invalid docid"
529 msgstr "Documento: docid non válido"
531 #: common/docman/Document.class.php:590
532 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
534 msgid "Unable To Remove Monitor"
535 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
537 #: common/docman/Document.class.php:611
538 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
539 msgid "Unable To Add Monitor"
540 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
542 #: common/docman/Document.class.php:627
543 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
545 msgid "Unable To Clear Monitor"
546 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
548 #: common/docman/Document.class.php:678
550 msgid "Document lock failed"
551 msgstr "Título do documento "
553 #: common/docman/Document.class.php:706
555 msgid "Document reservation failed"
556 msgstr "Xestión de documentación"
558 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
561 msgstr "Engadir un proxecto novo"
563 #: common/docman/Document.class.php:946
565 msgid "Updated document"
566 msgstr "Engadir un proxecto novo"
568 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
569 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
573 #: common/docman/Document.class.php:949
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
575 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
576 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
577 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
578 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
579 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
580 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
581 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
582 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
586 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
587 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
588 #: common/docman/views/editfile.php:38
589 msgid "Document Title"
590 msgstr "Título do documento "
592 #: common/docman/Document.class.php:952
594 msgid "Document description"
597 #: common/docman/Document.class.php:953
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
599 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
600 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
604 #: common/docman/Document.class.php:955
605 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
606 msgid "For more info, visit:"
609 #: common/docman/Document.class.php:960
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
614 #: common/docman/Document.class.php:1025
616 msgid "Error Deleting Document:"
617 msgstr "Erro inserindo un elemento"
619 #: common/docman/Document.class.php:1101
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
621 msgid "wrong column name"
624 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
625 msgid "No Documents Found"
626 msgstr "Non se atoparon documentos"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
629 #: common/docman/views/listfile.php:173
630 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
632 msgid "Document Folder"
633 msgstr "Título do documento "
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
637 msgid "Name is required"
638 msgstr "Este nome está reservado."
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
643 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
644 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
648 msgid "Folder name already exists"
649 msgstr "O nome de campo xa existe"
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
653 msgid "Error Adding Folder:"
654 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
656 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
657 msgid "Unsupported injected file:"
660 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
662 msgid "Invalid Document Folder ID"
663 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
665 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
667 msgid "Documents Folder name already exists"
668 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
677 msgid "Browse this folder"
678 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
680 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
681 #: common/docman/views/additem.php:59
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
688 msgid "Updated folder by"
689 msgstr "Actualizar o rexistro: "
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
694 msgstr "Actualizado "
696 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
698 msgid "Unable to extract ZIP file."
699 msgstr "Non se puido obter as listas"
701 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
703 msgid "Unable to open ZIP file."
704 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
706 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
708 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
709 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
711 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
712 msgid "Injected by ZIP:"
715 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
717 msgid "Unknown item."
718 msgstr "ID de estado descoñecido"
720 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
721 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
724 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
725 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
727 msgid "No Documents Folder Found"
728 msgstr "Non se atoparon documentos"
730 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
732 msgid "Number of documents in this folder"
733 msgstr "Número de preguntas"
735 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
737 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
740 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
741 msgid "Number of deleted documents in this folder"
744 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
745 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
749 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
753 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
754 #: www/project/report/index.php:137
755 msgid "Last Modified"
756 msgstr "Modificado por última vez"
758 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
759 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
760 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
761 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
762 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
763 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
764 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
765 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
766 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
767 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
768 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
769 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
778 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
779 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
780 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
781 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
782 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
783 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
784 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
785 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
786 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
787 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
788 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
789 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
790 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
791 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
792 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
793 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
794 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
795 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
796 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
797 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
798 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
799 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
800 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
804 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
805 #: common/docman/include/webdav.php:295
806 msgid "webdav db error:"
809 #: common/docman/views/addfile.php:88
810 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
813 #: common/docman/views/addfile.php:91
815 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
819 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
820 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
821 #: common/docman/views/listfile.php:218
822 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
823 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
824 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
825 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
826 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
827 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
828 #: plugins/blocks/www/index.php:202
829 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
831 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
832 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
833 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
834 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
835 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
839 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
840 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
841 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
842 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
843 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
844 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
845 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
846 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
847 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
848 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
849 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
850 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
851 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
852 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
853 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
854 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
855 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
856 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
857 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
858 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:635
859 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
860 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
861 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
862 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
863 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
864 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
865 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
866 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
867 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
868 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
869 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
870 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
871 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
872 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
873 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
874 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
875 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
879 #: common/docman/views/addfile.php:92
880 msgid "A brief description to be placed just under the title."
883 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
885 msgid "Both fields are used by the document search engine."
886 msgstr "Motor de busca nos documentos"
888 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
889 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
890 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
892 msgid "(at least %1$s characters)"
893 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
895 #: common/docman/views/addfile.php:116
897 msgid "Type of Document"
900 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
901 #: common/docman/views/editfile.php:51
902 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
903 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
907 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
908 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
909 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
910 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
911 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
917 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
918 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
919 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
920 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
924 #: common/docman/views/addfile.php:121
926 msgid "Already-uploaded file"
927 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
929 #: common/docman/views/addfile.php:124
931 msgid "Create online"
934 #: common/docman/views/addfile.php:130
935 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
937 msgstr "Enviar ficheiro "
939 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
940 #: common/docman/views/editfile.php:81
942 msgid "(max upload size: %1$s)"
945 #: common/docman/views/addfile.php:139
946 msgid "Enter a valid URL"
949 #: common/docman/views/addfile.php:151
952 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
953 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
956 #: common/docman/views/addfile.php:158
958 msgid "You need first to upload file in %s"
959 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
961 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
962 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
963 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
964 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
965 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
966 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
967 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
968 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
969 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
971 msgstr "Nome do ficheiro "
973 #: common/docman/views/addfile.php:193
975 msgid "Documents folder that document belongs in"
976 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
978 #: common/docman/views/addfile.php:204
980 msgid "Status of that document"
981 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
983 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
985 msgid "Mandatory fields"
986 msgstr "Xestionar campos personalizados"
988 #: common/docman/views/addfile.php:214
989 msgid "Submit Information"
990 msgstr "enviar información"
992 #: common/docman/views/additem.php:31
993 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
994 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
995 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
996 #: common/docman/views/listfile.php:56
997 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
998 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
999 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
1000 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1002 msgid "Document Manager Access Denied"
1003 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
1005 #: common/docman/views/additem.php:56
1007 msgid "Submit a new document in this folder."
1008 msgstr "Publicar novos documentos "
1010 #: common/docman/views/additem.php:58
1011 msgid "Create a folder based on this name."
1014 #: common/docman/views/additem.php:60
1016 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1020 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1023 msgstr "Árbore de proxectos"
1025 #: common/docman/views/additem.php:84
1027 msgid "Upload archive:"
1028 msgstr "Enviar ficheiro "
1030 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1032 msgid "Name of the document subfolder to create"
1033 msgstr "Non hai datos de documentos "
1035 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1037 msgid "Name of the document folder to create"
1038 msgstr "Non hai datos de documentos "
1040 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1041 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1045 #: common/docman/views/admin.php:49
1046 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1049 #: common/docman/views/admin.php:57
1050 msgid "Enable Create Online Documents"
1053 #: common/docman/views/admin.php:60
1054 msgid "Disable Create Online Documents"
1057 #: common/docman/views/admin.php:69
1059 msgid "Enable Search Engine"
1060 msgstr "Procurar en "
1062 #: common/docman/views/admin.php:72
1064 msgid "Disable Search Engine"
1065 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1067 #: common/docman/views/admin.php:81
1069 msgid "Force reindexation search engine"
1070 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1072 #: common/docman/views/admin.php:90
1073 msgid "Enable Webdav Interface"
1076 #: common/docman/views/admin.php:93
1077 msgid "Disable Webdav Interface"
1080 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1083 msgstr "Nome do ficheiro "
1085 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1088 msgstr "Pertence a "
1090 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1094 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1095 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1096 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1097 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1098 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1099 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1101 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1102 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1103 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1104 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1105 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1106 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1107 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1108 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1109 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1113 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1117 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1120 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1123 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1126 #: common/docman/views/editfile.php:57
1128 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1131 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1134 #: common/docman/views/editfile.php:65
1136 msgid "Folder that document belongs to:"
1137 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1139 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1140 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1141 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1142 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1143 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1144 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1145 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1146 #: www/project/admin/database.php:208
1150 #: common/docman/views/editfile.php:75
1152 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1153 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1155 #: common/docman/views/editfile.php:80
1157 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1158 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1160 #: common/docman/views/help.php:38
1162 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1163 msgstr "Información non dispoñíbel"
1165 #: common/docman/views/help.php:39
1166 msgid "Direct Webdav URL"
1169 #: common/docman/views/listfile.php:112
1170 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1172 msgid "Invalid folder"
1173 msgstr "Usuario non válido "
1175 #: common/docman/views/listfile.php:158
1176 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1177 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1179 msgid "Edit document dialog box"
1180 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1182 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1183 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1185 msgstr "Subproxecto"
1187 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1191 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1192 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1193 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1195 msgid "Edit this folder"
1196 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1198 #: common/docman/views/listfile.php:176
1200 msgid "Move this folder and his content to trash"
1201 msgstr "Non hai datos de documentos "
1203 #: common/docman/views/listfile.php:178
1205 msgid "Permanently delete this folder"
1206 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1208 #: common/docman/views/listfile.php:183
1210 msgid "Add a new item in this folder"
1211 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1213 #: common/docman/views/listfile.php:190
1214 msgid "Download this folder as a ZIP"
1217 #: common/docman/views/listfile.php:195
1219 msgid "Stop monitoring this folder"
1220 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1222 #: common/docman/views/listfile.php:198
1224 msgid "Start monitoring this folder"
1225 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1227 #: common/docman/views/listfile.php:218
1228 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1229 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1232 #: common/docman/views/listfile.php:218
1233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1234 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1235 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1236 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1237 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1238 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1239 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1240 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1241 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1242 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1243 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1244 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1245 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1246 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1247 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1248 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1249 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1250 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1251 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1252 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1253 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1257 #: common/docman/views/listfile.php:218
1258 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1260 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1261 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1262 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1263 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1265 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1266 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1267 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1268 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1269 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1270 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1271 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1275 #: common/docman/views/listfile.php:218
1276 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1277 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1282 #: common/docman/views/listfile.php:218
1283 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1284 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1285 #: common/include/Group.class.php:792
1286 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1288 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1289 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1290 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1291 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1294 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1296 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1297 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1298 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1299 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1300 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1301 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1302 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1303 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1304 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1305 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1306 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1307 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1308 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1309 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1310 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1311 #: www/reporting/usersummary.php:105
1315 #: common/docman/views/listfile.php:218
1316 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1317 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1318 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1319 #: www/project/admin/editimages.php:267
1323 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1324 #: www/project/report/index.php:170
1328 #: common/docman/views/listfile.php:221
1329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1330 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1331 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1333 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1334 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1336 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1337 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1339 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1340 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1341 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1342 #: www/account/editsshkeys.php:51
1347 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1348 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1349 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1352 #: common/docman/views/listfile.php:243
1353 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1354 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1355 msgid "Visit this link"
1358 #: common/docman/views/listfile.php:248
1359 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1360 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1362 msgid "View this document"
1363 msgstr "Ver a documentación "
1365 #: common/docman/views/listfile.php:257
1366 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1367 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1372 #: common/docman/views/listfile.php:259
1373 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1374 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1377 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1378 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1379 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1380 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1381 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1383 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1384 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1385 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1386 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1387 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1388 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1389 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1390 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1391 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1392 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1393 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1394 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1396 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1398 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1399 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1400 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1401 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1402 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1403 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1404 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1405 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1406 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1407 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1408 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1409 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1410 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1411 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1412 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1413 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1414 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1415 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1416 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1417 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1418 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1419 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1420 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1421 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1422 #: www/reporting/usersummary.php:129
1423 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1424 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1425 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1426 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1427 #: www/stats/lastlogins.php:61
1431 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1433 msgid "Reserved Document"
1436 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1438 msgid "Move this document to trash"
1439 msgstr "Non hai datos de documentos "
1441 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1442 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1443 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1445 msgid "Edit this document"
1446 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1448 #: common/docman/views/listfile.php:328
1449 msgid "Reserve this document for later edition"
1452 #: common/docman/views/listfile.php:328
1454 msgid "Reserve this document"
1455 msgstr "Buscar nos documentos"
1457 #: common/docman/views/listfile.php:333
1458 msgid "Enforce reservation"
1461 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1463 msgid "Release reservation"
1464 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1466 #: common/docman/views/listfile.php:344
1468 msgid "Stop monitoring this document"
1469 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1471 #: common/docman/views/listfile.php:347
1473 msgid "Start monitoring this document"
1474 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1476 #: common/docman/views/listfile.php:358
1477 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1479 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1480 "document to get actions"
1483 #: common/docman/views/listfile.php:359
1484 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1485 msgid "Mass actions for selected documents:"
1488 #: common/docman/views/listfile.php:362
1490 msgid "Move to trash"
1491 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1493 #: common/docman/views/listfile.php:364
1494 msgid "Reserve for later edition"
1497 #: common/docman/views/listfile.php:364
1502 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1503 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1506 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1508 msgstr "Monitorizar "
1510 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1511 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1512 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1513 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1514 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1515 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1516 msgid "Stop Monitoring"
1517 msgstr "Parar de monitorizar "
1519 #: common/docman/views/listfile.php:370
1520 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1521 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1523 msgid "Download as a ZIP"
1524 msgstr "Descargar en formato CSV"
1526 #: common/docman/views/listfile.php:376
1527 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1528 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1530 msgid "No documents."
1531 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1533 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1534 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1537 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1539 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1540 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1542 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1543 msgid "Updated since less than 7 days"
1546 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1548 msgid "Delete permanently this document."
1549 msgstr "Buscar nos documentos"
1551 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1552 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1553 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1554 msgid "Permanently Delete"
1555 msgstr "Eliminar permanentemente"
1557 #: common/docman/views/menu.php:44
1559 msgid "View Documents"
1560 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1562 #: common/docman/views/menu.php:46
1564 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1565 "files of selected folder."
1568 #: common/docman/views/menu.php:49
1570 msgid "Add new item"
1571 msgstr "Engadir novos separadores"
1573 #: common/docman/views/menu.php:51
1575 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1578 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1579 #: common/include/Navigation.class.php:171
1580 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1581 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1582 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1583 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1587 #: common/docman/views/menu.php:57
1588 msgid "Search documents in this project using keywords."
1591 #: common/docman/views/menu.php:63
1594 msgstr "Administración "
1596 #: common/docman/views/menu.php:65
1597 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1600 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1601 #: common/include/Navigation.class.php:300
1602 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1603 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1604 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1605 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1606 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1610 #: common/docman/views/menu.php:72
1612 msgid "Docman module reporting."
1613 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1615 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1616 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1618 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1619 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1620 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1621 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1622 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1623 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1624 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1625 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1626 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1627 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1628 msgid "Administration"
1629 msgstr "Administración"
1631 #: common/docman/views/menu.php:75
1633 msgid "Docman module administration."
1634 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1636 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1638 msgid "No pending documents."
1639 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1641 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1643 msgid "Pending files"
1644 msgstr "Peticións pendentes"
1646 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1647 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1649 msgid "Activate in this folder"
1650 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1652 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1654 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1658 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1659 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1662 #: common/docman/views/reporting.php:92
1663 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1664 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1665 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1666 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1667 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1668 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1669 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1670 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1671 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1672 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1673 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1674 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1675 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1676 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1677 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1679 msgstr "Data de comezo"
1681 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1682 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1683 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1684 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1685 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1686 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1687 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1688 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1689 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1690 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1691 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1692 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1693 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1694 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1695 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1696 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1697 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1698 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1699 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1700 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1701 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1702 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1703 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1705 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1706 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1707 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1708 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1709 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1710 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1711 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1712 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1713 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1714 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1715 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1716 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1717 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1718 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1719 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1720 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1721 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1722 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1723 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1724 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1725 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1726 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1727 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1728 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1729 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1730 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1732 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1733 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1735 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1736 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1737 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1741 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1743 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1745 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1746 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1747 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1748 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1752 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1754 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1756 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1757 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1758 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1759 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1760 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1764 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1765 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1766 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1767 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1768 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1769 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1770 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1771 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1772 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1778 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1779 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1780 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1781 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1782 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1783 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1784 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1785 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1786 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1787 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:635 www/account/change_email.php:86
1788 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1789 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1790 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1791 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1792 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1793 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1794 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1795 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1796 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1797 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1798 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1799 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1800 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1801 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1802 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1803 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1804 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1805 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1806 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1807 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1808 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1809 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1810 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1811 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1812 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1813 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1814 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1815 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1816 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1817 #: www/frs/admin/editrelease.php:263 www/frs/admin/editrelease.php:269
1818 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:325
1819 #: www/frs/admin/qrs.php:148 www/frs/admin/qrs.php:174
1820 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:190
1821 #: www/frs/admin/qrs.php:225 www/frs/admin/qrs.php:235
1822 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/admin/qrs.php:253
1823 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:109
1824 #: www/frs/reporting/downloads.php:111 www/include/user_profile.php:68
1825 #: www/include/user_profile.php:126 www/include/user_profile.php:133
1826 #: www/include/user_profile.php:144 www/include/user_profile.php:152
1827 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1828 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1829 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1830 #: www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185 www/news/admin/index.php:125
1831 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1832 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1833 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1834 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1835 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1836 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1837 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1838 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1839 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1840 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1841 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1842 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1843 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1844 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1845 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1846 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1847 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1848 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1849 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1850 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1851 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1852 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1853 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1854 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1855 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1856 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1857 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1858 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1859 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1860 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1861 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1862 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1863 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1864 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1865 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1866 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1867 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1868 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1869 #: www/sendmessage.php:154 www/sendmessage.php:165 www/sendmessage.php:176
1870 #: www/sendmessage.php:180 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1871 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1872 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1873 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1874 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1875 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1876 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1877 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1878 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1879 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1880 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1881 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1882 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1883 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1888 #: common/docman/views/reporting.php:94
1889 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1890 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1891 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1892 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1893 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1894 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1895 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1896 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1897 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1898 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1899 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1900 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1901 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1902 #: www/reporting/usertime.php:96
1903 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1904 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1906 msgstr "Data de fin"
1908 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1909 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1910 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1911 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1912 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1913 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1914 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1915 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1916 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1918 msgstr "Actualizar "
1920 #: common/docman/views/reporting.php:105
1922 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1923 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1925 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1926 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1927 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1931 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1932 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1936 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1937 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1938 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1939 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1940 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1941 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1945 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1950 #: common/docman/views/reporting.php:169
1951 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1952 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1953 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1954 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1955 #: www/reporting/usertime.php:93
1959 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1960 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1961 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1962 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1963 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1964 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1965 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1967 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1968 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1969 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1970 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1971 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1972 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1973 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1974 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1975 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1976 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1977 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1978 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1979 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1980 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1981 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1982 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1983 #: www/stats/lastlogins.php:50
1987 #: common/docman/views/reporting.php:179
1989 msgid "View user profile"
1990 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1992 #: common/docman/views/search.php:61
1995 msgstr "Actualizouse o diario"
1997 #: common/docman/views/search.php:62
1999 msgid "Searched words"
2000 msgstr "Buscar nos documentos"
2002 #: common/docman/views/search.php:65
2004 msgid "All searched words are mandatory"
2005 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2007 #: common/docman/views/search.php:65
2008 msgid "With all the words"
2009 msgstr "Con todas as palabras "
2011 #: common/docman/views/search.php:66
2012 msgid "At least one word must be found"
2015 #: common/docman/views/search.php:66
2016 msgid "With at least one of words"
2017 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2019 #: common/docman/views/search.php:68
2020 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2023 #: common/docman/views/search.php:68
2025 msgid "Inside documents"
2028 #: common/docman/views/search.php:75
2029 msgid "search into childs following project hierarchy"
2032 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2034 msgid "Include child projects"
2035 msgstr "Proxecto fillo"
2037 #: common/docman/views/search.php:126
2038 msgid "Database query error"
2039 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2041 #: common/docman/views/search.php:129
2043 msgid "Your search did not match any documents."
2044 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2046 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2048 msgid "Browse document manager for this project."
2049 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2051 #: common/docman/views/search.php:162
2052 msgid "Your search is empty."
2055 #: common/docman/views/tree.php:64
2056 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2057 msgid "Child project"
2058 msgstr "Proxecto fillo"
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2061 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2062 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2063 msgid "Could Not Get Forum Object"
2064 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2066 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2067 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2068 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2069 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2070 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2071 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2072 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2073 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2074 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2075 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2076 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2077 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2078 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2079 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2080 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2082 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2083 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2084 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2085 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2086 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2087 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2088 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2089 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2090 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2091 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2092 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2093 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2094 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2095 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2096 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2097 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2098 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2099 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2100 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2101 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
2102 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1111
2103 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2104 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2105 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2106 #: www/forum/admin/index.php:186 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2107 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2108 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2109 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2110 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2111 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2112 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
2113 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2117 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2118 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2119 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2120 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2121 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2122 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2123 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2124 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2125 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2126 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2127 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2128 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2129 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2130 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2131 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2132 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2136 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2137 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2138 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2139 msgid "Could not get message id"
2140 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2142 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2143 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2144 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2145 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2146 msgid "File uploaded"
2147 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2149 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2150 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2151 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2152 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2153 msgid "File not uploaded"
2154 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2156 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2157 msgid "Invalid Extension"
2158 msgstr "Extensión non válida"
2160 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2161 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2162 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2164 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2165 msgid "File Updated Successfully"
2166 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2169 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2171 msgid "%s does not use the Forum tool."
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2179 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2182 msgstr "Engadir este foro "
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2185 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2186 msgid "Manage Pending Messages"
2187 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2191 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2192 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2193 #: www/forum/save.php:47
2194 msgid "Error getting Forum"
2195 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2198 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2199 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2203 msgid "Forum added successfully"
2204 msgstr "O foro creouse correctamente"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2207 msgid "Error Getting ForumMessage"
2208 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2210 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2212 msgid "%s message deleted"
2213 msgid_plural "%s messages deleted"
2214 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2215 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2217 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2218 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2219 msgid "Successfully Deleted."
2220 msgstr "Eliminouse correctamente."
2222 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2223 msgid "No forums are moderated for this group"
2224 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2226 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2227 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2231 #: www/forum/admin/index.php:150
2233 msgstr "Nome do foro "
2235 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2236 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2237 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2238 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2239 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2240 #: www/sendmessage.php:180
2244 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2247 msgstr "Sen moderación "
2249 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2250 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2251 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2252 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2253 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2254 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2255 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2258 msgstr "Liberacións"
2260 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2261 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2262 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2263 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2264 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2265 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2266 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2267 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2268 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2269 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2270 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2271 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2272 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2273 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2274 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2275 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2276 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2277 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2278 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2279 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2280 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2281 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2282 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2283 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2284 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2285 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2286 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2287 #: www/scm/admin/index.php:176
2289 msgstr "Actualizar "
2291 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2292 msgid "Forum deleted"
2293 msgstr "Foro eliminado"
2295 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2296 #: www/forum/message.php:72
2297 msgid "Error getting new Forum"
2298 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2300 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2301 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2302 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2303 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2304 msgid "Error getting new ForumMessage"
2305 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2307 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2309 msgid "Pending message released"
2310 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2312 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2313 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2314 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2315 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2316 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2318 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2320 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2321 "delete the message."
2323 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2326 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2327 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2328 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2330 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2332 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2333 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2335 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2336 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2338 msgid "Illegal characters in Forum name."
2339 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2341 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2343 msgid "No space allowed."
2344 msgstr "Espazo en disco"
2346 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2348 msgid "Mailing List exists with same name."
2349 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2351 #: common/forum/Forum.class.php:230
2353 msgid "Error Adding Forum"
2354 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2356 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2357 #: www/account/first.php:29
2359 msgid "Welcome to %s"
2360 msgstr "Benvido/a a %s"
2362 #: common/forum/Forum.class.php:265
2363 msgid "Invalid forum group identifier."
2364 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2366 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2367 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2368 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2369 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2370 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2372 #: common/forum/Forum.class.php:507
2373 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2374 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2376 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2377 #: common/survey/Survey.class.php:218
2378 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2385 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2388 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2389 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2390 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2391 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2392 #: www/pm/admin/index.php:120
2393 msgid "Update failed"
2394 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2396 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2397 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2398 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2399 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2400 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2401 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2402 msgid "Please tick all checkboxes."
2405 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2406 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2407 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2409 msgid "Error Deleting Forum"
2410 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2412 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2413 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2414 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2418 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2419 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2420 msgid "You don't have a permission to access this page"
2421 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2423 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2424 msgid "Forum not found"
2425 msgstr "Non se achou o foro "
2427 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2429 msgid "Thread not found"
2430 msgstr "Seguen un fío"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2434 msgstr "Publicado por "
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2437 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2438 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2439 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2440 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2441 #: common/tracker/actions/query.php:382
2442 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2443 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2444 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2445 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2446 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2447 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2448 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2449 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2450 #: www/project/report/index.php:135
2451 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2452 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2453 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2454 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2458 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2459 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2460 #: www/pm/format_csv.php:66
2463 msgstr "Contido novo?"
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2466 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2467 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2469 msgstr "Últimas novas"
2471 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2474 msgstr "Usar os foros"
2476 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2477 msgid "Discussion Forums:"
2478 msgstr "Foros de discusión: "
2480 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2481 msgid "Monitor Forum"
2482 msgstr "Monitorizar o foro"
2484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2486 msgstr "Gardar lugar "
2488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2489 msgid "Start New Thread"
2490 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2494 msgid "Invalid Forum Object"
2495 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2497 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2498 msgid "This is the content of the pending message"
2499 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2501 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2502 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2503 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2505 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2506 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2507 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2508 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2513 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2518 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2519 msgid "Current File"
2520 msgstr "Ficheiro actual"
2522 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2523 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2525 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2527 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2528 msgid "File to upload"
2529 msgstr "Ficheiro para cargar"
2531 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2533 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2534 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2536 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2537 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2538 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2540 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2541 #: www/forum/attachment.php:151
2545 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2547 msgid "Edit Message"
2548 msgstr "Editar a mensaxe "
2550 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2551 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2552 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2553 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2554 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2555 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:176
2559 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2560 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2561 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2562 #: common/widget/Widget.class.php:103
2563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2565 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2566 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2567 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2568 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1132
2569 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639
2570 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2571 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2572 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2573 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2574 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2575 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2576 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2577 #: www/tracker/admin/index.php:180
2581 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2582 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2583 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2585 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2588 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2591 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2594 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2595 msgid "Post Comment"
2596 msgstr "Enviar comentario"
2598 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2600 msgstr "De xeito anónimo"
2602 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2603 msgid "Receive comments via email"
2604 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2606 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2608 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2609 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2611 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2613 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2614 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2616 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2617 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2618 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2620 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2621 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2622 msgid "Getting next thread_id failed"
2623 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2625 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2626 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2627 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2628 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2629 msgid "Posting Failed"
2630 msgstr "errou a publicación do comentario "
2632 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2633 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2634 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2635 msgid "Unable to get new message id"
2636 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2638 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2639 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2640 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2641 msgid "Could Not Update Parent"
2642 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2644 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2645 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2646 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2647 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2649 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2650 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2651 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2653 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2654 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2655 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2657 msgid "Invalid Message Id"
2658 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2660 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2664 "Read and respond to this message at: \n"
2668 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2671 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2672 #, fuzzy, php-format
2675 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2678 "(enter your response here)\n"
2682 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2685 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2688 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2689 msgid "A file has been uploaded with this message."
2690 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2692 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2695 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2696 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2699 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2700 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2703 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2705 msgid "Message not found"
2706 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2708 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2710 msgid "Invalid group_form_id"
2711 msgstr "A operación non é válida"
2713 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2715 msgid "Invalid FRS Release Object"
2716 msgstr "A enquisa non é válida"
2718 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2719 #: common/include/account.php:66
2720 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2721 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2723 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2725 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2727 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2730 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2731 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2732 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2734 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2735 msgid "That filename already exists in this project space"
2736 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2738 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2739 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2740 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2742 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2744 msgid "Error Adding Release: "
2745 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2747 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2749 msgid "Invalid file_id"
2750 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2752 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2753 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2754 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2755 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2756 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Error On Update: %s"
2759 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2761 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2762 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2764 msgid "Invalid type_id"
2765 msgstr "O tipo non é válido"
2767 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2768 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2769 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2770 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2772 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2773 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2774 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2776 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2778 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2779 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2781 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2783 msgid "Error Adding Package: "
2784 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2786 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2788 msgid "Invalid package_id"
2789 msgstr "A data non é válida"
2791 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2793 msgid "Unable to add monitor: "
2794 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2796 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2798 msgid "Error On querying monitor count: "
2799 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2801 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2803 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2804 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2806 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2808 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2809 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2811 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2813 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2814 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2816 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2818 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2819 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2821 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2823 msgid "Release Error: "
2824 msgstr "Publicado por:"
2826 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2827 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2830 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2832 msgid "No valid max release id"
2833 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2835 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2836 msgid "Cannot open the file archive."
2839 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2841 msgid "Invalid FRS Package Object"
2842 msgstr "O ano non é válido"
2844 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2846 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2847 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2849 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2851 msgid "Invalid release_id"
2852 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2854 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2856 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2857 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2859 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2861 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2862 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2864 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2866 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/shownotes.php:78
2867 msgid "Release Notes"
2868 msgstr "Notas da publicación"
2870 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:253
2871 #: www/frs/shownotes.php:84
2873 msgstr "Rexistro de cambios "
2875 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2876 msgid "You can download it by following this link"
2877 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2879 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2882 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2883 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2884 "the future, please login to %s and click this link:"
2886 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2887 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2888 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2890 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2891 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2894 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2896 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2897 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2899 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2901 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2902 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2904 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2906 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2907 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2909 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2911 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2912 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2914 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2916 msgid "View File Releases"
2917 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2919 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2920 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2923 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2924 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2926 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2927 "administración para enviar este ficheiro. "
2929 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2930 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2931 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2932 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2933 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2935 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2936 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2937 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2938 msgid "Unknown file upload error."
2939 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2941 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2942 msgid "Must select a file."
2943 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2945 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2946 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2948 msgid "Could Not Get FRSFile"
2949 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2951 #: common/import/import_users.php:402
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Failed to find user %s"
2954 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2956 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2958 msgid "User Added Successfully"
2959 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2961 #: common/include/account.php:34
2962 msgid "Password must be at least 6 characters."
2963 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2965 #: common/include/account.php:60
2966 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2967 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2969 #: common/include/account.php:70
2970 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2971 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2973 #: common/include/account.php:75
2974 msgid "Illegal character in name."
2975 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2977 #: common/include/account.php:84
2978 msgid "Name is reserved."
2979 msgstr "Este nome está reservado."
2981 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2982 #: common/include/User.class.php:355
2983 msgid "That username already exists."
2984 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2986 #: common/include/account.php:98
2987 msgid "Name is reserved for CVS."
2988 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2990 #: common/include/account.php:121
2991 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2992 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2994 #: common/include/account.php:126
2995 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2996 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2998 #: common/include/account.php:320
3001 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3002 "back to the previous page."
3004 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3007 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3008 msgid "No database installation scripts found."
3011 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3013 msgid "Database initialisation error:"
3014 msgstr "Manipulación da base de datos"
3016 #: common/include/Error.class.php:106
3021 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
3022 #: common/include/Group.class.php:514
3023 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3024 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3025 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3026 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3027 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3028 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3029 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3030 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3031 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3032 msgid "Permission denied."
3033 msgstr "Permiso denegado. "
3035 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3036 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3037 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3038 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3039 msgid "Invalid Email Address"
3040 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3042 #: common/include/Error.class.php:146
3043 msgid "(none given)"
3046 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3047 #: common/include/exit.php:85
3049 msgid "Missing Required Parameters"
3050 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3052 #: common/include/exit.php:33
3053 msgid "Exiting with error"
3054 msgstr "Estase a saír con erros"
3056 #: common/include/exit.php:50
3059 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3060 "permission to view this page."
3061 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3063 #: common/include/exit.php:68
3066 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3068 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3070 #: common/include/exit.php:104
3071 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3072 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3074 #: common/include/exit.php:113
3076 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3077 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3079 #: common/include/exit.php:122
3080 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3082 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3084 #: common/include/forge_events.php:26
3087 msgstr "Publicar postos de traballo"
3089 #: common/include/forge_events.php:29
3091 msgid "Create SCM Repositories"
3092 msgstr "Repositorio de SCM "
3094 #: common/include/forge_events.php:30
3096 msgid "Upgrade Forge Software"
3097 msgstr "Árbore de proxectos"
3099 #: common/include/forge_events.php:39
3100 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3101 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3102 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3103 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3104 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3105 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3106 #: www/snippet/submit.php:136
3110 #: common/include/Group.class.php:256
3111 msgid "Group Not Found"
3112 msgstr "Non se achou o grupo"
3114 #: common/include/Group.class.php:309
3115 msgid "Group object already exists."
3116 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3118 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3119 #: common/include/User.class.php:402
3120 msgid "Invalid Unix Name."
3121 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3123 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3124 #: common/include/User.class.php:346
3126 msgid "Unix name already taken."
3127 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3129 #: common/include/Group.class.php:324
3132 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3133 "more comprehensive manner."
3135 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3137 #: common/include/Group.class.php:327
3140 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3141 "make it smaller than 1500 characters."
3143 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3146 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3147 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3148 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3150 #: common/include/Group.class.php:372
3152 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3153 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3155 #: common/include/Group.class.php:379
3157 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3158 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3160 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3161 msgid "Could not get permission."
3162 msgstr "Non se puido obter autorización."
3164 #: common/include/Group.class.php:447
3166 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3167 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3169 #: common/include/Group.class.php:528
3171 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3172 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3173 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3174 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3176 #: common/include/Group.class.php:630
3178 msgid "Error updating project information: %s"
3179 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3181 #: common/include/Group.class.php:636
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3184 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3186 #: common/include/Group.class.php:663
3188 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3189 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3191 #: common/include/Group.class.php:742
3193 msgid "Invalid Status Change From: "
3194 msgstr "Cambio no estado non válido"
3196 #: common/include/Group.class.php:742
3200 #: common/include/Group.class.php:753
3202 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3203 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3205 #: common/include/Group.class.php:966
3206 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3207 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3209 #: common/include/Group.class.php:970
3210 msgid "SCM Box cannot be empty"
3211 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3213 #: common/include/Group.class.php:1584
3215 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3218 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3219 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3221 #: common/include/Group.class.php:1593
3223 msgid "Setting tags:"
3224 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3226 #: common/include/Group.class.php:1622
3227 msgid "Cannot Delete System Group"
3228 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3230 #: common/include/Group.class.php:1644
3232 msgid "Could not properly remove member:"
3233 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3235 #: common/include/Group.class.php:1668
3237 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3238 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3240 #: common/include/Group.class.php:1685
3242 msgid "Could not properly delete the forum:"
3243 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3245 #: common/include/Group.class.php:1701
3247 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3248 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3250 #: common/include/Group.class.php:1712
3252 msgid "Error FRS Packages: "
3253 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3255 #: common/include/Group.class.php:1720
3257 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3258 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3260 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3262 msgid "Error Deleting News: "
3263 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3265 #: common/include/Group.class.php:1739
3267 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3268 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3270 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3272 msgid "Error Deleting Documents: "
3273 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3275 #: common/include/Group.class.php:1775
3277 msgid "Error Deleting Tags: "
3278 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3280 #: common/include/Group.class.php:1786
3282 msgid "Error Deleting Project History: "
3283 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3285 #: common/include/Group.class.php:1797
3287 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3288 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3290 #: common/include/Group.class.php:1808
3292 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3293 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3295 #: common/include/Group.class.php:1824
3297 msgid "Could not properly delete the survey"
3298 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3300 #: common/include/Group.class.php:1840
3302 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3303 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3305 #: common/include/Group.class.php:1858
3306 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3307 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3308 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3310 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3312 msgid "Error Deleting Trove: "
3313 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3315 #: common/include/Group.class.php:1889
3317 msgid "Error Deleting Counters: "
3318 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3320 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3322 msgid "Error Deleting Project:"
3323 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3325 #: common/include/Group.class.php:1980
3326 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3327 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3329 #: common/include/Group.class.php:1992
3330 msgid "Error Getting Role Object"
3331 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3333 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3334 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3335 msgid "That user does not exist."
3336 msgstr "Ese usuario non existe. "
3338 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3340 msgid "Error: User not removed: %s"
3341 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3343 #: common/include/Group.class.php:2091
3345 msgid "Error: artifact:"
3346 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3348 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3350 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3351 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3353 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3354 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3355 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3356 msgid "Could Not Get Role"
3357 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3359 #: common/include/Group.class.php:2171
3364 #: common/include/Group.class.php:2175
3365 msgid "Wrong destination role"
3368 #: common/include/Group.class.php:2284
3369 msgid "Group already active"
3370 msgstr "Este grupo xa está activo"
3372 #: common/include/Group.class.php:2524
3375 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3377 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3378 msgid "Group does not have any administrators."
3379 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3381 #: common/include/Group.class.php:2555
3384 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3386 "Project Full Name: %1$s\n"
3387 "Project Unix Name: %2$s\n"
3389 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3390 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3391 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3392 "services, and directory layout of the account.\n"
3394 "If you visit your\n"
3395 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3396 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3398 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3399 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3400 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3401 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3404 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3405 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3406 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3407 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3408 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3409 "menus on the left.\n"
3411 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3412 "if there is anything we can do to help you.\n"
3416 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3418 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3419 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3421 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3422 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3424 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3425 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3427 "Se visita a páxina\n"
3428 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3429 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3432 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3433 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3435 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3437 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3438 "despois de conectarse).\n"
3440 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3441 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3442 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3444 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3446 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3450 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3451 "facer para axudalo,\n"
3454 "-- o equipo de %4$s"
3456 #: common/include/Group.class.php:2591
3458 msgid "%s Project Approved"
3459 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3461 #: common/include/Group.class.php:2624
3463 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3464 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3466 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3467 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3468 #: www/register/index.php:189
3469 msgid "Project Full Name"
3470 msgstr "Nome completo de proxecto"
3472 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3473 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3474 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3475 #: www/register/index.php:214
3476 msgid "Project Unix Name"
3477 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3479 #: common/include/Group.class.php:2627
3480 msgid "Reasons for negative decision"
3481 msgstr "Razóns para o denegar"
3483 #: common/include/Group.class.php:2639
3485 msgid "%s Project Denied"
3486 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3488 #: common/include/Group.class.php:2663
3489 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3490 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3492 #: common/include/Group.class.php:2670
3494 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3495 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3497 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3498 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3500 msgid "New %s Project Submitted"
3501 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3503 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3504 #: www/admin/approve-pending.php:192
3505 msgid "Submitted Description"
3506 msgstr "Descrición proporcionada"
3508 #: common/include/Group.class.php:2687
3510 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3512 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3515 #: common/include/Group.class.php:2699
3518 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3519 "notified of their decision."
3521 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3524 #: common/include/Group.class.php:2717
3525 msgid "Group name is too short"
3526 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3528 #: common/include/Group.class.php:2720
3529 msgid "Group name is too long"
3530 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3532 #: common/include/Group.class.php:2723
3533 msgid "Group name already taken"
3534 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3536 #: common/include/Group.class.php:2804
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3539 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3541 #: common/include/Group.class.php:2867
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3544 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3546 #: common/include/Group.class.php:2885
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3549 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3551 #: common/include/Group.class.php:2903
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3554 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3556 #: common/include/Group.class.php:2921
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3559 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3561 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3562 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3563 msgid "Must include "
3566 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3567 msgid "You are already a member of this project."
3568 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3570 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3572 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3575 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3576 "agarde pola súa resposta."
3578 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3581 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3583 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3585 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3586 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3588 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3590 msgid "You can approve this request here: %s"
3591 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3593 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3594 msgid "Comments by the user:"
3595 msgstr "Comentarios do usuario:"
3597 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3598 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3600 msgid "Request to Join Project %s"
3601 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3603 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3605 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3607 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3609 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3611 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3613 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3615 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3616 msgid "Must be sure before deleting"
3619 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3620 #: common/survey/Survey.class.php:240
3621 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3622 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3623 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3624 msgid "Delete failed"
3625 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3627 #: common/include/group_section_texts.php:29
3628 #: common/include/Navigation.class.php:425
3629 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3630 #: common/reporting/report_utils.php:678
3631 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3632 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3633 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3634 #: www/export/rss20_activity.php:153
3638 #: common/include/group_section_texts.php:30
3639 #: common/reporting/report_utils.php:698
3640 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3641 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3642 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3646 #: common/include/group_section_texts.php:31
3647 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3648 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3649 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3650 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3651 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3652 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3653 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3657 #: common/include/group_section_texts.php:32
3658 #: common/reporting/report_utils.php:666
3659 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3660 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3664 #: common/include/group_section_texts.php:33
3665 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3666 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3667 #: www/export/rss20_activity.php:142
3668 msgid "File Release System"
3669 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3671 #: common/include/group_section_texts.php:34
3672 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3673 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3674 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3675 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3676 #: www/news/index.php:34
3680 #: common/include/MailParser.class.php:35
3682 msgid "Error: file too large"
3683 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3685 #: common/include/MailParser.class.php:85
3686 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3689 #: common/include/Navigation.class.php:175
3690 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3691 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3692 msgid "Advanced search"
3693 msgstr "Procura avanzada "
3695 #: common/include/Navigation.class.php:191
3696 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3698 msgstr "Saír da sesión"
3700 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3701 #: www/include/html.php:995
3703 msgstr "A miña conta "
3705 #: common/include/Navigation.class.php:202
3706 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3708 msgstr "Iniciar sesión"
3710 #: common/include/Navigation.class.php:206
3711 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3713 msgstr "Conta nova "
3715 #: common/include/Navigation.class.php:230
3716 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3721 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3723 msgstr "Páxina principal"
3725 #: common/include/Navigation.class.php:235
3728 msgstr "Páxina principal"
3730 #: common/include/Navigation.class.php:237
3731 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3735 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3736 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3737 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3741 #: common/include/Navigation.class.php:250
3742 msgid "Map of projects, by categories or types."
3745 #: common/include/Navigation.class.php:257
3746 msgid "Code Snippets"
3749 #: common/include/Navigation.class.php:259
3750 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3753 #: common/include/Navigation.class.php:266
3754 msgid "Project Openings"
3755 msgstr "Aperturas de proxectos"
3757 #: common/include/Navigation.class.php:268
3758 msgid "Hiring Market Place."
3761 #: common/include/Navigation.class.php:292
3762 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3763 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3764 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3766 msgstr "Administración do sitio"
3768 #: common/include/Navigation.class.php:294
3770 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3773 #: common/include/Navigation.class.php:302
3774 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3777 #: common/include/Navigation.class.php:323
3778 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3781 #: common/include/Navigation.class.php:380
3783 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3784 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3786 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3787 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3788 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3789 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3790 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3791 #: www/pm/mod_task.php:62
3793 msgstr "Administración "
3795 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3796 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3797 #: www/admin/useredit.php:307
3798 msgid "Project Admin"
3799 msgstr "Administración do proxecto"
3801 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3802 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3803 #: www/export/rss_project.php:98
3807 #: common/include/Navigation.class.php:415
3808 msgid "Last activities per category."
3811 #: common/include/Navigation.class.php:426
3812 msgid "Tech & help forums."
3815 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3816 #: common/reporting/report_utils.php:132
3817 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3818 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3819 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3820 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3824 #: common/include/Navigation.class.php:441
3825 msgid "Issues, tickets, bugs."
3828 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3832 #: common/include/Navigation.class.php:459
3833 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3834 msgid "Mailing Lists"
3835 msgstr "Listas de correo"
3837 #: common/include/Navigation.class.php:474
3839 msgid "Project Management."
3840 msgstr "Nome do proxecto"
3842 #: common/include/Navigation.class.php:488
3843 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3844 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3846 msgstr "Documentos "
3848 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3849 msgid "Document Management."
3850 msgstr "Xestión de documentos."
3852 #: common/include/Navigation.class.php:503
3853 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3854 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3858 #: common/include/Navigation.class.php:504
3859 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3862 #: common/include/Navigation.class.php:519
3864 msgid "Flash head line from the project."
3865 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3867 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3868 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3869 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3870 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3871 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3872 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3873 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3877 #: common/include/Navigation.class.php:534
3878 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3881 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3882 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3886 #: common/include/Navigation.class.php:566
3887 msgid "All published files organized per version."
3890 #: common/include/Navigation.class.php:632
3892 msgstr "Amosar fonte "
3894 #: common/include/Plugin.class.php:192
3896 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3897 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3899 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3900 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3903 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3906 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3907 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3909 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3910 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3913 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3914 #: www/admin/pluginman.php:279
3915 msgid "Current plugin status is"
3918 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3923 #: common/include/Plugin.class.php:348
3925 msgid "No description available."
3926 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3928 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3930 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3931 "obviously I cannot. Sorry."
