1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-16 09:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
206 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
208 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
209 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
210 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
212 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
213 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
214 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
215 #: common/docman/views/listfile.php:173
216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
217 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
218 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
219 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
220 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
221 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
222 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
223 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
229 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
230 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
231 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
232 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
233 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
234 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
235 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
236 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
237 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
238 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
239 #: common/reporting/report_utils.php:27
240 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
254 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
255 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
256 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
257 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
258 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
259 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
260 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
261 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
262 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
263 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
264 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
266 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
267 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
268 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
269 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
271 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
272 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
273 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
275 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
276 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
289 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
292 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
295 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
299 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
300 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
301 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
302 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
303 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
304 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
305 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
306 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
307 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
310 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
311 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
312 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
313 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
314 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
315 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
316 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
317 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
318 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
319 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
320 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
321 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
322 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
323 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
324 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
326 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
327 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
328 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
329 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
330 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
331 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
332 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
333 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
334 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
335 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
336 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
337 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:196
338 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
339 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
340 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
341 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
342 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
343 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
344 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
345 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
346 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
347 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
348 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
349 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
350 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
351 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
352 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
354 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
355 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
356 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
357 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
358 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
359 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
360 #: www/reporting/timeadd.php:70
361 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
362 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
363 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
364 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
365 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
366 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
367 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
368 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
369 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
370 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
371 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
372 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
373 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
374 #: www/tracker/roadmap.php:468
378 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
379 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
380 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
381 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
382 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
383 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
384 #: www/frs/monitor.php:66
385 msgid "Monitoring Started"
386 msgstr "Iniciouse a monitorización"
388 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
389 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
390 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
391 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
392 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
393 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
394 msgid "Monitoring Stopped"
395 msgstr "Monitorización detida"
397 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
398 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
399 msgid "Docman: monitoring action unknown."
402 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
404 msgid "released successfully."
405 msgstr "Creouse correctamente."
407 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
409 msgid "reserved successfully."
410 msgstr "O documento enviouse correctamente."
412 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
414 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
415 msgstr "O documento enviouse correctamente."
417 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
419 msgid "moved to trash successfully."
420 msgstr "O documento enviouse correctamente."
422 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
424 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
425 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
427 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
429 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
430 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
432 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
434 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
435 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
437 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
439 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
440 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
442 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
444 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
445 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
447 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
449 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
450 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
452 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
454 msgid "activated successfully."
455 msgstr "Actualizouse correctamente."
457 #: common/docman/Document.class.php:65
458 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
459 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
460 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
461 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
462 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
463 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
464 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
465 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
466 #: common/include/Permission.class.php:102
467 #: common/mail/MailingList.class.php:65
468 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
469 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
470 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
471 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
472 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
473 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
474 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
475 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
476 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
477 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
478 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
479 msgid "No Valid Group Object"
480 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
482 #: common/docman/Document.class.php:82
483 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
484 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
485 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
486 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
487 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
489 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
490 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
492 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
493 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
494 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
495 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
497 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
498 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
499 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
501 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
502 #: common/docman/Document.class.php:851
504 msgid "Document already published in this folder"
505 msgstr "Publicar novos documentos"
507 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
509 msgid "Error Adding Document:"
510 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
512 #: common/docman/Document.class.php:198
516 #: common/docman/Document.class.php:214
518 msgid "Error fetching Document"
519 msgstr "Erro inserindo un elemento"
521 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
522 #: common/docman/Document.class.php:1106
524 msgid "Error updating document group:"
525 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
527 #: common/docman/Document.class.php:252
528 msgid "Document: Invalid docid"
529 msgstr "Documento: docid non válido"
531 #: common/docman/Document.class.php:590
532 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
534 msgid "Unable To Remove Monitor"
535 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
537 #: common/docman/Document.class.php:611
538 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
539 msgid "Unable To Add Monitor"
540 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
542 #: common/docman/Document.class.php:627
543 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
545 msgid "Unable To Clear Monitor"
546 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
548 #: common/docman/Document.class.php:678
550 msgid "Document lock failed"
551 msgstr "Título do documento"
553 #: common/docman/Document.class.php:706
555 msgid "Document reservation failed"
556 msgstr "Xestión de documentación"
558 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
562 #: common/docman/Document.class.php:946
564 msgid "Updated document"
565 msgstr "Engadir un proxecto novo"
567 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
568 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
572 #: common/docman/Document.class.php:949
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
574 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
575 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
576 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
577 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
578 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
579 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
580 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
581 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
585 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
586 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
587 #: common/docman/views/editfile.php:38
588 msgid "Document Title"
589 msgstr "Título do documento"
591 #: common/docman/Document.class.php:952
593 msgid "Document description"
596 #: common/docman/Document.class.php:953
597 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
598 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
599 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
603 #: common/docman/Document.class.php:955
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
605 msgid "For more info, visit:"
608 #: common/docman/Document.class.php:960
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
613 #: common/docman/Document.class.php:1025
615 msgid "Error Deleting Document:"
616 msgstr "Erro inserindo un elemento"
618 #: common/docman/Document.class.php:1101
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
620 msgid "wrong column name"
623 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
624 msgid "No Documents Found"
625 msgstr "Non se atoparon documentos"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
628 #: common/docman/views/listfile.php:173
629 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
631 msgid "Document Folder"
632 msgstr "Título do documento"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
636 msgid "Name is required"
637 msgstr "Este nome está reservado."
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
642 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
643 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
647 msgid "Folder name already exists"
648 msgstr "O nome de campo xa existe"
650 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
652 msgid "Error Adding Folder:"
653 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
655 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
656 msgid "Unsupported injected file:"
659 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
661 msgid "Invalid Document Folder ID"
662 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
666 msgid "Documents Folder name already exists"
667 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
674 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
675 msgid "Browse this folder"
678 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
679 #: common/docman/views/additem.php:59
684 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
686 msgid "Updated folder by"
687 msgstr "Actualizar o rexistro"
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
696 msgid "Unable to extract ZIP file."
697 msgstr "Non se puido obter as listas"
699 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
701 msgid "Unable to open ZIP file."
702 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
704 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
706 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
707 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
709 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
710 msgid "Injected by ZIP:"
713 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
715 msgid "Unknown item."
716 msgstr "ID de estado descoñecido"
718 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
719 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
722 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
723 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
725 msgid "No Documents Folder Found"
726 msgstr "Non se atoparon documentos"
728 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
730 msgid "Number of documents in this folder"
731 msgstr "Número de preguntas"
733 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
735 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
738 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
739 msgid "Number of deleted documents in this folder"
742 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
743 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
747 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
751 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
752 #: www/project/report/index.php:137
753 msgid "Last Modified"
754 msgstr "Modificado por última vez"
756 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
757 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
758 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
759 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
761 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
762 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
763 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
764 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
767 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
768 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
769 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
778 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
779 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
780 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
781 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
782 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
783 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
784 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
785 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
786 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
787 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
788 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
789 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
790 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
791 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
792 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
793 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
794 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
795 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
796 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
797 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
798 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
802 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
803 #: common/docman/include/webdav.php:295
804 msgid "webdav db error:"
807 #: common/docman/views/addfile.php:88
808 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
811 #: common/docman/views/addfile.php:91
813 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
817 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
818 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
819 #: common/docman/views/listfile.php:218
820 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
821 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
822 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
823 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
824 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
825 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
826 #: plugins/blocks/www/index.php:202
827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
829 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
830 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
831 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
832 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
833 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
839 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
840 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
841 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
842 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
843 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
844 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
845 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
846 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
847 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
848 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
849 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
850 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
851 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
852 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
853 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
854 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
855 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
856 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
857 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
858 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
859 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
860 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
861 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
862 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
863 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
864 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
865 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
866 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
867 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
868 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
869 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
870 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
871 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
872 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
873 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
877 #: common/docman/views/addfile.php:92
878 msgid "A brief description to be placed just under the title."
881 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
883 msgid "Both fields are used by the document search engine."
884 msgstr "Motor de busca nos documentos"
886 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
887 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
888 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
890 msgid "(at least %s characters)"
891 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
893 #: common/docman/views/addfile.php:116
895 msgid "Type of Document"
898 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
899 #: common/docman/views/editfile.php:51
900 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
901 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
905 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
907 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
908 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
909 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
915 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
916 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
917 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
918 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
922 #: common/docman/views/addfile.php:121
924 msgid "Already-uploaded file"
925 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
927 #: common/docman/views/addfile.php:124
929 msgid "Create online"
932 #: common/docman/views/addfile.php:130
933 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
935 msgstr "Enviar ficheiro"
937 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
938 #: common/docman/views/editfile.php:81
940 msgid "(max upload size: %s)"
943 #: common/docman/views/addfile.php:139
944 msgid "Enter a valid URL"
947 #: common/docman/views/addfile.php:151
950 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
951 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
954 #: common/docman/views/addfile.php:158
956 msgid "You need first to upload file in %s"
957 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
959 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
960 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
961 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
962 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
963 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
964 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
965 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
966 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:347
967 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
969 msgstr "Nome do ficheiro"
971 #: common/docman/views/addfile.php:193
973 msgid "Documents folder that document belongs in"
974 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
976 #: common/docman/views/addfile.php:204
978 msgid "Status of that document"
979 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
981 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
983 msgid "Mandatory fields"
984 msgstr "Xestionar campos personalizados"
986 #: common/docman/views/addfile.php:214
987 msgid "Submit Information"
988 msgstr "enviar información"
990 #: common/docman/views/additem.php:31
991 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
992 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
993 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
994 #: common/docman/views/listfile.php:56
995 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
996 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
997 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
998 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1000 msgid "Document Manager Access Denied"
1001 msgstr "Xestión de documentación"
1003 #: common/docman/views/additem.php:56
1005 msgid "Submit a new document in this folder."
1006 msgstr "Publicar novos documentos."
1008 #: common/docman/views/additem.php:58
1009 msgid "Create a folder based on this name."
1012 #: common/docman/views/additem.php:60
1014 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1018 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1021 msgstr "Árbore de proxectos"
1023 #: common/docman/views/additem.php:84
1025 msgid "Upload archive:"
1026 msgstr "Enviar ficheiro:"
1028 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1030 msgid "Name of the document subfolder to create"
1031 msgstr "Non hai datos de documentos"
1033 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1035 msgid "Name of the document folder to create"
1036 msgstr "Non hai datos de documentos"
1038 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1039 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1043 #: common/docman/views/admin.php:49
1044 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1047 #: common/docman/views/admin.php:57
1048 msgid "Enable Create Online Documents"
1051 #: common/docman/views/admin.php:60
1052 msgid "Disable Create Online Documents"
1055 #: common/docman/views/admin.php:69
1057 msgid "Enable Search Engine"
1058 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1060 #: common/docman/views/admin.php:72
1062 msgid "Disable Search Engine"
1063 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1065 #: common/docman/views/admin.php:81
1067 msgid "Force reindexation search engine"
1068 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1070 #: common/docman/views/admin.php:90
1071 msgid "Enable Webdav Interface"
1074 #: common/docman/views/admin.php:93
1075 msgid "Disable Webdav Interface"
1078 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1081 msgstr "Nome do ficheiro"
1083 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1088 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1092 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1093 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1095 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1096 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1097 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1098 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1099 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1101 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1102 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1103 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1104 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1105 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1106 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1107 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1109 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1111 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1115 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1118 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1121 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1124 #: common/docman/views/editfile.php:57
1126 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1129 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1132 #: common/docman/views/editfile.php:65
1134 msgid "Folder that document belongs to:"
1135 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1137 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1138 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1139 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1140 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1141 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1142 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1143 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1144 #: www/project/admin/database.php:208
1148 #: common/docman/views/editfile.php:75
1150 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1151 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1153 #: common/docman/views/editfile.php:80
1155 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1156 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1158 #: common/docman/views/help.php:38
1160 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1161 msgstr "Información non dispoñíbel"
1163 #: common/docman/views/help.php:39
1164 msgid "Direct Webdav URL"
1167 #: common/docman/views/listfile.php:112
1168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1170 msgid "Invalid folder"
1171 msgstr "Usuario non válido"
1173 #: common/docman/views/listfile.php:158
1174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1175 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1177 msgid "Edit document dialog box"
1178 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1180 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1181 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1183 msgstr "Subproxecto"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1189 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1190 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1191 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1193 msgid "Edit this folder"
1194 msgstr "Editar a mensaxe "
1196 #: common/docman/views/listfile.php:176
1198 msgid "Move this folder and his content to trash"
1199 msgstr "Non hai datos de documentos"
1201 #: common/docman/views/listfile.php:178
1203 msgid "Permanently delete this folder"
1204 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1206 #: common/docman/views/listfile.php:183
1208 msgid "Add a new item in this folder"
1209 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1211 #: common/docman/views/listfile.php:190
1212 msgid "Download this folder as a ZIP"
1215 #: common/docman/views/listfile.php:195
1217 msgid "Stop monitoring this folder"
1218 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1220 #: common/docman/views/listfile.php:198
1222 msgid "Start monitoring this folder"
1223 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1225 #: common/docman/views/listfile.php:218
1226 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1227 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1230 #: common/docman/views/listfile.php:218
1231 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1232 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1233 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1234 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1235 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1236 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1237 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1238 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1239 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1240 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1241 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1242 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1243 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1244 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1245 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1246 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1247 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1248 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1249 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1250 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1251 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1255 #: common/docman/views/listfile.php:218
1256 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1257 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1258 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1259 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1260 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1262 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1263 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1264 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1265 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1266 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1267 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1268 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1269 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1273 #: common/docman/views/listfile.php:218
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1275 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1280 #: common/docman/views/listfile.php:218
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1282 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1283 #: common/include/Group.class.php:792
1284 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
1286 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1287 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1288 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1289 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1292 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1296 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1299 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1300 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1301 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1302 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1303 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1304 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1305 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1306 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1307 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1308 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1309 #: www/reporting/usersummary.php:105
1313 #: common/docman/views/listfile.php:218
1314 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1315 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369 www/frs/index.php:206
1317 #: www/project/admin/editimages.php:267
1321 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1322 #: www/project/report/index.php:170
1326 #: common/docman/views/listfile.php:221
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1328 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1329 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1330 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1331 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1336 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1337 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1338 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1339 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1340 #: www/account/editsshkeys.php:51
1345 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1346 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1347 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1350 #: common/docman/views/listfile.php:243
1351 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1352 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1353 msgid "Visit this link"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:248
1357 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1358 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1360 msgid "View this document"
1361 msgstr "Ver a documentación"
1363 #: common/docman/views/listfile.php:257
1364 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1365 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1370 #: common/docman/views/listfile.php:259
1371 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1372 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1375 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1377 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1378 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1379 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1381 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1382 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1383 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1384 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1385 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1387 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1388 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1389 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1390 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1391 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1392 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:339
1395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380
1396 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1397 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1398 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1399 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1400 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1401 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1402 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1403 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1404 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1405 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1406 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1407 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1408 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1409 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1410 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1411 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1412 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1413 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1414 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1415 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1416 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1419 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1420 #: www/reporting/usersummary.php:129
1421 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1422 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1423 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1424 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1425 #: www/stats/lastlogins.php:61
1429 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1431 msgid "Reserved Document"
1434 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1436 msgid "Move this document to trash"
1437 msgstr "Non hai datos de documentos "
1439 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1440 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1441 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1443 msgid "Edit this document"
1446 #: common/docman/views/listfile.php:328
1447 msgid "Reserve this document for later edition"
1450 #: common/docman/views/listfile.php:328
1452 msgid "Reserve this document"
1453 msgstr "Buscar nos documentos"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:333
1456 msgid "Enforce reservation"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1461 msgid "Release reservation"
1462 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1464 #: common/docman/views/listfile.php:344
1466 msgid "Stop monitoring this document"
1467 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:347
1471 msgid "Start monitoring this document"
1472 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1474 #: common/docman/views/listfile.php:358
1475 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1477 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1478 "document to get actions"
1481 #: common/docman/views/listfile.php:359
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1483 msgid "Mass actions for selected documents:"
1486 #: common/docman/views/listfile.php:362
1488 msgid "Move to trash"
1489 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1491 #: common/docman/views/listfile.php:364
1492 msgid "Reserve for later edition"
1495 #: common/docman/views/listfile.php:364
1500 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1501 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1502 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1503 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1505 msgstr "Monitorizar "
1507 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1508 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1509 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1510 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1511 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1512 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1513 msgid "Stop Monitoring"
1514 msgstr "Parar de monitorizar"
1516 #: common/docman/views/listfile.php:370
1517 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1518 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1520 msgid "Download as a ZIP"
1521 msgstr "Descargar en formato CSV"
1523 #: common/docman/views/listfile.php:376
1524 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1525 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1527 msgid "No documents."