3934 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3935 msgid "More than one value for the plugin + key"
3938 #: common/include/pre.php:239
3940 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3943 #: common/include/RBAC.php:194
3945 msgid "Cannot link to home project"
3946 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3948 #: common/include/RBAC.php:229
3950 msgid "Cannot unlink from home project"
3951 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3953 #: common/include/RBAC.php:594
3954 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3957 #: common/include/RBAC.php:795
3959 msgid "%s (global role)"
3962 #: common/include/RBAC.php:799
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "%s (in project %s)"
3965 msgstr "Proxectos de %1$s"
3967 #: common/include/RBAC.php:1118
3969 msgid "Anonymous/not logged in"
3970 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3972 #: common/include/RBAC.php:1166
3974 msgid "Any user logged in"
3975 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3978 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3979 #: common/include/rbac_texts.php:64
3980 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3982 msgid "No administrative access"
3983 msgstr "Administrativo"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3987 msgid "Forge administration"
3988 msgstr "Foros: Administración"
3990 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3991 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3992 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3993 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3994 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3995 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3996 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3997 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
4001 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
4003 msgid "Approve projects"
4004 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4006 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4008 msgid "Approve news"
4009 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4011 #: common/include/rbac_texts.php:52
4012 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
4013 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4016 msgstr "Sen acceso "
4018 #: common/include/rbac_texts.php:53
4020 msgid "Admin forge stats"
4021 msgstr "Administrar"
4023 #: common/include/rbac_texts.php:55
4027 #: common/include/rbac_texts.php:56
4030 msgstr "Visibilidade:"
4032 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4034 msgid "Project administration"
4035 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4037 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4039 msgid "Trackers administration"
4040 msgstr "Administración de enquisas"
4042 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4044 msgid "Task managers administration"
4045 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4047 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4049 msgid "Forums administration"
4050 msgstr "Foros: Administración"
4052 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4053 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4054 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4055 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4060 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4061 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4064 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4065 msgid "Technician (no submitting)"
4068 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4069 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4073 msgid "Manager (no submitting)"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4077 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4080 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4082 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4083 msgstr "Téc. e admin. "
4085 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4088 msgstr "Enviado por"
4090 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4091 msgid "Read & submit"
4094 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4095 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4096 msgid "Technician (no read access)"
4099 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4100 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4103 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4105 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4106 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4107 msgid "Manager (no read access)"
4110 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4111 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4114 msgstr "Administrador de tarefas "
4116 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4117 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4118 msgid "Tech & manager (no read access)"
4121 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4122 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4124 msgid "Tech & manager"
4125 msgstr "Téc. e admin. "
4127 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4129 msgid "Moderated post"
4130 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4132 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4134 msgid "Unmoderated post"
4135 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4137 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4140 msgstr "Sen moderación "
4142 #: common/include/rbac_texts.php:129
4144 msgid "Commit access"
4145 msgstr "Sen acceso "
4147 #: common/include/rbac_texts.php:132
4149 msgid "Submit documents"
4150 msgstr "Publicar novos documentos "
4152 #: common/include/rbac_texts.php:133
4154 msgid "Approve documents"
4155 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4157 #: common/include/rbac_texts.php:134
4159 msgid "Doc manager administration"
4160 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4162 #: common/include/rbac_texts.php:136
4163 msgid "View public packages only"
4166 #: common/include/rbac_texts.php:137
4168 msgid "View all packages"
4169 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4171 #: common/include/rbac_texts.php:138
4173 msgid "Publish files"
4174 msgstr "Áreas públicas"
4176 #: common/include/rbac_texts.php:147
4178 msgid "Forge statistics"
4179 msgstr "Usar as estatísticas"
4181 #: common/include/rbac_texts.php:149
4183 msgid "Project visibility"
4184 msgstr "Listaxe de proxectos"
4186 #: common/include/rbac_texts.php:160
4188 msgid "Default for new trackers"
4189 msgstr "Crear un paquete "
4191 #: common/include/rbac_texts.php:161
4193 msgid "Default for new task managers"
4194 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4196 #: common/include/rbac_texts.php:162
4197 msgid "Default for new forums"
4200 #: common/include/rbac_texts.php:165
4202 msgid "Documentation manager"
4203 msgstr "Xestión de documentación"
4205 #: common/include/Role.class.php:82
4207 msgid "Cannot set a role name to empty"
4208 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4210 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4211 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4213 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4214 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4216 #: common/include/Role.class.php:171
4218 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4219 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4221 #: common/include/Role.class.php:304
4223 msgid "Cannot remove a non empty role."
4224 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4226 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4227 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4230 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4231 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4234 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4235 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4238 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4239 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4242 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4243 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4245 msgid "Repository Browser"
4246 msgstr "Historial do repositorio"
4248 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4249 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4250 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4253 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4254 msgid "Not implemented yet"
4255 msgstr "Aínda non está implementado"
4257 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4258 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4259 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4260 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4262 msgid "Repository Statistics"
4263 msgstr "Historial do repositorio"
4265 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4267 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4268 msgstr "Aínda non está implementado"
4270 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4271 msgid "Repository History"
4272 msgstr "Historial do repositorio"
4274 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4275 msgid "Data about current and past states of the repository"
4278 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4280 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4281 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4283 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "No repository %s exists"
4286 msgstr "Historial do repositorio"
4288 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4289 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:592
4291 msgid "Add Repository"
4292 msgstr "Repositorio de SCM "
4294 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4295 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4297 msgid "Missing Password Or User Name"
4298 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4300 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4301 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4302 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4303 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4304 msgid "Invalid Password Or User Name"
4305 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4307 #: common/include/session.php:294
4308 msgid "Account Suspended"
4309 msgstr "A conta está suspendida"
4311 #: common/include/session.php:299
4312 msgid "Account Pending"
4313 msgstr "A conta está pendente "
4315 #: common/include/session.php:304
4316 msgid "Account Deleted"
4317 msgstr "Conta eliminada "
4319 #: common/include/session.php:309
4320 msgid "Account Not Active"
4321 msgstr "A conta non está activa "
4323 #: common/include/session.php:472
4324 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4327 #: common/include/session.php:525
4328 #, fuzzy, php-format
4330 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4331 "to view this page."
4332 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4334 #: common/include/session.php:583
4336 msgid "Could not fetch user session data"
4337 msgstr "Non se puido obter autorización."
4339 #: common/include/session.php:608
4340 msgid "No admin users ?"
4343 #: common/include/Storage.class.php:56
4345 msgid "Cannot create directory:"
4346 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4348 #: common/include/Storage.class.php:66
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4351 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4353 #: common/include/Storage.class.php:70
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4356 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4358 #: common/include/User.class.php:246
4360 msgid "User Not Found"
4361 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4363 #: common/include/User.class.php:306
4364 msgid "You must supply a theme"
4365 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4367 #: common/include/User.class.php:311
4368 msgid "You must supply a username"
4369 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4371 #: common/include/User.class.php:316
4372 msgid "You must supply a first name"
4373 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4375 #: common/include/User.class.php:320
4376 msgid "You must supply a last name"
4377 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4379 #: common/include/User.class.php:324
4380 msgid "You must supply a password"
4381 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4383 #: common/include/User.class.php:328
4384 msgid "Passwords do not match"
4385 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4387 #: common/include/User.class.php:332
4389 msgid "Invalid Password"
4390 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4392 #: common/include/User.class.php:337
4394 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4395 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4397 #: common/include/User.class.php:360
4399 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4402 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4403 "recuperar o seu nome de conta."
4405 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4406 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4409 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4410 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4411 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4412 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4413 msgid "Insert Error"
4414 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4416 #: common/include/User.class.php:443
4418 msgid "Could Not Get User Id: "
4419 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4421 #: common/include/User.class.php:477
4422 #, fuzzy, php-format
4424 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4425 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4426 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4430 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4433 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4435 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4439 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4440 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4441 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4445 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4446 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4452 "-- o equipo de %3$s \n"
4454 #: common/include/User.class.php:493
4455 msgid "Enjoy the site."
4456 msgstr "Goce do sitio."
4458 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4459 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4460 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4461 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4462 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4463 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4465 msgid "-- the %s staff"
4466 msgstr "O equipo de %s"
4468 #: common/include/User.class.php:499
4470 msgid "%s Account Registration"
4471 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4473 #: common/include/User.class.php:527
4475 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4476 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4478 #: common/include/User.class.php:534
4480 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4481 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4483 #: common/include/User.class.php:541
4485 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4486 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4488 #: common/include/User.class.php:548
4490 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4491 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4493 #: common/include/User.class.php:639
4495 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4496 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4498 #: common/include/User.class.php:733
4500 msgid "Error: Invalid status value"
4501 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4503 #: common/include/User.class.php:737
4504 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4507 #: common/include/User.class.php:746
4509 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4510 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4512 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4513 msgid "User with this email already exists."
4514 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4516 #: common/include/User.class.php:1099
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4519 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4521 #: common/include/User.class.php:1107
4523 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4524 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4526 #: common/include/User.class.php:1253
4528 msgid "SSH Key already in use"
4529 msgstr "A consulta xa existe "
4531 #: common/include/User.class.php:1261
4533 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4534 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4536 #: common/include/User.class.php:1278
4538 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4539 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4541 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4542 #: common/include/User.class.php:1484
4544 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4545 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4547 #: common/include/User.class.php:1740
4550 "New User %1$s registered and validated\n"
4555 #: common/include/User.class.php:1745
4556 #, fuzzy, php-format
4557 msgid "New %1$s User"
4558 msgstr "O equipo de %1$s"
4560 #: common/include/utils.php:198
4564 #: common/include/utils.php:498
4565 msgid "Priority Colors"
4566 msgstr "Cores das prioridades "
4568 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4569 #: common/include/utils.php:912
4573 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4577 #: common/include/utils.php:897
4578 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4579 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4580 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4581 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4582 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4583 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4584 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4585 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4586 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4587 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4588 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4589 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4590 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4591 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4592 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4593 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4594 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4595 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4596 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4597 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4598 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4599 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4600 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4601 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4605 #: common/include/utils.php:897
4609 #: common/include/utils.php:897
4613 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4617 #: common/include/utils.php:901
4621 #: common/include/utils.php:901
4625 #: common/include/utils.php:901
4629 #: common/include/utils.php:1293
4631 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4632 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4634 #: common/include/utils.php:1311
4636 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4637 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4639 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4640 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4641 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4642 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4644 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4645 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4646 msgid "Invalid List Name"
4647 msgstr "O nome da lista non é válido"
4649 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4650 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4651 msgid "List Already Exists"
4652 msgstr "A rolda xa existe"
4654 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4655 msgid "Forum exists with the same name"
4656 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4658 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4659 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4661 msgid "Error Creating mailing list"
4662 msgstr "Listas de correo existentes"
4664 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4667 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4668 "and you are the list administrator.\n"
4670 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4672 "Your mailing list info is at:\n"
4675 "List administration can be found at:\n"
4678 "Your list password is: %6$s .\n"
4679 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4681 "Thank you for registering your project with %1$s."
4683 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4684 "da que será o administrador.\n"
4686 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4688 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4691 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4694 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4695 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4697 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4699 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4700 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4702 msgid "%s New Mailing List"
4703 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4705 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4706 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4707 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4708 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4710 msgid "Error Getting mailing list"
4711 msgstr "Listas de correo existentes"
4713 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4715 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4718 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4719 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4720 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4722 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4724 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4725 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4727 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4729 msgid "Invalid group_project_id"
4730 msgstr "A operación non é válida"
4732 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4734 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4737 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4742 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4747 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4750 msgstr "Prioridade "
4752 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4757 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4760 msgstr "Data de comezo"
4762 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4765 msgstr "Engadir data "
4767 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4768 #: www/pm/ganttpage.php:243
4773 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4775 msgid "Invalid Task ID"
4776 msgstr "ID non válido"
4778 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4783 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4785 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4786 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4788 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4790 msgid "There are no packages defined."
4791 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4793 #: common/reporting/report_utils.php:27
4795 msgid "%s Reporting"
4796 msgstr "Informes de %s"
4798 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4800 msgstr "Semanalmente"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4804 msgstr "Mensualmente"
4806 #: common/reporting/report_utils.php:43
4808 msgstr "Diariamente"
4810 #: common/reporting/report_utils.php:55
4811 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4812 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4813 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4814 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4815 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4816 #: www/reporting/timeadd.php:121
4820 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4824 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4828 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4832 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4836 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4840 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4844 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4848 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4852 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4853 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4854 #: www/top/toplist.php:38
4856 msgstr "Visualizacións de páxina"
4858 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4859 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4860 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4864 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4865 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4867 msgstr "Asistencia técnica"
4869 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4870 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4871 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4875 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4876 msgid "Feature Requests"
4877 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4879 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4880 msgid "Other Trackers"
4881 msgstr "Outros rexistros "
4883 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4884 msgid "Forum Messages"
4885 msgstr "Mensaxes en foros "
4887 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4888 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4892 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4894 msgid "No selected area."
4895 msgstr "a data seleccionada"
4897 #: common/reporting/report_utils.php:260
4898 msgid "Avg Time Open (in days)"
4901 #: common/reporting/report_utils.php:262
4903 msgid "Total Opened"
4904 msgstr "Data de apertura"
4906 #: common/reporting/report_utils.php:264
4907 msgid "Total Still Open"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:310
4912 msgid "Tracker Activity"
4913 msgstr "Informe de horas de usuario"
4915 #: common/reporting/report_utils.php:381
4917 msgid "Per assignee"
4920 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4921 #: www/reporting/usercum.php:59
4922 msgid "Cumulative Users"
4923 msgstr "Total de usuarios"
4925 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4926 #: www/reporting/useradded.php:59
4928 msgstr "Usuarios engadidos"
4930 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4931 #: www/reporting/index.php:48
4932 msgid "Projects Added"
4933 msgstr "Proxectos engadidos"
4935 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4936 #: www/reporting/index.php:49
4937 msgid "Cumulative Projects"
4938 msgstr "Total de proxectos"
4940 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4941 #: common/reporting/report_utils.php:978
4942 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4943 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4945 msgid "No data to display."
4946 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4948 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4949 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4950 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4951 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4952 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4953 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4954 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4955 #: www/docman/index.php:105
4957 msgid "Could Not Get User"
4958 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4960 #: common/reporting/report_utils.php:691
4963 msgstr "Rexistro aberto"
4965 #: common/reporting/report_utils.php:692
4968 msgstr "Rexistro pechado"
4970 #: common/reporting/report_utils.php:699
4972 msgid "Tracker items opened"
4973 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4975 #: common/reporting/report_utils.php:700
4977 msgid "Tracker items closed"
4978 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4980 #: common/reporting/report_utils.php:937
4982 msgid "Support Requests"
4983 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4985 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4986 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4990 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4991 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4993 msgstr "Por categoría"
4995 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4996 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4997 msgid "By Subproject"
4998 msgstr "Por subproxecto"
5000 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
5001 #: www/reporting/sitetime.php:67
5003 msgstr "Por usuario"
5005 #: common/reporting/report_utils.php:1065
5007 msgid "Hours Recorded"
5008 msgstr "Avaliacións gardadas"
5010 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5015 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5016 #: www/reporting/timecategory.php:42
5017 msgid "Successfully Added"
5018 msgstr "Engadiuse correctamente "
5020 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5021 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5022 msgid "Please enter a term to search for"
5025 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5026 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5027 msgid "Error: search query too short"
5028 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5030 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5032 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5033 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5035 #: common/survey/Survey.class.php:113
5037 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5039 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5041 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5042 msgid "The Survey data is not filled"
5043 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5045 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5046 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
5047 #: www/survey/index.php:56
5048 msgid "No Survey is found"
5049 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5051 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5052 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5053 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5054 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5058 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5059 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5061 msgid "%s does not use the Survey tool"
5064 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5065 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5066 msgid "Question is too short"
5067 msgstr "A pregunta é moi curta "
5069 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5070 msgid "Question Added"
5071 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5073 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5074 msgid "Error finding question"
5075 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5077 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5078 msgid "No valid Survey Object"
5079 msgstr "A enquisa non é válida"
5081 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5082 msgid "No valid Question Object"
5083 msgstr "A pregunta non é válida "
5085 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5086 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5087 msgid "No Survey Response is found"
5088 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5090 #: common/tracker/actions/add.php:30
5091 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5093 msgstr "Enviar novo"
5095 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5096 msgid "Tracker created successfully"
5097 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5099 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5100 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5102 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5104 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5106 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5107 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5109 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5111 msgid "Trackers Administration"
5112 msgstr "Administración de enquisas"
5114 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5115 msgid "No trackers found"
5116 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5118 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5120 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5123 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5124 "grupos, os usuarios e os permisos"
5126 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5128 msgid "Manage your roadmaps."
5129 msgstr "Xestionar etiquetas"
5131 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5133 msgid "Create a new tracker"
5134 msgstr "Crear un paquete "
5136 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5138 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5139 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5140 "also easily move items between trackers when needed."
5143 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5145 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5146 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5147 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5148 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5149 "type, which can get time-consuming."
5151 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5152 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5153 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5154 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5155 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5157 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5159 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5161 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5162 "Documentos do RFP)"
5164 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5165 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5166 msgid "Send email on new submission to address"
5167 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5169 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5170 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5171 msgid "Send email on all changes"
5172 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5174 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5175 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5176 msgid "Days till considered overdue"
5177 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5179 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5180 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5181 msgid "Days till pending tracker items time out"
5182 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5184 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5185 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5186 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5187 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5189 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5190 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5191 msgid "Free form text for the Browse page"
5192 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5194 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5195 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5196 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5197 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5198 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5199 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5200 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5201 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5202 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5203 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5204 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5205 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5206 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5207 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5208 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5209 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5210 #: common/widget/Widget.class.php:104
5211 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5212 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5213 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5214 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5215 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5217 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5218 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5219 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1133
5220 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:640
5221 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5222 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5223 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5224 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5225 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5226 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5227 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5228 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5229 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5230 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5231 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5232 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5233 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5234 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5235 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5236 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
5240 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5242 msgid "Administration of tracker"
5243 msgstr "Administración"
5245 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5246 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5248 msgstr "Novo rexistro"
5250 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5252 msgid "Create a new tracker."
5253 msgstr "Crear un paquete "
5255 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5256 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5257 msgid "Update Settings"
5258 msgstr "Actualizar configuración"
5260 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5262 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5264 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5266 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5268 msgid "Manage Custom Fields"
5269 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5271 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5274 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5275 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5276 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5278 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5279 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5280 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5283 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5285 msgid "Manage Workflow"
5286 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5288 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5290 msgid "Edit tracker workflow."
5291 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5293 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5295 msgid "Customize List"
5296 msgstr "Personalizar lista"
5298 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5299 msgid "Customize display for the tracker."
5302 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5304 msgid "Manage Canned Responses"
5305 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5307 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5309 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5310 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5312 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5314 msgid "Apply Template Tracker"
5315 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5317 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5318 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5321 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5322 msgid "Permanently delete this tracker."
5323 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5325 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5335 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5336 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5337 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5338 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5339 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5340 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5343 msgid "Error inserting a custom field"
5344 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5347 msgid "Extra field inserted"
5348 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5350 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5351 msgid "Custom Field Deleted"
5352 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5354 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5355 msgid "Element inserted"
5356 msgstr "Inseriuse o elemento"
5358 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5359 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5360 #: www/tracker/admin/index.php:187
5361 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5362 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5364 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5365 msgid "Canned Response Inserted"
5366 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5368 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5369 msgid "Canned Response Updated"
5370 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5372 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5373 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5374 #: www/tracker/download.php:42
5375 msgid "ArtifactType could not be created"
5376 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5379 msgid "Copy into Tracker: "
5380 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5383 msgid "Custom Field updated"
5384 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5388 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5389 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5390 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5391 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5394 msgid "Element updated"
5395 msgstr "Actualizouse o elemento "
5397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5400 msgstr "ID da forxa"
5402 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5404 msgid "Error cloning fields: "
5405 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5408 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5409 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5413 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5415 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5416 msgid "Tracker Updated"
5417 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5421 msgid "Renderer Updated"
5422 msgstr "Subiuse o renderizador"
5424 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5425 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5427 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5428 "un estado inicial."
5430 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5431 msgid "Initial values saved."
5432 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5434 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5436 msgid "Workflow saved"
5437 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5439 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5441 msgid "Error deleting an element"
5442 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5446 msgid "Element deleted"
5447 msgstr "Actualizouse o elemento "
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5450 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5451 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5452 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5453 msgid "Could Not Get Factory"
5454 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5456 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5458 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5459 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5460 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5461 #: www/reporting/usersummary.php:55
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5466 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5468 msgstr "Non asignadas"
5470 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5471 #: common/tracker/actions/query.php:196
5472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5473 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5474 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5475 #: www/project/admin/editimages.php:263
5476 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5480 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5481 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5483 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5484 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5485 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5486 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5487 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5488 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5489 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5490 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5491 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5493 msgstr "Prioridade "
5495 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5496 #: common/tracker/actions/query.php:199
5497 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5498 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5499 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5500 #: www/project/report/index.php:136
5501 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5503 msgstr "Data de apertura"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5506 #: common/tracker/actions/query.php:200
5507 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5509 msgid "Last Modified Date"
5510 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5513 #: common/tracker/actions/query.php:201
5514 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5516 msgstr "Data de remate"
5518 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5519 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5520 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5524 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5530 msgstr "Descendente"
5532 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5534 msgstr "Calquera cambio"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5538 msgstr "A últimas 24H"
5540 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5542 msgstr "Os últimos 7 días"
5544 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5545 msgid "Last 2 weeks"
5546 msgstr "As últimas dúas semanas"
5548 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5550 msgstr "O último mes"
5552 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5554 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5557 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5559 msgid "Displaying %2$s results."
5562 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5563 #: www/top/topusers.php:67
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5568 msgid "Advanced queries"
5569 msgstr "Consultas avanzadas"
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5575 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5576 #: www/my/diary.php:207
5580 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5582 msgstr "Consulta potente"
5584 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5585 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5587 msgstr "Redactar consulta"
5589 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5590 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5591 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5593 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5595 msgstr "Ordenar por"
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5598 msgid "Quick Browse"
5599 msgstr "Navegación rápida"
5601 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5602 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5604 msgstr "Predefinido"
5606 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5610 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5611 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5613 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5615 msgstr "Comprobar todo"
5617 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5619 msgstr "Limpar todo"
5621 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5622 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5623 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5624 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5625 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5626 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5627 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5628 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5629 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5630 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5631 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5632 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5633 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5634 #: www/pm/mod_task.php:173
5636 msgstr "Asignado a "
5638 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5640 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5641 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5642 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5643 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5644 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5645 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5646 #: www/pm/mod_task.php:52
5647 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5648 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5649 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5650 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5651 msgid "Submitted by"
5652 msgstr "Enviado por"
5654 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5656 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5657 msgid "Related Tasks"
5658 msgstr "Tarefas relacionadas"
5660 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5662 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5663 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5665 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5666 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5668 msgstr "Actualización masiva"
5670 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5672 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5673 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5675 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5676 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5677 "\"Actualización masiva\"."
5679 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5680 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5681 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5682 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5683 #: www/pm/browse_task.php:381
5685 msgstr "Sen cambios "
5687 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5688 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5689 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5693 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5694 msgid "Canned Response"
5695 msgstr "Resposta prefixada"
5697 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5698 msgid "No items found"
5699 msgstr "Non se atoparon elementos"
5701 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5703 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5704 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5705 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5708 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5710 msgid "Export as a CSV file"
5711 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5713 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5715 msgid "Selected CSV Format:"
5716 msgstr "Actualizar "
5718 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5720 msgid "Download CSV file"
5721 msgstr "Descargar en formato CSV"
5723 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5724 msgid "Delete artifact"
5725 msgstr "Eliminar artefacto"
5727 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5728 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5729 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5730 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5731 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5732 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5733 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5734 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5735 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5736 msgid "Confirm Delete"
5737 msgstr "Confirme a eliminación "
5739 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5740 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5741 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5743 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5744 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5745 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5746 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5747 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5748 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5749 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5750 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5751 #: www/reporting/rebuild.php:63
5753 msgstr "Estou seguro "
5755 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5756 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5757 #: common/tracker/actions/query.php:265
5758 msgid "Save Changes"
5759 msgstr "Gardar os cambios"
5761 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5762 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5763 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5764 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5765 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5766 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5767 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5769 msgstr "Comentarios"
5771 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5772 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5773 msgid "Add A Comment"
5774 msgstr "Engadir un comentario"
5776 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5777 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5778 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5779 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5780 msgid "Attach Files"
5781 msgstr "Anexar ficheiros"
5783 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5784 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5785 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5786 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5787 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5788 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5789 msgid "max upload size: "
5792 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5793 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5794 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5795 msgid "Attached Files"
5796 msgstr "Ficheiros anexos"
5798 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5799 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5800 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5801 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5802 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5803 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5804 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5805 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5809 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5810 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5811 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5812 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5813 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5814 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5818 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5820 msgid "Update CSV Format"
5821 msgstr "Actualizar "
5823 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5826 msgstr "Actualizar "
5828 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5829 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5834 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5835 msgid "Comma (char: “,”)"
5838 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5839 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5842 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5846 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5850 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5851 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5852 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5853 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5854 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:616 www/admin/pluginman.php:230
5855 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5856 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5857 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5858 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5859 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5863 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5864 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5865 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5866 #: www/pm/format_csv.php:86
5870 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5871 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5874 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5875 msgid "Headers Included or not"
5878 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5879 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5882 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5883 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5886 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5889 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5892 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5893 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5895 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5896 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5897 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5899 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5900 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5901 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5902 #: www/reporting/usersummary.php:56
5906 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5907 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5908 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5909 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5910 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5911 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5912 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:368
5913 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5914 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5918 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5919 msgid "Build Task Relation"
5920 msgstr "Construír relación de tarefas"
5922 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5923 msgid "Date Submitted"
5924 msgstr "Data de envío"
5926 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5927 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5929 msgstr "Data de peche"
5931 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5932 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5933 msgid "Existing Files"
5934 msgstr "Ficheiros existentes"
5936 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5938 msgstr "Tipo de dato"
5940 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5942 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5943 "browsing through several tracker items."
5945 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5946 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5948 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5949 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5950 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5951 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5952 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5953 msgid "Detailed description"
5954 msgstr "Descrición detallada"
5956 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5957 msgid "Use Canned Response"
5958 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5960 #: common/tracker/actions/query.php:73
5962 msgid "Query Successfully Created"
5963 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5965 #: common/tracker/actions/query.php:122
5967 msgid "Query Updated"
5968 msgstr "Actualizouse o diario"
5970 #: common/tracker/actions/query.php:151
5972 msgid "Query Deleted"
5973 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5975 #: common/tracker/actions/query.php:158
5976 msgid "Missing Build Query Action"
5979 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5980 msgid "Name and Save Query"
5981 msgstr "Nome e gardar consulta"
5983 #: common/tracker/actions/query.php:289
5985 msgstr "Cargar consulta"
5987 #: common/tracker/actions/query.php:292
5988 msgid "Update Query"
5989 msgstr "Actualizar consulta"
5991 #: common/tracker/actions/query.php:293
5992 msgid "Delete Query"
5993 msgstr "Eliminar consulta"
5995 #: common/tracker/actions/query.php:317
5997 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5998 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6000 #: common/tracker/actions/query.php:320
6001 msgid "Note: There is no default project query defined."
6002 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6004 #: common/tracker/actions/query.php:325
6005 msgid "Type of query"
6006 msgstr "Tipo de consulta"
6008 #: common/tracker/actions/query.php:327
6009 msgid "Private query"
6010 msgstr "Consulta privada"
6012 #: common/tracker/actions/query.php:329
6013 msgid "Project level query (query is public)"
6014 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6016 #: common/tracker/actions/query.php:331
6017 msgid "Default project query (for project level query only)"
6019 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6021 #: common/tracker/actions/query.php:367
6022 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6023 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6024 #, fuzzy, php-format
6025 msgid "(%% for wildcards)"
6026 msgstr "(empregue % como comodín)"
6028 #: common/tracker/actions/query.php:372
6029 msgid "Last Modified Date range"
6030 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6032 #: common/tracker/actions/query.php:374
6033 msgid "Open Date range"
6034 msgstr "Abrir o rango de datas"
6036 #: common/tracker/actions/query.php:376
6037 msgid "Close Date range"
6038 msgstr "Pechar o rango de datas"
6040 #: common/tracker/actions/query.php:399
6043 msgstr "Operacións "
6045 #: common/tracker/actions/query.php:402
6046 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6049 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6050 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6051 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6052 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6054 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6055 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6056 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6057 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6058 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6060 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6061 #: www/pm/admin/index.php:365
6062 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6063 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6065 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6066 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6067 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6068 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6070 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6072 msgid "No Available Tasks Found"
6073 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6075 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6078 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6080 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6083 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6084 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6085 #: www/activity/index.php:296
6086 msgid "Tracker Item"
6087 msgstr "Elemento do rexistro "
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6090 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6092 msgid "Tasks Project"
6093 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6096 #: www/reporting/usersummary.php:104
6100 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6102 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6103 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6105 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6106 msgid "No Existing Project Groups Found"
6107 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6109 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6111 msgid "Add Relation to Existing Task"
6112 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6114 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6115 msgid "Create New Task"
6116 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "Item %s successfully created"
6121 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6123 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6125 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6130 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6133 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6135 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6137 msgid "Could Not Create File Object"
6138 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6141 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6144 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6146 msgid "Updated Successfully"
6147 msgstr "Actualizouse correctamente "
6149 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "Could not get Project Task for %d"
6152 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6154 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6155 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6156 msgid "Comment added"
6157 msgstr "Engadiuse o comentario"
6159 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6161 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6164 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6166 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6169 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6170 msgid "File Upload: Error"
6171 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6173 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6174 msgid "File Upload: Successful"
6175 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6177 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6179 msgstr "Eliminar ficheiro"
6181 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6182 msgid "File Delete: Successful"
6183 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6185 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid "Item %s successfully updated"
6188 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6190 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6193 msgid "Monitoring Deactivated"
6194 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6196 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6197 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6198 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6200 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6201 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6202 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6204 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6206 msgid "Title and Message Body are required"
6207 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6209 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6212 msgid "Invalid Artifact Type"
6213 msgstr "ID non válido"
6215 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6217 msgid "Only project members can view private artifact types"
6219 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6221 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6223 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6224 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6226 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6228 msgid "Message Summary Is Required"
6229 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6231 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6233 msgid "Message Body Is Required"
6234 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6236 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6238 msgid "Error remapping status"
6239 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6241 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6243 msgid "Invalid Artifact ID"
6244 msgstr "ID non válido"
6246 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6248 msgid "Error deleting extra field data: "
6249 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6251 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6253 msgid "Error deleting file from db: "
6254 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6256 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6258 msgid "Error deleting message: "
6259 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6261 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6263 msgid "Error deleting history: "
6264 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6266 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6268 msgid "Error deleting monitor: "
6269 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6271 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6273 msgid "Error deleting artifact: "
6274 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6276 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6278 msgid "Error updating artifact counts: "
6279 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6281 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6282 msgid "Valid Email Address Required"
6283 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6285 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6286 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6289 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6291 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6292 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6294 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6296 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6299 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6300 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6303 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6305 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6306 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6308 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6310 msgid "Unable to Use Canned Response"
6311 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6313 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6314 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6315 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6319 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6320 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6322 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6323 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6325 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6326 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6328 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6329 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6330 msgid "a field name is required"
6331 msgstr "Requírese un nome de campo"
6333 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6335 msgid "Type of custom field not selected"
6336 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6338 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6339 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6340 msgid "Field name already exists"
6341 msgstr "O nome de campo xa existe"
6343 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6344 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6347 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6348 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6351 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6352 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6355 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6357 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6358 msgstr "ID non válido"
6360 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6361 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6363 msgstr "Caixa de selección"
6365 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6366 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6368 msgstr "Caixa de verificación"
6370 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6371 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6372 msgid "Radio Buttons"
6373 msgstr "Botóns de radio "
6375 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6376 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6378 msgstr "Campo de texto"
6380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6381 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6382 msgid "Multi-Select Box"
6383 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6385 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6386 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6388 msgstr "Área de texto"
6390 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6391 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6392 msgid "Relation between artifacts"
6393 msgstr "Relación entre artefactos"
6395 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6399 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6402 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6403 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6405 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6406 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6408 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6410 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6411 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6413 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6414 msgid "Out of range value"
6415 msgstr "Valor fóra de rango"
6417 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6418 msgid "an element name is required"
6419 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6421 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6422 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6423 msgid "Element name already exists"
6424 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6426 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6428 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6430 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6433 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6434 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6436 msgid "Invalid Artifact"
6437 msgstr "ID non válido"
6439 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6441 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6442 msgstr "ID non válido"
6444 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6446 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6447 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6449 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6450 msgid "Logged In: YES"
6451 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6453 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6454 msgid "Logged In: NO"
6455 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6457 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6459 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6460 msgstr "ID non válido"
6462 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6463 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6464 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6466 msgid "Must Be Logged In"
6467 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6469 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6470 msgid "Query already exists"
6471 msgstr "A consulta xa existe "
6473 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6474 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6476 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6479 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6481 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6482 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6484 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6486 msgid "Invalid Open Date Range"
6487 msgstr "Abrir o rango de datas"
6489 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6491 msgid "Invalid Close Date Range"
6492 msgstr "Pechar o rango de datas"
6494 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6495 msgid "Query does not exist"
6496 msgstr "A consulta non existe "
6498 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6499 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6501 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6503 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6506 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6507 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6508 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6509 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6511 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6513 msgid "Tracker name already used"
6514 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6516 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6518 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6521 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6523 msgid "Edit this message"
6524 msgstr "Editar a mensaxe "
6526 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6530 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6531 msgid "No Comments Have Been Posted"
6532 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6534 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6535 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6536 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6540 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6541 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6542 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6544 msgstr "Valor antigo"
6546 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6547 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6548 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6550 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6551 msgid "Backward Relations"
6552 msgstr "Relacións cara atrás"
6554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "Trackers for %s"
6557 msgstr "Foros para %s"
6559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6562 msgid "View Trackers"
6563 msgstr "Novo rexistro"
6565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6566 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6567 msgid "Get the list of available trackers"
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6571 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6572 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6573 #: www/tracker/roadmap.php:414
6577 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6578 msgid "Display configured roadmaps"
6581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6582 msgid "Various graph of statistics."
6585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6587 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6592 msgid "Browse this tracker."
6593 msgstr "Navegar polas tarefas"
6595 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6598 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6601 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6606 msgid "Add a new issue."
6607 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6610 msgid "Various graph about statistics."
6613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6614 msgid "Stop Monitor"
6615 msgstr "Deixar de monitorizar"
6617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6618 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6623 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6627 msgid "Add/Update Canned Responses"
6628 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6631 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6632 msgid "Clone Tracker"
6633 msgstr "Clonar rexistro"
6635 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6637 msgid "Task Id and Summary"
6638 msgstr "Resumo da tarefa"
6640 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6645 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6646 msgid "Remove Relation"
6647 msgstr "Eliminar relación"
6649 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6651 msgid "Average completion rate: %d%%"
6654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6656 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6657 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6658 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6659 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6660 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6661 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6662 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6663 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6664 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6665 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6666 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6667 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:348
6668 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6669 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6670 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6671 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6672 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6673 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6674 #: www/sendmessage.php:76
6678 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6679 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6680 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6681 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6682 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6686 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6688 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6690 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6691 "([#NNN] tamén se acepta)"
6693 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6696 msgid "Please %1$s login %2$s"
6697 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6700 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6702 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6704 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6706 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6707 #: www/people/viewjob.php:79
6709 msgstr "Para o proxecto"
6711 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6712 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6714 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6716 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6717 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6718 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6720 msgid "Indicates required fields."
6721 msgstr "Indica campos obrigados"
6723 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6724 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6726 msgid "Invalid Group"
6727 msgstr "Usuario non válido "
6729 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6730 #, fuzzy, php-format
6731 msgid "“%s” roadmap already exists"
6732 msgstr "O nome de campo xa existe"
6734 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6735 #, fuzzy, php-format
6736 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6737 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6739 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6740 msgid "Existing Responses"
6741 msgstr "Respostas existentes"
6743 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6746 msgstr "Operacións "
6748 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6749 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6750 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6752 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6754 msgid "Add New Canned Response"
6755 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6757 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6758 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6760 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6761 "common artifact requests."
6763 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6764 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6766 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6767 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6768 msgid "Message Body"
6769 msgstr "Corpo da mensaxe"
6771 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6773 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6774 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6776 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6777 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6778 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6779 msgid "Current / New positions"
6780 msgstr "Posicións actual / nova"
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6783 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6784 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6785 msgid "Up/Down positions"
6786 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6788 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6789 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6790 msgid "Elements Defined"
6791 msgstr "Elementos definidos"
6793 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6797 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6798 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6799 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6803 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6804 msgid "Alphabetical order"
6805 msgstr "Orde alfabética"
6807 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6808 msgid "You have not defined any elements"
6809 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6811 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6812 msgid "Add New Element"
6813 msgstr "Engadir novo elemento"
6815 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6817 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6818 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6820 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6821 msgid "Custom Fields Defined"
6822 msgstr "Campos personalizados definidos"
6824 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6825 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6826 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6827 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6828 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6829 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6830 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6831 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6832 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6833 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6834 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6835 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6836 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6837 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6838 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6839 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6840 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6844 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6846 msgstr "Engadir opcións"
6848 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6852 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6854 msgid "Add/Reorder choices"
6855 msgstr "Engadir opcións"
6857 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6858 msgid "You have not defined any custom fields"
6859 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6861 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6862 msgid "Add New Custom Field"
6863 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6865 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6866 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6867 msgid "Custom Field Name"
6868 msgstr "Nome de campo personalizado"
6870 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6871 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6873 msgstr "Alias do campo"
6875 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6876 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6877 msgid "Type of custom field"
6878 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6880 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6881 msgid "Box type technician"
6882 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6884 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6886 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6887 "defined, respectively."
6889 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6890 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6892 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6893 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6894 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6896 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6897 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6898 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6900 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6901 msgid "Warning: this add new custom field"
6902 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6904 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6905 msgid "Custom Field Rendering Template"
6906 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6908 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6910 msgid "Edit template"
6911 msgstr "Editar as publicacións "
6913 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6914 msgid "Delete template"
6915 msgstr "Eliminar modelo"
6917 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6919 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6920 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6924 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6925 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6929 msgid "name is empty"
6930 msgstr "Subiuse o renderizador"
6932 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6934 msgid "Roadmap %s created"
6937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6939 msgid "Cannot create roadmap: "
6940 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6942 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6944 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6947 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6949 msgid "Cannot rename roadmap: "
6950 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6952 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6954 msgid "Cannot set roadmap: "
6955 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6957 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6959 msgid "Cannot set roadmap state: "
6960 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6962 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6964 msgid "Cannot set default value: "
6965 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6967 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6969 msgid "Roadmap configuration is updated"
6970 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6972 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6974 msgid "Roadmap %s is deleted"
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6979 msgid "Cannot delete roadmap: "
6980 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6983 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6985 msgid "Delete roadmap"
6988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6989 #, fuzzy, php-format
6990 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6991 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6993 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6994 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6998 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6999 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7000 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7001 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7002 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7003 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
7004 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7005 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
7006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
7010 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7012 msgid "Create a new roadmap"
7013 msgstr "Crear un paquete "
7015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7017 msgid "Update roadmap"
7018 msgstr "Actualizar "
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7022 msgid "No trackers have been set up."
7023 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7028 msgstr "Non se achou ningún "
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7031 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7032 #, fuzzy, php-format
7033 msgid "roadmap %s is not available"
7034 msgstr "Información non dispoñíbel"
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7037 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7039 msgid "Release(s) order updated"
7040 msgstr "Data da publicación"
7042 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7043 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7045 msgid "Cannot modify release order: "
7046 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7048 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7049 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7051 msgid "Manage releases"
7052 msgstr "Xestionar etiquetas"
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7056 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7059 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7061 msgstr "Liberacións"
7063 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7067 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7069 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7070 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7072 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7074 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7077 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7079 msgid "Return to list of roadmaps"
7080 msgstr "Volver ao foro"
7082 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7084 msgid "Manage roadmaps"
7085 msgstr "Xestionar etiquetas"
7087 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7088 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7091 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7093 msgid "Modify roadmap"
7094 msgstr "Modificar tarefa"
7096 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7101 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7103 msgid "Roadmap name"
7104 msgstr "Nome verdadeiro "
7106 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7111 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7113 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7114 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7116 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7118 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7119 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7122 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7123 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7126 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7127 msgid "Choose the template tracker to clone."
7130 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7132 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7133 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7134 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7136 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7137 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7138 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7140 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7141 msgid "Customize Browse List"
7142 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7144 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7146 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7149 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7152 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7157 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7160 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7162 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7165 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7167 msgid "Add New Field"
7168 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7170 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7173 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7175 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7176 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7180 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7182 msgid "Delete a custom field for %s"
7183 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7185 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7187 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7190 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7191 "todo o seu contido!"
7193 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7194 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7195 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7196 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7197 msgid "I am Really Sure"
7198 msgstr "Estou totalmente seguro "
7200 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7201 #, fuzzy, php-format
7202 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7203 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7205 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7207 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7210 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7213 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgid "Edit Layout Template for %s"
7216 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7218 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7220 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7221 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7223 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7225 msgid "Copy choices from custom field %s"
7226 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7228 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7230 msgstr "Copiar dende"
7232 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7233 msgid "Into trackers and custom fields"
7234 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7236 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7238 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7239 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7241 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Update a custom field element in %s"
7244 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7246 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7247 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7249 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7250 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7251 "related items will be changed to the new name"
7253 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7254 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7255 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7257 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7259 msgid "Modify a custom field in %s"
7260 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7262 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7263 msgid "Text Area Rows"
7264 msgstr "Filas da área de texto"
7266 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7267 msgid "Text Area Columns"
7268 msgstr "Columnas da área de texto"
7270 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7271 msgid "Text Field Size"
7272 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7275 msgid "Text Field Maxlength"
7276 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7278 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7279 msgid "Field is mandatory"
7280 msgstr "O campo é obrigatorio"
7282 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7283 #, fuzzy, php-format
7284 msgid "Update settings for %s"
7285 msgstr "Actualizar configuración"
7287 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7289 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7291 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7292 "Documentos do RFP)"
7294 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7296 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7299 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7302 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7303 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7306 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7307 msgid "Configure Workflow"
7308 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7310 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7312 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7313 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7315 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7316 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7320 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7321 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7325 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7326 msgid "Initial values"
7327 msgstr "Valores iniciais"
7329 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7331 msgstr "Desde o valor"
7333 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7335 msgstr "Editar roles"
7337 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7339 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7340 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7342 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7343 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7344 #: www/include/Layout.class.php:1332
7346 msgstr "Preferencias "
7348 #: common/widget/Widget.class.php:366
7351 msgstr "Discusión xeral"
7353 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7354 #, fuzzy, php-format
7355 msgid "DB Error: %s"
7358 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7359 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7360 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7361 #: www/widgets/widgets.php:69
7364 msgstr "Engadir data "
7366 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7367 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7368 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7369 #: www/widgets/widgets.php:67
7371 msgid "Customize Layout"
7372 msgstr "Personalizar lista"
7374 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7377 msgstr "Personalizar lista"
7379 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7380 msgid "Define your own layout:"
7383 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7388 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7389 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7390 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7391 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7393 msgid "Already used"
7394 msgstr "Seguen un fío"
7396 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7398 msgid "Your dashboard has been updated."
7399 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7401 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7403 msgid "Pending administrative tasks"
7404 msgstr "Administrativo"
7406 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7408 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7411 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7413 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7416 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7418 msgid "Site News Approval"
7419 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7421 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7423 msgid "My Artifacts"
7424 msgstr "Artefactos asignados"
7426 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7428 msgid "assigned to me [A]"
7429 msgstr "Asignado a "
7431 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7433 msgid "submitted by me [S]"
7434 msgstr "Enviado por"
7436 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7438 msgid "monitored by me [M]"
7439 msgstr "Enviado por"
7441 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7442 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7445 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7447 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7448 msgstr "Asignado a "
7450 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7452 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7453 msgstr "Enviado por"
7455 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7456 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7459 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7460 msgid "Display artifacts:"
7463 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7465 msgid "You have no artifacts"
7466 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7469 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7471 msgid "Browse Trackers List for this project"
7472 msgstr "Abandonando o proxecto"
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7475 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7477 msgid "Browse this tracker for this project"
7478 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7485 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7490 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7493 msgstr "Monitorizar "
7495 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7497 msgid "Browse this artefact"
7498 msgstr "Abandonando o proxecto"
7500 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7502 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7506 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7507 msgid "My Bookmarks"
7508 msgstr "Os meus marcadores"
7510 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7512 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7513 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7515 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7517 msgid "Delete this bookmark?"
7518 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7520 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7522 msgid "Add a bookmark"
7523 msgstr "Engadir marcador"
7525 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7527 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7530 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7533 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7534 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7535 "your project Bug or Task database, etc."
7538 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7540 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7541 "bookmark and its destination URL can be modified."
7544 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7546 msgid "My Latest SVN Commits"
7547 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7549 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7554 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7555 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7558 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7559 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7562 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7564 msgid "Monitored Documents"
7565 msgstr "Foros monitorizados"
7567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7569 msgid "You are not monitoring any documents."
7570 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7572 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7574 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7578 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7580 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7584 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7585 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7586 #, fuzzy, php-format
7588 msgstr "Engadir novo "
7590 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7591 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7592 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7593 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7595 msgid "Documents Manager"
7596 msgstr "Xestión de documentación"
7598 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7599 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7602 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7603 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7604 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7606 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7610 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7611 msgid "Monitored Forums"
7612 msgstr "Foros monitorizados"
7614 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7615 msgid "You are not monitoring any forums."
7616 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7618 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7620 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7621 "with a link to the new message."
7624 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7626 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7627 "discussion forum itself."
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7632 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7633 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7635 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7636 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7639 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7641 msgid "Monitored File Packages"
7642 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7644 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7645 msgid "You are not monitoring any files."
7646 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7648 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7650 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7651 "link to the new file on our download server."
7654 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7656 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7657 "the appropriate icon in the files section."
7660 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7662 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7663 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7665 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7666 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7669 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7670 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7672 msgstr "Os meus proxectos"
7674 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7675 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7676 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7678 msgid "You're not a member of any project"
7679 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7681 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7683 msgid "Quit this project?"
7684 msgstr "Abandonando o proxecto"
7686 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7688 msgid "Leave project"
7689 msgstr "Proxectos privados "
7691 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7693 msgid "Private project"
7694 msgstr "Proxectos privados "
7696 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7699 msgstr "Os meus proxectos"
7701 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7704 msgstr "Os meus proxectos"
7706 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7708 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7709 "to the corresponding Project Summary page."
7712 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7713 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7716 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7718 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7719 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7720 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7721 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7722 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7725 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7727 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7730 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7732 msgid "There are no surveys in your projects."
7733 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7735 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7736 #, fuzzy, php-format
7738 msgstr "Engadir novo "
7740 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7742 msgid "Quick Survey"
7743 msgstr "Editar a enquisa"
7745 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7747 msgid "List the surveys in your projects."
7748 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7750 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7751 msgid "answered [A]"
7754 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7755 msgid "not yet answered [N]"
7758 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7759 msgid "any status [AN]"
7762 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7764 msgid "Display surveys:"
7765 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7767 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7770 msgstr "Aínda non se activou"
7772 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7777 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7779 msgid "List the tasks assigned to you."
7780 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7782 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7784 msgid "Project description"
7785 msgstr "Descrición:"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7788 msgid "This project has not yet submitted a description."
7789 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7791 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7792 msgid "Allow you to view the project description"
7795 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7797 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7798 msgstr "Xestión de documentación"
7800 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7801 msgid "new files [F]"
7804 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7806 msgid "new directories [D]"
7807 msgstr "Optimizar os directorios "
7809 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7811 msgid "updated files [U]"
7812 msgstr "Actualización diaria"
7814 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7815 msgid "new and update Files [FU]"
7818 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7820 msgid "new files and directories [FD]"
7821 msgstr "Optimizar os directorios "
7823 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7824 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7827 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7828 msgid "Display statistics:"
7831 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7832 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7833 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7841 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7843 msgid "updated Files"
7844 msgstr "Actualización diaria"
7846 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7848 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7850 msgid "new Directories"
7851 msgstr "Optimizar os directorios "
7853 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7857 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7861 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7864 msgstr "As últimas dúas semanas"
7866 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7868 msgid "Current Week"
7869 msgstr "Ficheiro actual"
7871 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7872 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7874 msgid "Browse Documents Manager"
7875 msgstr "Xestión de documentación"
7877 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7879 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7880 "directory ...) during the last 4 weeks."
7883 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7884 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7885 msgid "Project Information"
7886 msgstr "Información do proxecto"
7888 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7889 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7893 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7894 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7895 msgid "No tag defined for this project"
7896 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7898 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7900 msgid "Registered: "
7901 msgstr "Rexistrado "
7903 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7904 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7906 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7907 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7909 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7910 #, fuzzy, php-format
7911 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7912 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7914 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7916 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7917 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7919 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7921 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7923 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7926 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7927 #, fuzzy, php-format
7929 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7931 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7932 "\">several different positions</a>."
7934 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7936 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7937 "\">diferentes postos</a>."
7939 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7941 msgid "Some infos about the project."
7942 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7944 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7945 msgid "5 Latest Published Documents"
7948 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7950 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7951 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7953 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7954 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7957 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7958 msgid "Latest File Releases"
7959 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7961 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7962 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7963 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7965 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7966 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7967 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7971 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7972 #: www/frs/index.php:136
7973 msgid "Monitor this package"
7974 msgstr "Monitorizar este paquete"
7976 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7977 msgid "View All Project Files"
7978 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7980 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7982 "List the most recent packages available for download along with their "
7986 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7988 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7989 "comments associated with this revision."
7992 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7994 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7995 "be monitored for you."
7998 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8000 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8001 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8002 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8003 "of the file release system."
8006 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8007 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8010 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8012 msgid "Project Members"
8013 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8015 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8016 msgid "Project Admins"
8017 msgstr "Administración do proxecto "
8019 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8023 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8025 msgid "View the %d Member(s)"
8026 msgstr "Ver os %d membros"
8028 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8029 msgid "Request to join"
8030 msgstr "Solicitude de rexistro"
8032 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8033 msgid "List the project members."
8034 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8036 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8038 msgid "Public Tools"
8039 msgstr "Foros públicos"
8041 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8043 msgstr "Páxina de inicio"
8045 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8046 msgid "Project Home Page"
8047 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8049 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8051 msgid "There are no trackers available"
8052 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8054 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8055 #: www/include/project_summary.php:140
8057 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8058 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8059 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8060 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8062 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8063 msgid "Public Forums"
8064 msgstr "Foros públicos"
8066 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8067 #: www/include/project_summary.php:165
8069 msgid "<strong>%d</strong> message"
8070 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8071 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8072 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8074 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8079 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8080 #: www/include/project_summary.php:167
8082 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8083 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8084 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8085 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8087 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8088 msgid "DocManager: Project Documentation"
8089 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8091 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8093 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8094 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8095 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8096 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8098 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8100 msgid "There are no subprojects available"
8101 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8103 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8107 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8108 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8109 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8110 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8111 msgid "SCM Repository"
8112 msgstr "Repositorio de SCM "
8114 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8115 msgid "Anonymous FTP Space"
8116 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8118 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8120 "List all available services for this project along with some information "
8121 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8124 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8126 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8127 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8128 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8131 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8132 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8135 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8138 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8140 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8141 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8144 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8145 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8148 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8149 msgid "less than 1 minute"
8152 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8156 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8158 msgid "%s minutes ago"
8161 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8162 msgid "About one hour"
8165 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8167 msgid "about %s hours"
8170 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8171 msgid "About one day"
8174 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8179 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8181 msgid "About one month"
8184 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "%s months ago"
8187 msgstr "Último(s) mes(es)"
8189 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8190 msgid "About one year"
8193 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8195 msgid "over %s years"
8198 #: cronjobs/homedirs.php:152
8199 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8201 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8203 #: cronjobs/homedirs.php:154
8204 msgid "Please replace this file with your own website"
8205 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8207 #: cronjobs/homedirs.php:158
8209 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8210 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8212 #: cronjobs/homedirs.php:159
8215 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8218 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8221 #: cronjobs/massmail.php:146
8224 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8225 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8226 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8227 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8228 "by visiting following link:\n"
8231 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8232 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8233 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8234 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8237 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8238 msgid "Pending task manager items notification"
8239 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8242 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8244 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8249 msgid "The task manager item #%s is pending"
8250 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8253 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8254 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8255 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8256 msgid "Task Summary"
8257 msgstr "Resumo da tarefa"
8259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8260 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8261 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8262 msgid "Percent Complete"
8263 msgstr "Porcentaxe completado"
8265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8268 msgid "Click here to visit the item %s"
8269 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8272 msgid "Pending tracker items notification"
8273 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8275 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8277 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8279 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8284 msgid "The item #%s is pending"
8285 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8288 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8289 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8293 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8294 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8297 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8299 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8303 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8304 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8305 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8306 #: www/admin/pluginman.php:84
8307 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8309 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8310 "favor, fágao manualmente."
8312 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8313 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8314 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8315 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8317 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8318 "fágao manualmente."
8320 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8324 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8327 msgstr "Repositorio de SCM "
8329 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8330 msgid "ADMS.SW meta-data"
8333 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8334 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8337 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8338 #, fuzzy, php-format
8339 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8341 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8344 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8346 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8347 "format (see at the bottom for more details)"
8350 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8351 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8353 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8354 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8356 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8357 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8358 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8361 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8363 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8364 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8367 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8369 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8370 "document, use :<br />"
8373 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8374 msgid "Full ADMS.SW export"
8377 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8381 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8383 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8387 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8389 msgid "Public projects :"
8390 msgstr "Subproxecto"
8392 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8395 msgstr "Nome curto "
8397 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8402 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8406 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8407 msgid " (as Turtle)"
8410 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8412 msgid "Trove categories :"
8413 msgstr "Engadir categorías"
8415 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8419 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8420 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8423 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8425 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8426 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8428 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8431 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8432 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8435 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8436 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8439 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8440 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8441 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8442 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8443 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8444 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8445 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8446 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8448 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8449 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8450 msgid "Login name or email address"
8451 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8453 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8454 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8455 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8456 #: www/include/user_profile.php:88
8458 msgstr "Nome de usuario"
8460 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8461 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8462 #: www/account/verify.php:86
8464 msgstr "Contrasinal"
8466 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8467 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8468 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8470 msgstr "Inicio de sesión "
8472 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8473 msgid "[Lost your password?]"
8474 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8476 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8477 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8479 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8480 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8482 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8483 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8485 msgid "Your account does not exist."
8486 msgstr "A consulta non existe "
8488 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8489 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8490 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8492 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8495 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8496 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8497 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8498 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8500 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8501 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8503 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8504 "will be sent to the email address you provided in registration."
8506 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8507 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8508 "especificou no seu rexistro."
8510 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8511 msgid "Resend Confirmation Email"
8512 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8514 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8516 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8517 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8519 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8521 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8522 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8523 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8524 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8527 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8528 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8529 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8530 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8532 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8535 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8536 "href=\"%s\">support request</a>."
8538 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8539 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8541 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8542 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8546 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8548 msgid "Login via CAS"
8549 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8551 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8553 msgid "Your account "
8554 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8556 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8557 msgid "Login via HTTP authentication"
8560 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8562 msgid "LDAP Login name:"
8563 msgstr "Nome de usuario: "
8565 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8566 msgid "LDAP server unreachable"
8569 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8570 #, fuzzy, php-format
8571 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8572 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8574 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8577 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8578 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8579 "action has been performed using your account which has been seen as "
8580 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8581 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8582 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8583 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8585 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8586 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8587 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8588 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8589 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8590 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8593 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8595 msgid "Login via OpenID"
8596 msgstr "Nome de usuario"
8598 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8599 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8603 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8604 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8607 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8608 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8609 #, fuzzy, php-format
8610 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8611 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8615 msgid "Identity successfully added"
8616 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8618 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8619 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8622 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8623 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8626 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8627 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8630 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8631 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8632 #, fuzzy, php-format
8633 msgid "Cannot delete identity: %s"
8634 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8636 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8638 msgid "Identity successfully deleted"
8639 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8641 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8644 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8646 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8647 msgid "My OpenID identities"
8650 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8652 msgid "Add new identity"
8653 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8655 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8657 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8658 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8660 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8661 msgid "OpenID identity URL:"
8664 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8666 msgid "Add identity"
8667 msgstr "Engadir data "
8669 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8674 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8675 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8678 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8679 msgid "User has canceled authentication"
8682 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8683 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8686 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8687 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8688 #, fuzzy, php-format
8689 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8690 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8692 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8694 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8697 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8699 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8703 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8704 #, fuzzy, php-format
8705 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8706 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8708 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8710 msgid "WebID already used"
8711 msgstr "Seguen un fío"
8713 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8714 msgid "WebID already pending binding"
8717 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8719 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8723 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8725 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8726 "it to your account."
8729 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8732 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8734 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8735 msgid "My WebID identities"
8738 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8740 msgid "Bind a new WebID"
8741 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8743 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8745 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8746 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8748 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8750 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8751 "use them to login."
8754 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8755 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8758 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8760 msgid "Confirm binding"
8761 msgstr "Confirme a eliminación "
8763 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8768 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8770 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8773 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8777 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8778 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8781 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8782 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8785 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8786 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8789 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8791 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8794 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8797 msgstr "Gardar lugar "
8799 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8801 msgid "Blocks Admin"
8802 msgstr "Administración de tarefas"
8804 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8805 msgid "Summary Page block of text"
8808 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8810 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8813 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8814 msgid "Enter title of block"
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8818 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8821 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8822 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8825 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8827 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8828 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8830 msgid "Display block at the top of the listing"
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8836 msgid "Display block at the top"
8839 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8840 msgid "Display block at the top of the main page"
8843 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8844 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8847 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8848 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8851 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8852 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8853 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8854 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8855 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8856 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8857 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8858 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8860 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8863 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8865 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8866 "the web site. They are created manually."
8869 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8870 #: www/admin/userlist.php:68
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8879 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8882 msgstr "Gardar lugar "
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8890 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8891 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8894 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8895 msgid "Enter your text here"
8898 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8902 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8903 #: plugins/message/www/index.php:77
8907 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8911 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8913 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8914 "inserting the following sentences in the content:"
8917 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8918 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8921 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8922 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8925 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8926 msgid ": will create the end part of a box."
8929 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8930 msgid ": will create a header before a text."
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8934 msgid ": will create a footer after a text."
8937 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8939 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8940 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8943 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8945 msgid "Block configuration saved"
8946 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8948 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8949 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8952 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8953 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8956 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8957 msgid "Compact preview of local user"
8960 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8961 msgid "Compact preview of local project"
8964 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8966 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8967 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8969 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8970 msgid "OSLC Compact preview of user"
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8975 msgid "Contribution tracker"
8976 msgstr "Rexistros monitorizados"
8978 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8980 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8981 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8984 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8987 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8989 msgid "Contribution Tracker admin"
8990 msgstr "Administración do rexistro "
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8994 msgid "Latest Major Contributions"
8995 msgstr "Distribucións de idiomas"
8997 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8998 msgid "Contribution"
9001 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9004 msgstr "Monitorizar "
9006 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9007 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9008 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9009 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9010 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9015 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9017 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9018 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9020 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9021 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9022 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9034 msgid "[View All Contributions]"
9035 msgstr "Ver todos os comentarios"
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9039 msgid "Edit actors and roles"
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9044 msgid "Contribution tracker plugin"
9045 msgstr "Rexistros monitorizados"
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9053 msgid "Object already exists"
9054 msgstr "A consulta xa existe "
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9061 #, fuzzy, php-format
9062 msgid "Could not create object in database: %s."
9063 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9070 #, fuzzy, php-format
9071 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9072 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9074 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9080 msgid "Object does not exist"
9081 msgstr "A consulta non existe "
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9088 #, fuzzy, php-format
9089 msgid "Could not update object in database: %s."
9090 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9095 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9096 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9098 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9099 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9101 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9106 #, fuzzy, php-format
9107 msgid "Could not delete object in database: %s."
9108 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9111 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9114 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "Could not update indices in database: %s."
9118 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9120 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9121 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9123 msgid "Cannot update a non-existing object."
9124 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9126 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9127 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9128 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9130 msgid "Invalid actor"
9131 msgstr "O ano non é válido"
9133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9135 msgid "Contribution tracker administration"
9136 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9140 msgid "Existing actors"
9141 msgstr "Ficheiros existentes"
9143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9146 msgstr "Inicio de sesión "
9148 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9149 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9153 msgstr "Nome curto "
9155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9156 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9157 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9158 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9159 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9160 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9161 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9162 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9163 #: www/sendmessage.php:76
9165 msgstr "Correo electrónico "
9167 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9170 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9171 msgid "Legal structure"
9174 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9176 msgid "No legal structures currently defined."
9179 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9181 msgid "Register new actor"
9182 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9184 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9185 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9190 msgid "Existing legal structures"
9191 msgstr "Listas de correo existentes"
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9195 msgid "Register new legal structure"
9196 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9200 msgid "Existing roles"
9201 msgstr "Ficheiros existentes"
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9205 msgid "No roles currently defined."
9206 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9208 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9210 msgid "Register new role"
9211 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9213 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9215 msgid "Register a new role"
9216 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9219 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9220 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9221 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9222 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9223 #: www/project/admin/users.php:459
9225 msgstr "Nome do rol"
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9230 msgid "Role description"
9231 msgstr "Descrición:"
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9240 msgid "Register a new legal structure"
9241 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9246 msgid "Structure name"
9247 msgstr "Nome curto "
9249 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9250 msgid "Edit a legal structure"
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9255 msgid "Register a new actor"
9256 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9262 msgstr "Nome de usuario: "
9264 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9265 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9268 msgstr "Nome de usuario: "
9270 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9271 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9276 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9279 msgid "Actor description"
9280 msgstr "Descrición curta "
9282 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9285 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9290 msgid "Edit an actor"
9291 msgstr "Editar un grupo "
9293 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9294 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9295 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9296 msgid "Participant:"
9297 msgid_plural "Participants:"
9301 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9302 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9303 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9308 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9309 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9311 msgid "Contribution details"
9312 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9314 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9315 #, fuzzy, php-format
9316 msgid "Contributions for project %s"
9317 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9319 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9320 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9322 msgid "No contributions"
9323 msgstr "Sen moderación "
9325 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9327 msgid "Actor details"
9330 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9332 msgid "Actor details for %s"
9335 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9337 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9340 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9342 msgid "Contribution by %s"
9343 msgid_plural "Contributions by %s"
9347 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9349 msgid "Contributions"
9350 msgstr "Distribucións de idiomas"
9352 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9354 msgid "No contributions have been recorded yet."
9355 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9357 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9359 msgid "Latest contributions"
9360 msgstr "Distribucións de idiomas"
9362 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgid "Contribution tracker for project %s"
9365 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9369 msgid "Register a new contribution"
9370 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9372 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9375 msgid "Contribution name"
9376 msgstr "Nome de usuario: "
9378 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9379 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9381 msgid "Contribution date"
9382 msgstr "Nome de usuario: "
9384 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9385 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9387 msgid "Contribution description"
9388 msgstr "Descrición curta "
9390 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9392 msgid "Edit a contribution"
9393 msgstr "Editar unha pregunta"
9395 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9397 msgid "Current participants"
9398 msgstr "Bases de datos actuais"
9400 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9401 msgid "Move participant down"
9404 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9405 msgid "Move participant up"
9408 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9410 msgid "Add a participant"
9411 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9413 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9415 msgid "Add participant"
9416 msgstr "Engadir opcións"
9418 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9420 msgid "Existing contributions"
9421 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9423 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9425 msgid "No contributions for this project yet."
9426 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9428 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9430 msgid "Add new contribution"
9431 msgstr "Engadir novos separadores"
9433 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9434 msgid "Links to related CVS commits"
9435 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9437 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9438 msgid "No commits have been made."
9439 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9441 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9442 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9443 msgid "Previous Version"
9444 msgstr "Versión previa"
9446 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9448 msgid "Current Version"
9449 msgstr "Versión actual"
9451 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9452 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9454 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9456 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9457 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9459 msgstr "Diferenzas con"
9461 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9463 msgid "Failed to add subproject."
9464 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9466 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9468 msgid "Subproject successfully added."
9469 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9471 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9473 msgid "Failed to delete subproject."
9474 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9476 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9478 msgid "Subproject successfully deleted."
9479 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9481 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9482 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9484 msgid "External subprojects admin"
9485 msgstr "Nome do subproxecto"
9487 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9488 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9489 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9492 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9493 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9496 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9498 msgid "Project external subprojects"
9499 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9501 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9503 msgid "Plugin (project)"
9504 msgstr "Proxecto pai"
9506 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9508 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9509 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9511 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9514 msgstr "Subproxecto"
9516 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9517 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9518 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9519 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9521 msgid "Manage configuration"
9522 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9524 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9526 msgid "Subproject URL"
9527 msgstr "Subproxecto"
9529 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9530 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9531 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9535 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9537 msgid "Manage project's external subprojects"
9538 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9540 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9542 msgid "URL of the new subproject."
9543 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9545 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9546 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9548 msgid "Unknown action."
9549 msgstr "ID de estado descoñecido"
9551 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9555 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9560 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9561 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9562 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9563 #: www/forum/message.php:159
9564 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9565 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9569 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9570 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9571 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9573 msgid "Submitted on"
9574 msgstr "Enviado por"
9576 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9578 msgid "This project's mailing lists"
9579 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9581 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9584 msgstr "Engadir esta lista"
9586 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9587 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9588 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9589 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9592 msgstr "Arquivos de %1$s"
9594 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9595 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9600 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9605 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9607 msgid "Last messages"
9608 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9610 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9611 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9612 #: www/forum/myforums.php:69
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9618 msgid "Last updated"
9619 msgstr "Actualizouse a lista"
9621 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9626 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9627 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9630 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9631 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9635 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9639 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9640 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9643 msgstr "Anexar ficheiros"
9645 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9649 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9651 msgid "Mail successfully sent "
9652 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9654 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9656 msgid "Sending mail failed"
9657 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9659 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9661 msgid "No list specified"
9662 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9664 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9665 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9667 msgid "You are not allowed to access this page"
9668 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9670 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9671 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9674 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9675 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9678 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9679 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9682 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9683 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9686 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9687 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9688 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9689 #: www/mail/index.php:77
9691 msgid "Mailing List"
9692 msgstr "Listas de correo"
9694 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9697 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9699 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9701 msgid "Browse Archives"
9702 msgstr "Arquivos de %1$s"
9704 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9706 msgid "Submit a new thread"
9707 msgstr "Enviar unha nova versión"
9709 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9711 msgid "This list is not active"
9712 msgstr "Usuario non válido "
9714 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9715 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9718 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9720 msgid "Back to the list"
9721 msgstr "Non se puido obter as listas"
9723 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9725 msgid "Post a new thread"
9726 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9728 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9730 msgid "Original Archives"
9731 msgstr "Comentario orixinal"
9733 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9734 msgid "Original list archives"
9737 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9739 msgid "Public archives"
9740 msgstr "Áreas públicas"
9742 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9744 msgid "Private Archives"
9745 msgstr "Proxectos privados "
9747 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9749 msgid "Printer version"
9750 msgstr "Versión actual"
9752 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9754 msgid "Empty archives"
9755 msgstr "Cadeas baleiras"
9757 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9759 msgid "Search result for "
9760 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9762 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9764 msgid "Thread(s) found"
9767 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9769 msgid "Error: Attachment not found"
9770 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9772 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9774 msgid "Error: Missing parameter"
9775 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9777 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9778 msgid "Manage Remote Accounts"
9781 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9782 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9783 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9787 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9788 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9791 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9792 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9793 msgid "Global Dashboard Plugin"
9796 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9797 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9800 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9802 msgid "Projects on remote Software Forges"
9803 msgstr "Proxectos na categoría:"
9805 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9806 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9809 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9811 msgid "My remote projects"
9812 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9814 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9815 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9818 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9820 msgid "Remote Account successfully created"
9821 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9823 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9824 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9827 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9829 msgid "Remote Account successfully deleted"
9830 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9832 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9834 msgid "Unable to delete remote account: "
9835 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9837 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9839 msgid "Remote Account Management"
9840 msgstr "Xestión de documentos."
9842 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9844 msgid "Main account properties"
9845 msgstr "Opcións de conta:"
9847 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9850 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9851 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9852 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9853 #: www/project/memberlist.php:50
9854 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9855 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9858 msgstr "Nome de usuario "
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9863 msgid "Account password"
9864 msgstr "Actualización do contrasinal "
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9869 msgid "Remote Forge Software"
9870 msgstr "Árbore de proxectos"
9872 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9875 msgid "Account domain"
9876 msgstr "Información da conta "
9878 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9882 msgstr "A miña conta "
9884 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9886 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9889 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9890 msgid "Account Discovery Capabilities"
9893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9895 msgid "OSLC Discovery URI"
9898 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9899 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9900 msgid "RSS Stream URI"
9903 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9904 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9905 msgid "SOAP WSDL URI"
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9909 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9910 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9913 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9916 msgid "Projects discovery method"
9917 msgstr "Historial do proxecto"
9919 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9921 msgid "Artifacts discovery method"
9924 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9925 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9928 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9930 msgid "Remote Account successfully updated"
9931 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9933 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9934 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9936 msgid "Global Dashboard Configuration"
9937 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9939 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9940 msgid "Stored remote accounts"
9943 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9947 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9949 msgid "User account URL"
9950 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9952 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9953 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9954 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9955 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9956 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9960 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9962 msgid "Create a new remote account"
9963 msgstr "Crear un paquete "
9965 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9966 msgid "Global Dashboard Help"
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9970 msgid "Create a new associated forge below"
9971 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9973 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9984 msgid "Software only"
9985 msgstr "Só software"
9987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9994 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9998 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10000 msgstr "Clasificación"
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10003 msgid "Submit new associated forge"
10004 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10006 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10007 msgid "Associated forge successfully added."
10008 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10010 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10011 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10012 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10014 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10018 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10019 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10020 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10021 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10022 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10023 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10024 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
10025 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10030 msgid "Associated forge successfully deleted."
10031 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10033 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10034 msgid "Modify the associated forge below"
10035 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10038 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10039 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
10040 msgid "Submit Changes"
10041 msgstr "Enviar cambios"
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10044 msgid "Associated forge successfully modified."
10045 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10047 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10048 msgid "Associated forge"
10049 msgid_plural "Associated forges"
10050 msgstr[0] "Forxa asociada"
10051 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10053 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10054 #: www/admin/admin_table.php:307
10056 msgstr "Engadir novo "
10058 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10060 msgstr "ID da forxa"
10062 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10067 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10071 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10075 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10076 msgid "Error fetching data"
10077 msgstr "Erro ao recoller datos"
10079 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10080 msgid "Error parsing data"
10081 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10084 msgid "Unknown status ID"
10085 msgstr "ID de estado descoñecido"
10087 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10088 msgid "Admin Associated Forges"
10089 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10091 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10093 msgid "Global Search plugin"
10094 msgstr "Busca global"
10096 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10097 msgid "Associated Forges"
10098 msgstr "Forxas asociadas"
10100 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10101 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10102 msgid "Global Search"
10103 msgstr "Busca global"
10105 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10107 msgid "Top associated forges"
10108 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10110 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10112 msgid "Search associated forges"
10113 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10115 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10116 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10117 msgid "Extend search to include non-software projects"
10118 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10120 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10121 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10122 msgid "Require all words"
10123 msgstr "Requirir todas as palabras"
10125 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10126 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10127 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10128 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10129 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10130 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10131 msgid "No stats available"
10132 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10134 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10135 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10136 msgid "Edit associated forges for global search"
10137 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10139 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10140 msgid "Site Admin Home"
10141 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10143 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10144 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10145 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10146 msgid "Search must be at least three characters"
10147 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10149 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10150 msgid "Enter Your Search Words Above"
10151 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10153 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10154 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10155 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10156 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10157 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10158 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10159 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10160 #, fuzzy, php-format
10161 msgid "No matches found for “%s”"
10162 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10164 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10165 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10166 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10168 msgid "Search results for “%s”"
10169 msgstr "Resultados da busca para %s"
10171 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10172 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10173 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10174 msgid "Project Name"
10175 msgstr "Nome do proxecto"
10177 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10181 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10182 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10183 msgid "Previous Results"
10184 msgstr "Resultados anteriores"
10186 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10187 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10188 msgid "Next Results"
10189 msgstr "Resultados seguintes"
10191 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10192 msgid "Gravatar Plugin"
10195 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10197 msgid "Change face"
10198 msgstr "Cambiar a vista "
10200 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10201 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10202 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10203 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10204 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10205 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10206 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10207 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10208 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10209 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10210 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10211 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10213 msgid "Task succeeded."
10214 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10216 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10217 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10218 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10219 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10220 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10221 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10222 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10223 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10224 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10225 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10226 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10227 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10228 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10229 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10230 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10231 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10232 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10233 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10234 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10235 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10236 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10237 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10238 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10239 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10240 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10241 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10242 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10244 msgid "Task failed"
10245 msgstr "Detalles da tarefa"
10247 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10249 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10250 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10251 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10254 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10255 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10257 msgid "Missing Link URL."
10258 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10260 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10261 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10263 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10264 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10266 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10267 msgid "No link to create or name missing."
10270 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10271 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10273 msgid "Link deleted"
10274 msgstr "Actualizouse o elemento "
10276 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10277 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10279 msgid "Missing Link to be deleted."
10280 msgstr "Eliminouse o anexo"
10282 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10283 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10285 msgid "Link Status updated"
10286 msgstr "Actualizouse a lista"
10288 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10289 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10290 msgid "Missing Link or status to be updated."
10293 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10294 msgid "No link to update or name missing."
10297 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10298 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10300 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10301 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10303 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10304 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10307 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10309 msgid "Global HeaderMenu admin"
10310 msgstr "Busca global"
10312 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10313 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10314 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10315 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10318 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10319 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10321 msgid "Cannot retrieve the page"
10322 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10324 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10326 msgid "Site Global Menu Admin"
10327 msgstr "Busca global"
10329 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10331 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10332 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10335 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10336 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10338 msgid "Update this link"
10339 msgstr "Actualizar "
10341 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10343 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10348 msgid "Displayed Name"
10351 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10354 msgid "Menu Location"
10355 msgstr "Sen moderación "
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10365 msgstr "Tipo de dato"
10367 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10370 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10375 msgstr "Páxina principal"
10377 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10378 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10379 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10382 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10384 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10385 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10389 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10390 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10392 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10393 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10396 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10397 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10400 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10401 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10404 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10405 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10406 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10408 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10409 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10410 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10414 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10415 msgstr "Xestionar etiquetas"
10417 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10418 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10420 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
10423 msgstr "Ordenar por"
10425 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10426 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10428 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10431 msgstr "Lista de ligazóns"
10433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10435 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10436 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10438 msgid "Desactivate this link"
10439 msgstr "Desactivar"
10441 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10442 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10443 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10444 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10446 msgid "link is off"
10447 msgstr "Lista de ligazóns"
10449 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10450 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10451 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10452 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10454 msgid "Activate this link"
10455 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10457 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10458 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10459 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10460 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10462 msgid "Edit this link"
10463 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10465 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10466 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10467 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10468 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10470 msgid "Delete this link"
10471 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10473 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10474 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10475 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10478 msgstr "Ordenar por"
10480 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10482 msgid "No tabs available for headermenu"
10483 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10485 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10487 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10488 msgstr "Xestionar etiquetas"
10490 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10492 msgid "No tabs available for outermenu"
10493 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10498 msgid "Add new tab"
10499 msgstr "Engadir novos separadores"
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10504 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10505 "login) with the form below."
10506 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10508 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10509 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10510 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10511 msgid "Just paste your code here..."
10514 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10516 msgid "Link Order successfully validated"
10517 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10519 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10521 msgid "Error in Link Order validation"
10522 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10524 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10526 msgid "Manage available tabs"
10527 msgstr "Xestionar etiquetas"
10529 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10531 msgid "displayed as iframe"
10534 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10535 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10536 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10538 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10540 msgid "View Personal HelloWorld"
10541 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10543 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10545 msgid "HelloWorld Admin"
10546 msgstr "Administración de ferramentas"
10548 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10552 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10553 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10556 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10558 msgid "Unable to add Hudson job."
10559 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10561 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10562 msgid "Hudson job added."
10565 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10566 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10567 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10570 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10571 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10574 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10576 msgid "Unable to update Hudson job"
10577 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10579 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10581 msgid "Hudson job updated."
10582 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10584 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10586 msgid "Unable to delete Hudson job"
10587 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10589 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10591 msgid "Hudson job deleted."
10592 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10594 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10595 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10598 msgid "Wrong Job URL: %s"
10601 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10602 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10603 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10604 #, fuzzy, php-format
10605 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10606 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10608 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10609 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10610 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10611 #, fuzzy, php-format
10612 msgid "File not found at URL: %s"
10613 msgstr "Non se achou o foro "
10615 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10616 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10617 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10620 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10621 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10622 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10623 msgid "Missing Hudson job ID"
10626 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10628 msgid "Hudson service is not enabled"
10629 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10631 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10633 msgid "Missing group_id parameter."
10634 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10636 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10637 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10638 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10643 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10644 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10647 msgid "In progress"
10650 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10653 msgstr "Habilitada"
10655 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10659 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10660 #: www/admin/approve-pending.php:131
10663 msgstr "(*)Pendente "
10665 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10667 msgid "Unknown status"
10668 msgstr "ID de estado descoñecido"
10670 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10671 msgid "Cannot add empty job id"
10674 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10675 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10677 msgid "Monitored job:"
10678 msgstr "Foros monitorizados"
10680 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10682 msgid "Current used"
10683 msgstr "Ficheiro actual"
10685 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10687 msgid "Hudson/Jenkins"
10688 msgstr "Publicar postos de traballo"
10690 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10691 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10694 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10695 msgid "Hudson Build"
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10702 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10703 msgid "Build performed on:"
10706 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10707 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10708 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10714 msgid "Error: Hudson object not found."
10715 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10718 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10720 msgid "Last Build:"
10721 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10723 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10725 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10727 msgid "Last Success"
10728 msgstr "Actualizouse correctamente "
10730 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10731 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10732 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10734 msgid "Last Failure"
10735 msgstr "Fallou a inserción"
10737 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10738 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10739 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10741 msgid "No build found for this job."
10742 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10744 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10745 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10747 msgid "Weather Report:"
10748 msgstr "Xerar informe"
10750 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10752 msgid "Hudson access"
10753 msgstr "Sen acceso "
10755 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10757 msgid "Full access"
10758 msgstr "Sen acceso "
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10761 msgid "Continuous Integration"
10764 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10765 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10768 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10773 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10778 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10784 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10788 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10789 msgid "Back to jobs list"
10792 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10793 #: www/people/people_utils.php:43
10795 msgstr "Editar o traballo"
10797 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10798 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10801 msgstr "Nome de usuario: "
10803 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10804 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10805 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10808 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10811 msgstr "Nome do rol"
10813 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10815 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10818 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10819 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10820 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10821 #, fuzzy, php-format
10822 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10823 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10825 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10826 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10827 msgid "with (optional) token:"
10830 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10833 msgstr "Actualizar "
10835 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10836 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10837 #: www/people/editjob.php:107
10841 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10844 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10846 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10847 msgid "SVN trigger"
10850 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10851 msgid "CVS trigger"
10854 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10856 msgid "Show job %s"
10859 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10860 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10862 msgid "Show build #%s of job %s"
10865 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10866 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10870 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10872 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10875 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10876 msgid "SVN commit will trigger a build"
10879 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10880 msgid "CVS commit will trigger a build"
10883 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10885 msgid "Edit this job"
10886 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10888 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10889 #, fuzzy, php-format
10890 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10891 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10893 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10895 msgid "Delete this job"
10896 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10898 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10900 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10901 msgstr "Abandonando o proxecto"
10903 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10904 msgid "To add a job, select the link just below."
10907 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10910 msgstr "Engadir separador"
10912 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10914 msgid "%s Builds History"
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10919 msgid "Builds History"
10922 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10924 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10925 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10926 "date the build has been scheduled."
10929 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10930 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10931 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10935 msgid "Job not found."
10936 msgstr "Non se achou o foro "
10938 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10939 #, fuzzy, php-format
10940 msgid "%s Last Artifacts"
10941 msgstr "Artefactos asignados"
10943 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10945 msgid "Last Artifacts"
10946 msgstr "Artefactos asignados"
10948 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10950 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10951 "something, your job needs to publish artifacts."
10954 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10956 msgid "%s Last Builds"
10959 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10961 msgid "Last Builds"
10962 msgstr "Os últimos 7 días"
10964 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10966 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10967 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10968 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10971 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10973 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10976 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10977 #, fuzzy, php-format
10978 msgid "%s Test Results"
10979 msgstr "Resultados seguintes"
10981 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10983 msgid "Test Results"
10984 msgstr "Resultados seguintes"
10986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10988 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10989 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10990 "shown on a pie chart."
10993 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10994 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10996 msgid "No test found for this job."
10997 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10999 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11000 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11002 msgid "%s Test Result Trend"
11005 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11007 msgid "Test Result Trend"
11008 msgstr "Resultados seguintes"
11010 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11012 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11013 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11014 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11015 "of build and commits are increasing too."
11018 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11019 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11020 msgid "One or more failure or pending job"
11023 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11024 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11025 msgid "One or more unstable job"
11028 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11029 msgid "My Hudson Jobs"
11032 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11034 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11035 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11036 "preferences link of the widget."
11039 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11041 msgid "Monitored jobs:"
11042 msgstr "Foros monitorizados"
11044 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11045 msgid "Use global status:"
11048 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11050 msgid "Hudson Jobs"
11051 msgstr "Publicar postos de traballo"
11053 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11055 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11056 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11059 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11061 msgid "Error On Query:"
11062 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11064 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11066 msgid "Missing params"
11067 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11069 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11071 msgid "Could Not Delete List: "
11072 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11074 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11076 msgid "View Personal mailman"
11077 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11079 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11081 msgid "View the mailman Administration"
11082 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11084 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11085 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11086 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11087 #: www/project/admin/users.php:345
11091 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11093 msgid "Monitored Lists"
11094 msgstr "Elementos monitorizados"
11096 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11098 msgid "You are not monitoring any lists."
11099 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11101 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11103 msgid "My Monitored Lists"
11104 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11106 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11107 #, fuzzy, php-format
11108 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11109 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11111 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11112 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11117 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11119 msgid "Mailman plugin"
11120 msgstr "Administración de correos"
11122 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11125 msgstr "Administración de correos"
11127 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11128 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11131 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11132 msgid "Permanently Delete List"
11133 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11135 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11136 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11137 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11138 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11139 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11140 #: www/mail/admin/index.php:207
11141 msgid "Error getting the list"
11142 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11144 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11146 msgid "List re-created"
11147 msgstr "Actualizouse a lista"
11149 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11151 msgstr "Engadiuse a lista"
11153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11154 msgid "List updated"
11155 msgstr "Actualizouse a lista"
11157 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11158 msgid "Add a Mailing List"
11159 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11161 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11164 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11166 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11172 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11175 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11176 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11177 "crear esta lista.</p>"
11179 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11180 msgid "Unable to get the lists"
11181 msgstr "Non se puido obter as listas"
11183 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11184 msgid "Mailing List Name"
11185 msgstr "Nome da lista de correo"
11187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11189 #: www/mail/admin/index.php:220
11191 msgstr "É público?"
11193 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11194 msgid "Add This List"
11195 msgstr "Engadir esta lista"
11197 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11199 msgstr "Administración de correos"
11201 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11202 msgid "Mailing List Administration"
11203 msgstr "Administración de listas de correos"
11205 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11206 #: www/mail/admin/index.php:249
11208 msgid "Unable to get the list %s"
11209 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11211 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11214 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11215 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11217 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11218 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11220 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11221 msgid "Add Mailing List"
11222 msgstr "Engadir lista de correo"
11224 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11226 msgid "Mailing Lists for %s"
11227 msgstr "Listas de correo de %s"
11229 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11231 msgid "No Lists found for %s"
11232 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11234 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11235 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11237 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11238 "solicitar listas de correo."
11240 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11242 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11243 "want to update mailman information, click on "
11246 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11247 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11248 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11250 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11253 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11254 "and you are the list administrator.\n"
11256 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11258 "Your mailing list info is at:\n"
11261 "List administration can be found at:\n"
11264 "Your list password is: %6$s .\n"
11265 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11267 "Thank you for registering your project with %1$s."
11269 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11270 "da que será o administrador.\n"
11272 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11274 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11277 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11280 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11281 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11283 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11285 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11286 msgid "Subscription"
11287 msgstr "Subscrición"
11289 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11290 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11291 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11292 msgid "Administrate"
11293 msgstr "Administrar"
11295 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11296 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11297 #: www/mail/index.php:93
11298 msgid "Not activated yet"
11299 msgstr "Aínda non se activou"
11301 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11302 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11304 msgid "Error during creation"
11305 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11307 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11308 #: www/forum/monitor.php:65
11309 msgid "Unsubscribe"
11310 msgstr "Desubscribir"
11312 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11315 msgstr "Desubscribir"
11317 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11322 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11324 msgid "Administrate from Mailman"
11325 msgstr "Administración"
11327 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11329 msgid "Category added successfully"
11330 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11332 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11333 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11335 msgid "Missing category name"
11336 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11338 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11342 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11344 msgid "Note added successfully."
11345 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11347 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11349 msgid "Missing version."
11350 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11352 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11354 msgid "Attachment deleted successfully."
11355 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11357 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11359 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11360 msgstr "Eliminouse o anexo"
11362 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11363 #, fuzzy, php-format
11364 msgid "Category %s deleted successfully."
11365 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11367 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11369 msgid "Missing parameters to delete category."
11370 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11372 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11374 msgid "Note deleted successfully"
11375 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11377 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11379 msgid "Version deleted successfully."
11380 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11382 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11384 msgid "Missing parameters to delete version."
11385 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11387 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11389 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11390 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11392 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11393 msgid "Failed to initialize user."
11396 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11398 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11399 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11401 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11403 msgid "No action, same category name."
11404 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11406 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11408 msgid "Category renamed successfully."
11409 msgstr "Creouse correctamente "
11411 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11413 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11414 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11416 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11417 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11419 msgid "Failed to update global configuration."
11420 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11422 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11423 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11426 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11428 msgid "No type found."
11429 msgstr "Non se atoparon elementos"
11431 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11433 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11434 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11436 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11438 msgid "Personal MantisBT page"
11439 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11441 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11443 msgid "Tickets Management"
11444 msgstr "Xestión de ficheiros"
11446 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11447 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11450 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11452 msgid "View Personal MantisBT"
11453 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11455 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11457 msgid "View Admin MantisBT"
11458 msgstr "Ver Mantis"
11460 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11462 msgid "MantisBT administration page"
11463 msgstr "Administración de listas de correos"
11465 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11467 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11468 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11470 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11472 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11473 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11475 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11476 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11478 msgid "No project found"
11479 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11481 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11483 msgid "No project found in MantisBT"
11484 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11486 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11488 msgid "Cannot delete in database"
11489 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11491 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11493 msgid "Update MantisBT project"
11494 msgstr "Proxecto pai"
11496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11498 msgid "ID MantisBT project not found"
11499 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11501 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11505 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11506 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11509 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11511 msgid "View all tickets."
11512 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11514 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11517 msgstr "Usar as estatísticas"
11519 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11520 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11523 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11525 msgid "View global statistics."
11526 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11528 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11530 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11531 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11533 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11534 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11537 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11539 msgid "MantisBT project not found"
11540 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11542 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11544 msgid "Global MantisBT admin"
11545 msgstr "Administración de Mantis"
11547 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11548 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11551 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11553 msgid "MantisBT title"
11554 msgstr "Administración de Mantis"
11556 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11559 msgstr "Ver Mantis"
11561 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11563 msgid "MantisBT description."
11564 msgstr "Descrición detallada"
11566 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11568 msgid "Not yet implemented"
11569 msgstr "Aínda non está implementado"
11571 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11572 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11573 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11574 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11575 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11576 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11577 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11578 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11579 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11580 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11581 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11582 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11583 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11584 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11585 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11586 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11589 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11591 msgid "With Status:"
11594 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11595 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11596 msgid "Clear filter"
11599 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11600 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11601 msgid "Apply filter"
11604 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11609 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11610 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11611 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11612 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11613 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11617 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11618 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11619 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11620 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11621 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11622 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11623 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11624 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11625 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11626 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11627 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11628 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11629 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11630 #: www/snippet/submit.php:129
11634 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11635 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11636 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11638 msgid "Reproducibility"
11639 msgstr "Listaxe de proxectos"
11641 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11642 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11643 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11644 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11648 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11649 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11650 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11654 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11656 msgid "No version defined"
11657 msgstr "Non se definiron categorías"
11659 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11660 msgid "(128 char max)"
11663 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11664 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11665 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11667 msgid "Additional Informations"
11668 msgstr "Información persoal"
11670 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11672 msgid "Modify note"
11673 msgstr "Modificar tarefa"
11675 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11676 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11679 msgstr "Engadir data "
11681 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11683 msgid "Add a new category"
11684 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11686 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11688 msgid "Add a new version"
11689 msgstr "Enviar unha nova versión"
11691 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11693 msgid "Version Detail"
11696 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11699 msgid "Target Date"
11700 msgstr "Data de comezo"
11702 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11704 msgid "Tickets oer Status"
11705 msgstr "Estado da tarefa"
11707 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11711 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11712 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11713 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11714 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11718 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11720 msgid "Manage your account"
11721 msgstr "A miña conta "
11723 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11724 msgid "Specify your mantisbt user."
11727 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11728 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11729 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11730 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11732 msgid "Specify the password of this user."
11733 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11735 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11737 msgid "Manage categories"
11738 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11740 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11743 msgstr "Nome verdadeiro "
11745 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11747 msgid "No Categories"
11748 msgstr "Engadir categorías"
11750 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11751 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11752 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11755 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11756 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11758 msgid "Use global configuration"
11759 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11761 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11763 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11764 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11767 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11768 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11769 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11770 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11773 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11774 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11776 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11779 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11781 msgid "Manage versions"
11782 msgstr "Versión do paquete"
11784 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11786 msgid "No versions"
11789 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11790 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11792 msgid "Edit ticket"
11793 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11795 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11796 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11798 msgid "Submit Date"
11801 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11802 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11804 msgid "Update Date"
11805 msgstr "Actualizar "
11807 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11808 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11813 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11814 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11816 msgstr "Resolución"
11818 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11819 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11823 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11824 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11829 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11830 msgid "(max128 char )"
11833 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11834 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11837 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11839 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11842 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11843 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11846 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11849 msgstr "Valores iniciais"
11851 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11853 msgid "Use global forge configuration."