1530 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1531 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1534 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1536 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1537 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1539 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1540 msgid "Updated since less than 7 days"
1543 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1545 msgid "Delete permanently this document."
1546 msgstr "Buscar nos documentos"
1548 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1549 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1550 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1551 msgid "Permanently Delete"
1552 msgstr "Eliminar permanentemente"
1554 #: common/docman/views/menu.php:44
1556 msgid "View Documents"
1557 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1559 #: common/docman/views/menu.php:46
1561 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1562 "files of selected folder."
1565 #: common/docman/views/menu.php:49
1567 msgid "Add new item"
1568 msgstr "Engadir novos separadores"
1570 #: common/docman/views/menu.php:51
1572 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1575 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1576 #: common/include/Navigation.class.php:171
1577 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1578 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1579 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1580 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1584 #: common/docman/views/menu.php:57
1585 msgid "Search documents in this project using keywords."
1588 #: common/docman/views/menu.php:63
1591 msgstr "Administración "
1593 #: common/docman/views/menu.php:65
1594 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1597 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1598 #: common/include/Navigation.class.php:300
1599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1601 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1602 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1603 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1607 #: common/docman/views/menu.php:72
1609 msgid "Docman module reporting."
1610 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1612 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1613 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1616 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1617 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1618 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1619 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1620 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1621 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1622 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1623 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1624 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1625 msgid "Administration"
1626 msgstr "Administración"
1628 #: common/docman/views/menu.php:75
1630 msgid "Docman module administration."
1631 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1633 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1635 msgid "No pending documents."
1636 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1638 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1640 msgid "Pending files"
1641 msgstr "Peticións pendentes"
1643 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1644 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1646 msgid "Activate in this folder"
1647 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1649 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1651 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1655 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1656 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1659 #: common/docman/views/reporting.php:92
1660 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1661 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1662 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1663 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1664 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1665 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1666 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1667 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1668 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1669 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1670 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1671 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1672 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1673 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1674 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1676 msgstr "Data de comezo"
1678 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1679 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1680 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1681 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1682 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1683 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1684 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1685 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1686 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1687 #: common/tracker/actions/detail.php:162
1688 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1689 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1690 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1691 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1692 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1693 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1694 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1695 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1696 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1698 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1699 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1700 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
1701 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1702 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1704 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1705 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1706 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1707 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1708 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1709 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1710 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1711 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1712 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1713 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1714 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1715 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1716 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1717 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1718 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1719 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1720 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1721 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1722 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1723 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1724 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1725 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1726 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1727 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1728 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1729 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1732 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1733 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1735 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1736 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1737 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1741 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1743 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1745 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1752 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1754 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1756 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1758 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1759 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1760 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1764 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1765 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1766 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1767 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1768 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1769 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1772 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1778 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1779 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1780 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1781 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1782 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1783 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1784 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1785 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643 www/account/change_email.php:86
1786 #: www/account/index.php:128 www/account/index.php:140
1787 #: www/account/index.php:144 www/account/index.php:149
1788 #: www/account/index.php:174 www/account/index.php:186
1789 #: www/account/index.php:205 www/account/index.php:214
1790 #: www/account/index.php:224 www/account/index.php:233
1791 #: www/account/index.php:242 www/account/lostpw.php:89
1792 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1793 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1794 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1795 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1796 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1797 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1798 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1799 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/groupedit.php:170
1800 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1801 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1802 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1803 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1804 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1805 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1806 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1807 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1808 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1809 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1810 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1811 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1812 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1813 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1814 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1815 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1816 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:321
1817 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:148
1818 #: www/frs/admin/qrs.php:174 www/frs/admin/qrs.php:182
1819 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/admin/qrs.php:224
1820 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1821 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1822 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1823 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1824 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1825 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:186
1826 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1827 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1828 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1829 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1830 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1831 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1832 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1833 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1834 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1835 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1836 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1837 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1838 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1839 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1840 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1841 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1842 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1843 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1844 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1845 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1846 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1847 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1848 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1849 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1850 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1851 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1852 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1853 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1854 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1855 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1856 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1857 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1858 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1859 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1860 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1861 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1862 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1863 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1864 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1865 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1866 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1867 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1868 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1869 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1870 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1871 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1872 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1873 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1874 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1875 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1876 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1877 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1878 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1879 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1880 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1881 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1882 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1887 #: common/docman/views/reporting.php:94
1888 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1889 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1890 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1891 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1892 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1893 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1894 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1895 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1896 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1897 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1898 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1899 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1900 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1901 #: www/reporting/usertime.php:96
1902 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1903 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1905 msgstr "Data de fin"
1907 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1908 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1909 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1910 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1911 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1912 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1913 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1914 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1915 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1917 msgstr "Actualizar "
1919 #: common/docman/views/reporting.php:105
1921 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1922 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1924 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1925 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1926 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1930 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1931 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1935 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1936 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1937 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1938 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1939 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1940 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1944 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1949 #: common/docman/views/reporting.php:169
1950 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1951 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1952 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1953 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1954 #: www/reporting/usertime.php:93
1958 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1959 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1960 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1961 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1962 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1964 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1965 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1967 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1968 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1969 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1970 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1971 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1972 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1973 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1974 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1975 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1976 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1977 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1978 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1979 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1980 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1981 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1982 #: www/stats/lastlogins.php:50
1986 #: common/docman/views/reporting.php:179
1988 msgid "View user profile"
1989 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1991 #: common/docman/views/search.php:61
1994 msgstr "Actualizouse o diario"
1996 #: common/docman/views/search.php:62
1998 msgid "Searched words"
1999 msgstr "Buscar nos documentos"
2001 #: common/docman/views/search.php:65
2003 msgid "All searched words are mandatory"
2004 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2006 #: common/docman/views/search.php:65
2007 msgid "With all the words"
2008 msgstr "Con todas as palabras "
2010 #: common/docman/views/search.php:66
2011 msgid "At least one word must be found"
2014 #: common/docman/views/search.php:66
2015 msgid "With at least one of words"
2016 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2018 #: common/docman/views/search.php:68
2019 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2022 #: common/docman/views/search.php:68
2024 msgid "Inside documents"
2027 #: common/docman/views/search.php:75
2028 msgid "search into childs following project hierarchy"
2031 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2033 msgid "Include child projects"
2034 msgstr "Proxecto fillo"
2036 #: common/docman/views/search.php:126
2037 msgid "Database query error"
2038 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2040 #: common/docman/views/search.php:129
2042 msgid "Your search did not match any documents."
2043 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2045 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2047 msgid "Browse document manager for this project."
2048 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2050 #: common/docman/views/search.php:162
2051 msgid "Your search is empty."
2054 #: common/docman/views/tree.php:64
2055 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2056 msgid "Child project"
2057 msgstr "Proxecto fillo"
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2060 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2061 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2062 msgid "Could Not Get Forum Object"
2063 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2065 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2066 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2067 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2068 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2069 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2070 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:126
2071 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2072 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2073 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2074 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2075 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2076 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2077 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2078 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2079 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2080 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2081 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2082 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2083 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2084 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2085 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2086 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2087 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2088 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2089 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2090 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2091 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2092 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2093 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2094 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2095 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2096 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2097 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2098 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2099 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2100 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2101 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2102 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2103 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2104 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2105 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2106 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2107 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2108 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2109 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2110 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2111 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311 www/tracker/admin/index.php:103
2113 #: www/tracker/admin/index.php:180
2117 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2118 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2119 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2120 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2121 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2122 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2123 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2124 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2125 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2126 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2127 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2128 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2129 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2130 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2131 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2132 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2136 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2137 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2138 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2139 msgid "Could not get message id"
2140 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2142 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2143 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2144 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2145 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2146 msgid "File uploaded"
2147 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2149 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2150 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2151 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2152 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2153 msgid "File not uploaded"
2154 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2156 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2157 msgid "Invalid Extension"
2158 msgstr "Extensión non válida"
2160 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2161 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2162 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2164 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2165 msgid "File Updated Successfully"
2166 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2169 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2171 msgid "%s does not use the Forum tool."
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2179 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2182 msgstr "Engadir este foro "
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2185 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2186 msgid "Manage Pending Messages"
2187 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2191 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2192 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2193 #: www/forum/save.php:47
2194 msgid "Error getting Forum"
2195 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2198 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2199 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2203 msgid "Forum added successfully"
2204 msgstr "O foro creouse correctamente"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2207 msgid "Error Getting ForumMessage"
2208 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2210 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2212 msgid "%s message deleted"
2213 msgid_plural "%s messages deleted"
2214 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2215 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2217 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2218 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2219 msgid "Successfully Deleted."
2220 msgstr "Eliminouse correctamente."
2222 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2223 msgid "No forums are moderated for this group"
2224 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2226 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2227 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2231 #: www/forum/admin/index.php:150
2233 msgstr "Nome do foro "
2235 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2236 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2237 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2238 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2239 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2240 #: www/sendmessage.php:176
2244 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2247 msgstr "Sen moderación "
2249 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2250 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2251 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2252 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2253 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2254 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2255 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/reporting/downloads.php:197
2258 msgstr "Liberacións"
2260 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2261 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2262 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2263 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2264 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2265 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2266 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2267 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2268 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2269 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2270 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2271 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2272 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2273 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2274 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2275 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2276 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2277 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2278 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2279 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2280 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2281 #: www/frs/admin/editrelease.php:349 www/frs/admin/index.php:182
2282 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2283 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2284 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2285 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2286 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2287 #: www/scm/admin/index.php:176
2289 msgstr "Actualizar "
2291 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2292 msgid "Forum deleted"
2293 msgstr "Foro eliminado"
2295 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2296 #: www/forum/message.php:72
2297 msgid "Error getting new Forum"
2298 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2300 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2301 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2302 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2303 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2304 msgid "Error getting new ForumMessage"
2305 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2307 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2309 msgid "Pending message released"
2310 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2312 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2313 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2314 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2315 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2316 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2318 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2320 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2321 "delete the message."
2323 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2326 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2327 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2328 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2330 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2332 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2333 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2335 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2336 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2338 msgid "Illegal characters in Forum name."
2339 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2341 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2343 msgid "No space allowed."
2344 msgstr "Espazo en disco"
2346 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2348 msgid "Mailing List exists with same name."
2349 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2351 #: common/forum/Forum.class.php:230
2353 msgid "Error Adding Forum"
2354 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2356 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2357 #: www/account/first.php:29
2359 msgid "Welcome to %s"
2360 msgstr "Benvido/a a %s"
2362 #: common/forum/Forum.class.php:265
2363 msgid "Invalid forum group identifier."
2364 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2366 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2367 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2368 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2369 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2370 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2372 #: common/forum/Forum.class.php:507
2373 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2374 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2376 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2377 #: common/survey/Survey.class.php:218
2378 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2385 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2388 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2389 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2390 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2391 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2392 #: www/pm/admin/index.php:120
2393 msgid "Update failed"
2394 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2396 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2397 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2398 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2399 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2400 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2401 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2402 msgid "Please tick all checkboxes."
2405 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2406 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2407 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2409 msgid "Error Deleting Forum"
2410 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2412 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2413 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2414 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2418 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2419 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2421 msgid "You don't have a permission to access this page"
2422 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2424 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2425 msgid "Forum not found"
2426 msgstr "Non se achou o foro"
2428 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2430 msgid "Thread not found"
2431 msgstr "Seguen un fío"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2435 msgstr "Publicado por "
2437 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2438 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2439 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2440 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2441 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2442 #: common/tracker/actions/query.php:382
2443 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2444 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2445 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2446 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2447 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2448 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2449 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2450 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2451 #: www/project/report/index.php:135
2452 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2453 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2454 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2455 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2460 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2461 #: www/pm/format_csv.php:66
2464 msgstr "Contido novo?"