11854 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11856 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11857 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11860 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11861 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11864 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11865 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11868 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11869 msgid "Specify the password of your user."
11872 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11873 msgid "Jump to ticket:"
11876 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11877 msgid "Display filter rules"
11880 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11884 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11886 msgid "No versions to display"
11887 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11889 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11891 msgid "No attached files for this ticket"
11892 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11894 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11895 #: www/project/admin/editimages.php:256
11897 msgstr "Engadir ficheiro"
11899 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11900 msgid "Woops: wrong issue id"
11903 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11907 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11909 msgid "No data to retrieve"
11910 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11912 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11913 msgid "No tickets to display"
11916 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11918 msgid "Last update"
11919 msgstr "Actualizouse a lista"
11921 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11923 msgid "Add a new ticket"
11924 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11926 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11927 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11929 msgstr "Modificar "
11931 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11933 msgid "No notes for this ticket"
11934 msgstr "Monitorizar este paquete"
11936 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11937 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11938 msgid "Invalid User"
11939 msgstr "Usuario non válido "
11941 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11943 msgid "Invalid User not active"
11944 msgstr "Usuario non válido "
11946 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11947 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11948 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11950 msgid "You are not a member of this project"
11951 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11953 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11954 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11955 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11958 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11960 msgid "No idAttachment"
11963 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11964 #: www/developer/index.php:45
11966 msgid "User not active"
11967 msgstr "Nome de usuario"
11969 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11970 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11973 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11975 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11978 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11981 msgstr "Por tarefa"
11983 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11985 msgid "View My tickets."
11986 msgstr "Ver Mantis"
11988 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11989 msgid "Manage your mantisbt account."
11992 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11994 msgid "Mediawiki Space"
11995 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11997 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11998 msgid "Mediawiki read access"
12001 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12005 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12006 msgid "Mediawiki write access"
12009 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12014 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12016 msgid "Edit existing pages only"
12017 msgstr "Respostas existentes"
12019 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12021 msgid "Edit and create pages"
12022 msgstr "Editar a mensaxe "
12024 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12025 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12028 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12030 msgid "Mediawiki file upload"
12031 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12033 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12035 msgid "No uploading"
12036 msgstr "Ficheiro para cargar"
12038 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12040 msgid "Upload permitted"
12041 msgstr "Enviar ficheiro "
12043 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12044 msgid "Upload and re-upload"
12047 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12048 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12051 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12052 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12055 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12057 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12058 msgstr "Administración de correos"
12060 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12063 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12065 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12066 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12069 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12070 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12071 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12073 msgid "Project Summary"
12074 msgstr "Historial do proxecto"
12076 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12079 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12081 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12082 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12085 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12086 #, fuzzy, php-format
12088 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12090 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12093 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12095 msgid "Invalid file upload"
12096 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12098 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12099 msgid "Not a valid PNG image"
12102 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12104 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12107 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12108 #, fuzzy, php-format
12109 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12110 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12112 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12114 msgid "Cannot overwrite existing file"
12115 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12117 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12119 msgid "Cannot move file to target location"
12120 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12122 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12124 msgid "New file installed successfully"
12125 msgstr "Eliminouse correctamente"
12127 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12129 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12132 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12134 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12135 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12138 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12140 msgid "File successfully removed"
12141 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12143 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12145 msgid "File removal error"
12146 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12148 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12149 msgid "Nightly XML dump"
12152 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12154 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12157 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12159 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12160 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12162 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12164 msgid "Current logo:"
12165 msgstr "Ficheiro actual"
12167 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12169 msgid "No per-project logo currently installed."
12170 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12172 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12174 msgid "Upload a new logo"
12175 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12177 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12178 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12181 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12184 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12185 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12187 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12188 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12191 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12192 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12193 msgid "Upload a new file"
12194 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12196 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12197 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:212
12200 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12201 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12204 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12205 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:214
12207 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12211 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12212 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12213 #: www/frs/admin/qrs.php:215
12215 msgid "Choose an already uploaded file:"
12216 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12218 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12219 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12222 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12224 msgid "Upload new logo"
12225 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12227 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12229 msgid "Configure Global Message"
12230 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12232 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12234 msgid "Configure Message"
12235 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12237 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12238 #: www/include/Layout.class.php:1325
12243 #: plugins/message/www/index.php:63
12245 msgid "Global Message Administration"
12246 msgstr "Administración"
12248 #: plugins/message/www/index.php:65
12250 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12251 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12254 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12255 msgid "MoinMoin Wiki access"
12258 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12260 msgid "Write access"
12261 msgstr "Sen acceso "
12263 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12265 msgid "Admin access"
12266 msgstr "Sen acceso "
12268 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12269 msgid "OAuth Access Tokens"
12272 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12281 msgid "Token Secret"
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12285 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12288 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12289 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12291 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12293 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12295 msgid "OAuth Providers"
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12299 msgid "Get more Access tokens"
12302 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12306 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12307 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12317 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12319 msgid "New access token received and saved!"
12320 msgstr "Non se atoparon elementos"
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12324 msgid "Access Token Key: "
12325 msgstr "Acceso denegado "
12327 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12329 msgid "Access Token Secret: "
12330 msgstr "Acceso denegado "
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12338 msgid "Get Access tokens"
12339 msgstr "Acceso denegado "
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12348 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12349 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12351 msgid "Access tokens"
12352 msgstr "Acceso denegado "
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12357 msgstr "Seleccionar "
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12363 msgid "Consumer Key"
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12371 msgid "Request Token URL"
12372 msgstr "Solicitude de rexistro"
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12379 msgid "Authorization URL"
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12387 msgid "Access Token URL"
12388 msgstr "Acceso denegado "
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12391 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12394 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12398 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12400 msgid "Get Request Token"
12401 msgstr "Solicitude de rexistro"
12403 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12405 msgid "Error in curl : "
12406 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12408 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12410 msgid "New request token received!"
12411 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12413 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12415 msgid "Request Token Key"
12416 msgstr "Solicitude de rexistro"
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12420 msgid "Request Token Secret"
12421 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12423 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12427 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12428 msgid "Authorize the Request Token (from "
12431 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12433 msgid "Error in retrieving request token"
12434 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12436 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12437 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12439 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12440 "ask your forge administer to create one."
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12445 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12446 "enabled services."
12449 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12450 msgid "Accessing resources with OAuth"
12453 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12458 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12459 msgid "Resource URL"
12462 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12463 msgid "HTTP Request"
12466 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12470 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12472 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12473 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12475 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12477 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12478 "links below to get started"
12481 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12483 msgid "Edit OAuth Provider"
12486 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12488 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12489 msgid "Consumer Secret"
12492 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12494 msgid "Update Provider"
12495 msgstr "Actualizar "
12497 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12498 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12501 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12503 msgid "Add a new OAuth provider"
12504 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12506 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12508 msgid "Add provider"
12509 msgstr "Engadir unha enquisa"
12511 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12513 msgid "View Personal oauthprovider"
12514 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12516 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12518 msgid "oauthprovider Admin"
12519 msgstr "IP de orixe"
12521 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12523 msgid "Manage OAuth consumers"
12524 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12526 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12527 msgid "OAuth provider plugin"
12530 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12531 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12533 msgid "Consumer name"
12534 msgstr "Nome de usuario"
12536 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12538 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12539 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12540 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12544 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12545 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12546 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12547 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12548 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12552 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12553 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12555 msgid "Authorized on"
12558 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12560 msgid "No access tokens were found!"
12561 msgstr "Non se atoparon elementos"
12563 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12564 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12567 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12570 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12574 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12575 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12579 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12583 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12588 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12589 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12591 msgid "OAuth Provider"
12594 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12596 msgid "Manage Consumer"
12597 msgstr "Administrador de tarefas "
12599 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12603 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12604 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12607 msgid "Update Consumer"
12608 msgstr "Actualizar consulta"
12610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12612 msgid "Delete Consumer"
12613 msgstr "Eliminar consulta"
12615 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12616 msgid "OAuth consumers"
12619 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12623 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12626 msgstr "Administrador de tarefas "
12628 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12629 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12632 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12633 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12635 msgid "Create Consumer"
12638 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12639 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12642 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12646 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12647 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12649 msgid "Request Tokens"
12650 msgstr "Solicitude de rexistro"
12652 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12657 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12659 msgid "No request tokens were found!"
12660 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12662 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12664 msgid "Authorization Denied"
12665 msgstr "Permiso denegado"
12667 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12670 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12671 "pending OAuth token request has been deleted."
12674 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12676 msgstr "Obter axuda"
12678 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12680 msgid "View Personal oslc"
12681 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12683 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12686 msgstr "Administración de ferramentas"
12688 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12689 msgid "Wrong captcha code"
12692 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12693 msgid "Reload image."
12696 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12697 msgid "Write captcha here:"
12700 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12702 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12706 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12708 msgid "Import projects"
12709 msgstr "Para o proxecto"
12711 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12712 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12714 msgid "Project import plugin"
12715 msgstr "Descrición:"
12717 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12719 msgid "Import users"
12720 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12722 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12723 #, fuzzy, php-format
12724 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12725 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12727 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12728 msgid "Opening fileinfo database failed"
12731 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12733 msgid "Uploaded files available"
12734 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12736 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12737 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12738 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12739 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12743 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12744 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12748 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12751 msgstr "a data seleccionada"
12753 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12755 msgid "Please select only one file"
12756 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12758 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12760 msgid "File not found on server"
12761 msgstr "Non se achou o foro "
12763 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12764 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12767 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12769 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12772 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12773 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12776 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12778 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12782 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12783 msgid "Missing a temporary folder."
12786 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12788 msgid "Failed to write file to disk."
12789 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12791 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12792 msgid "File upload stopped by extension."
12795 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12796 #, fuzzy, php-format
12797 msgid "Unknown upload error %d"
12798 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12800 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12801 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12802 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12803 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12806 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12807 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12809 msgid "Project importer"
12810 msgstr "Árbore de proxectos"
12812 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12813 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12814 msgid "Users found in imported file"
12817 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12819 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12824 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12827 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12828 #, fuzzy, php-format
12829 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12830 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12832 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12833 msgid "Optionally change for another existing user"
12836 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12837 msgid "Select existing user"
12840 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12842 msgid "to be added to project"
12843 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12845 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12847 msgid "need to add to project"
12848 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12850 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12851 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12854 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12856 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12857 "bellow, and re-submit it:"
12860 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12861 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12864 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12865 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12868 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12869 msgid "Imported user logname"
12872 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12873 msgid "Imported user email"
12876 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12878 msgid "Initial role"
12879 msgstr "Valores iniciais"
12881 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12882 msgid "Map to existing user (role)"
12885 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12886 msgid "Mapped to existing user"
12889 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12891 msgid "Matching new project members roles"
12892 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12894 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12896 msgid "New project member"
12897 msgstr "Nome do novo proxecto"
12899 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12900 msgid "Imported users mapped to it"
12903 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12908 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12911 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12912 "project: need to add it as role “%s”."
12915 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12916 #, fuzzy, php-format
12917 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12918 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12920 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12922 msgid "Details of imported project: "
12923 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12925 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12927 msgid "Project's spaces found"
12928 msgstr "Pai do proxecto"
12930 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12933 msgstr "ID de usuario"
12935 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12936 msgid "Import space ?"
12939 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12941 msgid "parsing problem"
12942 msgstr "Ficheiros existentes"
12944 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12945 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12948 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12949 msgid "Select a file or upload a new one"
12952 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12954 msgid "Please upload a file"
12955 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12957 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12959 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12961 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12963 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12965 msgid "Failed to create project"
12966 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12968 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12970 msgid "Created project"
12971 msgstr "Proxectos privados "
12973 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12975 msgid "Users importer"
12976 msgstr "Informe de horas de usuario"
12978 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12980 msgid "Failed to create user"
12981 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12983 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12985 msgid "Created user"
12986 msgstr "Creado por"
12988 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12989 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12990 msgid "Project labels"
12991 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12993 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12995 msgid "Project labels plugin"
12996 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12998 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13000 msgid "Cannot insert new label: %s"
13001 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13003 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13004 msgid "Project label added."
13005 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
13007 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13008 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13010 msgid "Cannot delete label: %s"
13011 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13013 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13014 msgid "Project label deleted."
13015 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13017 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13019 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13020 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13022 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13023 msgid "The label has been added to the project."
13024 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13028 msgid "No such project."
13029 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13031 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13033 msgid "Cannot remove label: %s"
13034 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13036 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13037 msgid "The label has been removed from the project."
13038 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13040 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13042 msgid "Cannot modify label: %s"
13043 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13045 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13046 msgid "Label has been saved."
13047 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13049 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13050 msgid "Label name:"
13051 msgstr "Nome de etiqueta:"
13053 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13054 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13055 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13056 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13058 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13059 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13060 msgid "This label currently looks like this:"
13061 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13063 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13064 msgid "Save this label"
13065 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13067 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13068 msgid "Manage labels"
13069 msgstr "Xestionar etiquetas"
13071 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13072 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13073 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13075 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13076 msgid "This label is used on the following group:"
13077 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13078 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13079 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13081 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13082 msgid "[Remove this label]"
13083 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13085 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13086 msgid "This label is not used on any group."
13087 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13089 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13090 msgid "Add label to project"
13091 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13093 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13094 msgid "[Edit this label]"
13095 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13097 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13098 msgid "[Delete this label]"
13099 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13101 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13102 msgid "Add new labels"
13103 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13105 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13106 msgid "You can create new labels with the form below."
13107 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13109 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13110 msgid "Name of the label:"
13111 msgstr "Nome da etiqueta:"
13113 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13117 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13118 msgid "Project of the month!"
13119 msgstr "Proxecto do Mes!"
13121 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13123 msgstr "Engadir etiqueta"
13125 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13127 msgid "This project already has a parent"
13128 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13130 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13132 msgid "Successfully added child"
13133 msgstr "Engadiuse correctamente "
13135 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13137 msgid "Failed to add child"
13138 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13140 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13141 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13144 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13145 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13148 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13150 msgid "Successfully removed child"
13151 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13153 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13155 msgid "Failed to remove child"
13156 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13158 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13160 msgid "Successfully removed parent"
13161 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13163 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13165 msgid "Failed to remove parent"
13166 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13168 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13169 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13172 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13174 msgid "Failed to update configuration."
13175 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13177 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13179 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13180 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13182 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13185 msgstr "Id da tarefa"
13187 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13189 msgid "Failed to do task."
13190 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13192 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13194 msgid "Project Hierarchy"
13195 msgstr "Nome do proxecto"
13197 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13199 msgid "Hierarchy Admin"
13200 msgstr "Téc. e admin. "
13202 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13203 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13205 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13209 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13211 msgid "Per Category"
13212 msgstr "Categoría superior "
13214 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13216 msgid "Per Hierarchy"
13217 msgstr "Busca global"
13219 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13221 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13222 "here they do not choose any categories"
13225 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13227 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13231 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13233 msgid "Global Hierarchy admin"
13234 msgstr "Busca global"
13236 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13238 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13239 msgstr "Busca global"
13241 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13243 msgstr "Tipo de ligazón"
13245 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13249 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13251 msgstr "Navegación"
13253 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13254 msgid "Modify the hierarchy"
13255 msgstr "Modificar a xerarquía"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13258 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13259 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13260 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13262 msgid "Browse this project"
13263 msgstr "Abandonando o proxecto"
13265 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13267 msgid "Remove child project"
13268 msgstr "Proxecto fillo"
13270 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13272 msgid "Remove parent project"
13273 msgstr "Proxecto pai"
13275 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13277 msgid "Add new child"
13278 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13280 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13282 msgid "Select a project: "
13283 msgstr "Escolla un proxecto:"
13285 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13287 msgid "Add Child project"
13288 msgstr "Proxecto fillo"
13290 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13292 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13293 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13295 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13297 msgid "Pending hierarchy request"
13298 msgstr "Peticións pendentes"
13300 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13302 msgid "Validate parent"
13303 msgstr "O parámetro non é válido"
13305 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13306 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13312 msgid "Validate child"
13315 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13317 msgid "No pending requests"
13318 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13320 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13321 msgid "Enable Tree in projects tab."
13324 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13327 msgid "Enable Tree"
13328 msgstr "Habilitar pserver"
13330 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13331 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13334 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13335 msgid "Enable docman browsing"
13338 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13339 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13342 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13344 msgid "Manage project configuration"
13345 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13347 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13348 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13351 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13353 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13354 "parent docman tab."
13357 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13358 msgid "Enable Docman."
13361 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13362 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13365 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13367 msgid "Enable delegate"
13368 msgstr "Actualizouse o elemento "
13370 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13372 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13376 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13377 msgid "Use forge global configuration"
13380 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13382 msgid "Enable hierarchical browsing"
13383 msgstr "Procurar en "
13385 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13387 msgid "Disable hierarchical browsing"
13388 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13390 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13391 msgid "Linked projects"
13392 msgstr "Proxectos ligados"
13394 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13396 msgid "Parent Project"
13397 msgstr "Proxecto pai"
13399 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13400 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13402 msgid "Direct link to project"
13403 msgstr "Proxecto pai"
13405 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13406 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13407 msgid "View the quota_management Administration"
13408 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13410 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13414 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13415 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13416 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13417 msgid "Ressources usage and quota"
13418 msgstr "Uso de recursos e cota"
13420 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13421 msgid "No TYPE specified"
13424 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13425 msgid "No ID specified"
13428 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13430 msgid "You are not Admin of this project"
13431 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13434 msgid "Quota Manager Admin"
13435 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13437 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13439 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13440 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13442 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13443 msgid "Successfully updated quota"
13444 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13446 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13447 msgid "Projects disk quota"
13448 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13450 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13451 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13452 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13456 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13458 msgid "disk quota soft"
13459 msgstr "Cota de disco soft "
13461 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13462 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13463 msgid "disk quota hard"
13464 msgstr "Cota de disco hard"
13466 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13467 msgid "Projects ressources use"
13468 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13470 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13471 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13475 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13480 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13481 msgid "Download - without quota control"
13482 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13486 msgstr "base de datos"
13488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13495 msgid "Users disk use"
13496 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13498 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13503 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13504 msgid "Project quota manager"
13505 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13507 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13508 msgid "Documents search engine"
13509 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13511 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13512 msgid "Download project directory"
13513 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13515 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13516 msgid "Without quota control"
13517 msgstr "Sen control de cota"
13519 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13520 msgid "Home project directory"
13521 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13524 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13525 msgid "With ftp and home quota control"
13526 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13528 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13530 msgid "FTP project directory"
13531 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13533 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13534 msgid "CVS project directory"
13535 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13538 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13539 msgid "With cvs and svn quota control"
13540 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13542 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13543 msgid "Subversion project directory"
13544 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13546 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13548 msgstr "Base de datos"
13550 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13551 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13553 msgstr "tipo de cota"
13555 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13559 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13560 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13564 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13566 msgstr "Espazo en disco"
13568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13569 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13570 msgid "Quota exceeded"
13571 msgstr "Superouse a cota"
13573 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13574 msgid "Quota disk management"
13575 msgstr "Xestión da cota de disco"
13577 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13578 msgid "Quota settings"
13579 msgstr "Configuración de cota"
13581 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13583 msgstr "Cota - soft"
13585 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13587 msgstr "Cota - hard"
13589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13593 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13594 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13595 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13596 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13597 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13598 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13599 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13601 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13602 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13604 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13605 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13606 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13607 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13608 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:179
13609 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13611 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13612 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13614 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13616 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13617 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13619 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13622 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13623 "with the following command."
13625 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13626 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13629 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13630 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13631 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13632 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13633 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13634 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13635 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13636 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13637 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13638 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13639 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13641 msgid "Developer %s Access via SSH"
13642 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13644 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13645 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13646 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13647 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13648 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13649 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13650 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13651 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13652 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13653 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13654 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13655 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13657 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13659 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13661 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13662 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13663 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13664 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13665 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13666 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13667 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13668 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13669 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:222
13670 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:121
13671 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13672 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13673 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13674 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13676 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13677 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13678 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13679 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13680 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13681 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13682 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13683 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178
13684 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:199
13685 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:226
13686 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245
13687 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13688 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13689 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13690 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13691 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13692 msgid "Enter your site password when prompted."
13693 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13695 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13696 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13698 msgstr "Nome da rama"
13700 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13701 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13702 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13703 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13704 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13705 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:224
13706 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:123
13707 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13708 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13709 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13710 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13712 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13713 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13714 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13715 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:229
13716 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:249
13717 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:137
13718 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13719 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13720 msgid "developername"
13721 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13723 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13724 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13725 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13726 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13727 #, fuzzy, php-format
13728 msgid "%s Repository Browser"
13729 msgstr "Historial do repositorio"
13731 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13732 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13733 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13734 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13735 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13738 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13741 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13742 "actual do código do proxecto."
13744 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13745 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13746 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13747 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13748 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13749 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13751 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13753 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13754 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13755 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13756 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13758 msgid "Browse %s Repository"
13759 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13761 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13762 msgid "ClearCase Access"
13763 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13765 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13768 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13769 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13771 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13772 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13774 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13778 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13779 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13780 msgid "Browse the ClearCase tree"
13781 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13783 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13784 msgid "ClearCase server"
13785 msgstr "Servidor ClearCase"
13787 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13790 msgid_plural "commits"
13791 msgstr[0] "actualización"
13792 msgstr[1] "actualizacións"
13794 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13797 msgid_plural "adds"
13798 msgstr[0] "adición"
13799 msgstr[1] "adicións"
13801 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13802 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13805 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13807 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13808 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13810 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13811 #, fuzzy, php-format
13812 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13814 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13815 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13817 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13819 msgid "Anonymous CVS Access"
13820 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13822 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13824 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13825 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13826 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13827 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13829 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13830 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13831 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13832 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13834 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13835 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13836 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13838 msgstr "nome_do_módulo"
13840 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13841 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13842 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:299
13844 msgid "Download the nightly snapshot"
13845 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13847 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13848 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13849 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:349
13850 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13851 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13855 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13856 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13859 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13861 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13864 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13866 msgid "Invalid CVS repository : "
13867 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13869 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13871 msgid "Invalid username : "
13872 msgstr "Usuario non válido "
13874 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13875 #, fuzzy, php-format
13876 msgid "User not found %s"
13877 msgstr "Non se achou o foro "
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13880 msgid "where REPO can be: "
13883 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13884 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13888 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13890 msgid "No repositories defined."
13891 msgstr "Non se definiron categorías"
13893 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13895 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13896 msgstr "Historial do repositorio"
13898 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13900 msgid "Anonymous Darcs Access"
13901 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13903 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13906 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13907 "with the following command."
13909 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13910 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13915 msgid "No repositories to browse"
13916 msgstr "Historial do repositorio"
13918 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13920 msgid "Repository to be created: "
13921 msgstr "Historial do repositorio"
13923 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13925 msgid "Create new repository:"
13926 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13928 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13929 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
13930 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13932 msgid "Repository name"
13933 msgstr "Historial do repositorio"
13935 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13938 msgstr "ID da forxa"
13940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13941 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13942 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13949 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13950 "with the following command."
13952 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13953 "with the following commands."
13955 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13956 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13959 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13960 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13965 msgid "Developer's repository"
13966 msgid_plural "Developer's repositories"
13967 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13968 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13972 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13973 "checked out anonymously."
13975 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13976 "be checked out anonymously."
13980 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13981 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:331
13982 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13984 msgid "Browse Git Repository"
13985 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13987 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13988 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13990 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13991 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13992 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13993 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13996 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:195
13997 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:219
13998 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13999 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
14001 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
14003 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14005 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14007 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
14008 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:236
14010 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14011 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14012 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14013 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14015 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:208
14017 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14020 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:264
14021 msgid "Access to your personal repository"
14024 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
14027 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14028 "the following method. Enter your site password when prompted."
14030 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14031 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14032 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:275
14035 msgid "Request a personal repository"
14038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:278
14040 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14041 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14042 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14043 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14044 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14047 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:281
14049 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14052 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:325
14054 msgid "Git Repository Browser"
14055 msgstr "Historial do repositorio"
14057 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:327
14060 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14061 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14064 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14065 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14066 "calquera ficheiro do repositorio."
14068 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:350
14070 msgstr "Actualizacións"
14072 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:976
14074 msgid "Git Commits"
14075 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14077 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:994
14078 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14081 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:999
14082 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:542
14084 msgid "This repository name is not valid"
14085 msgstr "Usuario non válido "
14087 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1012
14088 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:537
14089 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:553
14090 #, fuzzy, php-format
14091 msgid "A repository %s already exists"
14092 msgstr "A consulta xa existe "
14094 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
14095 msgid "Invalid URL from which to clone"
14098 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1046
14099 #, fuzzy, php-format
14100 msgid "Clone of %s"
14101 msgstr "ID da forxa"
14103 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1096
14104 #, fuzzy, php-format
14105 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14106 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
14109 #, fuzzy, php-format
14110 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14111 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14112 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14113 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14115 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
14117 msgid "Initial repository description"
14118 msgstr "Descrición curta "
14120 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
14121 msgid "Initial clone URL (if any)"
14124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14125 #, fuzzy, php-format
14126 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14127 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14129 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1126
14131 msgid "Repository name:"
14132 msgstr "Historial do repositorio"
14134 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1128
14135 msgid "Description:"
14136 msgstr "Descrición:"
14138 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1130
14140 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14141 "empty to start with an empty repository):"
14144 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14146 msgid "My Git cloned Repositories List"
14147 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14149 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14151 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14154 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14156 msgid "No personal git repository"
14157 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14159 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14160 #, fuzzy, php-format
14161 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14162 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14164 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14166 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14167 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14170 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14172 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14173 "be created shortly."
14176 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14177 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14183 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14184 "\">http://hginit.com/</a>"
14186 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14187 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14189 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14191 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14192 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14194 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14197 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14198 "access with the following command:"
14200 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14201 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14204 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14205 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14206 msgid "The password is "
14207 msgstr "O contrasinal é "
14209 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14211 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14214 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14217 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14218 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14221 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14222 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14223 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14224 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14226 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14227 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:132
14228 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14231 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14232 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:135
14235 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14236 "your site password when prompted."
14238 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14239 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14240 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14242 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:149
14244 msgid "Hg Repository Browser"
14245 msgstr "Historial do repositorio"
14247 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:151
14250 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14251 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14254 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14255 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14256 "calquera ficheiro do repositorio."
14258 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:154
14260 msgid "Browse Hg Repository"
14261 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14263 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:562
14264 #, fuzzy, php-format
14265 msgid "Clone of %s repository"
14266 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14268 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
14269 #, fuzzy, php-format
14270 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14271 msgstr "Repositorio de SCM "
14273 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:637
14275 msgid "Cloned from:"
14276 msgstr "ID da forxa"
14278 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14280 msgid "Feature not implemented."
14281 msgstr "Aínda non está implementado"
14283 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14284 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14287 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14289 msgid "Enable Repository Hooks"
14290 msgstr "Historial do repositorio"
14292 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14293 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14296 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14298 msgid "No hooks available"
14299 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14301 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14302 msgid "pre-commit Hooks"
14305 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14306 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14307 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14308 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14309 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14312 msgstr "Nome do rol"
14314 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14315 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14318 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14319 msgid "post-commit Hooks"
14322 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14323 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14326 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14327 msgid "post-receive Hooks"
14330 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14331 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14333 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14334 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14336 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14337 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14338 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14340 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14344 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14345 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14346 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14348 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14352 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14354 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14358 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14360 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14364 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14365 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14368 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14369 msgid "Commit message must not be empty."
14372 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14373 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14376 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14377 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14380 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14382 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14385 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14386 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14388 msgid "Unable to retrieve data"
14389 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14391 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14393 msgid "Related SVN commits"
14394 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14396 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14397 msgid "Anonymous Subversion Access"
14398 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14400 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14402 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14403 "with the following command(s)."
14405 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14406 "coas seguintes ordes."
14408 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14409 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14410 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14413 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14415 msgid "Subversion Commits"
14416 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14418 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14420 msgid "View Personal SoapAdmin"
14421 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14423 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14425 msgid "SoapAdmin Admin"
14426 msgstr "Administración do sitio"
14428 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14429 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14432 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14434 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14435 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14436 "in the OAuth Consumer plugin"
14439 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14441 msgid "Missing Link URL or name."
14442 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14444 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14446 msgid "Link updated"
14447 msgstr "Actualizouse a lista"
14449 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14451 msgid "Global WebAnalytics admin"
14452 msgstr "Administración de Mantis"
14454 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14456 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14457 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14459 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14461 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14462 "Piwik or Google Analytics."
14465 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14466 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14468 msgid "Informative Name"
14469 msgstr "Nome do foro "
14471 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14472 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14473 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14474 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14477 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14479 msgid "Manage available links"
14480 msgstr "Xestionar etiquetas"
14482 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14484 msgstr "Está activa"
14486 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14488 msgid "Add a new webanalytics reference"
14489 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14491 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14493 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14494 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14497 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14499 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14500 "links, it will be rejected as spam."
14503 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14505 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14508 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14512 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14515 msgstr "Páxina principal"
14517 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14520 msgstr "Administración do sitio"
14522 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14524 msgid "This project's wiki"
14525 msgstr "As novas deste proxecto"
14527 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14528 msgid "List of active wikis in Forge"
14531 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14536 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14537 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14538 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14541 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14546 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14547 msgid "Open-Discussion"
14548 msgstr "Aberto - Discusión"
14550 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14551 msgid "General Discussion"
14552 msgstr "Discusión xeral"
14554 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14555 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14556 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14561 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14562 msgid "Get Public Help"
14563 msgstr "Obter axuda pública"
14565 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14567 msgid "Developers-Discussion"
14568 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14570 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14571 msgid "Project Developer Discussion"
14572 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14574 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14575 msgid "Uncategorized Submissions"
14576 msgstr "Envíos sen categoría"
14578 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14583 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14588 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14592 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14593 msgid "Things We Have To Do"
14594 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14596 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14597 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14602 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14603 msgid "Next Release"
14604 msgstr "Seguinte publicación"
14606 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14607 msgid "Items For Our Next Release"
14608 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14611 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14612 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14614 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14615 #: www/account/unsubscribe.php:36
14617 msgid "Confirm Hash"
14620 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14621 #: www/account/unsubscribe.php:45
14622 msgid "This confirm hash exists more than once."
14623 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14625 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14626 #: www/account/unsubscribe.php:48
14627 msgid "Invalid confirmation hash."
14628 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14630 #: www/account/change_email-complete.php:61
14631 msgid "Email Change Complete"
14632 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14634 #: www/account/change_email-complete.php:66
14637 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14638 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14641 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14642 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14643 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14645 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14646 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14647 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14651 #: www/account/change_email.php:57
14653 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14654 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14656 #: www/account/change_email.php:59
14657 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14659 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14662 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14664 msgid "%1$s Verification"
14665 msgstr "Verificación de %1$s"
14667 #: www/account/change_email.php:67
14668 msgid "Email Change Confirmation"
14669 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14671 #: www/account/change_email.php:69
14673 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14674 "email to complete the email change."
14676 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14677 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14679 #: www/account/change_email.php:76
14680 msgid "Email change"
14681 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14683 #: www/account/change_email.php:78
14685 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14686 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14688 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14689 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14690 "enderezo é correcto."
14692 #: www/account/change_email.php:79
14694 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14695 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14696 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14699 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14700 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14701 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14702 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14703 "posibilidade de o facer."
14705 #: www/account/change_email.php:80
14707 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14708 "address. Visiting this link will complete the email change."
14710 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14711 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14712 "cambio de correo electrónico."
14714 #: www/account/change_email.php:86
14715 msgid "New Email Address"
14716 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14718 #: www/account/change_email.php:90
14719 msgid "Send Confirmation to New Address"
14720 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14722 #: www/account/change_pw.php:48
14723 msgid "Old password is incorrect"
14724 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14726 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14727 #: www/admin/passedit.php:54
14728 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14730 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14732 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14733 #: www/admin/passedit.php:62
14734 msgid "New passwords do not match."
14735 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14737 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14739 msgid "Could not change password: "
14740 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14742 #: www/account/change_pw.php:66
14743 msgid "Successfully Changed Password"
14744 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14746 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14748 msgid "%s Password Change Confirmation"
14749 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14751 #: www/account/change_pw.php:75
14753 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14754 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14756 #: www/account/change_pw.php:80
14758 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14759 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14761 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14762 #: www/admin/userlist.php:121
14763 msgid "Change Password"
14764 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14766 #: www/account/change_pw.php:92
14767 msgid "Old Password"
14768 msgstr "Contrasinal antigo"
14770 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14771 #: www/admin/passedit.php:91
14772 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14773 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14775 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14776 #: www/admin/passedit.php:93
14777 msgid "New Password (repeat)"
14778 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14780 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14781 msgid "Update password"
14782 msgstr "Actualización do contrasinal "
14784 #: www/account/editsshkeys.php:46
14786 msgid "Manage Authorized Keys"
14787 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14789 #: www/account/editsshkeys.php:50
14791 msgid "Available keys"
14792 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14794 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14798 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14799 msgid "Fingerprint"
14802 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14803 #: www/project/admin/editimages.php:264
14807 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14812 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14813 msgid "ssh key is deployed."
14816 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14817 msgid "ssh key is not deployed yet."
14820 #: www/account/editsshkeys.php:66
14822 msgid "Delete this ssh key."
14823 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14825 #: www/account/editsshkeys.php:73
14827 msgid "Add a new ssh key"
14828 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14830 #: www/account/editsshkeys.php:74
14833 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14834 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14835 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14836 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14838 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14839 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14840 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14841 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14842 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14843 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14844 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14845 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14846 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14847 "emprego das chaves.</p> "
14849 #: www/account/editsshkeys.php:75
14851 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14852 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14853 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14854 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14855 "information on sharing keys."
14857 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14858 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14859 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14860 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14861 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14863 #: www/account/editsshkeys.php:76
14865 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14866 "the number of keys in your file is what you expected."
14868 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14869 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14872 #: www/account/editsshkeys.php:81
14874 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14875 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14878 #: www/account/first.php:31
14881 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14882 "for Open Source projects."
14884 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14885 "de proxectos de código aberto."
14887 #: www/account/first.php:33
14890 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14891 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14892 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14895 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14896 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14897 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14898 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14900 #: www/account/index.php:74
14902 msgid "You must supply a first name."
14903 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14905 #: www/account/index.php:77
14907 msgid "You must supply a last name."
14908 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14910 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14911 #: www/admin/useredit.php:110
14913 msgstr "Actualizado "
14915 #: www/account/index.php:122
14917 msgid "Account options"
14918 msgstr "Opcións de conta:"
14920 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14922 msgstr "Benvido/a "
14924 #: www/account/index.php:128
14925 msgid "Account options:"
14926 msgstr "Opcións de conta:"
14928 #: www/account/index.php:131
14929 msgid "View My Profile"
14930 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14932 #: www/account/index.php:133
14933 msgid "Edit My Skills Profile"
14934 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14936 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14937 msgid "Member since"
14938 msgstr "Membro desde "
14940 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14941 #: www/include/user_profile.php:68
14943 msgstr "ID de usuario "
14945 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14946 msgid "First Name:"
14949 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14951 msgstr "Apelidos: "
14953 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14954 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14955 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14959 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14961 msgstr "Zona horaria: "
14963 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14967 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14971 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14972 #: www/include/user_profile.php:112
14973 msgid "Email Address"
14974 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14976 #: www/account/index.php:200
14977 msgid "Change Email Address"
14978 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14980 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14981 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14985 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14986 msgid "Address (continued)"
14989 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14990 #: www/include/user_profile.php:133
14994 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14995 #: www/include/user_profile.php:144
14999 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
15001 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15002 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15004 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15005 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15007 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
15008 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15009 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15011 #: www/account/index.php:278
15014 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15015 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15016 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15017 "participate in ratings.)</em>"
15019 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15020 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15021 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15022 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15024 #: www/account/index.php:286
15026 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15029 #: www/account/index.php:299
15030 msgid "Shell Account Information"
15031 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15033 #: www/account/index.php:302
15035 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15037 #: www/account/index.php:303
15038 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15039 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15041 #: www/account/index.php:329
15043 msgstr "Editar chaves "
15045 #: www/account/index.php:331
15047 msgid "Shell Account deactivated"
15048 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15050 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15051 #: www/forum/admin/index.php:168
15052 #, fuzzy, php-format
15053 msgid "%s Mandatory fields"
15054 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15056 #: www/account/index.php:345
15057 msgid "Reset Changes"
15058 msgstr "Restabelecer os cambios "
15060 #: www/account/lostlogin.php:75
15062 msgid "Password changed"
15063 msgstr "Contrasinal: "
15065 #: www/account/lostlogin.php:77
15068 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15069 "\">login</a> to the site now."
15071 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15072 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15074 #: www/account/lostlogin.php:87
15075 msgid "Lost Password Login"
15076 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15078 #: www/account/lostlogin.php:90
15080 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15081 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15083 #: www/account/lostpw.php:57
15086 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15087 "email verification."
15089 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15090 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15092 #: www/account/lostpw.php:59
15093 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15094 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15096 #: www/account/lostpw.php:62
15098 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15101 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15104 #: www/account/lostpw.php:72
15106 msgid "Lost Password Confirmation"
15107 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15109 #: www/account/lostpw.php:74
15112 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15113 "instructions in the email to change your account password."
15115 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15116 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15118 #: www/account/lostpw.php:83
15120 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15121 "of your account, your projects, and this site."
15123 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15124 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15126 #: www/account/lostpw.php:84
15128 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15129 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15130 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15133 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15134 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15135 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15136 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15138 #: www/account/lostpw.php:95
15139 msgid "Send Lost PW Hash"
15140 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15142 #: www/account/pending-resend.php:31
15144 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15146 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15148 #: www/account/pending-resend.php:42
15150 msgid "Your account is already active."
15151 msgstr "A conta xa está activa. "
15153 #: www/account/pending-resend.php:45
15154 msgid "Pending Account"
15155 msgstr "A conta está pendente "
15157 #: www/account/pending-resend.php:46
15160 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15161 "complete the registration process."
15163 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15164 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15166 #: www/account/pending-resend.php:56
15168 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15169 "confirmation email."
15171 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15172 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15175 #: www/account/pending-resend.php:58
15177 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15179 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15180 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15182 #: www/account/register.php:75
15183 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15184 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15186 #: www/account/register.php:98
15188 msgid "Register Confirmation"
15189 msgstr "Outra información "
15191 #: www/account/register.php:103
15193 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15194 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15197 #: www/account/register.php:105
15198 #, fuzzy, php-format
15199 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15200 msgstr "Non se pode activar a conta "
15202 #: www/account/register.php:112
15204 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15207 #: www/account/register.php:116
15210 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15211 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15213 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15214 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15215 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15217 #: www/account/register.php:119
15220 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15221 "an eMail about this fact."
15224 #: www/account/register.php:140
15226 msgid "User Account Registration"
15227 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15229 #: www/account/register.php:148
15231 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15235 #: www/account/register.php:150
15236 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15237 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15239 #: www/account/register.php:157
15240 msgid "Password (min. 6 chars):"
15241 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15243 #: www/account/register.php:163
15244 msgid "Password (repeat):"
15245 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15247 #: www/account/register.php:189
15248 msgid "Language Choice:"
15249 msgstr "Selección de idioma: "
15251 #: www/account/register.php:212
15254 "This email address will be verified before account activation. You will "
15255 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15258 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15259 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15261 #: www/account/register.php:256
15263 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15264 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15266 #: www/account/register.php:262
15267 msgid "Activate this user immediately"
15270 #: www/account/register.php:269
15272 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15273 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15275 #: www/account/register.php:272
15279 #: www/account/unsubscribe.php:62
15280 msgid "Unsubscription Complete"
15281 msgstr "Completouse a desubscrición"
15283 #: www/account/unsubscribe.php:65
15286 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15287 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15288 "visit your Account Maintenance page."
15290 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15291 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15292 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15294 #: www/account/unsubscribe.php:67
15297 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15298 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15299 "Maintenance page."
15301 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15302 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15303 "páxina de mantemento da súa conta."
15305 #: www/account/verify.php:51
15306 msgid "Account already active."
15307 msgstr "A conta xa está activa. "
15309 #: www/account/verify.php:53
15311 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15313 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15314 "nome de usuario) non é válido"
15316 #: www/account/verify.php:55
15317 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15319 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15321 #: www/account/verify.php:57
15322 msgid "Error while activiting account"
15323 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15325 #: www/account/verify.php:66
15329 #: www/account/verify.php:68
15331 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15332 "activated for normal logins."
15334 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15335 "entón para inicios de sesión normais."
15337 #: www/activity/index.php:102
15339 msgstr "Mensaxe de foro"
15341 #: www/activity/index.php:107
15342 msgid "Tracker Opened"
15343 msgstr "Rexistro aberto"
15345 #: www/activity/index.php:109
15346 msgid "Tracker Closed"
15347 msgstr "Rexistro pechado"
15349 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15350 msgid "FRS Release"
15351 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15353 #: www/activity/index.php:124
15355 msgid "New Documents"
15356 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15358 #: www/activity/index.php:126
15360 msgid "Updated Documents"
15361 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15363 #: www/activity/index.php:128
15365 msgid "New Directories"
15366 msgstr "Optimizar os directorios "
15368 #: www/activity/index.php:169
15370 msgid "Invalid Data Passed to query"
15371 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15373 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15374 msgid "No Activity Found"
15375 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15377 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15378 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15379 #: www/reporting/usertime.php:106
15383 #: www/activity/index.php:281
15385 msgid "scm commit: "
15386 msgstr "actualización"
15388 #: www/activity/index.php:286
15389 msgid "Commit for Tracker Item"
15390 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15392 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15393 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15394 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15396 msgstr "Data de apertura "
15398 #: www/activity/index.php:306
15399 msgid "Forum Post "
15400 msgstr "Mensaxe de foro"
15402 #: www/activity/index.php:322
15403 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15404 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15407 msgstr "Nome do proxecto"
15409 #: www/admin/admin_table.php:40
15411 msgid "Create a new %s below:"
15412 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15414 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15416 msgid "%s successfully added."
15417 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15419 #: www/admin/admin_table.php:116
15422 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15425 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15426 "publicación de ficheiros."
15428 #: www/admin/admin_table.php:125
15429 #, fuzzy, php-format
15431 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15434 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15437 #: www/admin/admin_table.php:133
15440 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15443 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15446 #: www/admin/admin_table.php:142
15447 #, fuzzy, php-format
15449 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15452 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15455 #: www/admin/admin_table.php:153
15457 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15458 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15460 #: www/admin/admin_table.php:182
15462 msgid "%s successfully deleted."
15463 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15465 #: www/admin/admin_table.php:203
15467 msgid "Modify the %s below:"
15468 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15470 #: www/admin/admin_table.php:258
15472 msgid "%s successfully modified."
15473 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15475 #: www/admin/admin_table.php:352
15477 msgid "Edit the %ss Table"
15478 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15480 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15481 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15482 msgid "Error creating group"
15483 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15485 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15486 #, fuzzy, php-format
15487 msgid "Approving Project: %s"
15488 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15490 #: www/admin/approve-pending.php:56
15491 #, fuzzy, php-format
15492 msgid "Error when approving Project: %s"
15493 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15495 #: www/admin/approve-pending.php:87
15497 msgid "Error during group rejection: "
15498 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15500 #: www/admin/approve-pending.php:108
15501 msgid "Approving Pending Projects"
15502 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15504 #: www/admin/approve-pending.php:116
15505 msgid "No Pending Projects to Approve"
15506 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15508 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15509 msgid "Pending projects:"
15510 msgstr "Proxectos pendentes:"
15512 #: www/admin/approve-pending.php:133
15513 msgid "Pre-approval modifications :"
15516 #: www/admin/approve-pending.php:135
15517 msgid "Edit Project Details"
15518 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15520 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15521 #: www/admin/approve-pending.php:150
15525 #: www/admin/approve-pending.php:139
15526 msgid "View/Edit Project Members"
15527 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15529 #: www/admin/approve-pending.php:141
15534 #: www/admin/approve-pending.php:147
15536 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15538 #: www/admin/approve-pending.php:156
15540 msgid "Rejection canned responses"
15541 msgstr "Respostas gravadas "
15543 #: www/admin/approve-pending.php:157
15544 msgid "(manage responses)"
15545 msgstr "(xestionar respostas) "
15547 #: www/admin/approve-pending.php:159
15548 msgid "Custom response title and text"
15549 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15551 #: www/admin/approve-pending.php:162
15552 msgid "Add this custom response to canned responses"
15553 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15555 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15556 #: www/project/admin/users.php:248
15560 #: www/admin/approve-pending.php:169
15562 msgid "Project details :"
15563 msgstr "Total do proxecto:"
15565 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15567 msgstr "Caixa de inicio: "
15569 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15570 msgid "HTTP Domain:"
15571 msgstr "Dominio de HTTP: "
15573 #: www/admin/approve-pending.php:194
15574 msgid "Purpose of submission:"
15577 #: www/admin/approve-pending.php:197
15578 msgid "License Other:"
15579 msgstr "Outra licenza: "
15581 #: www/admin/approve-pending.php:201
15582 msgid "Pending reason:"
15583 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15585 #: www/admin/approve-pending.php:215
15587 msgid "Based on template project"
15588 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15590 #: www/admin/approve-pending.php:230
15591 msgid "Approve All On This Page"
15592 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15594 #: www/admin/configman.php:69
15596 msgid "Configuration Manager"
15597 msgstr "Administrador de configuración "
15599 #: www/admin/configman.php:71
15601 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15604 #: www/admin/configman.php:73
15608 #: www/admin/configman.php:73
15610 msgid "Configured value"
15611 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15613 #: www/admin/configman.php:73
15614 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15617 #: www/admin/configman.php:89
15618 #, fuzzy, php-format
15622 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15623 msgid "Cron Manager"
15624 msgstr "Administrador de tarefas "
15626 #: www/admin/cronman.php:96
15630 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15631 #: www/reporting/timeadd.php:230
15635 #: www/admin/database.php:77
15637 msgid "Error Adding Database: "
15638 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15640 #: www/admin/database.php:79
15641 msgid "added already active database"
15642 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15644 #: www/admin/database.php:82
15645 msgid "Unable to insert already active database."
15646 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15648 #: www/admin/database.php:86
15649 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15650 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15652 #: www/admin/database.php:96
15653 msgid "Statistics for Project Databases"
15654 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15656 #: www/admin/database.php:102
15660 #: www/admin/database.php:114
15661 msgid "No databases defined"
15662 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15664 #: www/admin/database.php:128
15665 msgid "Displaying Databases of Type:"
15666 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15668 #: www/admin/database.php:148
15669 msgid "Add an already active database"
15670 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15672 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15673 msgid "You can only delete a global role from here."
15676 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15678 msgid "Successfully Deleted Role"
15679 msgstr "Eliminouse correctamente"
15681 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15682 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15685 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15687 msgid "Missing Role Name"
15688 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15690 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15691 msgid "Successfully Created New Role"
15692 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15694 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15695 msgid "Successfully Updated Role"
15696 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15698 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15700 msgid "Error while adding user to role"
15701 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15703 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15705 msgid "Cannot add user to this type of role"
15706 msgstr "Versión actual"
15708 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15709 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15712 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15713 #, fuzzy, php-format
15714 msgid "User %s removed successfully"
15715 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15717 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15718 #, fuzzy, php-format
15719 msgid "Error while removing user %s from role"
15720 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15722 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15724 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15725 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15727 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15729 msgid "Current users with this role"
15730 msgstr "Versión actual"
15732 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15733 msgid "Really remove ticked users from role?"
15736 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15738 msgid "No users currently have this role"
15739 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15741 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15744 msgstr "Engadir usuario"
15746 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15747 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15750 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15754 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15756 msgstr "Subsección"
15758 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15762 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15763 #: www/project/admin/users.php:406
15765 msgid "Delete role"
15766 msgstr "Eliminar ficheiro"
15768 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15770 msgid "Really delete this role?"
15771 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15773 #: www/admin/groupdelete.php:47
15775 msgid "Project successfully deleted"
15776 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15778 #: www/admin/groupdelete.php:52
15779 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15780 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15782 #: www/admin/groupedit.php:91
15783 msgid "Instruction email sent"
15784 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15786 #: www/admin/groupedit.php:95
15787 msgid "Site Admin: Project Info for "
15788 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15790 #: www/admin/groupedit.php:100
15791 msgid "Permanently Delete Project"
15792 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15794 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15795 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15796 #: www/admin/useredit.php:169
15797 msgid "Pending (P)"
15798 msgstr "Pendente (P) "
15800 #: www/admin/groupedit.php:125
15801 msgid "Incomplete (I)"
15802 msgstr "Incompleto (I) "
15804 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15805 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15806 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15808 msgstr "Activo (A) "
15810 #: www/admin/groupedit.php:128
15811 msgid "Holding (H)"
15812 msgstr "Reter (R) "
15814 #: www/admin/groupedit.php:137
15817 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15818 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15819 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15822 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15826 #: www/admin/groupedit.php:202
15827 msgid "Registration Application:"
15828 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15830 #: www/admin/groupedit.php:212
15832 msgstr "Caixa de SCM:"
15834 #: www/admin/groupedit.php:224
15835 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15836 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15838 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15839 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15840 msgid "Project List"
15841 msgstr "Listaxe de proxectos"
15843 #: www/admin/grouplist.php:52
15845 msgid "Projects that begin with"
15846 msgstr "Grupos que comezan por"
15848 #: www/admin/grouplist.php:65
15850 msgid "Project Name (click to edit)"
15851 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15853 #: www/admin/grouplist.php:66
15854 msgid "Register Time"
15855 msgstr "Hora de rexistro "
15857 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15858 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15859 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15863 #: www/admin/grouplist.php:69
15867 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15868 #: www/snippet/submit.php:117
15872 #: www/admin/index.php:46
15873 msgid "User Maintenance"
15874 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15876 #: www/admin/index.php:50
15877 #, fuzzy, php-format
15878 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15879 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15881 #: www/admin/index.php:53
15882 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15883 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15885 #: www/admin/index.php:55
15887 msgid "Display Users Beginning with:"
15888 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15890 #: www/admin/index.php:62
15891 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15893 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15896 #: www/admin/index.php:70
15897 msgid "Register a New User"
15898 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15900 #: www/admin/index.php:73
15902 msgid "Pending users"
15903 msgstr "Peticións pendentes"
15905 #: www/admin/index.php:83
15907 msgid "Plugins User Maintenance"
15908 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15910 #: www/admin/index.php:91
15912 msgid "Global roles and permissions"
15913 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15915 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15917 msgstr "Editar rol"
15919 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15921 msgid "Create Role"
15924 #: www/admin/index.php:111
15925 msgid "Project Maintenance"
15926 msgstr "Mantemento de proxecto"
15928 #: www/admin/index.php:120
15930 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15931 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15933 #: www/admin/index.php:130
15935 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15936 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15938 #: www/admin/index.php:140
15940 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15941 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15943 #: www/admin/index.php:142
15944 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15945 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15947 #: www/admin/index.php:144
15948 msgid "Display Projects Beginning with:"
15949 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15951 #: www/admin/index.php:151
15952 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15953 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15955 #: www/admin/index.php:158
15956 msgid "Register New Project"
15957 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15959 #: www/admin/index.php:159
15961 msgid "Pending projects (new project approval)"
15962 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15964 #: www/admin/index.php:161
15965 msgid "Projects with status"
15966 msgstr "Grupos con estado "
15968 #: www/admin/index.php:164
15970 msgstr "Retido (R) "
15972 #: www/admin/index.php:171
15973 msgid "Private Projects"
15974 msgstr "Proxectos privados "
15976 #: www/admin/index.php:181
15978 msgid "Plugins Project Maintenance"
15979 msgstr "Mantemento de proxecto"
15981 #: www/admin/index.php:193
15982 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15985 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15987 msgstr "Estatísticas "
15989 #: www/admin/index.php:201
15990 msgid "Site-Wide Stats"
15991 msgstr "Estatísticas do sitio "
15993 #: www/admin/index.php:207
15994 msgid "Trove Project Tree"
15995 msgstr "Árbore de proxectos "
15997 #: www/admin/index.php:209
15998 msgid "Display Trove Map"
15999 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16001 #: www/admin/index.php:210
16002 msgid "Add to the Trove Map"
16003 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16005 #: www/admin/index.php:215
16006 msgid "Site Utilities"
16007 msgstr "Servizos do sitio "
16009 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16011 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16012 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16014 #: www/admin/index.php:218
16015 msgid "Site Mailings Maintenance"
16016 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16018 #: www/admin/index.php:219
16019 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16020 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16022 #: www/admin/index.php:220
16023 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16024 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16026 #: www/admin/index.php:221
16027 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16028 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16030 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16031 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16032 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16034 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16035 msgid "Plugin Manager"
16036 msgstr "Administrador de complementos "
16038 #: www/admin/index.php:225
16039 msgid "Config Manager"
16040 msgstr "Administrador de configuración "
16042 #: www/admin/index.php:232
16043 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16044 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16046 #: www/admin/index.php:236
16047 msgid "Project Database Administration"
16048 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16050 #: www/admin/index.php:239
16052 msgid "Job / Categories Administration"
16053 msgstr "Foros: Administración"
16055 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16056 msgid "Target Audience"
16059 #: www/admin/massmail.php:50
16062 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16064 #: www/admin/massmail.php:55
16069 #: www/admin/massmail.php:69
16071 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16073 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16074 "un erro na base de datos: "
16076 #: www/admin/massmail.php:72
16077 msgid "Massmail admin"
16078 msgstr "Administración de correo masivo"
16080 #: www/admin/massmail.php:74
16081 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16082 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16084 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16085 msgid "Active Deliveries"
16086 msgstr "Envíos activos "
16088 #: www/admin/massmail.php:87
16090 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16091 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16093 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16094 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16096 #: www/admin/massmail.php:97
16098 msgstr "(Seleccionar)"
16100 #: www/admin/massmail.php:98
16101 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16102 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16104 #: www/admin/massmail.php:99
16105 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16106 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16108 #: www/admin/massmail.php:100
16109 msgid "All Project Developers"
16110 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16112 #: www/admin/massmail.php:101
16113 msgid "All Project Admins"
16114 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16116 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16118 msgstr "Todos os usuarios "
16120 #: www/admin/massmail.php:103
16121 msgid "Developers (test)"
16122 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16124 #: www/admin/massmail.php:115
16125 msgid "Text of Message"
16126 msgstr "Texto da mensaxe "
16128 #: www/admin/massmail.php:115
16129 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16131 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16133 #: www/admin/massmail.php:120
16134 msgid "Schedule for Mailing"
16135 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16137 #: www/admin/massmail.php:138
16138 msgid "Last user_id mailed"
16139 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16141 #: www/admin/massmail.php:165
16142 msgid "No deliveries active."
16145 #: www/admin/passedit.php:74
16147 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16148 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16150 #: www/admin/passedit.php:80
16151 #, fuzzy, php-format
16152 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16153 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16155 #: www/admin/passedit.php:82
16156 #, fuzzy, php-format
16157 msgid "Go back to %s."
16160 #: www/admin/passedit.php:82
16162 msgid "the Full User List"
16163 msgstr ": listaxe de usuarios "
16165 #: www/admin/passedit.php:85
16167 msgid "Site Admin: Change User Password"
16168 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16170 #: www/admin/passedit.php:90
16172 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16175 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16176 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16178 msgid "Newsbyte not found"
16179 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16181 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16183 msgid "Newsbyte Updated."
16184 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16186 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16188 msgid "Newsbyte Deleted."
16189 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16191 #: www/admin/pending-news.php:108
16193 msgid "Newsbytes Rejected."
16194 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16196 #: www/admin/pending-news.php:113
16198 msgid "News Administration"
16199 msgstr "Foros: Administración"
16201 #: www/admin/pending-news.php:137
16203 msgid "Submitted for project"
16204 msgstr "Enviados por grupo "
16206 #: www/admin/pending-news.php:142
16207 msgid "Approve For Front Page"
16208 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16210 #: www/admin/pending-news.php:143
16212 msgstr "Non facer nada "
16214 #: www/admin/pluginman.php:55
16216 msgid "%d user detached from plugin."
16217 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16218 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16219 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16221 #: www/admin/pluginman.php:63
16222 #, fuzzy, php-format
16223 msgid "%d project detached from plugin."
16224 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16225 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16226 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16228 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16230 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16231 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16233 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16235 msgid "Could not get plugin object"
16236 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16238 #: www/admin/pluginman.php:95
16239 msgid "Success, config not deleted"
16240 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16242 #: www/admin/pluginman.php:132
16244 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16245 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16246 "or whatever the plugin specifically applies to."
16249 #: www/admin/pluginman.php:134
16251 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16252 "it will remove the plugin from all users/projects."
16255 #: www/admin/pluginman.php:136
16256 msgid "Plugin Name"
16257 msgstr "Nome do complemento "
16259 #: www/admin/pluginman.php:139
16260 msgid "Users Using it"
16261 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16263 #: www/admin/pluginman.php:140
16265 msgid "Projects Using it"
16266 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16268 #: www/admin/pluginman.php:141
16270 msgid "Global Administration View"
16271 msgstr "Administración"
16273 #: www/admin/pluginman.php:213
16275 msgstr "Desactivar"
16277 #: www/admin/pluginman.php:227
16278 #, fuzzy, php-format
16280 msgstr "Engadir usuario"
16282 #: www/admin/pluginman.php:246
16283 #, fuzzy, php-format
16284 msgid "%d projects"
16285 msgstr "Proxectos de %1$s"
16287 #: www/admin/pluginman.php:257
16291 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16295 #: www/admin/responses_admin.php:32
16296 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16297 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16299 #: www/admin/responses_admin.php:36
16301 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16302 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16304 #: www/admin/responses_admin.php:74
16305 msgid "Edited Response"
16306 msgstr "Resposta editada"
16308 #: www/admin/responses_admin.php:84
16309 msgid "Edit Response:"
16310 msgstr "Editar resposta: "
16312 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16313 msgid "Response Title:"
16314 msgstr "Título da resposta: "
16316 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16317 msgid "Response Text:"
16318 msgstr "Texto da resposta: "
16320 #: www/admin/responses_admin.php:108
16321 msgid "Deleted Response"
16322 msgstr "Resposta eliminada "
16324 #: www/admin/responses_admin.php:110
16325 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16326 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16328 #: www/admin/responses_admin.php:111
16329 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16330 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16332 #: www/admin/responses_admin.php:120
16333 msgid "Added Response"
16334 msgstr "Resposta engadida"
16336 #: www/admin/responses_admin.php:125
16337 msgid "Create New Response:"
16338 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16340 #: www/admin/search.php:39
16341 msgid "Admin Search Results"
16342 msgstr "Resultado da procura de admin "
16344 #: www/admin/search.php:68
16346 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16347 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16348 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16349 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16351 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16352 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16353 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16354 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16355 #: www/top/topusers.php:64
16358 msgstr "Nome verdadeiro "
16360 #: www/admin/search.php:96
16362 msgid "No user found."
16363 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16365 #: www/admin/search.php:144
16367 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16368 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16369 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16370 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16372 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16374 msgstr "Nome completo "
16376 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16378 msgstr "Rexistrado "
16380 #: www/admin/search.php:176
16382 msgid "No project found."
16383 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16385 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16386 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16387 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16388 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16389 #, fuzzy, php-format
16390 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16391 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16393 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16395 msgid "Missing category short name or full name"
16396 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16398 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16399 msgid "Add New Trove Category"
16400 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16402 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16403 msgid "Parent Category"
16404 msgstr "Categoría superior "
16406 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16407 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16408 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16410 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16411 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16412 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16414 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16415 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16416 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16418 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16419 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16420 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16422 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16425 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16428 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16429 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16431 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16432 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16433 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16435 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16436 msgid "Edit Trove Category"
16437 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16439 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16440 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16441 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16443 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16445 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16446 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16448 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16450 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16451 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16453 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16454 msgid "Browse Trove Tree"
16455 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16457 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16458 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16459 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16461 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16462 msgid "Unsubscribe user:"
16463 msgstr "Desubscribir usuario:"
16465 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16467 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16468 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16469 "and file release notifications)."
16471 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16472 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16473 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16474 "publicacións de ficheiros). "
16476 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16480 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16481 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16482 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16486 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16487 msgid "Admin-initiated mailings"
16488 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16490 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16491 msgid "All site mailings"
16492 msgstr "Todos os correos do sitio "
16494 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16496 msgid "Could not unsubscribe user: "
16497 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16499 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16500 msgid "User unsubscribed"
16501 msgstr "Usuario dado de baixa "
16503 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16506 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16507 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16508 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16509 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16512 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16513 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16514 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16515 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16516 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16518 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16519 msgid "Show users matching pattern"
16520 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16522 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16524 msgstr "ID de usuario"
16526 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16528 msgstr "Correo do sitio."
16530 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16531 msgid "Comm. Mail."
16532 msgstr "Correo de Comm"
16534 #: www/admin/useredit.php:34
16535 msgid "No Unix account (N)"
16536 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16538 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16539 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16540 msgid "Suspended (S)"
16541 msgstr "Suspendido (S) "
16543 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16544 #: www/admin/useredit.php:166
16545 msgid "Deleted (D)"
16546 msgstr "Eliminado (D) "
16548 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16549 msgid "Could Not Complete Operation: "
16550 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16552 #: www/admin/useredit.php:57
16554 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16557 #: www/admin/useredit.php:93
16559 msgid "Added Successfully to project "
16560 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16562 #: www/admin/useredit.php:117
16563 msgid "Site Admin: User Info"
16564 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16566 #: www/admin/useredit.php:121
16567 msgid "Account Information"
16568 msgstr "Información da conta "
16570 #: www/admin/useredit.php:157
16571 msgid "Web account status"
16572 msgstr "Estado da conta do web"
16574 #: www/admin/useredit.php:188
16575 msgid "Unix Account Status"
16576 msgstr "Estado da conta de Unix "
16578 #: www/admin/useredit.php:197
16579 msgid "Unix Shell:"
16580 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16582 #: www/admin/useredit.php:220
16583 msgid "Current confirm hash:"
16584 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16586 #: www/admin/useredit.php:230
16587 msgid "I want to delete this user"
16588 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16590 #: www/admin/useredit.php:238
16592 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16593 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16594 "that project (below)."
16596 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16597 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16598 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16600 #: www/admin/useredit.php:245
16602 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16605 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16606 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16608 #: www/admin/useredit.php:253
16610 msgid "Projects Membership"
16611 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16613 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16615 msgstr "Nome unix "
16617 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16618 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16619 #: www/project/admin/vhost.php:138
16621 msgstr "Operacións "
16623 #: www/admin/useredit.php:286
16625 msgid "This user is not a member of any project."
16626 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16628 #: www/admin/useredit.php:289
16630 msgid "Add membership to new projects"
16631 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16633 #: www/admin/useredit.php:295
16634 msgid "Select role"
16637 #: www/admin/userlist.php:62
16639 msgid "User updated to %1$s status"
16640 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16642 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16643 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16645 msgstr "Eliminado "
16647 #: www/admin/userlist.php:70
16649 msgstr "Suspendido "
16651 #: www/admin/userlist.php:71
16653 msgstr "(*)Pendente "
16655 #: www/admin/userlist.php:74
16656 msgid "No user found matching selected criteria."
16659 #: www/admin/userlist.php:80
16661 msgstr "Engadir data"
16663 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16664 msgid "User Profile"
16665 msgstr "Perfil de usuario"
16667 #: www/admin/userlist.php:120
16669 msgstr "Suspendido"
16671 #: www/admin/userlist.php:146
16673 msgstr "Listaxe de usuarios"
16675 #: www/admin/userlist.php:150
16676 msgid "Users that use plugin"
16679 #: www/admin/userlist.php:161
16680 #, fuzzy, php-format
16681 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16682 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16684 #: www/admin/userlist.php:163
16686 msgid "User list for all projects"
16687 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16689 #: www/admin/userlist.php:195
16691 msgid "User list for project: "
16692 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16694 #: www/admin/userlist.php:208
16696 msgid "No user in this project"
16697 msgstr "Abandonando o proxecto"
16699 #: www/admin/vhost.php:72
16701 msgid "Error adding VHOST: "
16702 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16704 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16705 #: www/project/admin/vhost.php:137
16706 msgid "Virtual Host"
16707 msgstr "Servidor virtual"
16709 #: www/admin/vhost.php:74
16711 msgid " scheduled for creation on group "
16712 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16714 #: www/admin/vhost.php:77
16716 msgid "Vhost not valid"
16717 msgstr "A data non é válida"
16719 #: www/admin/vhost.php:80
16721 msgid "Missing group name"
16722 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16724 #: www/admin/vhost.php:100
16726 msgid "Error updating VHOST entry: "
16727 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16729 #: www/admin/vhost.php:102
16730 msgid "Virtual Host entry updated."
16731 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16733 #: www/admin/vhost.php:109
16734 msgid "Virtual Host Administration"
16735 msgstr "Administración do host virtual "
16737 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16738 msgid "Add Virtual Host"
16739 msgstr "Engadir un host virtual "
16741 #: www/admin/vhost.php:123
16742 msgid "Virtual Host Name"
16743 msgstr "Nome do host virtual "
16745 #: www/admin/vhost.php:134
16746 msgid "Tweak Directories"
16747 msgstr "Optimizar os directorios "
16749 #: www/admin/vhost.php:141
16751 msgstr "Obter información "
16753 #: www/admin/vhost.php:165
16754 msgid "Update Record:"
16755 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16757 #: www/admin/vhost.php:168
16759 msgstr "ID de VHOST "
16761 #: www/admin/vhost.php:169
16763 msgstr "Nome do VHOST "
16765 #: www/admin/vhost.php:170
16769 #: www/admin/vhost.php:171
16771 msgstr "Directorio de Htdocs "
16773 #: www/admin/vhost.php:172
16775 msgstr "Directorio de CGI "
16777 #: www/admin/vhost.php:191
16779 msgid "No such VHOST: "
16780 msgstr "Non existe o VHOST: "
16782 #: www/developer/diary.php:39
16784 msgid "User could not be found."
16785 msgstr "Non se achou o foro "
16787 #: www/developer/diary.php:44
16788 msgid "Diary and Notes for"
16789 msgstr "Diario e notas de"
16791 #: www/developer/diary.php:53
16792 msgid "Entry Not Found For This User"
16793 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16795 #: www/developer/diary.php:56
16798 msgstr "Publicado por "
16800 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16801 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16802 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16804 #: www/developer/diary.php:75
16805 msgid "This User Has No Diary Entries"
16806 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16808 #: www/developer/diary.php:97
16809 msgid "No User Selected"
16810 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16812 #: www/developer/index.php:37
16814 msgid "A user must be specified for this page."
16815 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16817 #: www/developer/monitor.php:49
16818 msgid "Monitor a User"
16819 msgstr "Monitorizar un usuario"
16821 #: www/developer/monitor.php:64
16822 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16823 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16825 #: www/developer/monitor.php:66
16826 msgid "User is now being monitored"
16827 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16829 #: www/developer/monitor.php:67
16830 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16833 #: www/developer/monitor.php:68
16835 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16838 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16839 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16841 #: www/developer/monitor.php:75
16842 msgid "Monitoring has been turned off"
16843 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16845 #: www/developer/monitor.php:76
16846 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16847 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16849 #: www/developer/monitor.php:81
16850 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16851 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16853 #: www/developer/rate.php:34
16856 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16857 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16859 #: www/developer/rate.php:52
16860 msgid "Invalid rate value"
16861 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16863 #: www/developer/rate.php:84
16864 msgid "You cannot rate yourself"
16865 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16867 #: www/developer/rate.php:87
16868 msgid "User Ratings Page"
16869 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16871 #: www/developer/rate.php:90
16872 msgid "Ratings Recorded"
16873 msgstr "Avaliacións gardadas"
16875 #: www/developer/rate.php:91
16877 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16878 "submitting the info."
16880 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16881 "reenvía a información. "
16883 #: www/docman/index.php:118
16885 msgid "Documents for "
16886 msgstr "Documentos"
16888 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16890 msgid "Document is not available."
16891 msgstr "Información non dispoñíbel"
16893 #: www/docman/view.php:118
16894 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16897 #: www/docman/view.php:122
16898 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16901 #: www/docman/view.php:125
16902 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16905 #: www/docman/view.php:134
16906 msgid "Unable to download backup file"
16909 #: www/docman/view.php:139
16911 msgid "No documents to backup."
16912 msgstr "Non hai datos de documentos "
16914 #: www/docman/view.php:143
16915 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16918 #: www/docman/view.php:155
16919 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16922 #: www/docman/view.php:161
16923 msgid "No Webdav interface enabled."
16926 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16927 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16930 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16932 msgid "Unable to fill ZIP file."
16933 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16935 #: www/docman/view.php:204
16936 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16939 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16940 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16943 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16944 msgid "Unable to download ZIP archive"
16947 #: www/docman/view.php:221
16948 msgid "This documents folder is empty."
16951 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16952 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16954 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16957 #: www/docman/view.php:271
16958 msgid "PHP extension is missing."
16961 #: www/export/index.php:29
16963 msgid "Exports Available"
16964 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16966 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16968 msgid "Source Code"
16969 msgstr "IP de orixe"
16971 #: www/export/rss20_docman.php:78
16972 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16975 #: www/export/rss20_forum.php:99
16977 msgid "Forum RSS: No forums found"
16978 msgstr "Non se achou o foro "
16980 #: www/export/rss20_forum.php:264
16982 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16983 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16985 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16987 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16988 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16990 #: www/export/rssAboTask.php:70
16992 msgid "No project group was found for this task."
16993 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16995 #: www/export/rssAboTask.php:75
16997 msgid "No project task was found."
16998 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17000 #: www/export/rssAboTask.php:139
17002 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17005 #: www/export/rssAboTask.php:140
17006 msgid "Current values of the task’s…"
17009 #: www/export/rssAboTask.php:144
17014 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17015 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17017 msgstr "Comentario"
17019 #: www/export/rssAboTask.php:169
17021 msgid "Updated value"
17022 msgstr "Actualización diaria"
17024 #: www/export/rssAboTask.php:173
17026 msgid "Update time"
17027 msgstr "Actualizar "
17029 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17031 msgid "RSS Exports"
17032 msgstr "Totais do proxecto "
17034 #: www/export/rss_project.php:79
17037 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17038 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17039 "pages is realtime."
17042 #: www/export/rss_project.php:81
17044 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17047 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17048 "empregue as ligazóns de abaixo."
17050 #: www/export/rss_project.php:88
17052 msgid "Project News"
17053 msgstr "Nome do proxecto"
17055 #: www/export/rss_project.php:104
17057 msgid "Project Releases"
17058 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17060 #: www/export/rss_project.php:110
17062 msgid "Project Document Manager"
17063 msgstr "Xestión de documentación"
17065 #: www/export/rss_project.php:118
17069 #: www/export/search_plugin.php:18
17070 msgid "Search in project"
17071 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17073 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17074 msgid "Forums Administration"
17075 msgstr "Foros Administración"
17077 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17078 msgid "Email All Posts To:"
17079 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17081 #: www/forum/admin/index.php:125
17082 msgid "Add This Forum"
17083 msgstr "Engadir este foro "
17085 #: www/forum/admin/index.php:138
17086 msgid "Change forum status"
17087 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17089 #: www/forum/admin/index.php:139
17091 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17092 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17094 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17095 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17098 #: www/forum/admin/index.php:167
17099 msgid "Delete entire forum and all content"
17100 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17102 #: www/forum/admin/index.php:175
17104 msgid "Permanently Delete Forum"
17105 msgstr "Eliminar permanentemente"
17107 #: www/forum/admin/index.php:177
17109 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17110 "all its contents!"
17112 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17114 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17115 msgid "Delete a Message"
17116 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17118 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17119 #: www/forum/admin/index.php:350
17120 msgid "Return to the forum"
17121 msgstr "Volver ao foro"
17123 #: www/forum/admin/index.php:221
17125 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17128 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17130 #: www/forum/admin/index.php:253
17131 msgid "Error getting new forum message"
17132 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17134 #: www/forum/admin/index.php:271
17135 msgid "Message Edited Successfully"
17136 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17138 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17139 #: www/forum/admin/index.php:349
17140 msgid "Edit a Message"
17141 msgstr "Editar a mensaxe "
17143 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17144 msgid "Error Getting ForumHTML"
17145 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17147 #: www/forum/admin/index.php:320
17149 msgid "Thread not moved"
17150 msgstr "Seguen un fío"
17152 #: www/forum/admin/index.php:343
17154 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17157 #: www/forum/admin/index.php:351
17159 msgid "Return to the thread"
17160 msgstr "Volver ao foro"
17162 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17163 #: www/forum/index.php:58
17165 msgid "No Forums Found for %s"
17166 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17168 #: www/forum/admin/index.php:404
17170 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17173 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17175 msgid "Monitoring Users"
17176 msgstr "Monitorizar un usuario"
17178 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17180 msgid "No Monitoring Users"
17181 msgstr "Monitorizar un usuario"
17183 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17186 msgstr "Nome verdadeiro "
17188 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17189 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17194 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17195 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17200 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17205 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17206 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17207 msgid "Error getting new ForumHTML"
17208 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17210 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17211 msgid "Close Window"
17212 msgstr "Pechar a xanela"
17214 #: www/forum/attachment.php:89
17215 msgid "You cannot delete this attachment"
17216 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17218 #: www/forum/attachment.php:94
17219 msgid "Attachment deleted"
17220 msgstr "Eliminouse o anexo"
17222 #: www/forum/attachment.php:119
17223 msgid "You cannot edit this attachment"
17224 msgstr "Non pode editar este anexo"
17226 #: www/forum/attachment.php:159
17227 msgid "No attach found"
17228 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17230 #: www/forum/forum.php:55
17232 msgid "Error forum not found: "
17233 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17235 #: www/forum/forum.php:113
17237 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17240 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17241 "aprobe ou rexeite"
17243 #: www/forum/forum.php:115
17244 msgid "Message Posted Successfully"
17245 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17247 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17248 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17249 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17251 #: www/forum/forum.php:172
17255 #: www/forum/forum.php:172
17259 #: www/forum/forum.php:172
17261 msgstr "Seguen un fío"
17263 #: www/forum/forum.php:172
17267 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17271 #: www/forum/forum.php:192
17272 msgid "Change View"
17273 msgstr "Cambiar a vista "
17275 #: www/forum/forum.php:330
17279 #: www/forum/forum.php:331
17280 msgid "Topic Starter"
17281 msgstr "Iniciador do tema"
17283 #: www/forum/forum.php:332
17287 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17289 msgstr "Última mensaxe"
17291 #: www/forum/forum.php:377
17293 msgid "Newer Messages"
17294 msgstr "Mensaxes seguintes "
17296 #: www/forum/forum.php:388
17298 msgid "Older Messages"
17299 msgstr "Mensaxes seguintes "
17301 #: www/forum/forum.php:401
17302 msgid "No forum chosen"
17303 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17305 #: www/forum/index.php:51
17307 msgid "Forums for %1$s"
17308 msgstr "Foros para %1$s"
17310 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17311 msgid "My Monitored Forums"
17312 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17314 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17316 msgstr "Comentarios "
17318 #: www/forum/message.php:56
17319 msgid "This message does not (any longer) exist"
17320 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17322 #: www/forum/message.php:151
17323 msgid "Thread View"
17324 msgstr "Vista de fío"
17326 #: www/forum/message.php:219
17327 msgid "Post a comment to this message"
17328 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17330 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17332 msgid "You Must Choose a Message First"
17333 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17335 #: www/forum/monitor.php:61
17336 #, fuzzy, php-format
17337 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17338 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17340 #: www/forum/monitor.php:63
17342 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17343 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17345 #: www/forum/monitor.php:72
17347 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17348 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17350 #: www/forum/monitor.php:78
17351 msgid "Forum Monitoring Started"
17352 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17354 #: www/forum/myforums.php:58
17355 msgid "You have no monitored forums"
17356 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17358 #: www/forum/myforums.php:70
17359 msgid "New Content?"
17360 msgstr "Contido novo?"
17362 #: www/forum/new.php:64
17364 msgid "Start New Topic for: "
17365 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17367 #: www/forum/save.php:55
17368 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17369 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17371 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17372 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17373 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17374 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17376 msgid "Could Not Get FRS Package"
17377 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17379 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17381 msgid "Delete Package"
17382 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17384 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17386 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17387 "its releases and files!"
17389 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17390 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17392 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17393 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17395 msgid "Could Not Get FRS Release"
17396 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17398 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17399 msgid "Release Edit/File Releases"
17400 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17402 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17404 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17407 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17410 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17412 msgid "Attempted File Upload Attack"
17413 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17415 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17416 msgid "Release Notes Are not in Text"
17417 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17419 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17420 msgid "Release Notes Are Too Small"
17421 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17423 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17424 msgid "Change Log Is not in Text"
17425 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17427 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17428 msgid "Change Log Is Too Small"
17429 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17431 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17433 msgstr "Datos gardados "
17435 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17436 msgid "File Released"
17437 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17439 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17440 msgid "File Deleted"
17441 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17443 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17444 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17447 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17448 msgid "File Updated"
17449 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17451 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17452 msgid "Edit Releases"
17453 msgstr "Editar as publicacións "
17455 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17457 msgid "Edit Release"
17458 msgstr "Editar as publicacións "
17460 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17461 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17463 msgid "Release Date"
17464 msgstr "Data da publicación"
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17467 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17468 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17469 msgid "Release Name"
17470 msgstr "Nome de publicación"
17472 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17474 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17475 "changes will apply to all files attached to this release."
17477 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17478 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17481 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17483 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17484 "paste them in together below."
17486 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17487 "pegalos xuntos abaixo."
17489 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17490 msgid "Upload Release Notes"
17491 msgstr "Enviar as notas da versión"
17493 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17494 msgid "Upload Change Log"
17495 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17497 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17498 msgid "Paste The Notes In"
17499 msgstr "Pegar as notas"
17501 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17502 msgid "Paste The Change Log In"
17503 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17505 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:261
17506 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17507 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17509 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17510 msgid "Submit/Refresh"
17511 msgstr "Enviar/actualizar "
17513 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17515 msgid "Add Files To This Release"
17516 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17518 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17519 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:200
17523 #, fuzzy, php-format
17524 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17526 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17529 #: www/frs/admin/qrs.php:225
17531 msgstr "Tipo de ficheiro"
17533 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:235
17534 msgid "Processor Type"
17535 msgstr "Tipo de procesador "
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17538 msgid "Add This File"
17539 msgstr "Engadir este ficheiro "
17541 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17543 msgid "Edit Files In This Release"
17544 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17546 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17548 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17549 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17550 "your download summary page."
17552 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17553 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17554 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17556 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17559 msgstr "Tipo de procesador "
17561 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17562 msgid "Update/Refresh"
17563 msgstr "Actualizar/refrescar "
17565 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17566 msgid "Delete File"
17567 msgstr "Eliminar ficheiro"
17569 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17571 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17572 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17573 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17574 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17576 #: www/frs/admin/index.php:77
17577 msgid "Added Package"
17578 msgstr "Engadiuse un paquete "
17580 #: www/frs/admin/index.php:108
17581 msgid "Updated Package"
17582 msgstr "Paquete actualizado "
17584 #: www/frs/admin/index.php:120
17586 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17588 #: www/frs/admin/index.php:121
17590 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17591 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17593 #: www/frs/admin/index.php:127
17598 #: www/frs/admin/index.php:128
17600 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17601 "however you like."
17604 #: www/frs/admin/index.php:129
17606 msgid "An example of packages:"
17607 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17609 #: www/frs/admin/index.php:131
17611 msgid "Your Packages:"
17614 #: www/frs/admin/index.php:133
17615 msgid "Define your packages"
17618 #: www/frs/admin/index.php:134
17620 msgid "Create new releases of packages"
17621 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17623 #: www/frs/admin/index.php:136
17625 msgid "Releases of Packages"
17626 msgstr "Notas da publicación"
17628 #: www/frs/admin/index.php:137
17629 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17632 #: www/frs/admin/index.php:138
17634 msgid "Examples of Releases"
17635 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17637 #: www/frs/admin/index.php:140
17639 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17640 "Releases</strong> next to your package name"
17643 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17644 msgid "Package name"
17645 msgstr "Nome de paquete "
17647 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17648 #: www/people/editprofile.php:241
17649 msgid "Publicly Viewable"
17650 msgstr "Visíbel publicamente "
17652 #: www/frs/admin/index.php:170
17653 msgid "Add Release"
17654 msgstr "Engadir publicación"
17656 #: www/frs/admin/index.php:202
17658 msgid "Create New Package"
17659 msgstr "Crear un paquete "
17661 #: www/frs/admin/index.php:206
17662 msgid "New Package Name"
17663 msgstr "Nome do novo paquete "
17665 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17669 #: www/frs/admin/index.php:211
17670 msgid "Create This Package"
17671 msgstr "Crear este paquete "
17673 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17674 msgid "Must define a release name."
17675 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17677 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17678 msgid "Must select a package."
17679 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17681 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17682 msgid "Quick Release System"
17683 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17685 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17688 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17689 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17690 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17693 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17694 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17695 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17696 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17698 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17700 msgstr "ID do paquete "
17702 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17703 msgid "No File Types Available"
17704 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17706 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17708 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17709 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17711 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17714 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17715 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17717 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17718 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17721 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17723 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17726 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17727 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17728 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17730 #: www/frs/admin/qrs.php:262
17731 msgid "Release File"
17732 msgstr "Publicar ficheiro"
17734 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17736 msgid "Choose package"
17737 msgstr "Debe elixir un "
17739 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17740 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17741 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17743 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17744 msgid "Release New File Version"
17745 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17747 #: www/frs/index.php:88
17748 msgid "Project Filelist"
17749 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17751 #: www/frs/index.php:93
17752 msgid "No File Packages"
17753 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17755 #: www/frs/index.php:94
17756 msgid "There are no file packages defined for this project."
17757 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17759 #: www/frs/index.php:98
17760 msgid "Below is a list of all files of the project."
17761 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17763 #: www/frs/index.php:100
17765 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17767 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17769 #: www/frs/index.php:102
17771 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17772 "(accessible by clicking on release version)."
17774 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17775 "ao premer na versión da liberación)."
17777 #: www/frs/index.php:111
17778 msgid "To create a new release click here."
17779 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17781 #: www/frs/index.php:132
17782 msgid "Stop monitoring this package"
17783 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17785 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17786 msgid "No releases"
17787 msgstr "Sen liberacións"
17789 #: www/frs/index.php:159
17790 msgid "Download latest release as ZIP:"
17793 #: www/frs/index.php:162
17794 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17797 #: www/frs/index.php:207
17801 #: www/frs/index.php:208
17803 msgstr "Arquitectura "
17805 #: www/frs/index.php:210
17808 msgstr "Últimas novas"
17810 #: www/frs/index.php:239
17812 msgid "Latest version"
17813 msgstr "Últimas novas"
17815 #: www/frs/monitor.php:48
17817 msgid "Error Getting FRSPackage"
17818 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17820 #: www/frs/monitor.php:71
17821 msgid "File Module ID"
17824 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17825 msgid "File Release Reporting"
17826 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17828 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17829 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17830 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17831 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17832 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17833 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17834 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17835 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17836 msgid "Start and end dates must be different"
17839 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17841 msgid "There have been no downloads for this package."
17842 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17844 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17845 msgid "That Release Was Not Found"
17846 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17848 #: www/frs/shownotes.php:62
17849 msgid "File Release Notes and Changelog"
17850 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17852 #: www/frs/shownotes.php:64
17853 msgid "Release Name:"
17854 msgstr "Nome da publicación:"
17856 #: www/include/features_boxes.php:35
17858 msgid "Features Boxes"
17859 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17861 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17862 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17864 msgstr "Nube de etiquetas"
17866 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17868 msgid "%1$s Statistics"
17869 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17871 #: www/include/features_boxes.php:46
17872 msgid "Top Project Downloads"
17873 msgstr "Proxectos máis descargados "
17875 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17876 msgid "Highest Ranked Users"
17877 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17879 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17880 #: www/top/mostactive.php:41
17881 msgid "Most Active This Week"
17882 msgstr "Os máis activos esta semana"
17884 #: www/include/features_boxes.php:55
17885 msgid "Recently Registered Projects"
17886 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17888 #: www/include/features_boxes.php:57
17890 msgid "System Information"
17891 msgstr "Outra información "
17893 #: www/include/features_boxes.php:59
17894 #, fuzzy, php-format
17895 msgid "%s is running %s version %s"
17896 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17898 #: www/include/features_boxes.php:109
17900 msgid "All the ranking"
17901 msgstr "Todos os correos do sitio "
17903 #: www/include/features_boxes.php:150
17904 msgid "Hosted Projects"
17905 msgstr "Proxectos rexistrados "
17907 #: www/include/features_boxes.php:159
17908 msgid "Registered Users"
17909 msgstr "Usuarios rexistrados "
17911 #: www/include/features_boxes.php:176
17915 #: www/include/features_boxes.php:192
17917 msgid "All newest projects"
17918 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17920 #: www/include/features_boxes.php:246
17922 msgid "All project activities"
17923 msgstr "Actividade do proxecto"
17925 #: www/include/filechecks.php:64
17926 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17929 #: www/include/filechecks.php:80
17930 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17933 #: www/include/filechecks.php:174
17934 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17937 #: www/include/filechecks.php:178
17939 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17940 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17942 #: www/include/filechecks.php:182
17944 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17947 #: www/include/html.php:383
17949 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17951 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17954 #: www/include/html.php:385
17955 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17957 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17959 #: www/include/html.php:387
17961 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17962 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17963 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17964 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17965 "item is given a status of “Deleted”."
17967 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17968 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17969 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17970 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17973 #: www/include/html.php:389
17974 msgid "Tracker category"
17975 msgstr "Categoría de rexistro"
17977 #: www/include/html.php:391
17978 msgid "Tracker group"
17979 msgstr "Grupo do rexistro"
17981 #: www/include/html.php:393
17983 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17985 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17988 #: www/include/html.php:395
17990 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17991 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17994 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17995 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17996 "por orde ascendente ou descendente."
17998 #: www/include/html.php:397
18000 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18001 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18002 "be able to determine which one of these an item should belong."
18004 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18005 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18006 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18008 #: www/include/html.php:399
18010 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18013 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18014 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18016 #: www/include/html.php:401
18018 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18019 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18021 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18022 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18024 #: www/include/html.php:403
18026 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18027 "find a critical problem with a project."
18029 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18030 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18032 #: www/include/html.php:409
18034 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18035 "canned responses to common support or bug submission."
18037 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18038 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18039 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18041 #: www/include/html.php:411
18043 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18044 "to define your own canned responses"
18046 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18047 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18049 #: www/include/html.php:413
18051 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18052 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18053 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18056 #: www/include/html.php:415
18058 msgid "Enter the complete description."
18059 msgstr "Descrición detallada"
18061 #: www/include/html.php:418
18063 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18064 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18065 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18066 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18069 #: www/include/html.php:421
18071 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18072 "checkbox before submitting changes."
18074 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18075 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18077 #: www/include/html.php:423
18079 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18081 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18084 #: www/include/html.php:425
18086 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18087 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18088 "also get emails for those reasons as well!"
18090 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18091 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18092 "recibirá correos por estas razóns!"
18094 #: www/include/html.php:560
18096 msgid "Error: uneven row counts"
18097 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18099 #: www/include/html.php:820
18101 msgstr "A máis baixa "
18103 #: www/include/html.php:824
18105 msgstr "A máis alta "
18107 #: www/include/html.php:908
18108 #, fuzzy, php-format
18109 msgid "Project access problem: %s"
18110 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18112 #: www/include/html.php:910
18113 #, fuzzy, php-format
18114 msgid "Project Problem: %s"
18115 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18117 #: www/include/html.php:979
18118 msgid "My Personal Page"
18119 msgstr "A miña páxina persoal "
18121 #: www/include/html.php:981
18123 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18127 #: www/include/html.php:984
18128 msgid "My Trackers Dashboard"
18129 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18131 #: www/include/html.php:986
18133 msgid "View your tasks and artifacts."
18134 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18136 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18137 msgid "My Diary and Notes"
18138 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18140 #: www/include/html.php:992
18141 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18144 #: www/include/html.php:997
18145 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18148 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18149 msgid "Register Project"
18150 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18152 #: www/include/html.php:1003
18153 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18156 #: www/include/html.php:1052
18157 #, fuzzy, php-format
18158 msgid "%d second ago"
18159 msgid_plural "%d seconds ago"
18160 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18161 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18163 #: www/include/html.php:1056
18164 #, fuzzy, php-format
18165 msgid "%d minute ago"
18166 msgid_plural "%d minutes ago"
18167 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18168 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18170 #: www/include/html.php:1060
18172 msgid "%d hour ago"
18173 msgid_plural "%d hours ago"
18177 #: www/include/html.php:1064
18180 msgid_plural "%d days ago"
18184 #: www/include/html.php:1068
18186 msgid "%d week ago"
18187 msgid_plural "%d weeks ago"
18191 #: www/include/html.php:1287
18193 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18194 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18196 #: www/include/Layout.class.php:136
18198 msgid "Cannot find theme directory!"
18199 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18201 #: www/include/Layout.class.php:297
18205 #: www/include/Layout.class.php:699
18206 msgid "Quick Jump To..."
18207 msgstr "Salto rápido a..."
18209 #: www/include/Layout.class.php:1327
18213 #: www/include/Layout.class.php:1329
18217 #: www/include/Layout.class.php:1358
18221 #: www/include/Layout.class.php:1387
18223 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18224 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18226 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18227 msgid "Project Tree"
18228 msgstr "Árbore de proxectos"
18230 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18231 msgid "Browse by Category"
18232 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18234 #: www/include/Layout.class.php:1399
18236 msgid "Complete listing of available projects."
18237 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18239 #: www/include/login-form.php:71
18241 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18242 "page that was not available to you as an anonymous user."