2466 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2467 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2468 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2470 msgstr "Últimas novas"
2472 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2475 msgstr "Usar os foros"
2477 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2478 msgid "Discussion Forums:"
2479 msgstr "Foros de discusión:"
2481 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2482 msgid "Monitor Forum"
2483 msgstr "Monitorizar o foro"
2485 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2487 msgstr "Gardar lugar"
2489 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2490 msgid "Start New Thread"
2491 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2493 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2495 msgid "Invalid Forum Object"
2496 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2498 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2499 msgid "This is the content of the pending message"
2500 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2502 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2503 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2504 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
2506 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2507 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2508 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2509 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2514 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2519 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2520 msgid "Current File"
2521 msgstr "Ficheiro actual"
2523 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2524 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2526 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2529 msgid "File to upload"
2530 msgstr "Ficheiro para cargar"
2532 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2534 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2535 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2537 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2538 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2539 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2540 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2541 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2542 #: www/forum/attachment.php:151
2546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2548 msgid "Edit Message"
2549 msgstr "Editar a mensaxe "
2551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2552 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2553 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2554 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2555 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2556 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2560 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2561 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2562 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2563 #: common/widget/Widget.class.php:103
2564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2566 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2567 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2568 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2569 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2570 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2571 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2572 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2573 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2574 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2575 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2576 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2577 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2578 #: www/tracker/admin/index.php:180
2582 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2583 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2584 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto"
2586 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2589 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2591 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%s\">conectado</a>"
2593 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2594 msgid "Post Comment"
2595 msgstr "Enviar comentario"
2597 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2599 msgstr "De xeito anónimo"
2601 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2602 msgid "Receive comments via email"
2603 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2605 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2607 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2608 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2610 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2612 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2613 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2615 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2616 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2617 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2619 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2620 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2621 msgid "Getting next thread_id failed"
2622 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2624 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2625 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2626 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2627 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2628 msgid "Posting Failed"
2629 msgstr "errou a publicación do comentario "
2631 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2632 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2633 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2634 msgid "Unable to get new message id"
2635 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2637 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2638 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2639 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2640 msgid "Could Not Update Parent"
2641 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2643 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2644 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2645 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2646 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2648 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2649 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2650 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2652 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2653 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2654 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2656 msgid "Invalid Message Id"
2657 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2659 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2663 "Read and respond to this message at: \n"
2667 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2670 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2671 #, fuzzy, php-format
2674 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2677 "(enter your response here)\n"
2681 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2684 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2687 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2688 msgid "A file has been uploaded with this message."
2689 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2691 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2694 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2695 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2698 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2699 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2702 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2704 msgid "Message not found"
2705 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2707 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2709 msgid "Invalid group_form_id"
2710 msgstr "A operación non é válida"
2712 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2714 msgid "Invalid FRS Release Object"
2715 msgstr "A enquisa non é válida"
2717 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2718 #: common/include/account.php:66
2719 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2720 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2722 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2724 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2726 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2729 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2730 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2731 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2733 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2734 msgid "That filename already exists in this project space"
2735 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2737 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2738 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2739 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2741 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2743 msgid "Error Adding Release: "
2744 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2746 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2748 msgid "Invalid file_id"
2749 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2751 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2752 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2753 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2754 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2755 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Error On Update: %s"
2758 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2760 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2761 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2763 msgid "Invalid type_id"
2764 msgstr "O tipo non é válido"
2766 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2767 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2768 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2769 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2771 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2772 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2773 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2775 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2777 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2778 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2780 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2782 msgid "Error Adding Package: "
2783 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2785 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2787 msgid "Invalid package_id"
2788 msgstr "A data non é válida"
2790 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2792 msgid "Unable to add monitor: "
2793 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2795 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2797 msgid "Error On querying monitor count: "
2798 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2800 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2802 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2803 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2805 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2807 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2808 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2810 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2812 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2813 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2815 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2817 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2818 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2820 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2822 msgid "Release Error: "
2823 msgstr "Publicado por:"
2825 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2826 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2829 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2831 msgid "No valid max release id"
2832 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2834 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2835 msgid "Cannot open the file archive."
2838 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2840 msgid "Invalid FRS Package Object"
2841 msgstr "O ano non é válido"
2843 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2845 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2846 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2848 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2850 msgid "Invalid release_id"
2851 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2853 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2855 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2856 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2858 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2860 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2861 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2863 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2864 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2865 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2866 msgid "Release Notes"
2867 msgstr "Notas da publicación"
2869 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2870 #: www/frs/shownotes.php:84
2872 msgstr "Rexistro de cambios "
2874 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2875 msgid "You can download it by following this link"
2876 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2878 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2881 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2882 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2883 "the future, please login to %s and click this link:"
2885 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2886 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2887 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2889 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2890 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2893 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2895 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2896 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2898 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2900 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2901 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2903 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2905 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2906 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2908 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2910 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2911 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2913 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2915 msgid "View File Releases"
2916 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2918 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2919 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2922 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2923 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2925 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2926 "administración para enviar este ficheiro. "
2928 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2929 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2930 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2931 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2932 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
2934 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2935 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2936 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2937 msgid "Unknown file upload error."
2938 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2940 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2941 msgid "Must select a file."
2942 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
2944 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2945 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2947 msgid "Could Not Get FRSFile"
2948 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2950 #: common/import/import_users.php:402
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Failed to find user %s"
2953 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2955 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2957 msgid "User Added Successfully"
2958 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2960 #: common/include/account.php:34
2961 msgid "Password must be at least 6 characters."
2962 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
2964 #: common/include/account.php:60
2965 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2966 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2968 #: common/include/account.php:70
2969 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2970 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2972 #: common/include/account.php:75
2973 msgid "Illegal character in name."
2974 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2976 #: common/include/account.php:84
2977 msgid "Name is reserved."
2978 msgstr "Este nome está reservado."
2980 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2981 #: common/include/User.class.php:355
2982 msgid "That username already exists."
2983 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
2985 #: common/include/account.php:98
2986 msgid "Name is reserved for CVS."
2987 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
2989 #: common/include/account.php:121
2990 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2991 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2993 #: common/include/account.php:126
2994 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2995 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2997 #: common/include/account.php:320
3000 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3001 "back to the previous page."
3003 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3006 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3007 msgid "No database installation scripts found."
3010 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3012 msgid "Database initialisation error:"
3013 msgstr "Manipulación da base de datos"
3015 #: common/include/Error.class.php:106
3020 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
3021 #: common/include/Group.class.php:514
3022 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3023 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3024 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3025 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3026 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3027 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3028 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3029 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3030 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3031 msgid "Permission denied."
3032 msgstr "Permiso denegado."
3034 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3035 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3036 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3037 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3038 msgid "Invalid Email Address"
3039 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3041 #: common/include/Error.class.php:146
3042 msgid "(none given)"
3045 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3046 #: common/include/exit.php:85
3048 msgid "Missing Required Parameters"
3049 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3051 #: common/include/exit.php:33
3052 msgid "Exiting with error"
3053 msgstr "Estase a saír con erros"
3055 #: common/include/exit.php:50
3058 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3059 "permission to view this page."
3060 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3062 #: common/include/exit.php:68
3065 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3067 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3069 #: common/include/exit.php:104
3070 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3071 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3073 #: common/include/exit.php:113
3075 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3076 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3078 #: common/include/exit.php:122
3079 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3081 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3083 #: common/include/forge_events.php:26
3086 msgstr "Publicar postos de traballo"
3088 #: common/include/forge_events.php:29
3090 msgid "Create SCM Repositories"
3091 msgstr "Repositorio de SCM "
3093 #: common/include/forge_events.php:30
3095 msgid "Upgrade Forge Software"
3096 msgstr "Árbore de proxectos"
3098 #: common/include/forge_events.php:39
3099 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3100 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3101 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3102 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3103 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3104 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3105 #: www/snippet/submit.php:136
3109 #: common/include/Group.class.php:256
3110 msgid "Group Not Found"
3111 msgstr "Non se achou o grupo"
3113 #: common/include/Group.class.php:309
3114 msgid "Group object already exists."
3115 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3117 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3118 #: common/include/User.class.php:402
3119 msgid "Invalid Unix Name."
3120 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3122 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3123 #: common/include/User.class.php:346
3124 msgid "Unix name already taken."
3125 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3127 #: common/include/Group.class.php:324
3129 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3130 "more comprehensive manner."
3132 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3134 #: common/include/Group.class.php:327
3136 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3137 "make it smaller than 1500 characters."
3139 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3142 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3143 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3144 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3146 #: common/include/Group.class.php:372
3148 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3149 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3151 #: common/include/Group.class.php:379
3153 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3154 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3156 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3157 msgid "Could not get permission."
3158 msgstr "Non se puido obter autorización."
3160 #: common/include/Group.class.php:447
3162 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3163 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3165 #: common/include/Group.class.php:528
3167 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3168 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3169 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3170 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3172 #: common/include/Group.class.php:630
3174 msgid "Error updating project information: %s"
3175 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3177 #: common/include/Group.class.php:636
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3180 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3182 #: common/include/Group.class.php:663
3184 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3185 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3187 #: common/include/Group.class.php:742
3189 msgid "Invalid Status Change From: "
3190 msgstr "Cambio no estado non válido"
3192 #: common/include/Group.class.php:742
3196 #: common/include/Group.class.php:753
3198 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3199 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3201 #: common/include/Group.class.php:966
3202 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3203 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3205 #: common/include/Group.class.php:970
3206 msgid "SCM Box cannot be empty"
3207 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3209 #: common/include/Group.class.php:1584
3211 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3214 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3215 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3217 #: common/include/Group.class.php:1593
3219 msgid "Setting tags:"
3220 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3222 #: common/include/Group.class.php:1622
3223 msgid "Cannot Delete System Group"
3224 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3226 #: common/include/Group.class.php:1644
3228 msgid "Could not properly remove member:"
3229 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3231 #: common/include/Group.class.php:1668
3233 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3234 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3236 #: common/include/Group.class.php:1685
3238 msgid "Could not properly delete the forum:"
3239 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3241 #: common/include/Group.class.php:1701
3243 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3244 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3246 #: common/include/Group.class.php:1712
3248 msgid "Error FRS Packages: "
3249 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3251 #: common/include/Group.class.php:1720
3253 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3254 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3256 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3258 msgid "Error Deleting News: "
3259 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3261 #: common/include/Group.class.php:1739
3263 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3264 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3266 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3268 msgid "Error Deleting Documents: "
3269 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3271 #: common/include/Group.class.php:1775
3273 msgid "Error Deleting Tags: "
3274 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3276 #: common/include/Group.class.php:1786
3278 msgid "Error Deleting Project History: "
3279 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3281 #: common/include/Group.class.php:1797
3283 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3284 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3286 #: common/include/Group.class.php:1808
3288 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3289 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3291 #: common/include/Group.class.php:1824
3293 msgid "Could not properly delete the survey"
3294 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3296 #: common/include/Group.class.php:1840
3298 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3299 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3301 #: common/include/Group.class.php:1858
3302 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3303 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3304 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3306 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3308 msgid "Error Deleting Trove: "
3309 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3311 #: common/include/Group.class.php:1889
3313 msgid "Error Deleting Counters: "
3314 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3316 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3318 msgid "Error Deleting Project:"
3319 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3321 #: common/include/Group.class.php:1980
3322 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3323 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3325 #: common/include/Group.class.php:1992
3326 msgid "Error Getting Role Object"
3327 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3329 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3330 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3331 msgid "That user does not exist."
3332 msgstr "Ese usuario non existe."
3334 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3336 msgid "Error: User not removed: %s"
3337 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3339 #: common/include/Group.class.php:2091
3340 msgid "Error: artifact:"
3341 msgstr "Erro: artefacto:"
3343 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3345 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3346 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3348 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3349 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3350 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3351 msgid "Could Not Get Role"
3352 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3354 #: common/include/Group.class.php:2171
3359 #: common/include/Group.class.php:2175
3360 msgid "Wrong destination role"
3363 #: common/include/Group.class.php:2284
3364 msgid "Group already active"
3365 msgstr "Este grupo xa está activo"
3367 #: common/include/Group.class.php:2524
3370 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3372 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3373 msgid "Group does not have any administrators."
3374 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3376 #: common/include/Group.class.php:2555
3379 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3381 "Project Full Name: %1$s\n"
3382 "Project Unix Name: %2$s\n"
3384 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3385 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3386 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3387 "services, and directory layout of the account.\n"
3389 "If you visit your\n"
3390 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3391 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3393 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3394 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3395 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3396 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3399 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3400 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3401 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3402 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3403 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3404 "menus on the left.\n"
3406 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3407 "if there is anything we can do to help you.\n"
3411 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3413 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3414 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3416 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3417 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3419 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3420 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3422 "Se visita a páxina\n"
3423 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3424 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3427 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3428 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3430 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3432 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3433 "despois de conectarse).\n"
3435 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3436 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3437 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3439 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3441 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3445 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3446 "facer para axudalo,\n"
3449 "-- o equipo de %4$s"
3451 #: common/include/Group.class.php:2591
3453 msgid "%s Project Approved"
3454 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3456 #: common/include/Group.class.php:2624
3458 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3459 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3461 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3462 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3463 #: www/register/index.php:189
3464 msgid "Project Full Name"
3465 msgstr "Nome completo de proxecto"
3467 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3468 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3469 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3470 #: www/register/index.php:214
3471 msgid "Project Unix Name"
3472 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3474 #: common/include/Group.class.php:2627
3475 msgid "Reasons for negative decision"
3476 msgstr "Razóns para o denegar"
3478 #: common/include/Group.class.php:2639
3480 msgid "%s Project Denied"
3481 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3483 #: common/include/Group.class.php:2663
3484 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3485 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3487 #: common/include/Group.class.php:2670
3489 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3490 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3492 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3493 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3495 msgid "New %s Project Submitted"
3496 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3498 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3499 #: www/admin/approve-pending.php:192
3500 msgid "Submitted Description"
3501 msgstr "Descrición proporcionada"
3503 #: common/include/Group.class.php:2687
3505 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3507 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3510 #: common/include/Group.class.php:2699
3513 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3514 "notified of their decision."