18245 #: www/include/my_utils.php:84
18248 msgstr "expandir todos"
18250 #: www/include/my_utils.php:87
18253 msgstr "contraer todos"
18255 #: www/include/my_utils.php:149
18256 #, fuzzy, php-format
18257 msgid "%d new item"
18258 msgid_plural "%d new items"
18259 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18260 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18262 #: www/include/project_home.php:36
18264 msgid "Project Home"
18265 msgstr "Nome do proxecto"
18267 #: www/include/project_home.php:72
18268 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18271 #: www/include/project_home.php:73
18273 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18276 #: www/include/project_summary.php:135
18277 msgid "There are no public trackers available"
18278 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18280 #: www/include/tool_reports.php:59
18281 msgid "No data found to report"
18282 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18284 #: www/include/tool_reports.php:85
18285 msgid "Last day(s)"
18286 msgstr "Último(s) día(s)"
18288 #: www/include/tool_reports.php:86
18289 msgid "Last week(s)"
18290 msgstr "Última(s) semana(s)"
18292 #: www/include/tool_reports.php:87
18293 msgid "Last month(s)"
18294 msgstr "Último(s) mes(es)"
18296 #: www/include/tool_reports.php:88
18297 msgid "Last year(s)"
18298 msgstr "Último(s) ano(s) "
18300 #: www/include/tool_reports.php:89
18301 msgid "Project lifespan"
18302 msgstr "Vida do proxecto "
18304 #: www/include/tool_reports.php:93
18308 #: www/include/trove.php:231
18309 msgid "None Selected"
18310 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18312 #: www/include/trove.php:274
18313 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18314 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18316 #: www/include/trove.php:275
18317 msgid "Trove Software Map"
18318 msgstr "Árbore de proxectos"
18320 #: www/include/trove.php:341
18321 msgid "(Now Filtering)"
18322 msgstr "(Filtrando agora)"
18324 #: www/include/trove.php:349
18328 #: www/include/user_home.php:38
18329 msgid "Personal Information"
18330 msgstr "Información persoal"
18332 #: www/include/user_home.php:49
18333 msgid "Peer Rating"
18334 msgstr "Valoración entre pares"
18336 #: www/include/user_home.php:55
18337 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18338 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18340 #: www/include/user_home.php:62
18341 msgid "Diary and Notes"
18342 msgstr "Diario e notas"
18344 #: www/include/user_home.php:70
18345 msgid "Diary/Note entries:"
18346 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18348 #: www/include/user_home.php:73
18349 msgid "View Diary and Notes"
18350 msgstr "Ver diario e notas"
18352 #: www/include/user_home.php:78
18353 msgid "Monitor this Diary"
18354 msgstr "Monitorizar este diario "
18356 #: www/include/user_home.php:99
18358 msgid "This user is not a member of any projects."
18359 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18361 #: www/include/user_home.php:102
18363 msgid "This user is a member of the following projects:"
18364 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18366 #: www/include/user_home.php:156
18368 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18369 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18370 "the user and others."
18372 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18373 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18375 #: www/include/user_home.php:160
18378 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18379 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18380 "expanded in a few ways."
18382 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18383 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18384 "ampliado de varias maneiras."
18386 #: www/include/user_home.php:170
18388 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18389 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18390 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18393 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18394 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18395 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18396 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18398 #: www/include/user_home.php:175
18401 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18404 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18405 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18407 #: www/include/user_home.php:179
18409 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18410 "trusted-responses only."
18412 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18413 "en respostas fiábeis."
18415 #: www/include/user_home.php:183
18417 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18418 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18419 "responses are given more weight."
18421 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18422 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18423 "puntuados teñen máis peso."
18425 #: www/include/user_home.php:189
18427 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18428 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18429 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18430 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18431 "disappear from your user page."
18433 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18434 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18435 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18436 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18437 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18439 #: www/include/user_home.php:196
18442 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18443 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18444 "for more information."
18446 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18447 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18448 "xestión da conta</a> para máis información."
18450 #: www/include/user_profile.php:83
18451 msgid "Skills Profile"
18452 msgstr "Perfil de habelencias "
18454 #: www/include/user_profile.php:152
18456 msgid "Site Member Since"
18457 msgstr "É membro do sitio desde "
18459 #: www/include/user_profile.php:159
18463 #: www/include/vote_function.php:215
18464 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
18468 #: www/include/vote_function.php:215
18469 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
18473 #: www/include/vote_function.php:288
18474 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
18475 msgid "Survey Privacy"
18476 msgstr "Privacidade de enquisa"
18478 #: www/include/vote_function.php:295
18479 msgid "Survey not found."
18480 msgstr "Non se achou a enquisa."
18482 #: www/index_std.php:9
18483 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18484 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18486 #: www/index_std.php:12
18488 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18489 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18490 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18491 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18494 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18495 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18496 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18497 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18498 "configuración de roles do proxecto."
18500 #: www/index_std.php:15
18501 msgid "Additional Features:"
18502 msgstr "Características adicionais:"
18504 #: www/index_std.php:17
18505 msgid "Manage File Releases."
18506 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18508 #: www/index_std.php:19
18509 msgid "News announcements."
18510 msgstr "Anuncios de novas."
18512 #: www/index_std.php:20
18513 msgid "Surveys for users and admins."
18514 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18516 #: www/index_std.php:21
18518 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18520 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18523 #: www/index_std.php:22
18524 msgid "Task management."
18525 msgstr "Xestión de tarefas."
18527 #: www/index_std.php:23
18528 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18529 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18531 #: www/index_std.php:24
18532 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18533 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18535 #: www/index_std.php:27
18537 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18538 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18540 #: www/index_std.php:30
18541 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18544 #: www/index_std.php:31
18546 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18549 #: www/index_std.php:32
18551 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18552 msgstr "Xestión de documentación"
18554 #: www/index_std.php:33
18556 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18558 " (Alcatel-Lucent)."
18561 #: www/index_std.php:35
18562 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18565 #: www/index_std.php:36
18567 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18568 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18569 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18572 #: www/index_std.php:39
18574 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18575 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18576 " belong. (Capgemini)"
18579 #: www/index_std.php:42
18581 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18583 " browsing. (Capgemini)"
18586 #: www/index_std.php:44
18588 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18591 #: www/index_std.php:45
18592 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18595 #: www/index_std.php:46
18597 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18600 #: www/index_std.php:47
18602 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18603 "management (TrivialDev)."
18606 #: www/index_std.php:48
18607 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18610 #: www/index_std.php:51
18612 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18613 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18615 #: www/index_std.php:53
18616 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18619 #: www/index_std.php:54
18621 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18622 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18625 #: www/index_std.php:55
18627 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18631 #: www/index_std.php:56
18632 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18635 #: www/index_std.php:57
18637 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18640 #: www/index_std.php:58
18642 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18643 "window (Alcatel-Lucent)"
18646 #: www/index_std.php:59
18648 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18649 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18650 "for tracker interoperability with external tools."
18653 #: www/index_std.php:60
18654 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18657 #: www/index_std.php:61
18659 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18660 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18664 #: www/index_std.php:62
18665 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18668 #: www/index_std.php:63
18669 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18672 #: www/index_std.php:64
18673 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18676 #: www/index_std.php:67
18678 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18679 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18681 #: www/index_std.php:69
18683 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18684 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18687 #: www/index_std.php:70
18688 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18691 #: www/index_std.php:71
18693 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18696 #: www/index_std.php:72
18697 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18700 #: www/index_std.php:73
18702 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18706 #: www/index_std.php:76
18708 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18709 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18711 #: www/index_std.php:78
18712 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18715 #: www/index_std.php:79
18716 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18719 #: www/index_std.php:80
18720 msgid "List of all projects added in Project List"
18723 #: www/index_std.php:81
18724 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18727 #: www/index_std.php:84
18728 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18729 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18731 #: www/index_std.php:86
18732 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18734 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18736 #: www/index_std.php:87
18737 msgid "Support for PHP5."
18738 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18740 #: www/index_std.php:88
18741 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18742 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18744 #: www/index_std.php:89
18745 msgid "Translations are now managed by gettext."
18746 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18748 #: www/index_std.php:90
18749 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18750 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18752 #: www/index_std.php:91
18753 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18754 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18756 #: www/index_std.php:92
18757 msgid "Available as full install CD."
18758 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18760 #: www/index_std.php:93
18761 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18762 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18764 #: www/index_std.php:94
18765 msgid "New online_help plugin."
18766 msgstr "Novo complemento online_help."
18768 #: www/index_std.php:95
18769 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18770 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18772 #: www/index_std.php:96
18773 msgid "New project hierarchy plugin."
18774 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18776 #: www/index_std.php:118
18778 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18779 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18781 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18783 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18784 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18786 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18788 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18789 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18791 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18792 #, fuzzy, php-format
18793 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18794 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18796 #: www/mail/admin/index.php:126
18797 msgid "Password reset requested"
18798 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18800 #: www/mail/admin/index.php:141
18801 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18802 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18804 #: www/mail/admin/index.php:158
18805 msgid "Existing mailing lists"
18806 msgstr "Listas de correo existentes"
18808 #: www/mail/admin/index.php:186
18809 msgid "Mailing List Name:"
18810 msgstr "Nome da lista de correo:"
18812 #: www/mail/admin/index.php:213
18813 #, fuzzy, php-format
18814 msgid "Update Mailing List %s"
18815 msgstr "Usar as listas de correo"
18817 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18819 msgid "Mailing Lists Admin"
18820 msgstr "Listas de correo"
18822 #: www/mail/admin/index.php:293
18823 msgid "Reset admin password"
18824 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18826 #: www/mail/index.php:47
18828 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18829 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18831 #: www/mail/index.php:61
18832 #, fuzzy, php-format
18833 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18834 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18836 #: www/mail/index.php:97
18838 msgid "%s Archives"
18839 msgstr "Arquivos de %s"
18841 #: www/mail/index.php:100
18842 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18843 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18845 #: www/mail/mail_utils.php:44
18850 #: www/my/bookmark_add.php:27
18852 msgid "Add a new Bookmark"
18853 msgstr "Engadir marcador"
18855 #: www/my/bookmark_add.php:35
18858 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18860 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18863 #: www/my/bookmark_add.php:42
18864 msgid "Visit the bookmarked page"
18865 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18867 #: www/my/bookmark_add.php:45
18868 msgid "Back to your homepage"
18869 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18871 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18872 msgid "Bookmark URL"
18873 msgstr "URL do marcador "
18875 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18876 msgid "Bookmark Title"
18877 msgstr "Título do marcador "
18879 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18881 msgid "Bookmark ID"
18882 msgstr "URL do marcador "
18884 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18885 msgid "Bookmark Updated"
18886 msgstr "Actualizouse o marcador "
18888 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18889 msgid "Failed to update bookmark."
18890 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18892 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18893 msgid "Edit Bookmark"
18894 msgstr "Editar marcador "
18896 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18898 msgid "Personal Page For %s"
18899 msgstr "Páxina persoal de %s"
18901 #: www/my/dashboard.php:47
18902 msgid "All trackers for my projects"
18903 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18905 #: www/my/dashboard.php:52
18906 msgid "You're not a member of any active projects"
18907 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18909 #: www/my/dashboard.php:69
18911 msgstr "Modificado"
18913 #: www/my/diary.php:60
18914 msgid "Diary Updated"
18915 msgstr "Actualizouse o diario"
18917 #: www/my/diary.php:64
18918 msgid "Nothing Updated"
18919 msgstr "Non se actualizou nada "
18921 #: www/my/diary.php:76
18923 msgstr "Engadiuse o elemento "
18925 #: www/my/diary.php:91
18927 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18928 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18930 #: www/my/diary.php:104
18935 "______________________________________________________________________\n"
18936 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18937 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18941 "______________________________________________________________________\n"
18942 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18943 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18944 "seguinte ligazón:\n"
18948 #: www/my/diary.php:114
18950 msgid "email sent to %s monitoring user"
18951 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18952 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18953 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18955 #: www/my/diary.php:119
18956 msgid "email not sent - no one monitoring"
18957 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18959 #: www/my/diary.php:131
18961 msgid "Error Adding Item: "
18962 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18964 #: www/my/diary.php:147
18965 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18966 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18968 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18969 msgid "Add A New Entry"
18970 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18972 #: www/my/diary.php:152
18973 msgid "Update An Entry"
18974 msgstr "Actualizar unha entrada "
18976 #: www/my/diary.php:190
18980 #: www/my/diary.php:192
18982 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18983 "it is first submitted."
18985 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18986 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18988 #: www/my/diary.php:202
18989 msgid "You Have No Diary Entries"
18990 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18992 #: www/my/rmproject.php:59
18995 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18996 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18997 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18998 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18999 "to interested party."
19001 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19002 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19003 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19004 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19005 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19006 "administración á persoa que estiver interesada."
19008 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19009 msgid "Quitting Project"
19010 msgstr "Abandonando o proxecto"
19012 #: www/my/rmproject.php:81
19014 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19017 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19019 #: www/new/index.php:29
19020 msgid "New File Releases"
19021 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19023 #: www/new/index.php:67
19025 msgid "No new releases found"
19026 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19028 #: www/new/index.php:91
19029 msgid "Released by:"
19030 msgstr "Publicado por:"
19032 #: www/new/index.php:96
19036 #: www/new/index.php:108
19037 msgid "This project has not submitted a description"
19038 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19040 #: www/new/index.php:119
19041 msgid "Project Total:"
19042 msgstr "Total do proxecto:"
19044 #: www/new/index.php:121
19045 msgid "Notes and Changes"
19046 msgstr "Notas e cambios"
19048 #: www/new/index.php:135
19049 msgid "Newer Releases"
19050 msgstr "Publicacións novas "
19052 #: www/new/index.php:144
19053 msgid "Older Releases"
19054 msgstr "Publicacións vellas"
19056 #: www/news/admin/index.php:102
19058 msgstr "Administración de novas"
19060 #: www/news/admin/index.php:130
19064 #: www/news/admin/index.php:148
19067 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19068 "from the home page."
19070 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19071 "páxina de inicio. "
19073 #: www/news/admin/index.php:162
19074 msgid "No Queued Items Found"
19075 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19077 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19079 msgid "No pending items found."
19080 msgstr "Non se atoparon elementos"
19082 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19084 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19085 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19087 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19088 msgid "Reject Selected"
19089 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19091 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19092 msgid "No rejected items found for this week."
19093 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19095 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19096 #, fuzzy, php-format
19098 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19100 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19102 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19103 msgid "No approved items found for this week."
19104 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19106 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19108 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19109 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19111 #: www/news/index.php:38
19112 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19114 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19116 #: www/news/index.php:72
19118 msgid "No News Found for %s"
19119 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19121 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19122 #: www/news/news_utils.php:248
19123 msgid "No News Found"
19124 msgstr "Non se atoparon novas"
19126 #: www/news/news_utils.php:40
19129 msgstr "Usar as novas"
19131 #: www/news/news_utils.php:185
19132 msgid "Read More/Comment"
19133 msgstr "Ler máis/Comentar"
19135 #: www/news/news_utils.php:212
19136 msgid "News archive"
19137 msgstr "Arquivo de novas"
19139 #: www/news/news_utils.php:224
19140 msgid "Submit News"
19141 msgstr "Enviar novas"
19143 #: www/news/news_utils.php:282
19146 msgstr "Non se achou ningún "
19148 #: www/news/submit.php:74
19151 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19153 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19155 #: www/news/submit.php:78
19156 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19157 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19159 #: www/news/submit.php:107
19161 msgid "Error: insert failed."
19162 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19164 #: www/news/submit.php:110
19165 msgid "News Added."
19166 msgstr "Novas engadidas."
19168 #: www/news/submit.php:115
19169 msgid "Error: both subject and body are required."
19170 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19172 #: www/news/submit.php:131
19174 msgid "Submit News for Project: "
19175 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19177 #: www/news/submit.php:136
19179 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19180 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19182 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19183 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19185 #: www/news/submit.php:139
19188 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19189 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19190 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19191 "appear on the %1$s home page."
19193 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19194 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19195 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19196 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19198 #: www/news/submit.php:142
19199 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19202 #: www/news/submit.php:145
19203 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19204 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19206 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19207 msgid "Category Inserted"
19208 msgstr "Categoría inserida"
19210 #: www/people/admin/index.php:68
19212 msgid "Skill Inserted"
19213 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19215 #: www/people/admin/index.php:90
19217 msgid "No job categories"
19218 msgstr "Engadir categorías"
19220 #: www/people/admin/index.php:99
19222 msgid "New Category Name"
19223 msgstr "Nome da categoría"
19225 #: www/people/admin/index.php:114
19226 msgid "Add/Change People Skills"
19229 #: www/people/admin/index.php:125
19231 msgid "No Skills Found"
19232 msgstr "Non se atoparon novas"
19234 #: www/people/admin/index.php:133
19236 msgid "New Skill Name"
19237 msgstr "Nome do novo paquete "
19239 #: www/people/admin/index.php:149
19241 msgid "People Administration"
19242 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19244 #: www/people/createjob.php:44
19246 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19247 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19249 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19250 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19251 "traballo require."
19253 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19254 #: www/project/admin/index.php:139
19255 msgid "Short Description"
19256 msgstr "Descrición curta "
19258 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19259 #: www/people/viewjob.php:84
19260 msgid "Long Description"
19261 msgstr "Descrición longa"
19263 #: www/people/createjob.php:58
19264 msgid "Continue >>"
19265 msgstr "Continuar >>"
19267 #: www/people/editjob.php:61
19268 #, fuzzy, php-format
19269 msgid "Job insert failed: %s"
19270 msgstr "Fallou a inserción"
19272 #: www/people/editjob.php:65
19273 msgid "Job inserted successfully"
19274 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19276 #: www/people/editjob.php:80
19277 #, fuzzy, php-format
19278 msgid "Job update failed: %s"
19279 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19281 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19282 msgid "Job updated successfully"
19283 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19285 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19286 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19287 #: www/people/people_utils.php:297
19289 msgstr "Habelencia"
19291 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19293 msgid "Skill Level"
19294 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19296 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19299 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19301 #: www/people/editjob.php:98
19302 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19303 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19305 #: www/people/editjob.php:107
19306 msgid "Job Inventory"
19309 #: www/people/editjob.php:114
19310 #, fuzzy, php-format
19311 msgid "Job skill update failed: %s"
19312 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19314 #: www/people/editjob.php:116
19315 msgid "Job skill updated successfully"
19316 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19318 #: www/people/editjob.php:119
19319 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19321 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19324 #: www/people/editjob.php:128
19328 #: www/people/editjob.php:134
19329 #, fuzzy, php-format
19330 msgid "Job skill delete failed: %s"
19332 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19335 #: www/people/editjob.php:136
19336 msgid "Job skill deleted successfully"
19337 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19339 #: www/people/editjob.php:139
19340 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19342 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19345 #: www/people/editjob.php:152
19346 #, fuzzy, php-format
19347 msgid "Posting fetch failed: %s"
19348 msgstr "errou a publicación do comentario "
19350 #: www/people/editjob.php:153
19352 msgid "No such posting for this project"
19353 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19355 #: www/people/editjob.php:157
19358 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19359 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19361 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19362 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19363 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19366 #: www/people/editjob.php:159
19367 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19369 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19371 #: www/people/editjob.php:175
19372 msgid "Update Descriptions"
19373 msgstr "Actualizar as descricións"
19375 #: www/people/editjob.php:180
19379 #: www/people/editprofile.php:54
19380 #, fuzzy, php-format
19381 msgid "User update failed: %s"
19382 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19384 #: www/people/editprofile.php:56
19385 msgid "User updated successfully"
19386 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19388 #: www/people/editprofile.php:99
19389 #, fuzzy, php-format
19390 msgid "Failed to add the skill %s"
19391 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19393 #: www/people/editprofile.php:101
19394 msgid "Skill added successfully"
19395 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19397 #: www/people/editprofile.php:106
19399 msgid "Start Month"
19400 msgstr "Data de comezo"
19402 #: www/people/editprofile.php:106
19405 msgstr "Data de comezo"
19407 #: www/people/editprofile.php:106
19412 #: www/people/editprofile.php:106
19415 msgstr "Data de fin"
19417 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19418 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19420 msgstr "Palabras clave"
19422 #: www/people/editprofile.php:124
19423 msgid "No skills selected to edit."
19424 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19426 #: www/people/editprofile.php:141
19427 #, fuzzy, php-format
19428 msgid "Failed to update skills: %s"
19429 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19431 #: www/people/editprofile.php:144
19432 msgid "Skill updated"
19433 msgid_plural "Skills updated"
19434 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19435 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19437 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19438 msgid "Edit Skills"
19439 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19441 #: www/people/editprofile.php:151
19442 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19443 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19445 #: www/people/editprofile.php:156
19449 #: www/people/editprofile.php:164
19450 msgid "Cancelled skills update"
19451 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19453 #: www/people/editprofile.php:177
19454 msgid "No skills selected to delete."
19455 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19457 #: www/people/editprofile.php:186
19458 #, fuzzy, php-format
19459 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19460 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19462 #: www/people/editprofile.php:188
19463 msgid "Skill deleted successfully"
19464 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19465 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19466 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19468 #: www/people/editprofile.php:197
19469 msgid "Confirm skill delete"
19470 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19472 #: www/people/editprofile.php:200
19473 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19475 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19477 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19479 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19481 #: www/people/editprofile.php:205
19482 msgid "This action cannot be undone."
19483 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19485 #: www/people/editprofile.php:206
19486 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19487 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19489 #: www/people/editprofile.php:214
19493 #: www/people/editprofile.php:224
19494 msgid "Skill deletion cancelled"
19495 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19497 #: www/people/editprofile.php:227
19498 msgid "Edit Your Profile"
19499 msgstr "Editar o seu perfil"
19501 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19502 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19503 msgid "No Such User"
19504 msgstr "Non existe tal usuario"
19506 #: www/people/editprofile.php:237
19507 msgid "Edit Public Permissions"
19508 msgstr "Editar os permisos públicos"
19510 #: www/people/editprofile.php:239
19512 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19513 "cannot, you can still enter your skills."
19515 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19516 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19518 #: www/people/editprofile.php:246
19519 msgid "Update Permissions"
19520 msgstr "Actualizar permisos"
19522 #: www/people/editprofile.php:255
19523 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19525 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19527 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19528 #: www/people/people_utils.php:332
19529 msgid "Add a new skill"
19530 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19532 #: www/people/editprofile.php:272
19534 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19535 "finish dates as accurately as possible."
19537 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19538 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19540 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19541 msgid "All fields are required!"
19542 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19544 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19545 msgid "Title (max 100 characters)"
19546 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19548 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19549 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19550 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19552 #: www/people/editprofile.php:308
19553 msgid "Add This Skill"
19554 msgstr "Engadir esta habelencia"
19556 #: www/people/editprofile.php:314
19557 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19558 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19560 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19561 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19562 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19564 #: www/people/index.php:42
19565 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19566 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19568 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19569 msgid "Help Wanted System"
19570 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19572 #: www/people/index.php:52
19573 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19575 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19577 #: www/people/index.php:61
19580 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19581 "openings. Commercial use is prohibited."
19584 #: www/people/index.php:65
19586 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19587 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19591 #: www/people/index.php:69
19593 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19596 #: www/people/index.php:73
19598 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19599 "your project administration page."
19602 #: www/people/index.php:77
19604 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19607 #: www/people/index.php:82
19609 msgstr "Últimas publicacións"
19611 #: www/people/index.php:91
19612 msgid "more latest posts"
19613 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19615 #: www/people/people_utils.php:95
19616 msgid "Must select a skill ID"
19617 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19619 #: www/people/people_utils.php:104
19621 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19622 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19624 #: www/people/people_utils.php:107
19625 msgid "Added to skill inventory"
19626 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19628 #: www/people/people_utils.php:110
19629 msgid "Error: skill already in your inventory"
19630 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19632 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19633 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19637 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19638 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19640 msgstr "Experiencia"
19642 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19643 #: www/people/people_utils.php:309
19644 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19645 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19647 #: www/people/people_utils.php:167
19648 msgid "No skill setup"
19649 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19651 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19653 msgstr "Engadir habelencia"
19655 #: www/people/people_utils.php:212
19657 msgid "Error inserting into job inventory: "
19658 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19660 #: www/people/people_utils.php:215
19662 msgid "Added to job inventory"
19663 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19665 #: www/people/people_utils.php:218
19667 msgid "Error: job already in your inventory"
19668 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19670 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19672 msgstr "ID non válido"
19674 #: www/people/people_utils.php:364
19675 msgid "No Categories Found"
19676 msgstr "Non se atoparon categorías"
19678 #: www/people/people_utils.php:408
19679 msgid "Date Opened"
19680 msgstr "Data de apertura"
19682 #: www/people/people_utils.php:409
19684 msgid "%1$s project"
19685 msgstr "Proxecto %1$s"
19687 #: www/people/people_utils.php:416
19689 msgstr "Non se achou ningún "
19691 #: www/people/viewjob.php:54
19693 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19694 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19696 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19698 msgstr "Ver un traballo"
19700 #: www/people/viewjob.php:68
19701 msgid "Contact Info"
19702 msgstr "Información de contacto"
19704 #: www/people/viewjob.php:88
19705 msgid "Required Skills"
19706 msgstr "Habilidades requiridas"
19708 #: www/people/viewjob.php:103
19709 msgid "Posting ID not found"
19710 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19712 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19713 msgid "View a User Profile"
19714 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19716 #: www/people/viewprofile.php:56
19717 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19718 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19720 #: www/people/viewprofile.php:63
19721 msgid "Skills profile for"
19722 msgstr "Perfil de habilidades de "
19724 #: www/people/viewprofile.php:78
19726 msgid "User_id not found."
19727 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19729 #: www/pm/add_task.php:30
19730 msgid "Add a new Task"
19731 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19733 #: www/pm/add_task.php:81
19734 msgid "Task Details"
19735 msgstr "Detalles da tarefa"
19737 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19738 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19739 msgid "Estimated Hours"
19740 msgstr "Horas estimadas"
19742 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19744 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19745 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19747 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19748 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19750 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19751 msgid "View Calendar"
19752 msgstr "Ver o calendario"
19754 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19755 msgid "Dependent on task"
19756 msgstr "Dependente da tarefa"
19758 #: www/pm/add_task.php:134
19759 msgid "Dependent note"
19760 msgstr "Nota dependente"
19762 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19763 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19764 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19766 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19767 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19769 #: www/pm/admin/index.php:80
19771 msgid "Subproject Inserted"
19772 msgstr "Proxecto inserido"
19774 #: www/pm/admin/index.php:122
19775 msgid "Category Updated"
19776 msgstr "Categoría actualizada"
19778 #: www/pm/admin/index.php:141
19780 msgid "Subproject Updated successfully"
19781 msgstr "Actualizouse correctamente "
19783 #: www/pm/admin/index.php:179
19784 #, fuzzy, php-format
19785 msgid "Add Categories to: %s"
19786 msgstr "Engadir categorías a "
19788 #: www/pm/admin/index.php:205
19789 msgid "No categories defined"
19790 msgstr "Non se definiron categorías"
19792 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19793 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19794 msgid "Category Name"
19795 msgstr "Nome da categoría"
19797 #: www/pm/admin/index.php:218
19798 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19799 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19801 #: www/pm/admin/index.php:243
19802 #, fuzzy, php-format
19803 msgid "Modify a Category in: %s"
19804 msgstr "Modificar unha categoría en"
19806 #: www/pm/admin/index.php:253
19808 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19809 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19810 "will be changed to the new name."
19812 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19813 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19814 "elementos relacionados ao novo nome."
19816 #: www/pm/admin/index.php:277
19818 msgid "Add a new subproject"
19819 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19821 #: www/pm/admin/index.php:280
19824 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19825 "task to a subproject.</strong>"
19827 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19828 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19830 #: www/pm/admin/index.php:286
19832 msgid "New Subproject Name"
19833 msgstr "Nome do subproxecto"
19835 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19836 msgid "Send All Updates To"
19837 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19839 #: www/pm/admin/index.php:310
19841 msgid "Change Tasks Status"
19842 msgstr "Estado da tarefa"
19844 #: www/pm/admin/index.php:313
19847 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19848 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19849 "the general public."
19851 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19852 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19855 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19856 msgid "Subproject Name"
19857 msgstr "Nome do subproxecto"
19859 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19860 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19861 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19863 #: www/pm/admin/index.php:379
19865 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19866 "all its related data!"
19868 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19869 "seus datos relacionados!"
19871 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19873 msgid "Tasks Administration"
19874 msgstr "Administración"
19876 #: www/pm/admin/index.php:421
19878 msgid "Add a Subproject"
19879 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19881 #: www/pm/admin/index.php:422
19884 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19885 "creating a new task."
19887 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19888 "diferente de crear unha nova tarefa."
19890 #: www/pm/admin/index.php:430
19892 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19893 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19895 #: www/pm/admin/index.php:431
19897 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19899 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19900 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19903 #: www/pm/admin/index.php:435
19905 msgid "Edit/Update Subproject"
19906 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19908 #: www/pm/browse_task.php:89
19909 msgid "Browse tasks"
19910 msgstr "Navegar polas tarefas"
19912 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19913 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19915 msgstr "Id da tarefa"
19917 #: www/pm/browse_task.php:144
19921 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19923 msgstr "Ordenar por"
19925 #: www/pm/browse_task.php:161
19926 msgid "Detail View"
19927 msgstr "Vista detallada"
19929 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19930 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19934 #: www/pm/browse_task.php:169
19935 msgid "No Matching Tasks found"
19936 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19938 #: www/pm/browse_task.php:171
19939 msgid "Add tasks using the link above"
19940 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19942 #: www/pm/browse_task.php:179
19944 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19947 #: www/pm/browse_task.php:300
19952 #: www/pm/browse_task.php:307
19955 msgstr "50 seguintes"
19957 #: www/pm/browse_task.php:319
19958 msgid "* Denotes overdue tasks"
19959 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19961 #: www/pm/calendar.php:46
19963 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19964 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19966 #: www/pm/calendar.php:50
19968 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19969 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19971 #: www/pm/calendar.php:54
19973 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19974 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19976 #: www/pm/calendar.php:59
19977 msgid "Invalid date"
19978 msgstr "A data non é válida"
19980 #: www/pm/calendar.php:64
19982 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19984 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19986 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19990 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19994 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19998 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20002 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20006 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20010 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20014 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20018 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20022 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20026 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20030 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20034 #: www/pm/calendar.php:101
20036 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20037 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20039 #: www/pm/calendar.php:108
20041 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20042 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20044 #: www/pm/calendar.php:125
20046 msgstr "Calendario"
20048 #: www/pm/calendar.php:140
20050 msgid "Task summary: %s"
20051 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20053 #: www/pm/calendar.php:143
20055 msgid "Task %d begins"
20056 msgstr "A tarefa %d comeza"
20058 #: www/pm/calendar.php:144
20060 msgid "Task %d ends"
20061 msgstr "A tarefa %d remata"
20063 #: www/pm/calendar.php:176
20067 #: www/pm/calendar.php:250
20071 #: www/pm/calendar.php:254
20075 #: www/pm/calendar.php:256
20076 msgid "Three month"
20077 msgstr "Tres meses"
20079 #: www/pm/calendar.php:258
20080 msgid "Current year"
20083 #: www/pm/calendar.php:260
20084 msgid "Coming year"
20085 msgstr "O próximo ano"
20087 #: www/pm/calendar.php:305
20088 msgid "today's date"
20089 msgstr "a data de hoxe"
20091 #: www/pm/calendar.php:309
20092 msgid "selected date"
20093 msgstr "a data seleccionada"
20095 #: www/pm/csv.php:48
20096 msgid "Upload data into the tasks"
20097 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20099 #: www/pm/csv.php:79
20101 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20102 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20103 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20107 #: www/pm/csv.php:80
20108 msgid "Export tasks as a CSV file"
20111 #: www/pm/csv.php:84
20113 msgid "Export CSV file"
20114 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20116 #: www/pm/csv.php:86
20117 msgid "Import tasks using a CSV file"
20120 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20121 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20122 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20124 #: www/pm/csv.php:95
20126 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20127 "ones present in the file."
20130 #: www/pm/csv.php:96
20131 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20134 #: www/pm/csv.php:97
20136 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20139 #: www/pm/csv.php:100
20140 msgid "Record Layout"
20143 #: www/pm/csv.php:104
20146 msgstr "Nome do ficheiro "
20148 #: www/pm/csv.php:109
20150 msgid "this is the ID in database"
20151 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20153 #: www/pm/csv.php:113
20155 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20156 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20160 #: www/pm/csv.php:117
20161 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20164 #: www/pm/csv.php:121
20166 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20167 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20171 #: www/pm/csv.php:125
20173 msgid "The summary or brief description"
20174 msgstr "Descrición detallada"
20176 #: www/pm/csv.php:129
20177 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20180 #: www/pm/csv.php:133
20181 msgid "Duration in days"
20184 #: www/pm/csv.php:137
20186 msgid "Number of hours required to complete"
20187 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20189 #: www/pm/csv.php:141
20190 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20193 #: www/pm/csv.php:145
20194 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20197 #: www/pm/csv.php:149
20199 msgid "Percentage of completion"
20200 msgstr "Porcentaxe completado"
20202 #: www/pm/csv.php:153
20203 msgid "integers 1 to 5"
20206 #: www/pm/csv.php:157
20207 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20210 #: www/pm/csv.php:161
20211 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20214 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20216 msgid "optional, same as above"
20217 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20219 #: www/pm/csv.php:181
20220 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20223 #: www/pm/csv.php:185
20224 msgid "optional, the ID used by the external application"
20227 #: www/pm/csv.php:189
20228 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20231 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20232 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20233 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20234 msgid "repetition of dependenton1"
20237 #: www/pm/deletetask.php:26
20239 msgid "Delete Task [T%s]"
20240 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20242 #: www/pm/deletetask.php:37
20243 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20244 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20246 #: www/pm/detail_task.php:35
20247 msgid "Task Detail"
20248 msgstr "Detalles da tarefa"
20250 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20252 msgid "Subscribe to task"
20253 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20255 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20256 msgid "Original Comment"
20257 msgstr "Comentario orixinal"
20259 #: www/pm/detail_task.php:148
20263 #: www/pm/format_csv.php:67
20266 msgstr "Nome completo "
20268 #: www/pm/format_csv.php:68
20272 #: www/pm/format_csv.php:89
20274 msgid "Full/Normal"
20277 #: www/pm/format_csv.php:90
20278 msgid "In Full, the category is also exported."
20281 #: www/pm/format_csv.php:93
20282 msgid "Comma/Semi-colon"
20285 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20286 msgid "Gantt Chart"
20287 msgstr "Diagrama de Gantt"
20289 #: www/pm/ganttpage.php:61
20291 msgid "Error getting PTF: "
20292 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20294 #: www/pm/ganttpage.php:66
20296 msgid "Error in PTF: "
20297 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20299 #: www/pm/ganttpage.php:244
20301 msgid "task summary"
20302 msgstr "Resumo da tarefa"
20304 #: www/pm/ganttpage.php:245
20309 #: www/pm/ganttpage.php:246
20314 #: www/pm/ganttpage.php:247
20318 #: www/pm/ganttpage.php:248
20322 #: www/pm/ganttpage.php:249
20325 msgstr "Asignado a"
20327 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20329 msgid "General Admin"
20330 msgstr "Discusión xeral"
20332 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20334 msgid "View Subprojects"
20335 msgstr "Subproxecto"
20337 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20340 msgstr "Engadir tarefa"
20342 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20343 msgid "Import/Export CSV"
20346 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20347 msgid "Not Started"
20348 msgstr "Non comezado"
20350 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20351 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20352 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20355 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20356 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20358 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20359 msgid "Related Tracker Items"
20360 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20362 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20364 msgid "Artifact Summary"
20365 msgstr "Historial do proxecto"
20367 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20368 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20369 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20371 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20372 msgid "Sort comments antichronologically"
20375 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20376 msgid "Sort comments chronologically"
20379 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20380 msgid "No Comments Have Been Added"
20381 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20383 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20384 msgid "Task Change History"
20385 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20387 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20388 msgid "No Changes Have Been Made"
20389 msgstr "Non se realizaron cambios"
20391 #: www/pm/index.php:56
20392 #, fuzzy, php-format
20393 msgid "Subprojects for %1$s"
20394 msgstr "Fonte de %1$s"
20396 #: www/pm/index.php:61
20398 msgid "No Subprojects Found"
20399 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20401 #: www/pm/index.php:62
20402 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20405 #: www/pm/index.php:63
20407 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20411 #: www/pm/index.php:66
20412 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20413 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20415 #: www/pm/mod_task.php:37
20416 msgid "Modify Task"
20417 msgstr "Modificar tarefa"
20419 #: www/pm/mod_task.php:101
20420 msgid "Delete this task"
20421 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20423 #: www/pm/mod_task.php:191
20425 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20428 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20431 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20432 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20433 msgid "Time tracking"
20434 msgstr "Seguimento temporal"
20436 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20440 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20444 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20446 msgid "Import was Successful"
20447 msgstr "Actualizouse correctamente "
20449 #: www/pm/reporting/index.php:55
20450 msgid "Task Reporting System"
20451 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20453 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20454 msgid "Aging Report"
20455 msgstr "Informe de antigüidade"
20457 #: www/pm/reporting/index.php:62
20458 msgid "Report by Assignee"
20459 msgstr "Informe por responsábel"
20461 #: www/pm/reporting/index.php:63
20462 msgid "Report by Subproject"
20463 msgstr "Informe por subproxecto"
20465 #: www/pm/reporting/index.php:115
20466 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20467 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20469 #: www/pm/reporting/index.php:116
20470 msgid "Number of started tasks"
20471 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20473 #: www/pm/reporting/index.php:177
20474 msgid "Number of tasks still not completed"
20475 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20477 #: www/pm/reporting/index.php:205
20478 msgid "Tasks By Category"
20479 msgstr "Tarefas por categoría"
20481 #: www/pm/reporting/index.php:206
20482 msgid "Open Tasks By Category"
20483 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20485 #: www/pm/reporting/index.php:207
20486 msgid "All Tasks By Category"
20487 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20489 #: www/pm/reporting/index.php:235
20490 msgid "Tasks By Assignee"
20491 msgstr "Tarefas por responsábel"
20493 #: www/pm/reporting/index.php:236
20494 msgid "Open Tasks By Assignee"
20495 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20497 #: www/pm/reporting/index.php:237
20498 msgid "All Tasks By Assignee"
20499 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20501 #: www/pm/reporting/index.php:238
20504 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20505 "be counted for each of them."
20507 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20508 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20510 #: www/pm/task.php:69
20515 #: www/pm/task.php:72
20517 msgid "Group Project ID"
20518 msgstr "Proxectos destacados"
20520 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20521 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20523 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20524 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20526 #: www/pm/task.php:122
20528 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20529 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20531 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20532 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20535 #: www/pm/task.php:151
20536 msgid "Task Created Successfully"
20537 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20539 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20540 msgid "Task Updated Successfully"
20541 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20543 #: www/pm/task.php:287
20545 msgid "No task selected"
20546 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20548 #: www/pm/task.php:313
20549 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20550 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20552 #: www/pm/task.php:350
20553 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20554 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20556 #: www/pm/task.php:356
20557 msgid "Task Successfully Deleted"
20558 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20560 #: www/pm/t_follow.php:36
20565 #: www/pm/t_follow.php:42
20566 msgid "no task with id :"
20569 #: www/pm/t_lookup.php:35
20572 msgstr "Id da tarefa"
20574 #: www/pm/t_lookup.php:41
20575 msgid "No Task with ID: "
20578 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20580 msgid "Upload data into the tasks."
20581 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20583 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20587 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20589 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20590 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20593 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20595 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20596 "Feature Requests, …) support that functionality."
20599 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20601 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20602 "inserted in the current subproject."
20604 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20605 "poder inserilo no subproxecto actual."
20607 #: www/project/admin/database.php:66
20608 msgid "Cannot add database entry"
20609 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20611 #: www/project/admin/database.php:69
20612 msgid "Database scheduled for creation"
20613 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20615 #: www/project/admin/database.php:139
20616 msgid "Database Information"
20617 msgstr "Información da base de datos"
20619 #: www/project/admin/database.php:144
20620 msgid "Click to confirm deletion"
20621 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20623 #: www/project/admin/database.php:165
20624 msgid "Add New Database"
20625 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20627 #: www/project/admin/database.php:166
20630 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20631 "the details to the project administrators"
20633 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20634 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20636 #: www/project/admin/database.php:168
20637 msgid "Database Type"
20638 msgstr "Tipo de base de datos"
20640 #: www/project/admin/database.php:190
20641 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20642 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20644 #: www/project/admin/database.php:207
20646 msgstr "Tipo da BBDD"
20648 #: www/project/admin/database.php:209
20649 msgid "New Password"
20650 msgstr "Contrasinal novo"
20652 #: www/project/admin/database.php:210
20653 msgid "Confirm New"
20654 msgstr "Confirmar novo"
20656 #: www/project/admin/database.php:255
20657 msgid "Current Databases"
20658 msgstr "Bases de datos actuais"
20660 #: www/project/admin/database.php:255
20661 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20662 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20664 #: www/project/admin/editimages.php:46
20665 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20666 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20668 #: www/project/admin/editimages.php:99
20670 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20671 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20673 #: www/project/admin/editimages.php:101
20674 msgid "Multimedia File Uploaded"
20675 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20677 #: www/project/admin/editimages.php:118
20678 msgid "Both file name and description are required"
20679 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20681 #: www/project/admin/editimages.php:137
20683 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20684 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20686 #: www/project/admin/editimages.php:139
20687 msgid "Multimedia File Deleted"
20688 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20690 #: www/project/admin/editimages.php:144
20691 msgid "File description is required"
20692 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20694 #: www/project/admin/editimages.php:161
20696 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20697 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20699 #: www/project/admin/editimages.php:163
20700 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20701 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20703 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20704 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20705 msgid "Edit Multimedia Data"
20706 msgstr "Editar os datos multimedia"
20708 #: www/project/admin/editimages.php:197
20711 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20712 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20713 "project multimedia data."
20715 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20716 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20717 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20719 #: www/project/admin/editimages.php:222
20720 msgid "Replace with new file (optional)"
20721 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20723 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20727 #: www/project/admin/editimages.php:236
20729 msgstr "Restabelecer"
20731 #: www/project/admin/editimages.php:246
20732 msgid "Add Multimedia Data"
20733 msgstr "Engadir datos multimedia"
20735 #: www/project/admin/editimages.php:250
20736 msgid "Local filename"
20737 msgstr "Nome de ficheiro local"
20739 #: www/project/admin/editimages.php:268
20741 msgstr "Dimensións"
20743 #: www/project/admin/editimages.php:290
20747 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20749 msgid "Trove Update Success"
20750 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20752 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20754 msgid "Edit Trove Categorization"
20755 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20757 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20759 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20760 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20761 "simply select “None Selected”."
20764 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20766 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20767 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20768 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20771 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20772 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20773 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20776 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20777 msgid "Update All Category Changes"
20778 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20780 #: www/project/admin/history.php:40
20781 #, fuzzy, php-format
20782 msgid "Project History of %s"
20783 msgstr "Historial do proxecto"
20785 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20786 msgid "Project information updated"
20787 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20789 #: www/project/admin/index.php:112
20791 msgid "Project Information for %s"
20792 msgstr "Información do proxecto para %s"
20794 #: www/project/admin/index.php:119
20795 msgid "Misc. Project Information"
20796 msgstr "Diferente información do proxecto"
20798 #: www/project/admin/index.php:123
20799 msgid "Group shell (SSH) server:"
20800 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20802 #: www/project/admin/index.php:124
20803 msgid "Group directory on shell server:"
20804 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20806 #: www/project/admin/index.php:125
20808 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20810 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20812 #: www/project/admin/index.php:134
20814 msgid "Descriptive Project Name"
20815 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20817 #: www/project/admin/index.php:141
20819 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20821 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20823 #: www/project/admin/index.php:150
20825 msgid "Project tags"
20826 msgstr "Totais do proxecto "
20828 #: www/project/admin/index.php:152
20829 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20832 #: www/project/admin/index.php:159
20833 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20836 #: www/project/admin/index.php:192
20838 msgid "Trove Categorization"
20839 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20841 #: www/project/admin/index.php:194
20844 msgstr "Editar rol"
20846 #: www/project/admin/index.php:197
20847 msgid "Homepage Link"
20848 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20850 #: www/project/admin/index.php:260
20852 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20853 "submissions will be sent"
20855 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20856 "se enviarán os novos envíos"
20858 #: www/project/admin/index.php:261
20859 msgid "New Document Submissions"
20860 msgstr "Envíos de documentos novos"
20862 #: www/project/admin/index.php:263
20863 msgid "(send on all updates)"
20864 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20866 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20867 #: www/project/admin/users.php:283
20868 msgid "Add Users From List"
20869 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20871 #: www/project/admin/massadd.php:71
20873 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20874 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20875 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20877 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20878 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20879 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20881 #: www/project/admin/massadd.php:77
20883 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20886 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20888 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20889 msgid "No Matching Users Found"
20890 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20892 #: www/project/admin/massadd.php:116
20896 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20900 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20901 msgid "No IDs Were Passed"
20904 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20905 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20906 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20908 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20910 msgstr "Engadir todos"
20912 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20913 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20916 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20918 msgid "Users and permissions"
20919 msgstr "Actualizar permisos"
20921 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20923 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20924 "Add / Remove member."
20927 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20932 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20933 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20936 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20937 msgid "Project History"
20938 msgstr "Historial do proxecto"
20940 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20942 msgid "Show the significant change of your project."