3516 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3519 #: common/include/Group.class.php:2717
3520 msgid "Group name is too short"
3521 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3523 #: common/include/Group.class.php:2720
3524 msgid "Group name is too long"
3525 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3527 #: common/include/Group.class.php:2723
3528 msgid "Group name already taken"
3529 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3531 #: common/include/Group.class.php:2804
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3534 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3536 #: common/include/Group.class.php:2867
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3539 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3541 #: common/include/Group.class.php:2885
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3544 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3546 #: common/include/Group.class.php:2903
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3549 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3551 #: common/include/Group.class.php:2921
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3554 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3556 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3557 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3558 msgid "Must include "
3561 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3562 msgid "You are already a member of this project."
3563 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3565 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3567 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3570 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3571 "agarde pola súa resposta."
3573 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3576 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3578 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3580 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3581 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3583 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3585 msgid "You can approve this request here: %s"
3586 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3588 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3589 msgid "Comments by the user:"
3590 msgstr "Comentarios do usuario:"
3592 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3593 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3595 msgid "Request to Join Project %s"
3596 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3598 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3600 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3602 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3604 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3606 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3608 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3610 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3611 msgid "Must be sure before deleting"
3614 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3615 #: common/survey/Survey.class.php:240
3616 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3617 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3618 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3619 msgid "Delete failed"
3620 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3622 #: common/include/group_section_texts.php:29
3623 #: common/include/Navigation.class.php:425
3624 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3625 #: common/reporting/report_utils.php:678
3626 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3627 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3628 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3629 #: www/export/rss20_activity.php:153
3633 #: common/include/group_section_texts.php:30
3634 #: common/reporting/report_utils.php:698
3635 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3636 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3637 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3641 #: common/include/group_section_texts.php:31
3642 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3643 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3644 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3645 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3646 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3647 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3648 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3652 #: common/include/group_section_texts.php:32
3653 #: common/reporting/report_utils.php:666
3654 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3655 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3659 #: common/include/group_section_texts.php:33
3660 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3661 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3662 #: www/export/rss20_activity.php:142
3663 msgid "File Release System"
3664 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3666 #: common/include/group_section_texts.php:34
3667 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3668 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3669 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3670 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3671 #: www/news/index.php:34
3675 #: common/include/MailParser.class.php:35
3677 msgid "Error: file too large"
3678 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3680 #: common/include/MailParser.class.php:85
3681 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3684 #: common/include/Navigation.class.php:175
3685 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3686 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3687 msgid "Advanced search"
3688 msgstr "Procura avanzada "
3690 #: common/include/Navigation.class.php:191
3691 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3693 msgstr "Saír da sesión"
3695 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3696 #: www/include/html.php:995
3698 msgstr "A miña conta "
3700 #: common/include/Navigation.class.php:202
3701 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3703 msgstr "Iniciar sesión"
3705 #: common/include/Navigation.class.php:206
3706 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3708 msgstr "Conta nova "
3710 #: common/include/Navigation.class.php:230
3711 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3716 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3718 msgstr "Páxina principal"
3720 #: common/include/Navigation.class.php:235
3723 msgstr "Páxina principal"
3725 #: common/include/Navigation.class.php:237
3726 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3729 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3730 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3731 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3732 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3736 #: common/include/Navigation.class.php:250
3737 msgid "Map of projects, by categories or types."
3740 #: common/include/Navigation.class.php:257
3741 msgid "Code Snippets"
3744 #: common/include/Navigation.class.php:259
3745 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3748 #: common/include/Navigation.class.php:266
3749 msgid "Project Openings"
3750 msgstr "Aperturas de proxectos"
3752 #: common/include/Navigation.class.php:268
3753 msgid "Hiring Market Place."
3756 #: common/include/Navigation.class.php:292
3757 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3758 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3759 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3761 msgstr "Administración do sitio"
3763 #: common/include/Navigation.class.php:294
3765 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3768 #: common/include/Navigation.class.php:302
3769 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3772 #: common/include/Navigation.class.php:323
3773 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3776 #: common/include/Navigation.class.php:380
3778 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3779 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3781 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3782 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3783 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3784 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3785 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3786 #: www/pm/mod_task.php:62
3788 msgstr "Administración "
3790 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3791 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3792 #: www/admin/useredit.php:307
3793 msgid "Project Admin"
3794 msgstr "Administración do proxecto"
3796 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3797 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3798 #: www/export/rss_project.php:98
3802 #: common/include/Navigation.class.php:415
3803 msgid "Last activities per category."
3806 #: common/include/Navigation.class.php:426
3807 msgid "Tech & help forums."
3810 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3811 #: common/reporting/report_utils.php:132
3812 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3813 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3814 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3815 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3819 #: common/include/Navigation.class.php:441
3820 msgid "Issues, tickets, bugs."
3823 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3827 #: common/include/Navigation.class.php:459
3828 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3829 msgid "Mailing Lists"
3830 msgstr "Listas de correo"
3832 #: common/include/Navigation.class.php:474
3834 msgid "Project Management."
3835 msgstr "Nome do proxecto"
3837 #: common/include/Navigation.class.php:488
3838 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3839 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3841 msgstr "Documentos "
3843 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3844 msgid "Document Management."
3845 msgstr "Xestión de documentos."
3847 #: common/include/Navigation.class.php:503
3848 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3849 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3853 #: common/include/Navigation.class.php:504
3854 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3857 #: common/include/Navigation.class.php:519
3859 msgid "Flash head line from the project."
3860 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3862 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3863 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3864 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3865 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3866 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3867 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3868 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3872 #: common/include/Navigation.class.php:534
3873 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3876 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3877 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3881 #: common/include/Navigation.class.php:566
3882 msgid "All published files organized per version."
3885 #: common/include/Navigation.class.php:632
3887 msgstr "Amosar fonte"
3889 #: common/include/Plugin.class.php:192
3891 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3892 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3894 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3895 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3898 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3901 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3902 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3904 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3905 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3908 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3909 #: www/admin/pluginman.php:279
3910 msgid "Current plugin status is"
3913 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3918 #: common/include/Plugin.class.php:348
3920 msgid "No description available."
3921 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3923 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3925 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3926 "obviously I cannot. Sorry."
3929 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3930 msgid "More than one value for the plugin + key"
3933 #: common/include/pre.php:239
3935 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3938 #: common/include/RBAC.php:194
3939 msgid "Cannot link to home project"
3942 #: common/include/RBAC.php:229
3943 msgid "Cannot unlink from home project"
3946 #: common/include/RBAC.php:594
3947 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3950 #: common/include/RBAC.php:795
3952 msgid "%s (global role)"
3955 #: common/include/RBAC.php:799
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "%s (in project %s)"
3958 msgstr "Proxectos de %1$s"
3960 #: common/include/RBAC.php:1118
3962 msgid "Anonymous/not logged in"
3963 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3965 #: common/include/RBAC.php:1166
3967 msgid "Any user logged in"
3968 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3971 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3972 #: common/include/rbac_texts.php:64
3973 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3975 msgid "No administrative access"
3976 msgstr "Administrativo"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3980 msgid "Forge administration"
3981 msgstr "Foros: Administración"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3984 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3985 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3986 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3987 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3988 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3989 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3990 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3994 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3996 msgid "Approve projects"
3997 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3999 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4001 msgid "Approve news"
4002 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4004 #: common/include/rbac_texts.php:52
4005 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
4006 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4009 msgstr "Sen acceso "
4011 #: common/include/rbac_texts.php:53
4013 msgid "Admin forge stats"
4014 msgstr "Administrar"
4016 #: common/include/rbac_texts.php:55
4020 #: common/include/rbac_texts.php:56
4023 msgstr "Visibilidade:"
4025 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4027 msgid "Project administration"
4028 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4030 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4031 #: www/project/admin/tools.php:321
4033 msgid "Trackers Administration"
4034 msgstr "Administración de enquisas"
4036 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4038 msgid "Task managers administration"
4039 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4043 msgid "Forums administration"
4044 msgstr "Foros: Administración"
4046 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4047 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4048 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4049 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4054 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4055 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4058 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4059 msgid "Technician (no submitting)"
4062 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4063 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4066 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4067 msgid "Manager (no submitting)"
4070 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4071 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4074 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4076 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4077 msgstr "Téc. e admin. "
4079 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4082 msgstr "Enviado por"
4084 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4085 msgid "Read & submit"
4088 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4089 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4090 msgid "Technician (no read access)"
4093 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4094 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4097 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4099 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4100 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4101 msgid "Manager (no read access)"
4104 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4105 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4108 msgstr "Administrador de tarefas "
4110 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4111 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4112 msgid "Tech & manager (no read access)"
4115 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4116 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4118 msgid "Tech & manager"
4119 msgstr "Téc. e admin. "
4121 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4123 msgid "Moderated post"
4124 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4126 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4128 msgid "Unmoderated post"
4129 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4131 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4134 msgstr "Sen moderación "
4136 #: common/include/rbac_texts.php:129
4138 msgid "Commit access"
4139 msgstr "Sen acceso "
4141 #: common/include/rbac_texts.php:132
4143 msgid "Submit documents"
4144 msgstr "Publicar novos documentos "
4146 #: common/include/rbac_texts.php:133
4148 msgid "Approve documents"
4149 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4151 #: common/include/rbac_texts.php:134
4153 msgid "Doc manager administration"
4154 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4156 #: common/include/rbac_texts.php:136
4157 msgid "View public packages only"
4160 #: common/include/rbac_texts.php:137
4162 msgid "View all packages"
4163 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4165 #: common/include/rbac_texts.php:138
4167 msgid "Publish files"
4168 msgstr "Áreas públicas"
4170 #: common/include/rbac_texts.php:147
4172 msgid "Forge statistics"
4173 msgstr "Usar as estatísticas"
4175 #: common/include/rbac_texts.php:149
4177 msgid "Project visibility"
4178 msgstr "Listaxe de proxectos"
4180 #: common/include/rbac_texts.php:152
4182 msgid "Trackers administration"
4183 msgstr "Administración de enquisas"
4185 #: common/include/rbac_texts.php:160
4187 msgid "Default for new trackers"
4188 msgstr "Crear un paquete "
4190 #: common/include/rbac_texts.php:161
4192 msgid "Default for new task managers"
4193 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4195 #: common/include/rbac_texts.php:162
4196 msgid "Default for new forums"
4199 #: common/include/rbac_texts.php:165
4201 msgid "Documentation manager"
4202 msgstr "Xestión de documentación"
4204 #: common/include/Role.class.php:82
4206 msgid "Cannot set a role name to empty"
4207 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4209 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4210 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4212 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4213 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4215 #: common/include/Role.class.php:171
4217 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4218 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4220 #: common/include/Role.class.php:304
4222 msgid "Cannot remove a non empty role."
4223 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4225 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4226 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4229 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4230 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4233 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4234 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4237 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4238 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4241 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4242 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4243 msgid "Repository Browser"
4246 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4247 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4248 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4251 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4252 msgid "Not implemented yet"
4253 msgstr "Aínda non está implementado"
4255 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4256 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4257 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4258 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4260 msgid "Repository Statistics"
4261 msgstr "Historial do repositorio"
4263 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4265 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4266 msgstr "Aínda non está implementado"
4268 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4269 msgid "Repository History"
4270 msgstr "Historial do repositorio"
4272 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4273 msgid "Data about current and past states of the repository"
4276 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4278 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4279 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4281 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "No repository %s exists"
4284 msgstr "Historial do repositorio"
4286 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4287 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4289 msgid "Add Repository"
4290 msgstr "Repositorio de SCM "
4292 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4293 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4295 msgid "Missing Password Or User Name"
4296 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4298 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4299 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4300 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4301 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4302 msgid "Invalid Password Or User Name"
4303 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4305 #: common/include/session.php:294
4306 msgid "Account Suspended"
4307 msgstr "A conta está suspendida"
4309 #: common/include/session.php:299
4310 msgid "Account Pending"
4311 msgstr "A conta está pendente "
4313 #: common/include/session.php:304
4314 msgid "Account Deleted"
4315 msgstr "Conta eliminada "
4317 #: common/include/session.php:309
4318 msgid "Account Not Active"
4319 msgstr "A conta non está activa "
4321 #: common/include/session.php:472
4322 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4325 #: common/include/session.php:525
4326 #, fuzzy, php-format
4328 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4329 "to view this page."
4330 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4332 #: common/include/session.php:583
4334 msgid "Could not fetch user session data"
4335 msgstr "Non se puido obter autorización."
4337 #: common/include/session.php:608
4338 msgid "No admin users ?"
4341 #: common/include/Storage.class.php:56
4343 msgid "Cannot create directory:"
4344 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4346 #: common/include/Storage.class.php:66
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4349 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4351 #: common/include/Storage.class.php:70
4353 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4356 #: common/include/User.class.php:246
4358 msgid "User Not Found"
4359 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4361 #: common/include/User.class.php:306
4362 msgid "You must supply a theme"
4363 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4365 #: common/include/User.class.php:311
4366 msgid "You must supply a username"
4367 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4369 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4370 msgid "You must supply a first name"
4371 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4373 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4374 msgid "You must supply a last name"
4375 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4377 #: common/include/User.class.php:324
4378 msgid "You must supply a password"
4379 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4381 #: common/include/User.class.php:328
4382 msgid "Passwords do not match"
4383 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4385 #: common/include/User.class.php:332
4387 msgid "Invalid Password"
4388 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4390 #: common/include/User.class.php:337
4392 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4393 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4395 #: common/include/User.class.php:360
4397 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4400 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4401 "recuperar o seu nome de conta."
4403 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4405 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4406 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4407 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4408 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4409 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4410 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4411 msgid "Insert Error"
4412 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4414 #: common/include/User.class.php:443
4416 msgid "Could Not Get User Id: "
4417 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4419 #: common/include/User.class.php:477
4420 #, fuzzy, php-format
4422 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4423 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4424 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4428 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4431 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4433 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4437 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4438 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4439 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4443 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4444 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4446 #: common/include/User.class.php:493
4447 msgid "Enjoy the site."
4448 msgstr "Goce do sitio."
4450 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4451 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4452 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4453 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4454 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4455 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4457 msgid "-- the %s staff"
4458 msgstr "O equipo de %s"
4460 #: common/include/User.class.php:499
4462 msgid "%s Account Registration"
4463 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4465 #: common/include/User.class.php:527
4467 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4468 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4470 #: common/include/User.class.php:534
4472 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4473 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4475 #: common/include/User.class.php:541
4477 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4478 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4480 #: common/include/User.class.php:548
4482 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4483 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4485 #: common/include/User.class.php:639
4487 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4488 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4490 #: common/include/User.class.php:733
4492 msgid "Error: Invalid status value"
4493 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4495 #: common/include/User.class.php:737
4496 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4499 #: common/include/User.class.php:746
4501 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4502 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4504 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4505 msgid "User with this email already exists."