20944 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20946 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20948 msgstr "Publicar postos de traballo"
20950 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20951 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20954 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20956 msgstr "Editar postos de traballo"
20958 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20959 msgid "Edit already created available position in your project."
20962 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20966 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20967 msgid "Database Admin"
20968 msgstr "Administración da base de datos"
20970 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20972 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20974 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20976 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20978 msgstr "Sen cambios"
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20982 msgid "Failed to find namespace for database"
20983 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20985 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20987 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20988 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20989 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20990 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20991 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20992 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20993 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20994 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20995 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20996 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20997 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20998 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21000 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21001 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21002 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21003 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21004 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21005 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21006 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21007 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21008 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21009 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21010 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21011 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21012 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21013 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21015 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21016 msgid "You can't delete a global role from here."
21019 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21020 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21023 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21025 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21029 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21030 #, fuzzy, php-format
21031 msgid "Permanently Delete Role %s"
21032 msgstr "Eliminar permanentemente "
21034 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21035 #, fuzzy, php-format
21036 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21037 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21039 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21043 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21046 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21047 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21048 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21049 "will have it too."
21051 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21052 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21053 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21055 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21057 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21058 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21060 #: www/project/admin/tools.php:97
21061 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21064 #: www/project/admin/tools.php:108
21065 #, fuzzy, php-format
21066 msgid "Tools for %s"
21067 msgstr "Foros para %s"
21069 #: www/project/admin/tools.php:115
21071 msgid "Active Tools"
21074 #: www/project/admin/tools.php:152
21075 msgid "Use Project Activity"
21076 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21078 #: www/project/admin/tools.php:165
21080 msgstr "Usar os foros"
21082 #: www/project/admin/tools.php:178
21084 msgid "Use Trackers"
21085 msgstr "Usar o rexistro"
21087 #: www/project/admin/tools.php:191
21088 msgid "Use Mailing Lists"
21089 msgstr "Usar as listas de correo"
21091 #: www/project/admin/tools.php:204
21096 #: www/project/admin/tools.php:217
21098 msgid "Use Documents"
21099 msgstr "Documentos"
21101 #: www/project/admin/tools.php:230
21102 msgid "Use Surveys"
21103 msgstr "Usar as enquisas"
21105 #: www/project/admin/tools.php:243
21107 msgstr "Usar as novas"
21109 #: www/project/admin/tools.php:256
21111 msgid "Use Source Code"
21112 msgstr "IP de orixe"
21114 #: www/project/admin/tools.php:269
21115 msgid "Use File Release System"
21116 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21118 #: www/project/admin/tools.php:282
21120 msgstr "Usar o FTP"
21122 #: www/project/admin/tools.php:291
21123 msgid "Use Statistics"
21124 msgstr "Usar as estatísticas"
21126 #: www/project/admin/tools.php:315
21128 msgstr "Administración de ferramentas"
21130 #: www/project/admin/tools.php:318
21132 msgid "Forums Admin"
21133 msgstr "Administración do foro "
21135 #: www/project/admin/tools.php:321
21137 msgid "Trackers Admin"
21138 msgstr "Administración do rexistro "
21140 #: www/project/admin/tools.php:330
21142 msgid "Documents Admin"
21143 msgstr "Documentos"
21145 #: www/project/admin/tools.php:333
21147 msgid "Survey Admin"
21148 msgstr "Administración de enquisas"
21150 #: www/project/admin/tools.php:336
21153 msgstr "Administración de novas"
21155 #: www/project/admin/tools.php:339
21157 msgid "Source Code Admin"
21158 msgstr "IP de orixe"
21160 #: www/project/admin/tools.php:342
21162 msgid "File Release System Admin"
21163 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21165 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21166 #: www/project/admin/users.php:152
21168 msgid "Role not selected"
21169 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21171 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21173 msgid "Member Added Successfully"
21174 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21176 #: www/project/admin/users.php:132
21178 msgid "Member Removed Successfully"
21179 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21181 #: www/project/admin/users.php:145
21183 msgid "Member Updated Successfully"
21184 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21186 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21188 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21189 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21191 #: www/project/admin/users.php:178
21196 #: www/project/admin/users.php:189
21198 msgid "Role linked successfully"
21199 msgstr "Eliminouse correctamente"
21201 #: www/project/admin/users.php:202
21203 msgid "Role unlinked successfully"
21204 msgstr "Eliminouse correctamente"
21206 #: www/project/admin/users.php:212
21207 #, fuzzy, php-format
21208 msgid "Members of %s"
21211 #: www/project/admin/users.php:224
21213 msgid "Pending Membership Requests"
21214 msgstr "Peticións pendentes"
21216 #: www/project/admin/users.php:246
21220 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21221 #: www/project/admin/users.php:278
21226 #: www/project/admin/users.php:289
21228 msgid "Current Project Members"
21229 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21231 #: www/project/admin/users.php:358
21232 msgid "Grant extra role"
21235 #: www/project/admin/users.php:398
21237 msgid "Edit Permissions"
21238 msgstr "Actualizar permisos"
21240 #: www/project/admin/users.php:429
21241 msgid "Edit Observer"
21242 msgstr "Editar observador"
21244 #: www/project/admin/users.php:433
21245 msgid "Currently used external roles"
21248 #: www/project/admin/users.php:448
21250 msgid "Unlink Role"
21251 msgstr "Editar rol"
21253 #: www/project/admin/users.php:457
21254 msgid "Available external roles"
21257 #: www/project/admin/users.php:478
21258 msgid "Link external role"
21261 #: www/project/admin/vhost.php:59
21262 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21263 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21265 #: www/project/admin/vhost.php:65
21267 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21268 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21270 #: www/project/admin/vhost.php:96
21271 msgid "VHOST deleted"
21272 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21274 #: www/project/admin/vhost.php:103
21275 msgid "Virtual Host Management"
21276 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21278 #: www/project/admin/vhost.php:105
21280 msgid "Add New Virtual Host"
21281 msgstr "Engadir un host virtual "
21283 #: www/project/admin/vhost.php:108
21286 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21287 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21288 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21291 #: www/project/admin/vhost.php:112
21294 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21295 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21296 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21299 #: www/project/admin/vhost.php:120
21300 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21301 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21303 #: www/project/admin/vhost.php:154
21304 msgid "No VHOSTs defined"
21305 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21307 #: www/project/index.php:35
21309 msgid "A project must be specified for this page."
21310 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21312 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21313 msgid "Project Member List"
21314 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21316 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21318 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21319 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21321 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21322 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21324 #: www/project/memberlist.php:49
21329 #: www/project/memberlist.php:51
21331 msgid "Role(s)/Position(s)"
21332 msgstr "Rol/posición"
21334 #: www/project/memberlist.php:53
21335 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21337 msgstr "Habelencias "
21339 #: www/project/report/index.php:134
21341 msgstr "Desenvolvedor"
21343 #: www/project/report/index.php:153
21344 #, fuzzy, php-format
21348 #: www/project/request.php:49
21349 msgid "Your request has been submitted."
21350 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21352 #: www/project/request.php:54
21353 msgid "Request to join project"
21354 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21356 #: www/project/request.php:63
21358 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21359 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21361 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21362 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21364 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21365 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21368 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21369 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21372 #: www/project/request.php:66
21373 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21374 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21375 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21376 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21378 #: www/project/stats/index.php:95
21379 #, fuzzy, php-format
21380 msgid "Project Statistics for %s"
21381 msgstr "Usar as estatísticas"
21383 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21384 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21385 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21389 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21390 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21392 msgid "Error during graphic computation."
21393 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21395 #: www/register/index.php:49
21398 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21402 #: www/register/index.php:136
21403 msgid "Registration complete"
21404 msgstr "Completouse o rexistro"
21406 #: www/register/index.php:140
21409 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21410 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21412 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21413 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21415 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21417 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21418 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21420 #: www/register/index.php:156
21421 #, fuzzy, php-format
21422 msgid "Approval Error: %1$s"
21423 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21425 #: www/register/index.php:159
21428 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21429 "containing further information shortly."
21431 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21432 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21433 ">Grazas por elixir %1$s"
21435 #: www/register/index.php:178
21437 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21438 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21439 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21441 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21442 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21443 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21445 #: www/register/index.php:185
21447 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21448 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21449 "and max 40 characters)."
21451 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21452 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21453 "de 3-40 caracteres)."
21455 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21456 msgid "Project Purpose And Summarization"
21459 #: www/register/index.php:197
21462 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21463 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21464 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21465 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21466 "description will not be used as a public description of your project. It "
21467 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21469 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21470 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21471 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21472 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21473 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21474 "estar escrita en inglés."
21476 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21478 msgid "Project Public Description"
21479 msgstr "Vida do proxecto "
21481 #: www/register/index.php:207
21483 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21484 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21486 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21487 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21489 #: www/register/index.php:215
21491 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21492 "for your project."
21495 #: www/register/index.php:216
21497 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21498 "places around the site. They are:"
21501 #: www/register/index.php:218
21503 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21504 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21506 #: www/register/index.php:219
21507 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21510 #: www/register/index.php:220
21512 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21515 #: www/register/index.php:221
21516 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21519 #: www/register/index.php:222
21521 msgid "must be a valid Unix username;"
21522 msgstr "O nome unix non é válido"
21524 #: www/register/index.php:223
21525 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21528 #: www/register/index.php:224
21530 msgid "Unix name will never change for this project;"
21531 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21533 #: www/register/index.php:226
21535 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21536 "things, including:"
21539 #: www/register/index.php:228
21541 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21544 #: www/register/index.php:229
21545 msgid "the URL of your source code repository,"
21548 #: www/register/index.php:231
21550 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21553 #: www/register/index.php:233
21554 msgid "search engines throughout the site."
21557 #: www/register/index.php:246
21559 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21560 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21562 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21563 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21565 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21570 #: www/register/index.php:265
21572 msgid "Project template"
21573 msgstr "Árbore de proxectos"
21575 #: www/register/index.php:272
21578 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21579 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21580 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21581 "same set of enabled plugins, and so on)."
21584 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21586 msgid "Start from empty project"
21587 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21589 #: www/register/index.php:276
21592 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21593 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21594 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21597 #: www/register/index.php:288
21600 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21601 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21602 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21603 "enabled plugins, and so on)."
21606 #: www/register/index.php:300
21609 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21610 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21614 #: www/register/index.php:307
21616 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21619 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21623 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21624 msgid "User Activity"
21625 msgstr "Actividade de usuario"
21627 #: www/reporting/index.php:54
21628 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21630 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21631 "documentos, descargas"
21633 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21634 msgid "Project Activity"
21635 msgstr "Actividade do proxecto"
21637 #: www/reporting/index.php:61
21638 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21640 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21641 "documentos, descargas"
21643 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21644 msgid "Tool Pie Graphs"
21645 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21647 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21648 msgid "Site-Wide Activity"
21649 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21651 #: www/reporting/index.php:71
21652 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21653 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21655 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21656 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21660 #: www/reporting/index.php:72
21661 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21662 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21664 #: www/reporting/index.php:73
21665 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21666 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21668 #: www/reporting/index.php:74
21669 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21670 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21672 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21673 msgid "User Summary Report"
21674 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21676 #: www/reporting/index.php:82
21677 msgid "Administrative"
21678 msgstr "Administrativo"
21680 #: www/reporting/index.php:84
21681 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21682 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21684 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21685 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21686 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21688 #: www/reporting/projecttime.php:62
21689 msgid "Time Tracking By Project"
21690 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21692 #: www/reporting/rebuild.php:42
21694 msgid "Successfully Rebuilt"
21695 msgstr "Eliminouse correctamente "
21697 #: www/reporting/rebuild.php:47
21699 msgid "Reporting System Initialization"
21700 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21702 #: www/reporting/rebuild.php:50
21704 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21705 "to rebuild the reporting tables."
21708 #: www/reporting/rebuild.php:53
21710 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21711 "am Sure” box and click the button below."
21714 #: www/reporting/rebuild.php:56
21715 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21718 #: www/reporting/rebuild.php:67
21719 msgid "Press ONLY ONCE"
21720 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21722 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21723 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21724 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21726 #: www/reporting/timeadd.php:121
21728 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21729 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21731 #: www/reporting/timeadd.php:141
21732 msgid "Project/Task"
21733 msgstr "Proxecto/tarefa"
21735 #: www/reporting/timeadd.php:143
21736 msgid "Hours worked"
21739 #: www/reporting/timeadd.php:187
21740 msgid "Total Hours"
21741 msgstr "Total de horas"
21743 #: www/reporting/timeadd.php:193
21745 msgstr "Engadir unha entrada"
21747 #: www/reporting/timeadd.php:194
21750 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21751 "Task and category to record your time in."
21753 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21754 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21756 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21757 msgid "Change Week"
21758 msgstr "Cambiar semana"
21760 #: www/reporting/timeadd.php:223
21761 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21762 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21764 #: www/reporting/timeadd.php:225
21766 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21769 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21770 "subproxecto no xestor de tarefas."
21772 #: www/reporting/timeadd.php:228
21773 msgid "Week Starting"
21774 msgstr "Semana de inicio"
21776 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21777 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21779 msgid "Update Successful"
21780 msgstr "Actualizouse correctamente "
21782 #: www/reporting/timecategory.php:69
21784 msgstr "Código temporal"
21786 #: www/reporting/timecategory.php:83
21788 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21789 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21792 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21793 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21794 "“programación”, “probas”."
21796 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21798 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21801 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21803 #: www/reporting/usersummary.php:66
21805 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21806 "with an open date in that range."
21808 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21809 "cunha data de apertura nese rango."
21811 #: www/reporting/usersummary.php:73
21812 msgid "Task Status"
21813 msgstr "Estado da tarefa"
21815 #: www/reporting/usersummary.php:100
21816 msgid "No matches found"
21817 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21819 #: www/reporting/usersummary.php:106
21821 msgstr "Horas acumuladas"
21823 #: www/reporting/usersummary.php:107
21825 msgstr "Horas restantes"
21827 #: www/reporting/usertime.php:62
21828 msgid "User Time Reporting"
21829 msgstr "Informe de horas de usuario"
21831 #: www/scm/admin/index.php:66
21833 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21836 #: www/scm/admin/index.php:80
21839 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21842 #: www/scm/admin/index.php:153
21844 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21845 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21847 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21848 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21850 #: www/scm/admin/index.php:169
21851 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21853 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21856 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21858 msgid "View Source Code"
21859 msgstr "IP de orixe"
21861 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21863 msgid "Online Source code browsing"
21864 msgstr "IP de orixe"
21866 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21867 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21870 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21871 msgid "Administration page : enable / disable options"
21874 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21875 msgid "Commits By User"
21876 msgstr "Envíos por usuario"
21878 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21880 msgid "No commits during this period."
21881 msgstr "Abandonando o proxecto"
21883 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21885 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21886 "next few minutes."
21888 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21891 #: www/scm/index.php:45
21893 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21894 "configure one using the Administration submenu."
21897 #: www/scm/index.php:48
21898 #, fuzzy, php-format
21899 msgid "Source Code Repository for %s"
21900 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21902 #: www/scm/reporting/index.php:35
21904 msgid "SCM Repository Reporting"
21905 msgstr "Repositorio de SCM "
21907 #: www/scm/reporting/index.php:37
21909 msgid "Commits Over Time"
21910 msgstr "Envíos por usuario"
21912 #: www/scm/reporting/index.php:42
21914 msgid "Commits Last 30 Days"
21915 msgstr "Sen acceso "
21917 #: www/scm/reporting/index.php:47
21919 msgid "Commits Last 90 Days"
21920 msgstr "Sen acceso "
21922 #: www/scm/reporting/index.php:52
21923 msgid "Commits Last 365 Days"
21926 #: www/scm/viewvc.php:95
21927 #, fuzzy, php-format
21928 msgid "Could not open script %s."
21929 msgstr "Non se puido obter autorización."
21931 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21932 msgid "This project's documents"
21933 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21935 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21939 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21940 msgid "This project's forums"
21941 msgstr "Os foros deste proxecto"
21943 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21944 msgid "This project's releases"
21945 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21947 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21948 msgid "This project's news"
21949 msgstr "As novas deste proxecto"
21951 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21952 msgid "This project's tasks"
21953 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21955 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21956 msgid "This project's trackers"
21957 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21959 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21960 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21961 msgid "Forum Search Results"
21962 msgstr "Resultado da procura no foro"
21964 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21965 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21966 msgid "Tracker Search Results"
21967 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21969 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21970 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21971 msgid "Task Search Results"
21972 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21974 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21975 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21976 msgid "Documentation Search Results"
21977 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21979 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21980 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21981 msgid "Files Search Results"
21982 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21984 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21985 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21986 msgid "News Search Results"
21987 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21989 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21991 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21994 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21995 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21999 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22000 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22001 msgid "No sections available (check your permissions)"
22002 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22004 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22005 msgid "with all words"
22006 msgstr "Con todas as palabras "
22008 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22009 msgid "with one word"
22010 msgstr "con unha palabra"
22012 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22017 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22019 msgid "Search for documents"
22020 msgstr "Buscar nos documentos"
22022 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22023 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22024 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22028 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22029 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22032 msgstr "Data da publicación"
22034 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22035 #, fuzzy, php-format
22036 msgid "%s Search Results"
22037 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22039 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22041 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22044 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22046 msgid "People Search"
22047 msgstr "Busca global"
22049 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22051 msgid "Project Search"
22052 msgstr "Nome do proxecto"
22054 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22058 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22059 msgid "Search the entire project"
22060 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22062 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22066 #: www/search/index.php:82
22067 msgid "Error: Invalid search"
22068 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22070 #: www/sendmessage.php:33
22073 msgstr "Enderezo: "
22075 #: www/sendmessage.php:33
22078 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22080 #: www/sendmessage.php:50
22082 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22083 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22085 #: www/sendmessage.php:76
22087 msgstr "Texto da mensaxe "
22089 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22093 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22094 msgid "Message has been sent"
22095 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22097 #: www/sendmessage.php:136
22098 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22101 #: www/sendmessage.php:140
22103 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22107 #: www/sendmessage.php:144
22109 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22110 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22111 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22112 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22115 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22116 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22117 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22118 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22119 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22121 #: www/sendmessage.php:154
22123 msgstr "O seu nome"
22125 #: www/sendmessage.php:165
22126 msgid "Your Email Address"
22127 msgstr "O seu enderezo de correo "
22129 #: www/sendmessage.php:195
22130 msgid "Send Message"
22131 msgstr "Enviar mensaxe"
22133 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22134 msgid "Submit A New Snippet"
22135 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22137 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22138 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22139 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22141 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22142 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22144 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22147 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22148 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22149 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22151 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22152 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22153 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22154 msgid "Back To Add Page"
22155 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22157 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22158 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22160 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22163 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22164 #: www/snippet/submit.php:74
22165 msgid "Error doing snippet version insert"
22167 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22169 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22170 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22171 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22173 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22174 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22175 #: www/snippet/submit.php:81
22176 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22177 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22179 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22181 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22183 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22184 "paquete sucesivamente."
22186 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22188 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22189 "specific version of a snippet on the browse pages."
22191 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22192 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22194 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22195 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22196 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22198 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22199 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22200 #: www/snippet/submit.php:144
22201 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22202 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22204 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22205 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22206 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22207 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22209 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22210 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22211 msgid "Snippets In This Package"
22212 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22214 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22215 msgid "New snippet version"
22216 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22218 #: www/snippet/addversion.php:84
22220 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22221 "enough to share with others, please do so."
22223 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22224 "para a compartilo, por favor, fágao."
22226 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22227 msgid "Paste the Code Here"
22228 msgstr "Pegue o código aquí"
22230 #: www/snippet/addversion.php:127
22231 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22232 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22234 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22235 msgid "Error doing snippet package version insert"
22237 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22239 #: www/snippet/addversion.php:155
22240 msgid "New snippet package"
22241 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22243 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22244 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22245 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22247 #: www/snippet/addversion.php:165
22248 msgid "Add snippet to package"
22249 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22251 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22253 msgstr "IMPORTANTE!"
22255 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22257 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22258 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22259 "you leave this page."
22261 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22262 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22263 "ANTES de saír esta páxina."
22265 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22266 #: www/snippet/package.php:109
22267 msgid "Add snippets to package"
22268 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22270 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22272 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22273 "then add them using the new window link shown above."
22275 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22276 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22279 #: www/snippet/addversion.php:207
22281 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22282 "enough to share with others, please do so."
22284 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22285 "para a compartir, por favor, fágao."
22287 #: www/snippet/addversion.php:236
22288 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22289 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22291 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22292 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22293 #: www/snippet/index.php:101
22294 msgid "Snippet Library"
22295 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22297 #: www/snippet/browse.php:62
22299 msgid "Snippets by language: %1$s"
22300 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22302 #: www/snippet/browse.php:69
22304 msgid "Snippets by category: %1$s"
22305 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22307 #: www/snippet/browse.php:71
22308 msgid "Error: bad url?"
22309 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22311 #: www/snippet/browse.php:80
22312 msgid "No snippets found."
22313 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22315 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22316 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22318 msgstr "ID de fragmento"
22320 #: www/snippet/browse.php:86
22324 #: www/snippet/browse.php:93
22325 msgid "Packages Of Snippets"
22326 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22328 #: www/snippet/browse.php:108
22330 msgstr "Fragmentos"
22332 #: www/snippet/delete.php:142
22334 msgid "Error: mangled URL?"
22335 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22337 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22338 msgid "Error: no versions found"
22339 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22341 #: www/snippet/detail.php:60
22342 msgid "Versions Of This Snippet:"
22343 msgstr "Versións deste fragmento:"
22345 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22346 msgid "Download Version"
22347 msgstr "Descargar versión"
22349 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22350 msgid "Date Posted"
22351 msgstr "Data de publicación"
22353 #: www/snippet/detail.php:87
22354 msgid "Changes since last version:"
22355 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22357 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22359 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22361 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22363 #: www/snippet/detail.php:106
22364 msgid "Latest Snippet Version: "
22365 msgstr "Última versión do fragmento:"
22367 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22368 msgid "Submit a new version"
22369 msgstr "Enviar unha nova versión"
22371 #: www/snippet/detail.php:116
22373 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22374 "feel it is appropriate to share with others."
22376 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22377 "é apropiado compartilo."
22379 #: www/snippet/detail.php:150
22380 msgid "Versions Of This Package:"
22381 msgstr "Versións deste paquete:"
22383 #: www/snippet/detail.php:153
22384 msgid "Package Version"
22385 msgstr "Versión do paquete"
22387 #: www/snippet/detail.php:156
22389 msgstr "Editar/eliminar"
22391 #: www/snippet/detail.php:193
22392 msgid "Latest Package Version: "
22393 msgstr "Última versión do paquete:"
22395 #: www/snippet/detail.php:203
22397 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22398 "feel it is appropriate to share with others."
22400 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22401 "é apropiado compartilo."
22403 #: www/snippet/detail.php:223
22404 msgid "Error: was the URL mangled?"
22405 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22407 #: www/snippet/index.php:50
22409 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22410 "and functions with the Open Source Software Community."
22413 #: www/snippet/index.php:52
22415 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22416 "snippet quickly and easily."
22419 #: www/snippet/index.php:54
22421 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22422 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22425 #: www/snippet/index.php:56
22427 msgid "Browse Snippets"
22428 msgstr "Fragmentos"
22430 #: www/snippet/index.php:58
22431 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22434 #: www/snippet/index.php:64
22435 msgid "Browse by Language"
22436 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22438 #: www/snippet/package.php:57
22440 msgid "Error doing snippet package insert"
22441 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22443 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22444 #: www/snippet/package.php:127
22445 msgid "Submit A New Snippet Package"
22446 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22448 #: www/snippet/package.php:62
22449 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22450 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22452 #: www/snippet/package.php:132
22454 "You can group together existing snippets into a package using this "
22455 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22456 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22459 #: www/snippet/package.php:135
22460 msgid "Create the package using this form."
22463 #: www/snippet/package.php:136
22465 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22469 #: www/snippet/package.php:138
22471 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22472 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22473 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22477 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22478 msgid "Suggest a Language"
22479 msgstr "Suxerir un idioma"
22481 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22482 msgid "Suggest a Category"
22483 msgstr "Suxerir unha categoría"
22485 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22486 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22488 msgstr "Debe elixir un "
22490 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22492 msgstr "Admin. de Unix"
22494 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22495 msgid "HTML Manipulation"
22496 msgstr "Manipulación de HTML"
22498 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22499 msgid "BBS Systems"
22500 msgstr "Sistemas de BBS"
22502 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22506 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22508 msgstr "Calendarios"
22510 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22511 msgid "Database Manipulation"
22512 msgstr "Manipulación da base de datos"
22514 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22516 msgstr "A procurar"
22518 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22519 msgid "File Management"
22520 msgstr "Xestión de ficheiros"
22522 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22526 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22530 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22531 msgid "Shopping Carts"
22532 msgstr "Tarxetas de compra"
22534 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22535 msgid "Math Functions"
22536 msgstr "Funcións matemáticas"
22538 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22542 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22543 msgid "Full Script"
22544 msgstr "Script completo"
22546 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22547 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22548 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22550 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22554 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22558 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22559 msgid "WebSite Only"
22562 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22563 msgid "Other Language"
22564 msgstr "Outra linguaxe"
22566 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22567 msgid "Create A Package"
22568 msgstr "Crear un paquete "
22570 #: www/snippet/submit.php:59
22571 msgid "Error doing snippet insert"
22572 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22574 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22575 msgid "Snippet Added Successfully."
22576 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22578 #: www/snippet/submit.php:85
22579 msgid "Snippet submit"
22580 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22582 #: www/snippet/submit.php:89
22584 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22585 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22586 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22589 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22590 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22591 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22592 "persoas o poidan ler e entendelo."
22594 #: www/snippet/submit.php:92
22596 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22597 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22598 "you are submitting an entirely new script or function."
22600 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22601 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22602 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22604 #: www/snippet/submit.php:113
22605 msgid "Script Type"
22606 msgstr "Tipo de script"
22608 #: www/soap/index.php:160
22612 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22614 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22615 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22617 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22618 msgid "Register Date:"
22619 msgstr "Data de rexistro"
22621 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22624 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22626 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22628 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22630 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22631 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22632 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22633 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22635 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22638 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22640 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22642 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22644 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22646 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22648 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22649 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22651 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22653 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22654 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22656 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22657 msgid "Software Map"
22658 msgstr "Mapa de software"
22660 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22661 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22662 msgid "That Trove category does not exist"
22663 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22665 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22666 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22667 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22669 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22670 msgid "Remove This Filter"
22671 msgstr "Eliminar este filtro"
22673 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22675 msgid "%1$s projects"
22676 msgstr "Proxectos de %1$s"
22678 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22680 msgstr "Navegar por "
22682 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22684 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22685 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22686 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22687 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22689 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22690 msgid "Activity Percentile"
22691 msgstr "Percentil de actividade"
22693 #: www/source.php:36
22694 msgid "A file must be specified for this page."
22695 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22697 #: www/source.php:40
22698 msgid "The file argument is invalid."
22699 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22701 #: www/source.php:53
22702 msgid "Cannot find specified file to display."
22703 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22705 #: www/source.php:56
22707 msgid "Source of %1$s"
22708 msgstr "Fonte de %1$s"
22710 #: www/stats/graphs.php:36
22711 #, fuzzy, php-format
22712 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22713 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22715 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22716 msgid "OVERVIEW STATS"
22717 msgstr "Estatísticas xerais"
22719 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22720 msgid "PROJECT STATS"
22721 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22723 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22724 msgid "SITE GRAPHS"
22725 msgstr "Gráficas do sitio"
22727 #: www/stats/graphs.php:50
22728 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22731 #: www/stats/i18n.php:32
22732 #, fuzzy, php-format
22733 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22734 msgstr "Distribucións de idiomas"
22736 #: www/stats/i18n.php:54
22737 msgid "Total Non-English"
22738 msgstr "Total de non inglés"
22740 #: www/stats/i18n.php:59
22742 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22743 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22744 "browser preferences"
22746 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22747 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22748 "cookies e nas preferencias do navegador"
22750 #: www/stats/index.php:32
22751 #, fuzzy, php-format
22752 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22753 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22755 #: www/stats/index.php:60
22757 msgid "Other statistics"
22758 msgstr "Usar as estatísticas"
22760 #: www/stats/lastlogins.php:41
22761 msgid "No records found. Database error: "
22762 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22764 #: www/stats/lastlogins.php:52
22766 msgstr "IP de orixe"
22768 #: www/stats/projects.php:37
22769 #, fuzzy, php-format
22770 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22771 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22773 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22774 msgid "All Projects"
22775 msgstr "Todos os proxectos"
22777 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22778 msgid "Special Projects"
22779 msgstr "Proxectos especiais"
22781 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22783 msgid " (no category found with ID %d)"
22784 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22786 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22787 msgid "Projects in trove category:"
22788 msgstr "Proxectos na categoría:"
22790 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22791 msgid "OR enter Special Project List:"
22792 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22794 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22795 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22796 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22802 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22804 msgstr "últimos 30"
22806 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22810 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22811 msgid "Generate Report"
22812 msgstr "Xerar informe"
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22816 msgstr "Todos os rexistros"
22818 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22822 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22824 msgstr "Subdominio"
22826 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22828 msgstr "Descargas (checkouts)"
22830 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22831 msgid "Query returned no valid data."
22832 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22834 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22836 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22837 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22839 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22840 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22842 msgstr "Vistas do sitio"
22844 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22845 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22846 msgid "Subdomain Views"
22847 msgstr "Vistas do subdominio"
22849 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22851 msgstr "Non hai datos"
22853 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22855 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22856 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22858 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22859 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22860 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22862 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22864 msgstr "Desenvolvedores"
22866 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22867 msgid "Page view: no graph to display."
22870 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22873 msgstr "Engadir usuario"
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22877 msgid "New projects"
22878 msgstr "Subproxecto"
22880 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22881 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22884 #: www/survey/admin/index.php:35
22886 msgid "Surveys Administration"
22887 msgstr "Administración de enquisas"
22889 #: www/survey/admin/index.php:52
22891 msgid "You are not a Project admin"
22892 msgstr "Administración do proxecto "
22894 #: www/survey/admin/index.php:58
22895 msgid "It's simple to create a survey."
22898 #: www/survey/admin/index.php:62
22899 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22902 #: www/survey/admin/index.php:65
22904 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22905 "strong> list of questions)."
22908 #: www/survey/admin/index.php:68
22911 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22914 #: www/survey/admin/index.php:73
22917 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22920 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22923 #: www/survey/admin/question.php:52
22925 msgid "Edit a Question"
22926 msgstr "Editar unha pregunta"
22928 #: www/survey/admin/question.php:52
22930 msgid "Add a Question"
22931 msgstr "Engadir unha pregunta"
22933 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22935 msgid "Cannot get Survey Question"
22936 msgstr "Preguntas da enquisa"
22938 #: www/survey/admin/question.php:119
22939 msgid "No questions found"
22940 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22942 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22944 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22945 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22947 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22948 msgid "Survey Questions"
22949 msgstr "Preguntas da enquisa"
22951 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22952 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22953 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22955 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22956 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22957 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22959 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22961 msgid "%1$s question found"
22962 msgid_plural "%1$s questions found"
22963 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22964 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22966 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22968 msgstr "Resultados"
22970 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22974 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22975 msgid "Survey Results"
22976 msgstr "Resultado das enquisas"
22978 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22980 msgid "Cannot get Survey"
22981 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22983 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22988 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22989 msgid "No Survey Question is found"
22990 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22992 #: www/survey/admin/survey.php:72
22994 msgid "Survey Added"
22995 msgstr "Administración de enquisas"
22997 #: www/survey/admin/survey.php:91
22999 msgid "Edit a Survey"
23000 msgstr "Editar unha enquisa"
23002 #: www/survey/admin/survey.php:91
23004 msgid "Add a Survey"
23005 msgstr "Engadir unha enquisa"
23007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23009 msgstr "Engadir unha enquisa"
23011 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23013 msgid "Add Question"
23014 msgstr "Engadir preguntas"
23016 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23017 msgid "Show Results"
23018 msgstr "Mostrar resultados"
23020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23022 msgid "Views Surveys"
23023 msgstr "Usar as enquisas"
23025 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23027 msgid "Add this Question"
23028 msgstr "Engadir esta pregunta."
23030 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23032 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23035 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23038 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23039 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23043 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23045 msgid "Question Type"
23046 msgstr "Tipo de pregunta"
23048 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
23050 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23053 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23055 msgid "Add this Survey"
23056 msgstr "Engadir esta enquisa"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
23060 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23062 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23065 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
23066 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
23067 msgid "Survey Title"
23068 msgstr "Título da enquisa"
23070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
23072 msgstr "Está activa?"
23074 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
23075 msgid "Addable Questions"
23076 msgstr "Preguntas para engadir"
23078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
23079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
23083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
23084 msgid "Questions in this Survey"
23085 msgstr "Preguntas na enquisa"
23087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23089 msgid "Delete from this Survey"
23090 msgstr "Preguntas na enquisa"
23092 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
23096 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23100 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
23102 msgid "%d question found"
23103 msgid_plural "%d questions found"
23104 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23105 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
23109 msgstr "ID da enquisa"
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
23112 msgid "Number of Questions"
23113 msgstr "Número de preguntas"
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
23116 msgid "Number of Votes"
23117 msgstr "Número de votos"
23119 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
23120 msgid "Did I Vote?"
23123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
23124 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
23128 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
23129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
23130 msgid "Result with Graph"
23131 msgstr "Resultado con gráfico"
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
23135 msgid "Result with Graph and Comments"
23136 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
23139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
23145 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23146 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
23149 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23150 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23152 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
23156 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
23158 msgid "View All %1$s Comment"
23159 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23160 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23161 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23163 #: www/survey/index.php:46
23164 #, fuzzy, php-format
23165 msgid "Surveys for %1$s"
23166 msgstr "Fonte de %1$s"
23168 #: www/survey/index.php:58
23170 msgid "Select a survey to vote"
23171 msgstr "Escolla un proxecto:"
23173 #: www/survey/privacy.php:41
23175 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23176 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23179 #: www/survey/privacy.php:44
23181 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23182 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23183 "understand the quality of a given project."
23186 #: www/survey/privacy.php:47
23188 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23189 "project administrators or the public or third parties."
23192 #: www/survey/privacy.php:50
23194 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23195 "specific users or developers."
23198 #: www/survey/privacy.php:53
23200 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23201 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23204 #: www/survey/rating_resp.php:59
23205 msgid "Vote registered"
23206 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23208 #: www/survey/rating_resp.php:60
23209 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23210 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23212 #: www/survey/rating_resp.php:64
23217 #: www/survey/rating_resp.php:64
23222 #: www/survey/rating_resp.php:64
23226 #: www/survey/survey.php:51
23227 msgid "Vote for Survey"
23228 msgstr "Nome da enquisa"
23230 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23233 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23235 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23238 #: www/survey/survey_resp.php:41
23239 msgid "Survey Complete"
23240 msgstr "Enquisa completa"
23242 #: www/survey/survey_resp.php:57
23243 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23244 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23246 #: www/survey/survey_resp.php:58
23251 #: www/terms.php:31
23252 msgid "Terms of use"
23253 msgstr "Condicións de uso"
23255 #: www/terms.php:36
23257 msgid "%1$s Terms of Use"
23258 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23260 #: www/terms.php:39
23263 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23264 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23265 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23267 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23268 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23269 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23271 #: www/top/index.php:29
23272 #, fuzzy, php-format
23273 msgid "Top %1$s Projects"
23274 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23276 #: www/top/index.php:32
23279 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23280 "ranked projects in several categories."
23282 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23283 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23285 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23286 msgid "Most Active All Time"
23287 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23289 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23290 msgid "Top Downloads"
23291 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23293 #: www/top/index.php:37
23294 msgid "Top Project Pageviews"
23295 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23297 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23298 msgid "Top Forum Post Counts"
23299 msgstr "Os foros con máis actividade"
23301 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23302 msgid "Updated Daily"
23303 msgstr "Actualización diaria"
23305 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23306 msgid "View Other Top Categories"
23307 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23309 #: www/top/mostactive.php:52
23310 msgid "Project name"
23311 msgstr "Nome do proxecto"
23313 #: www/top/mostactive.php:52
23315 msgstr "Porcentaxe"
23317 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23321 #: www/top/toplist.php:37
23323 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23325 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23326 "impresións do logotipo de %2$s)"
23328 #: www/top/topusers.php:52
23329 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23330 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23332 #: www/top/topusers.php:55
23334 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23336 #: www/top/topusers.php:65
23338 msgstr "Clasificación"
23340 #: www/top/topusers.php:66
23342 msgstr "Última clasificación"
23344 #: www/top/topusers.php:86
23348 #: www/top/topusers.php:89
23352 #: www/top/topusers.php:92
23357 #: www/top/topusers.php:95
23360 msgstr "Baixa %1$s"
23362 #: www/tracker/admin/index.php:99
23364 msgid "Delete Layout Template"
23365 msgstr "Eliminar modelo"
23367 #: www/tracker/admin/index.php:100
23368 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23371 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23373 msgid "Do you really want to do that?"
23374 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23376 #: www/tracker/admin/index.php:111
23378 msgid "Layout Template Deleted"
23379 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23381 #: www/tracker/admin/index.php:176
23383 msgid "Delete Canned Response"
23384 msgstr "Resposta eliminada "
23386 #: www/tracker/admin/index.php:177
23388 msgid "You are about to delete your canned response"
23389 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23391 #: www/tracker/admin/index.php:193
23393 msgid "Canned Response Deleted"
23394 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23396 #: www/tracker/download.php:56
23398 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23399 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23401 #: www/tracker/index.php:51
23402 #, fuzzy, php-format
23403 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23404 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23406 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23408 msgid "Response Time"
23409 msgstr "Título da resposta: "
23411 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23413 msgid "By Assignee"
23414 msgstr "Asignado a"
23416 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23418 msgid "Tracker Activity Reporting"
23419 msgstr "Informe de horas de usuario"
23421 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23423 msgid "No roadmap available"
23424 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23426 #: www/tracker/roadmap.php:191
23428 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23429 "related to a release."
23432 #: www/tracker/roadmap.php:192
23435 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23436 "\">create roadmaps</a>."
23439 #: www/tracker/roadmap.php:238
23440 #, fuzzy, php-format
23441 msgid "release %s is not available"
23442 msgstr "Información non dispoñíbel"
23444 #: www/tracker/roadmap.php:409
23446 msgid "Display options"
23447 msgstr "Eliminar artefacto"
23449 #: www/tracker/roadmap.php:422
23451 msgid "Number of release(s) to display"
23452 msgstr "Número de preguntas"
23454 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23456 msgid "Return to last release(s)"
23459 #: www/tracker/roadmap.php:435
23461 msgid "Display graphs"
23462 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23464 #: www/tracker/roadmap.php:437
23468 #: www/tracker/roadmap.php:452
23470 msgid "No release available"
23471 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23473 #: www/tracker/roadmap.php:471
23474 msgid "Display as text"
23477 #: www/tracker/roadmap.php:512
23479 msgid "No data for this release"
23480 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23482 #: www/tracker/roadmap.php:538
23484 msgstr "Descoñecido"
23486 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23487 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23488 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23490 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23491 msgid "Parent Category: "
23492 msgstr "Categoría superior:"
23494 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23495 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23496 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23498 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23499 msgid "New category full name (80 characters max): "
23500 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23502 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23503 msgid "New category description (255 characters max): "
23504 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23506 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23507 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23508 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23510 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23511 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23512 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23514 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23516 msgstr "Actualizar "
23518 #: www/trove/index.php:46
23520 msgstr "Árbore de proxectos"
23522 #: www/trove/index.php:69
23523 msgid "Limiting View"
23524 msgstr "Limitando a vista"
23526 #: www/trove/index.php:76
23527 msgid "Remove Filter"
23528 msgstr "Eliminar filtro"
23530 #: www/trove/index.php:178
23532 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23534 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23536 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23539 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23542 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23543 msgid "Invalid Trove Category"
23544 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23546 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23547 msgid "Empty strings"
23548 msgstr "Cadeas baleiras"
23550 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23551 msgid "Cannot update"
23552 msgstr "Non se puido actualizar"
23555 msgid "No User Name Provided"
23556 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23558 #: www/widgets/widgets.php:54
23560 msgid "Personal Page for %s"
23561 msgstr "Páxina persoal de %s"
23564 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23565 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23569 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23570 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
23571 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
23572 #~ "when prompted."
23574 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
23575 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23576 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
23577 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
23578 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23580 #~ msgid "Account Maintenance"
23581 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23584 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23585 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23587 #~ msgid "Delete successful"
23588 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23590 #~ msgid "Error inserting an element"
23591 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23593 #~ msgid "Error inserting"
23594 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23596 #~ msgid "Error updating"
23597 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23599 #~ msgid "Error updating a custom field"
23600 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23605 #~ msgid "Forums: Administration"
23606 #~ msgstr "Foros: Administración"
23609 #~ msgid "Change PW"
23610 #~ msgstr "Cambiar semana"
23612 #~ msgid "[DevProfile]"
23613 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23615 #~ msgid "[Activate]"
23616 #~ msgstr "[Activar]"
23618 #~ msgid "[Suspend]"
23619 #~ msgstr "[Suspender]"
23622 #~ msgid "[Project Admin]"
23623 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23625 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23627 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23628 #~ "plugin rexistrado"
23630 #~ msgid "Registered: "
23631 #~ msgstr "Rexistrado: "
23634 #~ msgid "Project tree"
23635 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23637 #~ msgid "Activity Ranking: "
23638 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23640 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23641 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23644 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23647 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23648 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23651 #~ msgid "No documents"
23652 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23655 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23656 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23659 #~ msgid "Last modified"
23660 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23663 #~ msgid "New document"
23664 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23667 #~ msgid "New folder"
23668 #~ msgstr "Novo rol"
23670 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23671 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23680 #~ msgid "File-Release"
23681 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23684 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23685 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23687 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23688 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23691 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23692 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23694 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23695 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23697 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23699 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23701 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23703 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23706 #~ msgid "Error getting forum"
23707 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23710 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23711 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23714 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23715 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23721 #~ msgid "Project summary"
23722 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23725 #~ msgid "Edit Ticket: "
23726 #~ msgstr "Editar rol"
23729 #~ msgid "Task failed:"
23730 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23733 #~ msgid "Missing category name."
23734 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23737 #~ msgid "External subprojects Admin"
23738 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23740 #~ msgid "Project Info"
23741 #~ msgstr "Información do proxecto"
23743 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23744 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23747 #~ msgid "Target date"
23748 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23751 #~ msgid "Request tokens"
23752 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23754 #~ msgid "Unix name of the project:"
23755 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23757 #~ msgid "Ftp, Home"
23758 #~ msgstr "Ftp, Home"
23760 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23761 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23763 #~ msgid "%1$s Archives"
23764 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23766 #~ msgid "Notes & Changes"
23767 #~ msgstr "Notas e cambios "
23769 #~ msgid "Login name"
23770 #~ msgstr "Nome de usuario"
23772 #~ msgid "[New Account]"
23773 #~ msgstr "[Conta nova] "
23775 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23776 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23778 #~ msgid "Role name"
23779 #~ msgstr "Nome do rol"
23783 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23784 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23785 #~ "for your list to be created."
23787 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23788 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23789 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23792 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23793 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23795 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23796 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23800 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23801 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23804 #~ msgid "Insert Failed: "
23805 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23808 #~ msgid "Error inserting: "
23809 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23812 #~ msgid "Error updating: "
23813 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23817 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23818 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23819 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23820 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23821 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23822 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23823 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23824 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23825 #~ "time-consuming.</p>"
23827 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23828 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23829 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23830 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23831 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23832 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23833 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23834 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23835 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23838 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23840 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23841 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23843 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23846 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23848 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23849 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23851 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23855 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23856 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23859 #~ msgid "Content:"
23860 #~ msgstr "Contido novo?"
23863 #~ msgid "Child project: "
23864 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23866 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23868 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23885 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23886 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23888 #~ msgid "[add new]"
23889 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23892 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23893 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23894 #~ "once on \"Mass Update\"."
23896 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23897 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23898 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23904 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23905 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23907 #~ msgid "No responses set up in this group"
23908 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23910 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23911 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23914 #~ msgstr "Responder "
23917 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23918 #~ msgstr "Ver os membros "
23921 #~ msgid "Start Monitoring"
23922 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23924 #~ msgid "Stop monitoring"
23925 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23927 #~ msgid "Stop monitor"
23928 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23931 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23933 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23934 #~ "\">súa actividade</a>"
23937 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23938 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23941 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23942 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23945 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23947 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23950 #~ msgid "Public Areas"
23951 #~ msgstr "Áreas públicas"
23953 #~ msgid "Couldn't get message id"
23954 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23956 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23957 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23961 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23964 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23967 #~ msgid "Filename"
23968 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23970 #~ msgid "Subject:"
23971 #~ msgstr "Asunto:"
23973 #~ msgid "Message:"
23974 #~ msgstr "Mensaxe:"
23976 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23977 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23979 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23980 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23983 #~ msgid "Posted by:"
23984 #~ msgstr "Publicado por "
23986 #~ msgid "Error: User does not exist"
23987 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23989 #~ msgid "That user does not exist"
23990 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23993 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23994 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23996 #~ msgid "Failed to add the skill"
23997 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23999 #~ msgid "Skills edit"
24000 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24003 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24004 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24006 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24007 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24010 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24011 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24014 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24015 #~ "can't, you can still enter your skills."
24017 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24018 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24020 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24022 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24023 #~ "administración do sistema"
24026 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24027 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24030 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24031 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24033 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24034 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24037 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24038 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24040 #~ msgid "JOB updated successfully"
24041 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24043 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24045 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24047 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24048 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24050 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24052 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24056 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24057 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24059 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24060 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24062 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24064 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24068 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24069 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24072 #~ msgid "Error inserting value: "
24073 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24075 #~ msgid "My Diary And Notes"
24076 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24078 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24079 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24083 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24086 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24087 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24088 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24090 #~ msgid "Mailing list"
24091 #~ msgstr "Lista de correo"
24094 #~ msgid "Mailing Lists for"
24095 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24097 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24098 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24100 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24101 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24104 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24105 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24106 #~ "of that group (below)."
24108 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24109 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24110 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24113 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24116 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24117 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24120 #~ msgid "Project full name"
24121 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24123 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24124 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24126 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24127 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24130 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24131 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24132 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24133 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24134 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24136 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24137 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24138 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24139 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24143 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24144 #~ "link to define your own canned responses"
24146 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24147 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24150 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24151 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24152 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24153 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24154 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24155 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24157 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24158 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24159 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24160 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24161 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24162 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24165 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24166 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24167 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24168 #~ "in Ascending or Descending order."
24170 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24171 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24172 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24173 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24177 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24178 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24179 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24180 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24181 #~ "support request into a bug."
24183 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24184 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24185 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24186 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24187 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24191 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24192 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24193 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24194 #~ "problem with a project."
24196 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24197 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24198 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24199 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24202 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24203 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24204 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24205 #~ "canned responses"
24207 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24208 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24209 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24210 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24211 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24214 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24215 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24216 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24217 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24219 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24220 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24221 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24222 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24224 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24225 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24227 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24228 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24230 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24231 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24233 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24234 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24237 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24238 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24241 #~ msgid "Delete Custom Field"
24242 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24245 #~ msgid "Delete Tracker"
24246 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24248 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24249 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24251 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24252 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24254 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24255 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24260 #~ msgid "Release name"
24261 #~ msgstr "Nome de publicación"
24263 #~ msgid "Post date"
24264 #~ msgstr "Data da publicación"
24266 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24267 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24269 #~ msgid "Search results for %1$s"
24270 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24272 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24273 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24275 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24276 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24280 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24283 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24284 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24287 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24288 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24291 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24292 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24294 #~ msgid "Error creating group object"
24295 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24298 #~ msgid "Virtual Host: "
24299 #~ msgstr "Host virtual:"
24301 #~ msgid "Site admin"
24302 #~ msgstr "Administración do sitio"
24304 #~ msgid "Virtual Host:"
24305 #~ msgstr "Host virtual:"
24307 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24308 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24311 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24314 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24316 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24317 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24319 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24320 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24322 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24324 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24325 #~ "proporcionou un estado inicial."
24328 #~ msgid "Registation Complete"
24329 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24333 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24334 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24335 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24337 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24338 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24339 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24353 #~ msgid "Permission Denied"
24354 #~ msgstr "Permiso denegado"
24356 #~ msgid "Permission denied"
24357 #~ msgstr "Permiso denegado"
24359 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24360 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24363 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24364 #~ msgstr "Proxectos privados "
24366 #~ msgid "Member since:"
24367 #~ msgstr "Membro desde: "
24370 #~ msgid "User Id:"
24371 #~ msgstr "ID de usuario "
24373 #~ msgid "Login name:"
24374 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24376 #~ msgid "Language:"
24377 #~ msgstr "Idioma: "
24380 #~ msgid "Email Address:"
24381 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24383 #~ msgid "Address:"
24384 #~ msgstr "Enderezo: "
24387 #~ msgstr "Teléfono: "
24393 #~ msgstr "Título: "
24396 #~ msgid "Real Name:"
24397 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24400 #~ msgid "Additional informations"
24401 #~ msgstr "Información persoal"
24404 #~ msgid "Access Tokens"
24405 #~ msgstr "Acceso denegado "
24408 #~ msgid "Include child projects:"
24409 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24412 #~ msgid "Submitted by:"
24413 #~ msgstr "Enviado por"
24416 #~ msgid "Assigned to:"
24417 #~ msgstr "Asignado a "
24420 #~ msgid "Attached files"
24421 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24424 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24425 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24428 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24429 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24432 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24433 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24436 #~ msgid "Error On Update: "
24437 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24439 #~ msgid "Error On Update:"
24440 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24443 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24444 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24447 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24448 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24450 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24451 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24454 #~ msgid "Enable tree"
24455 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24458 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24459 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24461 #~ msgid "Mass update"
24462 #~ msgstr "Actualización masiva"
24465 #~ msgid "Attach :"
24466 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24469 #~ msgid "Mailing List "
24470 #~ msgstr "Listas de correo"
24473 #~ msgid "Message :"
24474 #~ msgstr "Mensaxe:"
24477 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24478 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24481 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24482 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24485 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24486 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24489 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24490 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24492 #~ msgid "Email Addr:"
24493 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24496 #~ msgid "Edit job"
24497 #~ msgstr "Editar o traballo"
24500 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24501 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24507 #~ msgid "Customize layout"
24508 #~ msgstr "Personalizar lista"
24510 #~ msgid "Created By"
24511 #~ msgstr "Creado por"
24514 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24515 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24518 #~ msgid "Confirm Deletion"
24519 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24522 #~ msgid "All users"
24523 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24526 #~ msgid "Add file"
24527 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24530 #~ msgid "Request Token Url"
24531 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24534 #~ msgid "Authorization Url"
24535 #~ msgstr "Autorizar"
24538 #~ msgid "Access Token Url"
24539 #~ msgstr "Acceso denegado "
24542 #~ msgid "Last Success:"
24543 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24546 #~ msgid "Last Failure:"
24547 #~ msgstr "Apelidos: "
24554 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24557 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24558 #~ "tipo 'Estado'."
24560 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24561 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24563 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24565 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24567 #~ msgid "No Stats Available"
24568 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24571 #~ msgid "No group_id set."
24572 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24574 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24575 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24578 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24579 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24581 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24582 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24586 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24587 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24588 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24589 #~ "by visiting %2$s after login)."
24591 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24592 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24593 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24594 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24598 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24599 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24600 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24601 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24602 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24605 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24606 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24607 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24608 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24609 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24610 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24613 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24614 #~ "is anything we can do to help you."
24616 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24617 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24619 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24620 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24623 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24624 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24627 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24628 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24632 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24633 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24635 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24636 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24639 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24640 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24644 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24645 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24647 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24648 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24649 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24650 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24653 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24654 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24657 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24658 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24661 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24662 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24665 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24666 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24669 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24670 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24672 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24673 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24675 #~ msgid "I'm Sure"
24676 #~ msgstr "Estou seguro "
24678 #~ msgid "Add forum"
24679 #~ msgstr "Engadir este foro "
24681 #~ msgid "%1$s message deleted"
24682 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24683 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24684 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24686 #~ msgid "I'm Really Sure"
24687 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24690 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24691 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24693 #~ msgid "Assigned To"
24694 #~ msgstr "Asignado a "
24696 #~ msgid "Submitted By"
24697 #~ msgstr "Enviado por"
24700 #~ msgid "Related tasks"
24701 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24703 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24704 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24707 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24708 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24709 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24710 #~ "them in together below."
24712 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24713 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24714 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24715 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24717 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24718 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24721 #~ msgstr "Administración "
24723 #~ msgid "Users Added (graph)"
24724 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24726 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24727 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24729 #~ msgid "Activity (graph)"
24730 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24732 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24733 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24735 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24736 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24738 #~ msgid "Pie (graph)"
24739 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24741 #~ msgid "Line (graph)"
24742 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24744 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24745 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24750 #~ msgid "Submit changes"
24751 #~ msgstr "Enviar cambios"
24753 #~ msgid "All Fields Are Required."
24754 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24757 #~ msgid "Change week"
24758 #~ msgstr "Cambiar semana"
24761 #~ msgid "Download as a zip"
24762 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24764 #~ msgid "Missing Parameters"
24765 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24768 #~ msgid "monitoring stopped."
24769 #~ msgstr "Monitorización detida"
24772 #~ msgid "monitoring started"
24773 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24776 #~ msgid "Monitoring stopped."
24777 #~ msgstr "Monitorización detida"
24780 #~ msgid "Monitoring started."
24781 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24784 #~ msgid "No action to perform."
24785 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24787 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24788 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24791 #~ msgid "No data to display"
24792 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24794 #~ msgid "ERROR doing insert"
24795 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24797 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24798 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24801 #~ msgid "Survey Title: "
24802 #~ msgstr "Título da enquisa"
24805 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24806 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24808 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24809 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24811 #~ msgid "Tag cloud"
24812 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24815 #~ msgid "Browse per category."
24816 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24819 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24821 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24822 #~ "documentos, descargas"
24824 #~ msgid "Site-Wide"
24825 #~ msgstr "De todo o sistema"
24827 #~ msgid "Time-Tracking"
24828 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24830 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24831 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24833 #~ msgid "Release date"
24834 #~ msgstr "Data da publicación"
24836 #~ msgid "Trackers dashboard"
24837 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24839 #~ msgid "Diary & Notes"
24840 #~ msgstr "Diario e notas"
24842 #~ msgid "User fetch FAILED"
24843 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24846 #~ msgid "Page views"
24847 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24849 #~ msgid "%1$s Reporting"
24850 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24853 #~ msgid "Cumulative users."
24854 #~ msgstr "Total de usuarios"
24857 #~ msgid "Users added."
24858 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24861 #~ msgid "Projects added."
24862 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24865 #~ msgid "Cumulative Projects."
24866 #~ msgstr "Total de proxectos"
24868 #~ msgid "I am sure"
24869 #~ msgstr "Estou seguro "
24875 #~ msgstr "Semanas"
24881 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24882 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24885 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24886 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24887 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24889 #~ msgid "New Additions, by Day"
24890 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24892 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24893 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24895 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24896 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24898 #~ msgid "Forge Page Views"
24899 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24901 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24902 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24904 #~ msgid "Views (RED)"
24905 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24907 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24908 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24910 #~ msgid "Responses"
24911 #~ msgstr "Respostas"
24916 #~ msgid "View All Comments"
24917 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24920 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24921 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24922 #~ "\">the project page</a>."
24924 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24925 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24928 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24929 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24931 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24932 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24934 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24935 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24938 #~ msgid "Error - update failed!"
24939 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24941 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24942 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24944 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24945 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24947 #~ msgid "Invalid Message ID"
24948 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24950 #~ msgid "Invalid Password:"
24951 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24954 #~ msgid "Invalid email "
24955 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24957 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24958 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24960 #~ msgid "Date not valid"
24961 #~ msgstr "A data non é válida"
24964 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24965 #~ msgstr "ID non válido"
24968 #~ msgid "Invalid Group Object"
24969 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24972 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24973 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24975 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24976 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24978 #~ msgid "Invalid Unix name"
24979 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24982 #~ msgid "Invalid folder."
24983 #~ msgstr "Usuario non válido "
24986 #~ msgid "Invalid filename"
24987 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24990 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24991 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24993 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24994 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24996 #~ msgid "Jabber Address:"
24997 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24999 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25000 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25002 #~ msgid "Jabber Address"
25003 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25006 #~ msgid "Error Getting Forum"
25007 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25009 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25010 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25012 #~ msgid "Existing Responses:"
25013 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25015 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25016 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25021 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25022 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25024 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25025 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25028 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25029 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25032 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25033 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25035 #~ msgid "Parent Category:"
25036 #~ msgstr "Categoría superior: "
25039 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25040 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25042 #~ msgid "You can't rate yourself"
25043 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25045 #~ msgid "Forum monitoring started"
25046 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25048 #~ msgid "Filename<br />Release"
25049 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25051 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25052 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25054 #~ msgid "File Type<br />Update"
25055 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25057 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25058 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25060 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25061 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25063 #~ msgid "Monitoring started"
25064 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25067 #~ msgid "Unix Project Name:"
25068 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25071 #~ msgid "Project Unix Name:"
25072 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25074 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25075 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25077 #~ msgid "%1$s successfully added."
25078 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25081 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25084 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25085 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25088 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25091 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25092 #~ "perfil de usuario. "
25094 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25095 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25097 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25098 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25100 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25101 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25103 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25104 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25106 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25107 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25110 #~ msgstr "Remate "
25113 #~ msgid "Tracker:"
25114 #~ msgstr "Rexistro "
25126 #~ msgstr "Comezo "
25128 #~ msgid "User name:"
25129 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25131 #~ msgid "Real name"
25132 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25135 #~ msgid "User added successfully"
25136 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25138 #~ msgid "User name"
25139 #~ msgstr "Nome de usuario"
25141 #~ msgid "Pageviews"
25142 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25147 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25148 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25152 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25153 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25155 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25156 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25162 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25163 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25166 #~ msgid "Missing required parameters : "
25167 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25170 #~ msgid "Missing required parameters."
25171 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25174 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25175 #~ "confirmation email."
25177 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25178 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25182 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25184 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25185 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25187 #~ msgid "Login name or email address:"
25188 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25191 #~ msgid "UserName"
25192 #~ msgstr "Nome de usuario "
25194 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25195 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25198 #~ msgid "--the %1$s staff."
25199 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25201 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25203 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25206 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25207 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25208 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25210 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25211 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25212 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25214 #~ msgid "Add user"
25215 #~ msgstr "Engadir usuario"
25217 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25218 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25220 #~ msgid "Username"
25221 #~ msgstr "Nome de usuario "
25223 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25224 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25226 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25227 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25229 #~ msgid "The %1$s Team"
25230 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25232 #~ msgid "The %1$s Crew"
25233 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25235 #~ msgid "Last 24H"
25236 #~ msgstr "A últimas 24H"
25238 #~ msgid "Last 7days"
25239 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25241 #~ msgid "Last 2weeks"
25242 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25244 #~ msgid "Last 1month"
25245 #~ msgstr "O último mes"
25247 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25248 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25250 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25251 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25253 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25254 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25258 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25259 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25260 #~ "the link manually."
25262 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25263 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25264 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25266 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25267 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25269 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25270 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25272 #~ msgid "Error in insert"
25273 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25275 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25276 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25278 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25279 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25281 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25282 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25284 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25285 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25287 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25288 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25291 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25292 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25294 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25295 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25297 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25298 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25301 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25302 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25304 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25305 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25309 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25310 #~ "and you are the list administrator.\n"
25312 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25314 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25317 #~ "List administration can be found at:\n"
25320 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25321 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25323 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25325 #~ "-- the %1$s staff\n"
25327 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25328 #~ "da que será o administrador.\n"
25330 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25332 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25335 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25338 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25339 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25341 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25343 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25347 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25348 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25349 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25350 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25352 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25354 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25356 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25358 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25359 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25360 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25361 #~ "Estado: %5$s\n"
25362 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25364 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25367 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25368 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25369 #~ "Summary: %3$s\n"
25370 #~ "Status: %5$s\n"
25371 #~ "Open Date:%6$s\n"
25372 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25373 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25374 #~ "Details: %9$s\n"
25377 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25379 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25380 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25381 #~ "Resumo: %3$s\n"
25382 #~ "Estado: %5$s\n"
25383 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25384 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25385 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25386 #~ "Detalles: %9$s\n"
25389 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25393 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25394 #~ "and you are the list administrator.\n"
25396 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25398 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25401 #~ "List administration can be found at:\n"
25404 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25405 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25407 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25409 #~ "-- the %1$s staff\n"
25411 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25412 #~ "da que será o administrador.\n"
25414 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25416 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25419 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25422 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25423 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25425 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25427 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25429 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25430 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25432 #~ msgid "Invalid email address."
25433 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25436 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25437 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25441 #~ " -- the %1$s staff"
25443 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25444 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25445 #~ "electrónico:\n"
25449 #~ " -- o equipo de %1$s"
25451 #~ msgid "New Email Address:"
25452 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25455 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25456 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25457 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25459 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25460 #~ "to change your password:\n"
25464 #~ " -- the %1$s staff\n"
25466 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25467 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25468 #~ "non foi vostede,\n"
25469 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25471 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25472 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25476 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25480 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25481 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25482 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25483 #~ "password online and login."
25485 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25486 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25487 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25488 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25489 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25490 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25494 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25496 #~ "Release note:\n"
25500 #~ "Change note:\n"
25505 #~ "You can download it by following this link:\n"
25508 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25509 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25510 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25513 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25514 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25518 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25519 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25520 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25526 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25527 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25529 #~ "Comments by the user:\n"
25532 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25533 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25535 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25538 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25539 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25542 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25544 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25547 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25549 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25551 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25552 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25554 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25555 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25557 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25559 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25561 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25562 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25567 #~ msgid "Tech & Admin"
25568 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25570 #~ msgid "Related commits"
25571 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25573 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25574 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25576 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25578 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25580 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25581 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25584 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25586 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25588 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25589 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25592 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25593 #~ "access with the following command."
25595 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25596 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25599 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25600 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25601 #~ "your file is what you expected.</em>"
25603 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25604 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25605 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25607 #~ msgid "Login with SSL"
25608 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25610 #~ msgid "Other Information"
25611 #~ msgstr "Outra información"
25613 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25614 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25616 #~ msgid "Project totals"
25617 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25619 #~ msgid "Monitored Items"
25620 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25622 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25623 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25627 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25628 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25630 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25631 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25635 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25636 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25638 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25639 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25640 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25644 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25645 #~ "Enter your site password when prompted."
25647 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25648 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25649 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25650 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25654 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25657 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25658 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25659 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25660 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25661 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25664 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25665 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25669 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25670 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25671 #~ "the repository."
25673 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25674 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25675 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25678 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25679 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25682 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25683 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25684 #~ "of any file in the repository."
25686 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25687 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25688 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25690 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25691 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25695 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25696 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25697 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25700 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25701 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25702 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25703 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25707 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25708 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25709 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25710 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25712 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25713 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25714 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25715 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25716 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25720 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25723 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25724 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25728 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25729 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25730 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25732 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25733 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25734 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25735 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25736 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25740 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25741 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25743 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25744 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25745 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25746 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25747 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25750 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25751 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25753 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25754 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25757 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25758 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25761 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25762 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25765 #~ msgid "Repository name: "
25766 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25770 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25771 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25773 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25774 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25778 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25779 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25781 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25782 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25786 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25787 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25789 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25790 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25794 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25795 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25798 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25799 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25800 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25801 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25805 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25806 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25808 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25809 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25810 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25811 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25812 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25815 #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25817 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25818 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25819 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25820 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25823 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25824 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25828 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25829 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25830 #~ "in the repository."
25832 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25833 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25834 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25836 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25837 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25840 #~ msgid "Project:"
25841 #~ msgstr "Proxecto "
25844 #~ msgid "Directory:"
25845 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25848 #~ msgid "Document title:"
25849 #~ msgstr "Título do documento "
25852 #~ msgid "Submitter:"
25853 #~ msgstr "Remitente"
25856 #~ msgid "Document Directory:"
25857 #~ msgstr "Título do documento "
25860 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25861 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25864 #~ msgid "New directory"
25865 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25868 #~ msgid "no description"
25869 #~ msgstr "Descrición:"
25872 #~ msgid "Created_by:"
25873 #~ msgstr "Creado por"
25876 #~ msgid "; Last modified:"
25877 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25880 #~ msgid "Document Title:"
25881 #~ msgstr "Título do documento "
25884 #~ msgid "Submit a new document."
25885 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25888 #~ msgid "Add a new folder."
25889 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25892 #~ msgid "Add a new document"
25893 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25896 #~ msgid "Inject a Tree"
25897 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25901 #~ msgstr "Rexeitar "
25905 #~ msgstr "Ficheiro"
25909 #~ msgstr "Estado "
25912 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25913 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25916 #~ msgid "Add a new item"
25917 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25920 #~ msgid "Documents folder:"
25921 #~ msgstr "Documentos"
25924 #~ msgid "List files & Directories"
25925 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25927 #~ msgid "Search in documents"
25928 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25932 #~ msgstr "Informe"
25935 #~ msgid "Mailing Lists."
25936 #~ msgstr "Listas de correo"
25938 #~ msgid "Relation"
25939 #~ msgstr "Relación"
25941 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25942 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25945 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25946 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25948 #~ msgid "Tasks Admin"
25949 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25951 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25953 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25956 #~ msgid "Package:"
25957 #~ msgstr "Paquete:"
25960 #~ msgstr "ENVIAR "
25963 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25965 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25968 #~ msgid "Changes:"
25969 #~ msgstr "Cambios:"
25971 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25972 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25975 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25977 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25979 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25980 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25982 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25984 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25986 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25987 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25989 #~ msgid "UNIX Admin"
25990 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25992 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25993 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25995 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25996 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26002 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26003 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26006 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26007 #~ "Software Map</a>."
26009 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26010 #~ "proxectos</a>."
26012 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26013 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26016 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26017 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26020 #~ msgid "Diretory"
26021 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26024 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26025 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26028 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26029 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26032 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26033 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26036 #~ msgid "Menu Type"
26037 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26040 #~ msgid "Your HTML Code."
26041 #~ msgstr "IP de orixe"
26044 #~ msgid "Add a new link"
26045 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26048 #~ msgid "Full Name:"
26049 #~ msgstr "Nome completo "
26052 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26053 #~ "Description is 255 chars."
26055 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26056 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26059 #~ msgid "mkdir failed"
26060 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26063 #~ msgstr "Notas: "
26066 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26067 #~ msgstr "Usuario non válido "
26070 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26071 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26073 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26074 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26077 #~ msgid "Tab successfully added"
26078 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26080 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26081 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26084 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26085 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26088 #~ msgid "Tab successfully moved"
26089 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26092 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26093 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26096 #~ msgid "URL successfully changed"
26097 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26100 #~ msgid "Type successfully changed"
26101 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26104 #~ msgid "Nothing done"
26105 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26107 #~ msgid "Name of the tab:"
26108 #~ msgstr "Nome do separador:"
26110 #~ msgid "URL of the tab:"
26111 #~ msgstr "URL do separador:"
26114 #~ msgstr "Engadir separador"
26117 #~ msgid "Modify extra tabs"
26118 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26121 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26122 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26125 #~ msgid "Modify tab"
26126 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26128 #~ msgid "Tab to modify:"
26129 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26132 #~ msgid "Rename to:"
26133 #~ msgstr "Nome do rol"
26136 #~ msgid "New URL:"
26137 #~ msgstr "Novo rol"
26140 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26141 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26144 #~ msgid "Move or delete tab"
26145 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26148 #~ msgid "Move tab before"
26149 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26152 #~ msgid "Move tab after"
26153 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26155 #~ msgid "Delete tab"
26156 #~ msgstr "Eliminar separador"
26159 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26160 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26165 #~ msgid "Last Logins"
26166 #~ msgstr "Últimos accesos"
26170 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26173 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26174 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26178 #~ msgid "User list for "
26179 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26182 #~ msgid "Subproject:"
26183 #~ msgstr "Subproxecto"
26186 #~ msgid "Summary:"
26187 #~ msgstr "Resumo "
26190 #~ msgid "Details:"
26191 #~ msgstr "Detalles "
26194 #~ msgid " Error inserting value: "
26195 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26198 #~ msgid "Added to skill inventory "
26199 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26202 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26203 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26206 #~ msgid "Entire project search"
26207 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26209 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26210 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26212 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26213 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26216 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26217 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26220 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26221 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26224 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26225 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26228 #~ msgid "Roadmap: "
26229 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26232 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26233 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26236 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26237 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26240 #~ msgid "No Storage API Found"
26241 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26244 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26245 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26247 #~ msgid "Documentations"
26248 #~ msgstr "Documentacións"
26252 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26254 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26255 #~ "inicie a sesión."
26258 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26261 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26262 #~ "inicie a sesión."
26269 #~ msgid "Role name:"
26270 #~ msgstr "Nome do rol"
26281 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26288 #~ msgid " Archives"
26289 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26292 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26293 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26296 #~ msgid "Submitted by: %s"
26297 #~ msgstr "Enviado por"
26300 #~ msgid "Error: No group selected"
26301 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26304 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26306 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26309 #~ msgid "Must select a file type."
26310 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26312 #~ msgid "Must select a processor type."
26313 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26315 #~ msgid "Must Choose One"
26316 #~ msgstr "Debe elixir un "
26319 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26320 #~ msgstr "Administración de correos"
26329 #~ msgid "Task Successed"
26330 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26333 #~ msgid "Task succeeded"
26334 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26339 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26340 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26342 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26343 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26345 #~ msgid "Lifespan"
26346 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26348 #~ msgid "Statistics for All Time"
26349 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26352 #~ msgid "Projects importer"
26353 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26356 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26358 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26362 #~ msgid "Document Edit"
26363 #~ msgstr "Título do documento "
26366 #~ msgid "View File URL"
26367 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26369 #~ msgid "Submit Edit"
26370 #~ msgstr "Enviar a edición "
26373 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26374 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26376 #~ msgid "I'm Sure."
26377 #~ msgstr "Estou seguro "
26379 #~ msgid "I'm Really Sure."
26380 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26382 #~ msgid "Existing Survey"
26383 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26384 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26385 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26388 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26389 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26392 #~ msgid "DocumentGroup:"
26393 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26396 #~ msgid "No Document Directory Found"
26397 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26400 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26401 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26404 #~ msgid "Document released successfully."
26405 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26408 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26409 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26412 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26413 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26416 #~ msgid "Admin Pending Files"
26417 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26420 #~ msgid "Admin Options"
26421 #~ msgstr "Engadir opcións"
26424 #~ msgid "Add new documentation directory"
26425 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26428 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26431 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26434 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26436 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26438 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26439 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26441 # por que emprega ??
26442 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26443 #~ msgid "My Page"
26444 #~ msgstr "A miña páxina"
26446 # por que emprega ??
26447 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26448 #~ msgid "Code Snippets"
26449 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26451 #~ msgid "Public (PServer)"
26452 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26454 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26455 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26457 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26458 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26461 #~ msgstr "Escribir "
26464 #~ msgstr "Publicar "
26469 #~ msgid "Admin Only"
26470 #~ msgstr "Só admin. "
26472 #~ msgid "Read/Post"
26473 #~ msgstr "Ler/publicar"
26475 #~ msgid "Anonymous Forum"
26476 #~ msgstr "Foro anónimo"
26478 #~ msgid "Forum Admin"
26479 #~ msgstr "Administración do foro "
26482 #~ msgid "Default for new tasks"
26483 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26485 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26486 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26488 #~ msgid "Tracker Admin"
26489 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26491 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26492 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26494 #~ msgid "Insert Failed"
26495 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26497 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26498 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26500 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26501 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26504 #~ msgstr "Ligazóns"
26506 #~ msgid "No linked project avalaible"
26507 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26510 #~ msgid "Commentary:"
26511 #~ msgstr "Comentario:"
26513 #~ msgid "Add son project"
26514 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26516 #~ msgid "Navigation link"
26517 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26519 #~ msgid "Share link"
26520 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26523 #~ msgstr "Agardando"
26526 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26527 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26530 #~ msgid "Commentary of father:"
26531 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26533 #~ msgid "Father waiting for validation"
26534 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26536 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26537 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26540 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26541 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26544 #~ msgstr "Por árbore"
26546 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26547 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26550 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26551 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26553 #~ msgid "View Personal quota_management"
26554 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26556 #~ msgid "Cvs, Svn"
26557 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26559 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26560 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26562 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26563 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26565 #~ msgid "No Moderation"
26566 #~ msgstr "Sen moderación "
26568 #~ msgid "Moderated Level 1"
26569 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26571 #~ msgid "Moderated Level 2"
26572 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26575 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26576 #~ "non-member users."
26578 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26579 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26581 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26582 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26584 #~ msgid "Moderation Level"
26585 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26588 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26589 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26591 #~ msgid "All Except Admins"
26592 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26595 #~ msgid "Error Getting Package"
26596 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26599 #~ msgid "Error Getting Release"
26600 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26603 #~ msgid "Error Getting File"
26604 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26606 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26607 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26610 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26611 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26614 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26615 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26617 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26618 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26619 #~ "iniciaran sesión."
26622 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26623 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26624 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26626 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26627 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26628 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26633 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26634 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26635 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26636 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26637 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26638 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26639 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26640 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26641 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26642 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26643 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26644 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26645 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26647 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26648 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26649 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26650 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26651 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26652 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26653 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26654 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26655 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26656 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26657 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26658 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26659 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26660 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26662 #~ msgid "Search in"
26663 #~ msgstr "Procurar en "
26668 #~ msgid "Name Of Survey:"
26669 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26671 #~ msgid "Download default template"
26672 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26674 #~ msgid "Add/Update template"
26675 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26678 #~ msgid "Select Template"
26679 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26681 #~ msgid "Publicly Available"
26682 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26684 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26685 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26688 #~ msgid "Renderer Deleted"
26689 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26691 #~ msgid "Download .csv"
26692 #~ msgstr "Descargar .csv"
26694 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26695 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26697 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26698 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26700 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26701 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26704 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26705 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26708 #~ msgid "Directory Name"
26709 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26711 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26712 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26715 #~ msgid "Update</p>"
26716 #~ msgstr "Actualizar "
26718 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26719 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26721 #~ msgid "License:"
26722 #~ msgstr "Licenza:"
26724 #~ msgid "Approve/Reject"
26725 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26727 #~ msgid "Front-page news"
26728 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26730 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26731 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26733 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26734 #~ msgstr "O anexo non existe "
26736 #~ msgid "Visibility: "
26737 #~ msgstr "Visibilidade:"
26740 #~ msgid "Visibility"
26741 #~ msgstr "Visibilidade:"
26743 #~ msgid "User ID:"
26744 #~ msgstr "ID de usuario: "
26746 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26747 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26749 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26750 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26752 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26753 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26756 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26757 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26759 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26760 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26762 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26763 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26765 #~ msgid "Languages Distributions"
26766 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26768 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26769 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26771 #~ msgid "Survey Inserted"
26772 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26774 #~ msgid "Edit Survey"
26775 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26777 #~ msgid "Edit Questions"
26778 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26780 #~ msgid "Edit A Question"
26781 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26783 #~ msgid "Edit A Survey"
26784 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26786 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26787 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26789 #~ msgid "Configure allowed roles"
26790 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26793 #~ msgstr "Detalle"
26796 #~ msgid "Project info"
26797 #~ msgstr "Información do proxecto"
26801 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26802 #~ "the download server)."
26804 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26805 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26806 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26807 #~ "debaixo do título. "
26810 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26811 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26815 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26816 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26817 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26818 #~ "under the title<br />"
26820 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26821 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26822 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26823 #~ "debaixo do título. "
26825 #~ msgid "This project has no visible documents"
26826 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26828 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26829 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26831 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26832 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26834 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26835 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26837 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26838 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26842 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26843 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26844 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26845 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26847 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26848 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26849 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26850 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26851 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26855 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26856 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26857 #~ "following command.</p>"
26859 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26860 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26861 #~ "seguintes ordes.</p>"
26863 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26864 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26866 #~ msgid "Webcalendar"
26867 #~ msgstr "Calendario web"
26869 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26870 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26872 #~ msgid "Run Init Script?"
26873 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26875 #~ msgid "Choose a User first"
26876 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26878 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26880 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26883 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26884 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26887 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26888 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26890 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26891 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26893 #~ msgid "Project: %1$s"
26894 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26896 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26897 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26899 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26900 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26902 #~ msgid "Page Information"
26903 #~ msgstr "Información de páxina"
26905 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26906 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26908 #~ msgid "No such trove category"
26909 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26911 #~ msgid "Full Category Name"
26912 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26914 #~ msgid "Short Name"
26915 #~ msgstr "Nome curto "
26918 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26921 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26922 #~ "equipo de Novas de %s."
26925 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26926 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26927 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26928 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26929 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26930 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26931 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26932 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26934 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26935 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26936 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26937 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26938 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26939 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26940 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26941 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26942 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26943 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26944 #~ "asistencia.</p>"
26946 #~ msgid "You must be logged in first"
26947 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26950 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26951 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26953 #~ msgid "Group information updated"
26954 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26956 #~ msgid "Edit Group Info"
26957 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26959 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26960 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26962 #~ msgid "Active Features"
26963 #~ msgstr "Características activas:"
26965 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26966 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26969 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26971 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26972 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26974 #~ msgid "Use Tracker"
26975 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26977 #~ msgid "Trove Categorization: "
26978 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26981 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26982 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26983 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26984 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26985 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26986 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26987 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26990 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26991 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26992 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26993 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26994 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26995 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26996 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26997 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27000 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27001 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27002 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27003 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27004 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27005 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27006 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27008 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27009 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27010 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27011 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27012 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27013 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27014 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27015 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27018 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27019 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27020 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27021 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27022 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27023 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27024 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27025 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27026 #~ "entirely new package."
27028 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27029 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27030 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27031 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27032 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27033 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27034 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27035 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27036 #~ "un paquete enteiramente novo."
27038 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27039 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27041 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27042 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27044 #~ msgid "Add A Question"
27045 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27047 #~ msgid "Question type"
27048 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27050 #~ msgid "Add This Question."
27051 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27053 #~ msgid "Show Existing Questions."
27054 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27056 #~ msgid "Title required"
27057 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27059 #~ msgid "Question inserted"
27060 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27062 #~ msgid "Question insert failed"
27063 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27066 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27067 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27068 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27069 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27071 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27072 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27073 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27074 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27076 #~ msgid "Show Existing Questions"
27077 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27079 #~ msgid "Editing Question"
27080 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27083 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27084 #~ "pages may be misleading"
27086 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27087 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27090 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27091 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27094 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27095 #~ "pages could be misleading or messed up"
27097 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27098 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27100 #~ msgid "Name of Survey"
27101 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27104 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27105 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27106 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27107 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27109 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27110 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27111 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27112 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27114 #~ msgid "%1$s survey found"
27115 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27116 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27117 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27120 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27121 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27122 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27123 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27124 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27125 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27126 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27127 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27128 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27129 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27130 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27132 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27133 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27134 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27135 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27136 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27137 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27138 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27139 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27140 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27141 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27142 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27145 #~ msgid "Top Projects"
27146 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27148 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27149 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27151 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27152 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27154 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27155 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27157 #~ msgid "(% for wildcards)"
27158 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27161 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27162 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27165 #~ msgid "Confirm Has"
27166 #~ msgstr "Confirmar"
27168 #~ msgid "Error getting member object"
27169 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27172 #~ msgid "Could Not Get Group"
27173 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27175 #~ msgid "Tab added"
27176 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27178 #~ msgid "Move tab right"
27179 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27181 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27182 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27184 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27185 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27187 #~ msgid "You must enter a user name."
27188 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27190 #~ msgid "Unix Group Name:"
27191 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27195 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27197 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27198 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27201 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27203 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27204 #~ "servidor Apache"
27207 #~ msgstr "Elixir "
27210 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27211 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27214 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27215 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27218 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27220 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27221 #~ "o servidor Apache"
27223 #~ msgid "Attribute"
27224 #~ msgstr "Atributo "
27227 #~ msgstr "Desactivado"
27232 #~ msgid "Group Unix Name:"
27233 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27235 #~ msgid "Group List"
27236 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27238 #~ msgid "Group List for Category:"
27239 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27241 #~ msgid "Recent logins"
27242 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27244 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27245 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27247 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27248 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27251 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27252 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27253 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27254 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27255 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27256 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27257 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27258 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27260 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27261 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27262 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27263 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27264 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27265 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27266 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27267 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27268 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27270 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27271 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27273 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27274 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27276 #~ msgid "Groups Membership"
27277 #~ msgstr "Participación en grupos "
27279 #~ msgid "All Groups"
27280 #~ msgstr "Todos os grupos "
27282 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27283 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27285 #~ msgid "Group Unix Name"
27286 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27289 #~ msgid "Missing User Argument"
27290 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27292 #~ msgid "Ratings turned off"
27293 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27295 #~ msgid "Edit Docs"
27296 #~ msgstr "Editar documentos "
27298 #~ msgid "Group Name"
27299 #~ msgstr "Nome do grupo "
27301 #~ msgid "No Document Groups defined"
27302 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27304 #~ msgid "Add a group"
27305 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27307 #~ msgid "New Group Name"
27308 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27310 #~ msgid "Edit Groups"
27311 #~ msgstr "Editar grupos"
27313 #~ msgid "Edit a group"
27314 #~ msgstr "Editar un grupo "
27317 #~ msgid "Delete Groups"
27318 #~ msgstr "Todos os grupos "
27322 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27323 #~ "(documents and subgroups)."
27324 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27326 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27327 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27330 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27331 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27333 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27334 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27336 #~ msgid "All Languages"
27337 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27339 #~ msgid "[Add document here]"
27340 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27342 #~ msgid "Previous Messages"
27343 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27345 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27346 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27349 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27350 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27351 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27352 #~ "contact your site administrator.</p>"
27354 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27355 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27356 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27357 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27359 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27360 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27362 #~ msgid "No group"
27363 #~ msgstr "Non hai grupo"
27365 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27366 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27368 #~ msgid "Error - double submit"
27369 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27372 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27373 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27374 #~ "found on this project's homepage."
27376 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27377 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27378 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27380 #~ msgid "Task Manager"
27381 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27383 #~ msgid "Developer Profile"
27384 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27386 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27387 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27389 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27390 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27392 #~ msgid "Assigned Tasks"
27393 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27395 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27396 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27398 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27399 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27401 #~ msgid "Monitored trackers"
27402 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27404 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27405 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27407 #~ msgid "Monitored FileModules"
27408 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27411 #~ msgstr "[Editar]"
27413 #~ msgid "My Roles"
27414 #~ msgstr "Os meus Roles"
27417 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27418 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27420 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27421 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27423 #~ msgid "error - missing info"
27424 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27426 #~ msgid "Fill in all required fields"
27427 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27429 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27430 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27432 #~ msgid "Add A Project"
27433 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27435 #~ msgid "previous 50"
27436 #~ msgstr "50 anteriores"
27438 #~ msgid "Invalid year"
27439 #~ msgstr "O ano non é válido"
27441 #~ msgid "Invalid month"
27442 #~ msgstr "O mes non é válido"
27444 #~ msgid "Invalid day"
27445 #~ msgstr "O día non é válido"
27447 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27448 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27450 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27451 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27454 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27455 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27456 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27458 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27459 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27460 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27461 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27463 #~ msgid "Group Trove Information"
27464 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27467 #~ msgid "Edit Project Info"
27468 #~ msgstr "Información do proxecto"
27471 #~ msgid "Use Task Manager"
27472 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27474 #~ msgid "Add Role"
27475 #~ msgstr "Engadir rol"
27478 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27479 #~ "wish to report on.<p>"
27481 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27485 #~ msgstr "pechado "
27487 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27488 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27490 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27491 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27493 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27494 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27496 #~ msgid "Missing File Argument"
27497 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27499 #~ msgid "Invalid File Argument"
27500 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27503 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27506 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27507 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27509 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27510 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27513 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27514 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27515 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27516 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27518 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27519 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27520 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27521 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27522 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27524 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27525 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27527 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27528 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27530 #~ msgid "Click to return to previous page"
27531 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27533 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27534 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27536 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27538 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27540 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27541 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27543 #~ msgid "Project Tree"
27544 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27546 #~ msgid "Show Source"
27547 #~ msgstr "Amosar fonte "
27549 #~ msgid "No Related Tasks"
27550 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27552 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27553 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27556 #~ msgid "Group name is already exists"
27557 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27560 #~ msgid "Postal address"
27561 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27564 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27565 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27567 #~ msgid "Update preferences"
27568 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27571 #~ msgid " Developer Project News"
27572 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27575 #~ msgid " Activity"
27576 #~ msgstr "Actividade"
27579 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27580 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27589 #~ msgstr "ASUNTO "
27591 #~ msgid "Release & Notes"
27592 #~ msgstr "Publicación e notas"
27601 #~ msgstr "Escribiu"
27603 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27604 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27606 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27607 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27609 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27610 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27613 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27614 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27616 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27617 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27619 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27620 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27622 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27623 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27625 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27626 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27629 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27632 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27635 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27636 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27639 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27641 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27642 #~ "\"color=#FF0000\""
27644 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27645 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27648 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27650 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27651 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27653 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27654 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27656 #~ msgid "Font colour"
27657 #~ msgstr "Cor de fonte"
27659 #~ msgid "Dark Red"
27660 #~ msgstr "Vermello escuro"
27663 #~ msgstr "Vermello"
27666 #~ msgstr "Laranxa"
27669 #~ msgstr "Castaño"
27672 #~ msgstr "Amarelo"
27686 #~ msgid "Dark Blue"
27687 #~ msgstr "Azul escuro"
27693 #~ msgstr "Violeta"
27701 #~ msgid "Font size"
27702 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27705 #~ msgstr "Minúsculo"
27708 #~ msgstr "Pequeno"
27713 #~ msgid "Close Tags"
27714 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27716 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27717 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27719 #~ msgid "Smilies's list"
27720 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27722 #~ msgid "Upload CSV"
27723 #~ msgstr "Subir un CSV"
27725 #~ msgid "Short Description: "
27726 #~ msgstr "Descrición curta: "
27728 #~ msgid "Homepage Link: "
27729 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27731 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27732 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27734 #~ msgid "Tracker admin"
27735 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27737 #~ msgid "Doc manager admin"
27738 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27740 #~ msgid "Forum admin"
27741 #~ msgstr "Administración do foro "
27743 #~ msgid "FRS admin"
27744 #~ msgstr "Administración de FRS"
27746 #~ msgid "SCM admin"
27747 #~ msgstr "Administración de SCM"
27749 #~ msgid "Group Members"
27750 #~ msgstr "Membros de grupo"
27752 #~ msgid "Edit Public Info"
27753 #~ msgstr "Editar a información pública"
27755 #~ msgid "Group Change History"
27756 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27759 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27760 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27763 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27764 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27770 #~ msgid "No file was provided"
27771 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27773 #~ msgid "Developer Info"
27774 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27777 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27778 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27779 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27781 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27782 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27783 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27786 #~ msgid "Software/Group"
27787 #~ msgstr "Software/grupo"
27789 #~ msgid "News Data"
27790 #~ msgstr "Datos das novas"
27793 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27796 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27797 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27800 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27802 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27803 #~ "permisos para o servidor Apache"
27806 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27807 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27809 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27810 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27812 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27813 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27815 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27817 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27820 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27823 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27824 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27827 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27828 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27829 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27831 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27832 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27833 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27836 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27838 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27841 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27842 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27845 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27846 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27847 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27849 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27850 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27851 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27852 #~ "repositorio.</p>"
27855 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27856 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27857 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27858 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27859 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27860 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27861 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27862 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27863 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27864 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27866 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27867 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27868 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27869 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27870 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27871 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27872 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27873 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27874 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27875 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27876 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27879 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27880 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27882 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27883 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27886 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27887 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27888 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27889 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27890 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27892 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27893 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27894 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27895 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27896 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27899 #~ msgid "Error doing insert"
27900 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27902 #~ msgid "Error Getting %s"
27903 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27905 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27906 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27908 #~ msgid "Invalid MessageID"
27909 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27911 #~ msgid "DevProfile"
27912 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27914 #~ msgid "Registered:"
27915 #~ msgstr "Rexistrado:"
27917 #~ msgid "Check all"
27918 #~ msgstr "Comprobar todo"
27920 #~ msgid "Clear all"
27921 #~ msgstr "Limpar todo"
27923 # por que emprega ??
27924 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27925 #~ msgid "Project Openings"
27926 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27929 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27930 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27931 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27932 #~ "under the title."
27934 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27935 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27936 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27937 #~ "debaixo do título. "
27939 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27940 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27942 #~ msgid "I am Really Sure."
27943 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27945 #~ msgid "I am Sure."
27946 #~ msgstr "Estou seguro "
27950 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27953 #~ "(enter your response here)\n"
27957 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27958 #~ "marcadores: \n"
27960 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27963 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27965 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27967 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27968 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27970 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27971 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27973 #~ msgid "Error: disabled feature."
27974 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27976 #~ msgid "Error: double submit"
27977 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27979 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27980 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27982 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27983 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27985 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27987 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27990 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27993 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27996 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27997 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28000 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28001 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28002 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28003 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28004 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28005 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28006 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28008 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28009 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28010 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28011 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28012 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28013 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28014 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28015 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28017 #~ msgid "No valid Group Object"
28018 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28020 #~ msgid "Invalid operation"
28021 #~ msgstr "A operación non é válida"
28023 #~ msgid "Message Not Found"
28024 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28026 #~ msgid "Error - disabled feature."
28027 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28029 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28030 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28032 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28033 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28035 #~ msgid "Configure workflow"
28036 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28039 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28040 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28042 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28043 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28045 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28046 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28048 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28049 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28052 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28053 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28054 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28055 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28056 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28057 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28059 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28060 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28061 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28062 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28063 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28064 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28067 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28068 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28069 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28070 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28071 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28072 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28073 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28075 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28076 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28077 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28078 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28079 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28080 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28081 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28082 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28085 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28086 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28087 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28088 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28089 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28090 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28091 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28093 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28094 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28095 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28096 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28097 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28098 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28099 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28100 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"