4506 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4508 #: common/include/User.class.php:1099
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4511 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4513 #: common/include/User.class.php:1107
4515 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4516 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4518 #: common/include/User.class.php:1253
4520 msgid "SSH Key already in use"
4521 msgstr "A consulta xa existe "
4523 #: common/include/User.class.php:1261
4525 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4526 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4528 #: common/include/User.class.php:1278
4530 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4531 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4533 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4534 #: common/include/User.class.php:1484
4536 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4537 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4539 #: common/include/User.class.php:1740
4542 "New User %1$s registered and validated\n"
4547 #: common/include/User.class.php:1745
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "New %1$s User"
4550 msgstr "O equipo de %1$s"
4552 #: common/include/utils.php:198 common/mail/Mail.class.php:38
4556 #: common/include/utils.php:498
4557 msgid "Priority Colors"
4558 msgstr "Cores das prioridades "
4560 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4561 #: common/include/utils.php:912
4565 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4569 #: common/include/utils.php:897
4570 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4571 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4572 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4573 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4574 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4575 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4576 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4577 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4578 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4579 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4580 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4581 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4582 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4583 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4584 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4585 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4586 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4587 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4588 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4590 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4591 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4592 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4597 #: common/include/utils.php:897
4601 #: common/include/utils.php:897
4605 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4609 #: common/include/utils.php:901
4613 #: common/include/utils.php:901
4617 #: common/include/utils.php:901
4621 #: common/include/utils.php:1293
4623 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4624 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4626 #: common/include/utils.php:1311
4628 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4629 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4631 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4632 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4633 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4634 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4636 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4637 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4638 msgid "Invalid List Name"
4639 msgstr "O nome da lista non é válido"
4641 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4642 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4643 msgid "List Already Exists"
4644 msgstr "A rolda xa existe"
4646 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4647 msgid "Forum exists with the same name"
4648 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4650 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4651 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4653 msgid "Error Creating mailing list"
4654 msgstr "Listas de correo existentes"
4656 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4659 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4660 "and you are the list administrator.\n"
4662 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4664 "Your mailing list info is at:\n"
4667 "List administration can be found at:\n"
4670 "Your list password is: %6$s .\n"
4671 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4673 "Thank you for registering your project with %1$s."
4675 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4676 "da que será o administrador.\n"
4678 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4680 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4683 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4686 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4687 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4689 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4691 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4692 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4694 msgid "%s New Mailing List"
4695 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4697 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4698 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4699 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4700 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4702 msgid "Error Getting mailing list"
4703 msgstr "Listas de correo existentes"
4705 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4707 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4710 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4711 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4712 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4714 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4716 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4717 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4719 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4721 msgid "Invalid group_project_id"
4722 msgstr "A operación non é válida"
4724 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4726 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4729 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4734 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4739 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4742 msgstr "Prioridade "
4744 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4749 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4752 msgstr "Data de comezo"
4754 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4757 msgstr "Engadir data "
4759 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4760 #: www/pm/ganttpage.php:243
4765 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4767 msgid "Invalid Task ID"
4768 msgstr "ID non válido"
4770 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4775 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4777 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4778 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4780 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4782 msgid "There are no packages defined."
4783 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4785 #: common/reporting/report_utils.php:27
4787 msgid "%s Reporting"
4788 msgstr "Informes de %s"
4790 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4792 msgstr "Semanalmente"
4794 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4796 msgstr "Mensualmente"
4798 #: common/reporting/report_utils.php:43
4800 msgstr "Diariamente"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:55
4803 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4804 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4805 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4806 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4807 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4808 #: www/reporting/timeadd.php:121
4812 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4816 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4820 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4824 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4828 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4832 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4836 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4840 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4844 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4845 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4846 #: www/top/toplist.php:38
4848 msgstr "Visualizacións de páxina"
4850 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4851 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4852 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4856 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4857 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4859 msgstr "Asistencia técnica"
4861 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4862 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4863 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4867 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4868 msgid "Feature Requests"
4869 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4871 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4872 msgid "Other Trackers"
4873 msgstr "Outros rexistros "
4875 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4876 msgid "Forum Messages"
4877 msgstr "Mensaxes en foros "
4879 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4880 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4884 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4886 msgid "No selected area."
4887 msgstr "a data seleccionada"
4889 #: common/reporting/report_utils.php:260
4890 msgid "Avg Time Open (in days)"
4893 #: common/reporting/report_utils.php:262
4895 msgid "Total Opened"
4896 msgstr "Data de apertura"
4898 #: common/reporting/report_utils.php:264
4899 msgid "Total Still Open"
4902 #: common/reporting/report_utils.php:310
4904 msgid "Tracker Activity"
4905 msgstr "Informe de horas de usuario"
4907 #: common/reporting/report_utils.php:381
4909 msgid "Per assignee"
4912 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4913 #: www/reporting/usercum.php:59
4914 msgid "Cumulative Users"
4915 msgstr "Total de usuarios"
4917 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4918 #: www/reporting/useradded.php:59
4920 msgstr "Usuarios engadidos"
4922 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4923 #: www/reporting/index.php:48
4924 msgid "Projects Added"
4925 msgstr "Proxectos engadidos"
4927 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4928 #: www/reporting/index.php:49
4929 msgid "Cumulative Projects"
4930 msgstr "Total de proxectos"
4932 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4933 #: common/reporting/report_utils.php:978
4934 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4935 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4937 msgid "No data to display."
4938 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4940 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4941 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4942 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4943 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4944 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4945 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4946 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4947 #: www/docman/index.php:105
4949 msgid "Could Not Get User"
4950 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4952 #: common/reporting/report_utils.php:691
4955 msgstr "Rexistro aberto"
4957 #: common/reporting/report_utils.php:692
4960 msgstr "Rexistro pechado"
4962 #: common/reporting/report_utils.php:699
4964 msgid "Tracker items opened"
4965 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4967 #: common/reporting/report_utils.php:700
4969 msgid "Tracker items closed"
4970 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4972 #: common/reporting/report_utils.php:937
4974 msgid "Support Requests"
4975 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4977 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4978 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4982 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4983 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4985 msgstr "Por categoría"
4987 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4988 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4989 msgid "By Subproject"
4990 msgstr "Por subproxecto"
4992 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4993 #: www/reporting/sitetime.php:67
4995 msgstr "Por usuario"
4997 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4999 msgid "Hours Recorded"
5000 msgstr "Avaliacións gardadas"
5002 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5007 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5008 #: www/reporting/timecategory.php:42
5009 msgid "Successfully Added"
5010 msgstr "Engadiuse correctamente "
5012 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5013 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5014 msgid "Please enter a term to search for"
5017 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5018 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5019 msgid "Error: search query too short"
5020 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5022 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5024 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5025 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5027 #: common/survey/Survey.class.php:113
5029 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5031 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5033 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5034 msgid "The Survey data is not filled"
5035 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5037 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5038 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
5039 #: www/survey/index.php:56
5040 msgid "No Survey is found"
5041 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5043 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5044 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5045 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5046 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5050 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5051 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5053 msgid "%s does not use the Survey tool"
5056 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5057 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5058 msgid "Question is too short"
5059 msgstr "A pregunta é moi curta "
5061 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5062 msgid "Question Added"
5063 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5065 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5066 msgid "Error finding question"
5067 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5069 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5070 msgid "No valid Survey Object"
5071 msgstr "A enquisa non é válida"
5073 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5074 msgid "No valid Question Object"
5075 msgstr "A pregunta non é válida "
5077 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5078 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5079 msgid "No Survey Response is found"
5080 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5082 #: common/tracker/actions/add.php:30
5083 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5085 msgstr "Enviar novo"
5087 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5088 msgid "Tracker created successfully"
5089 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5091 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5092 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5094 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5096 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5098 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5099 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5101 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5102 msgid "No trackers found"
5103 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5105 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5107 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5110 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5111 "grupos, os usuarios e os permisos"
5113 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5115 msgid "Manage your roadmaps."
5116 msgstr "Xestionar etiquetas"
5118 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5120 msgid "Create a new tracker"
5121 msgstr "Crear un paquete "
5123 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5125 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5126 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5127 "also easily move items between trackers when needed."
5130 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5132 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5133 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5134 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5135 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5136 "type, which can get time-consuming."
5138 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5139 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5140 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5141 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5142 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5144 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5146 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5148 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5149 "Documentos do RFP)"
5151 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5152 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5153 msgid "Send email on new submission to address"
5154 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5156 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5157 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5158 msgid "Send email on all changes"
5159 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5161 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5162 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5163 msgid "Days till considered overdue"
5164 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5166 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5167 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5168 msgid "Days till pending tracker items time out"
5169 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5171 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5172 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5173 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5174 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5176 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5177 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5178 msgid "Free form text for the Browse page"
5179 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5181 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5182 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5183 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5184 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5185 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5186 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5187 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5188 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5189 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5190 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5191 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5192 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5193 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5194 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5195 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5196 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5197 #: common/widget/Widget.class.php:104
5198 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5200 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5201 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5202 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5203 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5204 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5205 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5206 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5207 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5208 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5209 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5210 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5211 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5212 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5213 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5214 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5215 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5216 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5217 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5218 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5219 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5220 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5221 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5222 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5223 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
5227 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5229 msgid "Administration of tracker"
5230 msgstr "Administración"
5232 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5233 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:105
5235 msgstr "Novo rexistro"
5237 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5239 msgid "Create a new tracker."
5240 msgstr "Crear un paquete "
5242 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:108
5244 msgid "Update Settings"
5245 msgstr "Actualizar configuración"
5247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5249 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5251 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5253 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5254 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:111
5255 msgid "Manage Custom Fields"
5256 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5258 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5261 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5262 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5263 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5265 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5266 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5267 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5270 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5271 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:114
5272 msgid "Manage Workflow"
5273 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5275 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5277 msgid "Edit tracker workflow."
5278 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5280 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5281 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:117
5282 msgid "Customize List"
5283 msgstr "Personalizar lista"
5285 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5286 msgid "Customize display for the tracker."
5289 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5291 msgid "Manage Canned Responses"
5292 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5294 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5296 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5297 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5299 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5301 msgid "Apply Template Tracker"
5302 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5304 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5305 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5308 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5309 msgid "Permanently delete this tracker."
5310 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5312 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5320 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5322 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5323 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5324 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5325 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5326 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5327 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5330 msgid "Error inserting a custom field"
5331 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5334 msgid "Extra field inserted"
5335 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5338 msgid "Custom Field Deleted"
5339 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5341 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5342 msgid "Element inserted"
5343 msgstr "Inseriuse o elemento"
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5347 #: www/tracker/admin/index.php:187
5348 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5349 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5351 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5352 msgid "Canned Response Inserted"
5353 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5355 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5356 msgid "Canned Response Updated"
5357 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5359 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5360 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5361 #: www/tracker/download.php:42
5362 msgid "ArtifactType could not be created"
5363 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5365 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5366 msgid "Copy into Tracker: "
5367 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5369 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5370 msgid "Custom Field updated"
5371 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5375 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5376 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5377 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5378 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5381 msgid "Element updated"
5382 msgstr "Actualizouse o elemento "
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5387 msgstr "ID da forxa"
5389 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5391 msgid "Error cloning fields: "
5392 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5394 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5395 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5396 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5401 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5402 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5403 msgid "Tracker Updated"
5404 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5406 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5408 msgid "Renderer Updated"
5409 msgstr "Subiuse o renderizador"
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5412 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5414 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5415 "un estado inicial."
5417 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5418 msgid "Initial values saved."
5419 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5421 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5422 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5423 msgid "Workflow saved"
5424 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5426 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5428 msgid "Error deleting an element"
5429 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5431 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5433 msgid "Element deleted"
5434 msgstr "Actualizouse o elemento "
5436 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5437 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5438 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5439 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5440 msgid "Could Not Get Factory"
5441 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5444 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5445 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5446 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5447 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5448 #: www/reporting/usersummary.php:55
5452 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5453 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5455 msgstr "Non asignadas"
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5458 #: common/tracker/actions/query.php:196
5459 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5460 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5461 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5462 #: www/project/admin/editimages.php:263
5463 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5467 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5468 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5469 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5470 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5471 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5472 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5473 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5474 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5475 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5476 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5477 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5478 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5480 msgstr "Prioridade "
5482 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5483 #: common/tracker/actions/query.php:199
5484 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5485 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5486 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5487 #: www/project/report/index.php:136
5488 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5490 msgstr "Data de apertura"
5492 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5493 #: common/tracker/actions/query.php:200
5494 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5496 msgid "Last Modified Date"
5497 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5499 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5500 #: common/tracker/actions/query.php:201
5501 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5503 msgstr "Data de remate"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5506 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5507 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5511 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5515 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5517 msgstr "Descendente"
5519 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5521 msgstr "Calquera cambio"
5523 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5525 msgstr "A últimas 24H"
5527 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5529 msgstr "Os últimos 7 días"
5531 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5532 msgid "Last 2 weeks"
5533 msgstr "As últimas dúas semanas"
5535 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5537 msgstr "O último mes"
5539 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5541 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5544 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5546 msgid "Displaying %2$s results."
5549 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5550 #: www/top/topusers.php:67
5554 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5555 msgid "Advanced queries"
5556 msgstr "Consultas avanzadas"
5558 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5562 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5563 #: www/my/diary.php:209
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5569 msgstr "Consulta potente"
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5572 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5574 msgstr "Redactar consulta"
5576 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5577 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5578 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5580 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5582 msgstr "Ordenar por"
5584 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5585 msgid "Quick Browse"
5586 msgstr "Navegación rápida"
5588 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5589 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5591 msgstr "Predefinido"
5593 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5597 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5598 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5600 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5602 msgstr "Comprobar todo"
5604 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5606 msgstr "Limpar todo"
5608 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5609 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5610 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5611 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5612 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5613 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5614 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5615 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5616 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5617 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5618 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5619 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5620 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5621 #: www/pm/mod_task.php:173
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5626 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5627 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5628 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5629 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5630 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5631 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5632 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5633 #: www/pm/mod_task.php:52
5634 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5635 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5636 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5637 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5638 msgid "Submitted by"
5639 msgstr "Enviado por"
5641 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5642 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
5643 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5644 msgid "Related Tasks"
5645 msgstr "Tarefas relacionadas"
5647 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5649 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5650 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5652 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5653 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5655 msgstr "Actualización masiva"
5657 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5659 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5660 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5662 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5663 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5664 "\"Actualización masiva\"."
5666 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5667 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5668 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5669 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5670 #: www/pm/browse_task.php:381
5672 msgstr "Sen cambios "
5674 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5675 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:688
5676 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:722
5680 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5681 msgid "Canned Response"
5682 msgstr "Resposta prefixada"
5684 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5685 msgid "No items found"
5686 msgstr "Non se atoparon elementos"
5688 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5690 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5691 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5692 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5695 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5697 msgid "Export as a CSV file"
5698 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5700 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5702 msgid "Selected CSV Format:"
5703 msgstr "Actualizar "
5705 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5707 msgid "Download CSV file"
5708 msgstr "Descargar en formato CSV"
5710 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5711 msgid "Delete artifact"
5712 msgstr "Eliminar artefacto"
5714 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5715 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5716 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5717 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5718 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5719 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5720 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5721 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5722 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5723 msgid "Confirm Delete"
5724 msgstr "Confirme a eliminación "
5726 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5727 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5728 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5730 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5731 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5732 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5733 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5734 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5735 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5736 #: www/frs/admin/editrelease.php:384 www/pm/admin/index.php:384
5737 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5738 #: www/reporting/rebuild.php:63
5740 msgstr "Estou seguro "
5742 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5743 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5744 #: common/tracker/actions/query.php:265
5745 msgid "Save Changes"
5746 msgstr "Gardar os cambios"
5748 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5749 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5750 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5751 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5752 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5753 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5754 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5756 msgstr "Comentarios"
5758 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5759 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5760 msgid "Add A Comment"
5761 msgstr "Engadir un comentario"
5763 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5764 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5765 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5766 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5767 msgid "Attach Files"
5768 msgstr "Anexar ficheiros"
5770 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5771 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5772 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5773 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5774 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5775 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5776 msgid "max upload size: "
5779 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5780 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5781 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5782 msgid "Attached Files"
5783 msgstr "Ficheiros anexos"
5785 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5786 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5787 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5788 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5789 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5790 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5791 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5792 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5796 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5797 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5798 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5799 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5800 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5801 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5805 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5807 msgid "Update CSV Format"
5808 msgstr "Actualizar "
5810 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5813 msgstr "Actualizar "
5815 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5816 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5821 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5822 msgid "Comma (char: “,”)"
5825 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5826 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5829 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5833 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5837 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5838 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:542
5839 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:587
5840 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:754
5841 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5842 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5843 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5844 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5845 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5846 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5850 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5851 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5852 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5853 #: www/pm/format_csv.php:86
5857 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5858 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5861 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5862 msgid "Headers Included or not"
5865 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5866 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5869 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5870 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5873 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5876 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5879 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5880 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5882 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5883 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5884 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5886 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5887 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5888 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5889 #: www/reporting/usersummary.php:56
5893 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5894 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5895 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5896 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5897 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5898 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5899 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5900 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5901 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5905 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5906 msgid "Build Task Relation"
5907 msgstr "Construír relación de tarefas"
5909 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5910 msgid "Date Submitted"
5911 msgstr "Data de envío"
5913 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5914 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5916 msgstr "Data de peche"
5918 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5919 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5920 msgid "Existing Files"
5921 msgstr "Ficheiros existentes"
5923 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5925 msgstr "Tipo de dato"
5927 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5929 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5930 "browsing through several tracker items."
5932 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5933 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5935 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5936 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5937 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5938 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5939 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5940 msgid "Detailed description"
5941 msgstr "Descrición detallada"
5943 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5944 msgid "Use Canned Response"
5945 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5947 #: common/tracker/actions/query.php:73
5949 msgid "Query Successfully Created"
5950 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5952 #: common/tracker/actions/query.php:122
5954 msgid "Query Updated"
5955 msgstr "Actualizouse o diario"
5957 #: common/tracker/actions/query.php:151
5959 msgid "Query Deleted"
5960 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5962 #: common/tracker/actions/query.php:158
5963 msgid "Missing Build Query Action"
5966 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5967 msgid "Name and Save Query"
5968 msgstr "Nome e gardar consulta"
5970 #: common/tracker/actions/query.php:289
5972 msgstr "Cargar consulta"
5974 #: common/tracker/actions/query.php:292
5975 msgid "Update Query"
5976 msgstr "Actualizar consulta"
5978 #: common/tracker/actions/query.php:293
5979 msgid "Delete Query"
5980 msgstr "Eliminar consulta"
5982 #: common/tracker/actions/query.php:317
5984 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5985 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5987 #: common/tracker/actions/query.php:320
5988 msgid "Note: There is no default project query defined."
5989 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5991 #: common/tracker/actions/query.php:325
5992 msgid "Type of query"
5993 msgstr "Tipo de consulta"
5995 #: common/tracker/actions/query.php:327
5996 msgid "Private query"
5997 msgstr "Consulta privada"
5999 #: common/tracker/actions/query.php:329
6000 msgid "Project level query (query is public)"
6001 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6003 #: common/tracker/actions/query.php:331
6004 msgid "Default project query (for project level query only)"
6006 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6008 #: common/tracker/actions/query.php:367
6009 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:254
6010 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:261
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid "(%% for wildcards)"
6013 msgstr "(empregue % como comodín)"
6015 #: common/tracker/actions/query.php:372
6016 msgid "Last Modified Date range"
6017 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6019 #: common/tracker/actions/query.php:374
6020 msgid "Open Date range"
6021 msgstr "Abrir o rango de datas"
6023 #: common/tracker/actions/query.php:376
6024 msgid "Close Date range"
6025 msgstr "Pechar o rango de datas"
6027 #: common/tracker/actions/query.php:399
6030 msgstr "Operacións "
6032 #: common/tracker/actions/query.php:402
6033 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6036 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6037 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6038 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6039 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6041 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6042 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6043 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6044 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6045 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6047 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6048 #: www/pm/admin/index.php:365
6049 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6050 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6052 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6053 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6054 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6055 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6057 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6059 msgid "No Available Tasks Found"
6060 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6062 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6063 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6065 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6067 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6069 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6070 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6071 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6072 #: www/activity/index.php:296
6073 msgid "Tracker Item"
6074 msgstr "Elemento do rexistro "
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6077 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6079 msgid "Tasks Project"
6080 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6083 #: www/reporting/usersummary.php:104
6087 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6089 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6090 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6092 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6093 msgid "No Existing Project Groups Found"
6094 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6096 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6098 msgid "Add Relation to Existing Task"
6099 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6101 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6102 msgid "Create New Task"
6103 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6105 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Item %s successfully created"
6108 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6110 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6112 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6115 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6117 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6120 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6121 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6122 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6124 msgid "Could Not Create File Object"
6125 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6127 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6128 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6131 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6133 msgid "Updated Successfully"
6134 msgstr "Actualizouse correctamente "
6136 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "Could not get Project Task for %d"
6139 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6141 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6142 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6143 msgid "Comment added"
6144 msgstr "Engadiuse o comentario"
6146 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6148 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6151 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6153 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6156 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6157 msgid "File Upload: Error"
6158 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6160 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6161 msgid "File Upload: Successful"
6162 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6164 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6166 msgstr "Eliminar ficheiro"
6168 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6169 msgid "File Delete: Successful"
6170 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6172 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Item %s successfully updated"
6175 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6177 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6179 msgid "Monitoring Deactivated"
6180 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6182 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6183 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6184 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6186 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6187 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6188 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6190 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6192 msgid "Title and Message Body are required"
6193 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6195 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6196 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6198 msgid "Invalid Artifact Type"
6199 msgstr "ID non válido"
6201 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6203 msgid "Only project members can view private artifact types"
6205 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6207 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6209 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6210 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6212 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6214 msgid "Message Summary Is Required"
6215 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6217 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6219 msgid "Message Body Is Required"
6220 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6222 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6224 msgid "Error remapping status"
6225 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6227 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6229 msgid "Invalid Artifact ID"
6230 msgstr "ID non válido"
6232 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6234 msgid "Error deleting extra field data: "
6235 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6237 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6239 msgid "Error deleting file from db: "
6240 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6242 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6244 msgid "Error deleting message: "
6245 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6247 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6249 msgid "Error deleting history: "
6250 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6252 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6254 msgid "Error deleting monitor: "
6255 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6257 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6259 msgid "Error deleting artifact: "
6260 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6262 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6264 msgid "Error updating artifact counts: "
6265 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6267 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6268 msgid "Valid Email Address Required"
6269 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6271 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6272 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6275 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6277 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6278 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6280 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6282 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6285 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6286 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6289 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6291 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6292 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6294 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6296 msgid "Unable to Use Canned Response"
6297 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6299 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6300 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6301 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6303 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6305 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6306 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6308 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6309 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6311 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6312 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6314 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6315 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6316 msgid "a field name is required"
6317 msgstr "Requírese un nome de campo"
6319 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6321 msgid "Type of custom field not selected"
6322 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6324 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6325 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6326 msgid "Field name already exists"
6327 msgstr "O nome de campo xa existe"
6329 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6330 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6333 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6334 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6337 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6338 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6341 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6343 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6344 msgstr "ID non válido"
6346 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6347 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6349 msgstr "Caixa de selección"
6351 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6352 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6354 msgstr "Caixa de verificación"
6356 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6357 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6358 msgid "Radio Buttons"
6359 msgstr "Botóns de radio "
6361 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6362 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6364 msgstr "Campo de texto"
6366 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6367 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6368 msgid "Multi-Select Box"
6369 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6371 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6372 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6374 msgstr "Área de texto"
6376 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6377 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6378 msgid "Relation between artifacts"
6379 msgstr "Relación entre artefactos"
6381 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6385 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6388 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6389 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6391 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6392 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6394 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6396 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6397 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6399 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6400 msgid "Out of range value"
6401 msgstr "Valor fóra de rango"
6403 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6404 msgid "an element name is required"
6405 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6407 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6408 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6409 msgid "Element name already exists"
6410 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6412 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6414 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6416 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6419 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6420 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6422 msgid "Invalid Artifact"
6423 msgstr "ID non válido"
6425 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6427 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6428 msgstr "ID non válido"
6430 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6431 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6434 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6435 msgid "Logged In: YES"
6436 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6438 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6439 msgid "Logged In: NO"
6440 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6442 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6444 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6445 msgstr "ID non válido"
6447 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6448 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6449 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6451 msgid "Must Be Logged In"
6452 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6454 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6455 msgid "Query already exists"
6456 msgstr "A consulta xa existe "
6458 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6459 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6461 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6464 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6466 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6467 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6469 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6471 msgid "Invalid Open Date Range"
6472 msgstr "Abrir o rango de datas"
6474 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6476 msgid "Invalid Close Date Range"
6477 msgstr "Pechar o rango de datas"
6479 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6480 msgid "Query does not exist"
6481 msgstr "A consulta non existe "
6483 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6484 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6486 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6488 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6491 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6492 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6493 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6494 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6496 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6498 msgid "Tracker name already used"
6499 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6501 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6503 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6506 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6508 msgid "Edit this message"
6509 msgstr "Editar a mensaxe "
6511 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6515 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6516 msgid "No Comments Have Been Posted"
6517 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6519 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6520 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6521 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6525 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6526 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6527 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6529 msgstr "Valor antigo"
6531 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6532 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6533 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6535 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6536 msgid "Backward Relations"
6537 msgstr "Relacións cara atrás"
6539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6540 #, fuzzy, php-format
6541 msgid "Trackers for %s"
6542 msgstr "Foros para %s"
6544 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6545 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6547 msgid "View Trackers"
6548 msgstr "Novo rexistro"
6550 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6551 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6552 msgid "Get the list of available trackers"
6555 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6556 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6557 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6558 #: www/tracker/roadmap.php:414
6562 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6563 msgid "Display configured roadmaps"
6566 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6567 msgid "Various graph of statistics."
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6572 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6575 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6577 msgid "Browse this tracker."
6578 msgstr "Navegar polas tarefas"
6580 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6583 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6586 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6591 msgid "Add a new issue."
6592 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6594 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6595 msgid "Various graph about statistics."
6598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6599 msgid "Stop Monitor"
6600 msgstr "Deixar de monitorizar"
6602 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6603 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6606 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6607 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6610 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:120
6611 msgid "Add/Update Canned Responses"
6612 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:123
6615 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6616 msgid "Clone Tracker"
6617 msgstr "Clonar rexistro"
6619 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6621 msgid "Task Id and Summary"
6622 msgstr "Resumo da tarefa"
6624 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
6628 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6629 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6630 msgid "Remove Relation"
6631 msgstr "Eliminar relación"
6633 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
6635 msgid "Average completion rate: %d%%"
6638 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
6639 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6640 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6641 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6642 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6643 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6644 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6645 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6646 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6647 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6648 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6649 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6650 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6651 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6652 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6653 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6654 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6655 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6656 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6657 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6658 #: www/sendmessage.php:76
6662 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373
6663 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6664 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6665 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6666 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6670 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:666
6672 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6674 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6675 "([#NNN] tamén se acepta)"
6677 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6678 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6680 msgid "Please %1$s login %2$s"
6681 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6683 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6684 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6686 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6688 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6690 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6691 #: www/people/viewjob.php:79
6693 msgstr "Para o proxecto"
6695 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6696 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6698 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6700 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6701 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6702 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6703 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6704 msgid "Indicates required fields."
6705 msgstr "Indica campos obrigados."
6707 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6708 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6710 msgid "Invalid Group"
6711 msgstr "Usuario non válido"
6713 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "“%s” roadmap already exists"
6716 msgstr "O nome de campo xa existe"
6718 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6719 #, fuzzy, php-format
6720 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6721 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6723 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6724 msgid "Existing Responses"
6725 msgstr "Respostas existentes"
6727 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6732 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6733 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6734 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6736 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6738 msgid "Add New Canned Response"
6739 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6741 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6742 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6744 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6745 "common artifact requests."
6747 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6748 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6750 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6751 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6752 msgid "Message Body"
6753 msgstr "Corpo da mensaxe"
6755 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6757 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6758 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6760 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6761 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6762 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6763 msgid "Current / New positions"
6764 msgstr "Posicións actual / nova"
6766 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6767 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6768 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6769 msgid "Up/Down positions"
6770 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6772 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6773 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6774 msgid "Elements Defined"
6775 msgstr "Elementos definidos"
6777 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6781 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6783 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6787 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6788 msgid "Alphabetical order"
6789 msgstr "Orde alfabética"
6791 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6792 msgid "You have not defined any elements"
6793 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6795 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6796 msgid "Add New Element"
6797 msgstr "Engadir novo elemento"
6799 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6801 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6802 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6804 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6805 msgid "Custom Fields Defined"
6806 msgstr "Campos personalizados definidos"
6808 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6809 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6810 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6811 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6812 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6813 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6814 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6815 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6816 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6817 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6818 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6819 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6820 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6821 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6822 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6823 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6824 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6828 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6830 msgstr "Engadir opcións"
6832 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6836 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6838 msgid "Add/Reorder choices"
6839 msgstr "Engadir opcións"
6841 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6842 msgid "You have not defined any custom fields"
6843 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6845 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6846 msgid "Add New Custom Field"
6847 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6849 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6850 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6851 msgid "Custom Field Name"
6852 msgstr "Nome de campo personalizado"
6854 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6855 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6857 msgstr "Alias do campo"
6859 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6860 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6861 msgid "Type of custom field"
6862 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6864 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6865 msgid "Box type technician"
6866 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6870 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6871 "defined, respectively."
6873 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6874 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6876 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6877 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6878 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6880 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6881 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6882 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6884 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6885 msgid "Warning: this add new custom field"
6886 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6888 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6889 msgid "Custom Field Rendering Template"
6890 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6892 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6894 msgid "Edit template"
6895 msgstr "Editar as publicacións "
6897 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6898 msgid "Delete template"
6899 msgstr "Eliminar modelo"
6901 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6903 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6904 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6906 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6908 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6909 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6911 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6913 msgid "name is empty"
6914 msgstr "Subiuse o renderizador"
6916 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6918 msgid "Roadmap %s created"
6921 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6923 msgid "Cannot create roadmap: "
6924 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6926 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6928 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6931 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6933 msgid "Cannot rename roadmap: "
6934 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6936 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6938 msgid "Cannot set roadmap: "
6939 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6941 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6943 msgid "Cannot set roadmap state: "
6944 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6946 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6948 msgid "Cannot set default value: "
6949 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6951 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6953 msgid "Roadmap configuration is updated"
6954 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6956 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6958 msgid "Roadmap %s is deleted"
6961 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6963 msgid "Cannot delete roadmap: "
6964 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6966 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6967 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6969 msgid "Delete roadmap"
6972 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6973 #, fuzzy, php-format
6974 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6975 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6982 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6983 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6984 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6985 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6986 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6987 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6988 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6989 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6990 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6994 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6996 msgid "Create a new roadmap"
6997 msgstr "Crear un paquete "
6999 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7001 msgid "Update roadmap"
7002 msgstr "Actualizar "
7004 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7006 msgid "No trackers have been set up."
7007 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7009 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7012 msgstr "Non se achou ningún "
7014 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7015 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "roadmap %s is not available"
7018 msgstr "Información non dispoñíbel"
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7023 msgid "Release(s) order updated"
7024 msgstr "Data da publicación"
7026 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7027 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7029 msgid "Cannot modify release order: "
7030 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7032 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7033 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7035 msgid "Manage releases"
7036 msgstr "Xestionar etiquetas"
7038 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7040 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7043 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7045 msgstr "Liberacións"
7047 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7051 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7053 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7054 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7056 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7058 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7061 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7063 msgid "Return to list of roadmaps"
7064 msgstr "Volver ao foro"
7066 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7068 msgid "Manage roadmaps"
7069 msgstr "Xestionar etiquetas"
7071 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7072 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7075 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7077 msgid "Modify roadmap"
7078 msgstr "Modificar tarefa"
7080 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7085 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7087 msgid "Roadmap name"
7088 msgstr "Nome verdadeiro "
7090 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7095 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7097 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7098 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7100 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7102 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7103 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7106 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7107 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7110 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7111 msgid "Choose the template tracker to clone."
7114 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7116 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7117 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7118 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7120 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7121 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7122 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7124 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7125 msgid "Customize Browse List"
7126 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7128 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7130 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7133 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7136 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7141 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7144 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7146 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7149 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7151 msgid "Add New Field"
7152 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7154 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7155 #, fuzzy, php-format
7156 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7157 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7159 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7160 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7164 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7166 msgid "Delete a custom field for %s"
7167 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7169 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7171 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7174 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7175 "todo o seu contido!"
7177 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7178 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7179 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7180 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7181 msgid "I am Really Sure"
7182 msgstr "Estou totalmente seguro "
7184 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7185 #, fuzzy, php-format
7186 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7187 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7189 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7191 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7194 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7197 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7198 #, fuzzy, php-format
7199 msgid "Edit Layout Template for %s"
7200 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7202 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7204 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7205 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7207 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7209 msgid "Copy choices from custom field %s"
7210 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7212 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7214 msgstr "Copiar dende"
7216 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7217 msgid "Into trackers and custom fields"
7218 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7220 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7222 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7223 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7225 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid "Update a custom field element in %s"
7228 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7230 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7231 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7233 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7234 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7235 "related items will be changed to the new name"
7237 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7238 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7239 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7241 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7243 msgid "Modify a custom field in %s"
7244 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7246 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7247 msgid "Text Area Rows"
7248 msgstr "Filas da área de texto"
7250 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7251 msgid "Text Area Columns"
7252 msgstr "Columnas da área de texto"
7254 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7255 msgid "Text Field Size"
7256 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7258 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7259 msgid "Text Field Maxlength"
7260 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7262 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7263 msgid "Field is mandatory"
7264 msgstr "O campo é obrigatorio"
7266 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "Update settings for %s"
7269 msgstr "Actualizar configuración"
7271 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7273 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7275 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7276 "Documentos do RFP)"
7278 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7280 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7283 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7286 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7287 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7290 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7291 msgid "Configure Workflow"
7292 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7294 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7296 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7297 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7299 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7300 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7304 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7305 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7309 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7310 msgid "Initial values"
7311 msgstr "Valores iniciais"
7313 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7315 msgstr "Desde o valor"
7317 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7319 msgstr "Editar roles"
7321 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7323 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7324 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7326 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7327 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7328 #: www/include/Layout.class.php:1335
7330 msgstr "Preferencias "
7332 #: common/widget/Widget.class.php:366
7335 msgstr "Discusión xeral"
7337 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7338 #, fuzzy, php-format
7339 msgid "DB Error: %s"
7342 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7343 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7344 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7345 #: www/widgets/widgets.php:69
7348 msgstr "Engadir data "
7350 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7351 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7352 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7353 #: www/widgets/widgets.php:67
7355 msgid "Customize Layout"
7356 msgstr "Personalizar lista"
7358 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7361 msgstr "Personalizar lista"
7363 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7364 msgid "Define your own layout:"
7367 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7372 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7373 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7374 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7375 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7377 msgid "Already used"
7378 msgstr "Seguen un fío"
7380 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7382 msgid "Your dashboard has been updated."
7383 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7385 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7387 msgid "Pending administrative tasks"
7388 msgstr "Administrativo"
7390 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7392 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7395 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7397 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7400 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7402 msgid "Site News Approval"
7403 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7405 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7407 msgid "My Artifacts"
7408 msgstr "Artefactos asignados"
7410 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7412 msgid "assigned to me [A]"
7413 msgstr "Asignado a "
7415 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7417 msgid "submitted by me [S]"
7418 msgstr "Enviado por"
7420 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7422 msgid "monitored by me [M]"
7423 msgstr "Enviado por"
7425 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7426 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7429 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7431 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7432 msgstr "Asignado a "
7434 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7436 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7437 msgstr "Enviado por"
7439 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7440 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7443 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7444 msgid "Display artifacts:"
7447 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7449 msgid "You have no artifacts"
7450 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7452 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7453 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7455 msgid "Browse Trackers List for this project"
7456 msgstr "Abandonando o proxecto"
7458 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7459 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7461 msgid "Browse this tracker for this project"
7462 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7464 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7469 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7477 msgstr "Monitorizar "
7479 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7481 msgid "Browse this artefact"
7482 msgstr "Abandonando o proxecto"
7484 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7486 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7490 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7491 msgid "My Bookmarks"
7492 msgstr "Os meus marcadores"
7494 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7496 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7497 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7499 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7501 msgid "Delete this bookmark?"
7502 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7504 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7506 msgid "Add a bookmark"
7507 msgstr "Engadir marcador"
7509 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7511 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7514 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7517 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7518 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7519 "your project Bug or Task database, etc."
7522 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7524 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7525 "bookmark and its destination URL can be modified."
7528 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7530 msgid "My Latest SVN Commits"
7531 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7533 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7538 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7539 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7542 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7543 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7546 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7548 msgid "Monitored Documents"
7549 msgstr "Foros monitorizados"
7551 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7553 msgid "You are not monitoring any documents."
7554 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7556 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7558 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7562 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7564 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7568 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7569 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7570 #, fuzzy, php-format
7572 msgstr "Engadir novo "
7574 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7575 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7576 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7577 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7579 msgid "Documents Manager"
7580 msgstr "Xestión de documentación"
7582 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7583 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7586 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7587 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7588 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7590 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7594 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7595 msgid "Monitored Forums"
7596 msgstr "Foros monitorizados"
7598 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7599 msgid "You are not monitoring any forums."
7600 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7602 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7604 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7605 "with a link to the new message."
7608 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7610 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7611 "discussion forum itself."
7614 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7616 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7617 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7619 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7620 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7623 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7625 msgid "Monitored File Packages"
7626 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7628 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7629 msgid "You are not monitoring any files."
7630 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7632 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7634 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7635 "link to the new file on our download server."
7638 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7640 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7641 "the appropriate icon in the files section."
7644 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7646 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7647 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7649 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7650 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7653 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7654 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7656 msgstr "Os meus proxectos"
7658 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7659 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7660 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7662 msgid "You're not a member of any project"
7663 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7665 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7667 msgid "Quit this project?"
7668 msgstr "Abandonando o proxecto"
7670 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7671 msgid "Leave project"
7674 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7676 msgid "Private project"
7677 msgstr "Proxectos privados"
7679 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7682 msgstr "Os meus proxectos"
7684 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7687 msgstr "Os meus proxectos"
7689 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7691 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7692 "to the corresponding Project Summary page."
7695 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7696 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7699 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7701 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7702 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7703 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7704 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7705 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7708 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7710 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7713 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7715 msgid "There are no surveys in your projects."
7716 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7718 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7719 #, fuzzy, php-format
7721 msgstr "Engadir novo "
7723 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7725 msgid "Quick Survey"
7726 msgstr "Editar a enquisa"
7728 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7730 msgid "List the surveys in your projects."
7731 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7733 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7734 msgid "answered [A]"
7737 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7738 msgid "not yet answered [N]"
7741 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7742 msgid "any status [AN]"
7745 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7747 msgid "Display surveys:"
7748 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7750 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7753 msgstr "Aínda non se activou"
7755 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7760 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7762 msgid "List the tasks assigned to you."
7763 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7765 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7767 msgid "Project description"
7768 msgstr "Descrición:"
7770 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7771 msgid "This project has not yet submitted a description."
7772 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7774 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7775 msgid "Allow you to view the project description"
7778 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7780 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7781 msgstr "Xestión de documentación"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7784 msgid "new files [F]"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7789 msgid "new directories [D]"
7790 msgstr "Optimizar os directorios "
7792 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7794 msgid "updated files [U]"
7795 msgstr "Actualización diaria"
7797 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7798 msgid "new and update Files [FU]"
7801 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7803 msgid "new files and directories [FD]"
7804 msgstr "Optimizar os directorios "
7806 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7807 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7811 msgid "Display statistics:"
7814 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7815 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7816 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7817 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7822 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7823 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7824 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7826 msgid "updated Files"
7827 msgstr "Actualización diaria"
7829 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7830 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7831 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7833 msgid "new Directories"
7834 msgstr "Optimizar os directorios "
7836 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7844 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7847 msgstr "As últimas dúas semanas"
7849 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7851 msgid "Current Week"
7852 msgstr "Ficheiro actual"
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7855 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7857 msgid "Browse Documents Manager"
7858 msgstr "Xestión de documentación"
7860 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7862 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7863 "directory ...) during the last 4 weeks."
7866 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7867 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7868 msgid "Project Information"
7869 msgstr "Información do proxecto"
7871 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7872 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7876 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7877 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7878 msgid "No tag defined for this project"
7879 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7881 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7883 msgid "Registered: "
7884 msgstr "Rexistrado "
7886 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7887 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7889 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7890 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7892 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7895 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7897 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7899 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7900 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7902 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7904 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7906 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7909 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7910 #, fuzzy, php-format
7912 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7914 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7915 "\">several different positions</a>."
7917 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7919 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7920 "\">diferentes postos</a>."
7922 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7924 msgid "Some infos about the project."
7925 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7927 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7928 msgid "5 Latest Published Documents"
7931 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7933 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7934 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7936 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7937 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7940 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7941 msgid "Latest File Releases"
7942 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7944 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7945 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7946 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7948 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7949 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7950 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7954 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7955 #: www/frs/index.php:136
7956 msgid "Monitor this package"
7957 msgstr "Monitorizar este paquete"
7959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7960 msgid "View All Project Files"
7961 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7965 "List the most recent packages available for download along with their "
7969 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7971 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7972 "comments associated with this revision."
7975 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7977 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7978 "be monitored for you."
7981 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7983 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7984 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7985 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7986 "of the file release system."
7989 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7990 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7993 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7995 msgid "Project Members"
7996 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7998 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7999 msgid "Project Admins"
8000 msgstr "Administración do proxecto "
8002 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8006 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8008 msgid "View the %d Member(s)"
8009 msgstr "Ver os %d membros"
8011 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8012 msgid "Request to join"
8013 msgstr "Solicitude de rexistro"
8015 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8016 msgid "List the project members."
8017 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8019 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8021 msgid "Public Tools"
8022 msgstr "Foros públicos"
8024 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8026 msgstr "Páxina de inicio"
8028 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8029 msgid "Project Home Page"
8030 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8032 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8034 msgid "There are no trackers available"
8035 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8037 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8038 #: www/include/project_summary.php:140
8040 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8041 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8042 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8043 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8045 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8046 msgid "Public Forums"
8047 msgstr "Foros públicos"
8049 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8050 #: www/include/project_summary.php:165
8052 msgid "<strong>%d</strong> message"
8053 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8054 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8055 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8057 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8062 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8063 #: www/include/project_summary.php:167
8065 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8066 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8067 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8068 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8070 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8071 msgid "DocManager: Project Documentation"
8072 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8074 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8076 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
8077 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
8078 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> lista de correo pública)"
8079 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listas de correo públicas)"
8081 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8083 msgid "There are no subprojects available"
8084 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8086 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8090 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8091 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8092 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8093 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8094 msgid "SCM Repository"
8095 msgstr "Repositorio de SCM "
8097 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8098 msgid "Anonymous FTP Space"
8099 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8101 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8103 "List all available services for this project along with some information "
8104 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8107 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8109 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8110 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8111 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8114 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8115 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8118 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8121 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8123 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8124 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8127 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8128 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8131 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8132 msgid "less than 1 minute"
8135 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8139 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8141 msgid "%s minutes ago"
8144 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8145 msgid "About one hour"
8148 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8150 msgid "about %s hours"
8153 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8154 msgid "About one day"
8157 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8162 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8164 msgid "About one month"
8167 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "%s months ago"
8170 msgstr "Último(s) mes(es)"
8172 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8173 msgid "About one year"
8176 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8178 msgid "over %s years"
8181 #: cronjobs/homedirs.php:152
8182 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8184 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8186 #: cronjobs/homedirs.php:154
8187 msgid "Please replace this file with your own website"
8188 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8190 #: cronjobs/homedirs.php:158
8192 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8193 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8195 #: cronjobs/homedirs.php:159
8198 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8201 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8204 #: cronjobs/massmail.php:146
8207 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8208 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8209 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8210 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8211 "by visiting following link:\n"
8214 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8215 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8216 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8217 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8220 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8221 msgid "Pending task manager items notification"
8222 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8224 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8225 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8227 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8230 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8232 msgid "The task manager item #%s is pending"
8233 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8235 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8236 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8237 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8238 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8239 msgid "Task Summary"
8240 msgstr "Resumo da tarefa"
8242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8243 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8244 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8245 msgid "Percent Complete"
8246 msgstr "Porcentaxe completado"
8248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8251 msgid "Click here to visit the item %s"
8252 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8255 msgid "Pending tracker items notification"
8256 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8260 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8262 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8267 msgid "The item #%s is pending"
8268 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8271 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8272 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8276 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8277 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8280 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8282 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8286 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8287 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8288 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8289 #: www/admin/pluginman.php:84
8290 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8292 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8293 "favor, fágao manualmente."
8295 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8296 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8297 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8298 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8300 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8301 "fágao manualmente."
8303 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8307 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8312 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8313 msgid "ADMS.SW meta-data"
8316 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8317 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8320 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8321 #, fuzzy, php-format
8322 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8324 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8327 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8329 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8330 "format (see at the bottom for more details)"
8333 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8334 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8336 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8337 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8339 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8340 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8341 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8344 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8346 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8347 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8350 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8352 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8353 "document, use :<br />"
8356 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8357 msgid "Full ADMS.SW export"
8360 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8364 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8366 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8370 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8372 msgid "Public projects :"
8373 msgstr "Subproxecto"
8375 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8378 msgstr "Nome curto "
8380 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8385 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8389 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8390 msgid " (as Turtle)"
8393 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8395 msgid "Trove categories :"
8396 msgstr "Engadir categorías"
8398 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8402 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8403 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8406 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8408 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8409 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8411 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8414 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8415 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8418 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8419 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8422 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8423 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8424 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8425 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8426 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8427 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8428 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8429 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8431 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8432 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8433 msgid "Login name or email address"
8434 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8436 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8437 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8438 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8439 #: www/include/user_profile.php:88
8441 msgstr "Nome de usuario"
8443 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8444 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8445 #: www/account/verify.php:86
8447 msgstr "Contrasinal"
8449 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8450 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8451 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8453 msgstr "Inicio de sesión"
8455 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8456 msgid "[Lost your password?]"
8457 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8459 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8460 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8462 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8463 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8465 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8466 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8468 msgid "Your account does not exist."
8469 msgstr "A consulta non existe "
8471 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8472 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8473 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8475 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8478 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8479 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8480 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8481 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8483 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8484 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8486 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8487 "will be sent to the email address you provided in registration."
8489 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8490 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8491 "especificou no seu rexistro."
8493 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8494 msgid "Resend Confirmation Email"
8495 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8497 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8499 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8500 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8502 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8504 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8505 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8506 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8507 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8510 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8511 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8512 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8513 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8515 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8518 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8519 "href=\"%s\">support request</a>."
8521 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8522 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8524 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8525 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8529 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8531 msgid "Login via CAS"
8532 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8534 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8536 msgid "Your account "
8537 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8539 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8540 msgid "Login via HTTP authentication"
8543 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8545 msgid "LDAP Login name:"
8546 msgstr "Nome de usuario: "
8548 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8549 msgid "LDAP server unreachable"
8552 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8553 #, fuzzy, php-format
8554 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8555 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8557 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8560 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8561 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8562 "action has been performed using your account which has been seen as "
8563 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8564 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8565 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8566 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8568 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8569 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8570 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8571 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8572 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8573 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8576 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8578 msgid "Login via OpenID"
8579 msgstr "Nome de usuario"
8581 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8582 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8586 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8587 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8590 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8591 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8592 #, fuzzy, php-format
8593 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8594 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8596 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8598 msgid "Identity successfully added"
8599 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8601 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8602 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8605 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8606 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8609 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8610 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8614 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "Cannot delete identity: %s"
8617 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8619 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8621 msgid "Identity successfully deleted"
8622 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8624 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8627 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8629 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8630 msgid "My OpenID identities"
8633 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8635 msgid "Add new identity"
8636 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8638 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8640 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8641 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8643 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8644 msgid "OpenID identity URL:"
8647 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8649 msgid "Add identity"
8650 msgstr "Engadir data "
8652 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8657 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8658 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8661 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8662 msgid "User has canceled authentication"
8665 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8666 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8669 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8670 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8673 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8675 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8677 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8680 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8682 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8686 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8687 #, fuzzy, php-format
8688 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8689 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8691 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8693 msgid "WebID already used"
8694 msgstr "Seguen un fío"
8696 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8697 msgid "WebID already pending binding"
8700 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8702 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8706 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8708 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8709 "it to your account."
8712 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8713 #, fuzzy, php-format
8714 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8715 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8717 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8718 msgid "My WebID identities"
8721 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8723 msgid "Bind a new WebID"
8724 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8726 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8728 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8729 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8731 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8733 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8734 "use them to login."
8737 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8738 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8741 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8743 msgid "Confirm binding"
8744 msgstr "Confirme a eliminación "
8746 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8751 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8753 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8756 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8760 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8761 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8764 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8765 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8768 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8769 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8772 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8774 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8777 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8780 msgstr "Gardar lugar "
8782 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8784 msgid "Blocks Admin"
8785 msgstr "Administración de tarefas"
8787 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8788 msgid "Summary Page block of text"
8791 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8793 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8796 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8797 msgid "Enter title of block"
8800 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8801 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8804 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8805 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8808 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8809 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8810 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8811 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8812 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8813 msgid "Display block at the top of the listing"
8816 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8818 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8819 msgid "Display block at the top"
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8823 msgid "Display block at the top of the main page"
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8827 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8830 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8831 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8835 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8836 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8837 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8838 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8839 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8840 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8841 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8843 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8846 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8848 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8849 "the web site. They are created manually."
8852 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8853 #: www/admin/userlist.php:69
8857 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8862 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8865 msgstr "Gardar lugar "
8867 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8871 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8873 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8874 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8877 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8878 msgid "Enter your text here"
8881 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8885 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8886 #: plugins/message/www/index.php:77
8890 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8894 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8896 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8897 "inserting the following sentences in the content:"
8900 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8901 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8904 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8905 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8908 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8909 msgid ": will create the end part of a box."
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8913 msgid ": will create a header before a text."
8916 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8917 msgid ": will create a footer after a text."
8920 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8922 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8923 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8926 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8928 msgid "Block configuration saved"
8929 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8931 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8932 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8935 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8936 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8937 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8940 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8941 msgid "Compact preview of local user"
8944 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8945 msgid "Compact preview of local project"
8948 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8950 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8951 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8953 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8954 msgid "OSLC Compact preview of user"
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8959 msgid "Contribution tracker"
8960 msgstr "Rexistros monitorizados"
8962 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8964 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8965 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8967 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8968 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8971 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8973 msgid "Contribution Tracker admin"
8974 msgstr "Administración do rexistro "
8976 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8978 msgid "Latest Major Contributions"
8979 msgstr "Distribucións de idiomas"
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8982 msgid "Contribution"
8985 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8988 msgstr "Monitorizar "
8990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8991 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8992 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8993 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8994 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8999 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9001 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9002 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9004 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9005 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9011 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9016 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9018 msgid "[View All Contributions]"
9019 msgstr "Ver todos os comentarios"
9021 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9023 msgid "Edit actors and roles"
9026 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9028 msgid "Contribution tracker plugin"
9029 msgstr "Rexistros monitorizados"
9031 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9034 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9035 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9037 msgid "Object already exists"
9038 msgstr "A consulta xa existe "
9040 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9041 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9043 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9044 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9045 #, fuzzy, php-format
9046 msgid "Could not create object in database: %s."
9047 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9053 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9056 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9062 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9064 msgid "Object does not exist"
9065 msgstr "A consulta non existe "
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9071 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9072 #, fuzzy, php-format
9073 msgid "Could not update object in database: %s."
9074 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9079 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9080 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9082 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9083 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9088 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9089 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9090 #, fuzzy, php-format
9091 msgid "Could not delete object in database: %s."
9092 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9095 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9099 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9100 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "Could not update indices in database: %s."
9102 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9107 msgid "Cannot update a non-existing object."
9108 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9110 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9111 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9112 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9114 msgid "Invalid actor"
9115 msgstr "O ano non é válido"
9117 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9119 msgid "Contribution tracker administration"
9120 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9122 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9124 msgid "Existing actors"
9125 msgstr "Ficheiros existentes"
9127 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9130 msgstr "Inicio de sesión "
9132 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9134 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9137 msgstr "Nome curto "
9139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9140 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9141 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9142 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9143 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9144 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9145 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9146 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9147 #: www/sendmessage.php:76
9149 msgstr "Correo electrónico "
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9152 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9153 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9154 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9155 msgid "Legal structure"
9158 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9159 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9160 msgid "No legal structures currently defined."
9163 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9165 msgid "Register new actor"
9166 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9169 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9172 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9174 msgid "Existing legal structures"
9175 msgstr "Listas de correo existentes"
9177 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9179 msgid "Register new legal structure"
9180 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9184 msgid "Existing roles"
9185 msgstr "Ficheiros existentes"
9187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9189 msgid "No roles currently defined."
9190 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9192 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9194 msgid "Register new role"
9195 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9199 msgid "Register a new role"
9200 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9204 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9205 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9206 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9207 #: www/project/admin/users.php:459
9209 msgstr "Nome do rol"
9211 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9212 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9214 msgid "Role description"
9215 msgstr "Descrición:"
9217 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9224 msgid "Register a new legal structure"
9225 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9230 msgid "Structure name"
9231 msgstr "Nome curto "
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9234 msgid "Edit a legal structure"
9237 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9239 msgid "Register a new actor"
9240 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9242 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9246 msgstr "Nome de usuario: "
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9249 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9252 msgstr "Nome de usuario: "
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9255 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9263 msgid "Actor description"
9264 msgstr "Descrición curta "
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9267 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9269 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9272 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9274 msgid "Edit an actor"
9275 msgstr "Editar un grupo "
9277 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9278 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9279 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9280 msgid "Participant:"
9281 msgid_plural "Participants:"
9285 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9286 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9287 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9292 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9293 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9295 msgid "Contribution details"
9296 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9298 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9299 #, fuzzy, php-format
9300 msgid "Contributions for project %s"
9301 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9303 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9304 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9306 msgid "No contributions"
9307 msgstr "Sen moderación "
9309 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9311 msgid "Actor details"
9314 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9316 msgid "Actor details for %s"
9319 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9321 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9324 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9326 msgid "Contribution by %s"
9327 msgid_plural "Contributions by %s"
9331 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9332 msgid "Contributions"
9335 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9337 msgid "No contributions have been recorded yet."
9338 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9340 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9342 msgid "Latest contributions"
9343 msgstr "Distribucións de idiomas"
9345 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9346 #, fuzzy, php-format
9347 msgid "Contribution tracker for project %s"
9348 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9352 msgid "Register a new contribution"
9353 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9356 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9358 msgid "Contribution name"
9359 msgstr "Nome de usuario: "
9361 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9362 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9364 msgid "Contribution date"
9365 msgstr "Nome de usuario: "
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9368 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9370 msgid "Contribution description"
9371 msgstr "Descrición curta "
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9375 msgid "Edit a contribution"
9376 msgstr "Editar unha pregunta"
9378 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9380 msgid "Current participants"
9381 msgstr "Bases de datos actuais"
9383 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9384 msgid "Move participant down"
9387 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9388 msgid "Move participant up"
9391 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9393 msgid "Add a participant"
9394 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9396 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9398 msgid "Add participant"
9399 msgstr "Engadir opcións"
9401 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9403 msgid "Existing contributions"
9404 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9406 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9408 msgid "No contributions for this project yet."
9409 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9411 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9413 msgid "Add new contribution"
9414 msgstr "Engadir novos separadores"
9416 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9417 msgid "Links to related CVS commits"
9418 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9420 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9421 msgid "No commits have been made."
9422 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9424 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9425 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9426 msgid "Previous Version"
9427 msgstr "Versión previa"
9429 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9430 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9431 msgid "Current Version"
9432 msgstr "Versión actual"
9434 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9435 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9437 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9439 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9440 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9442 msgstr "Diferenzas con"
9444 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9446 msgid "Failed to add subproject."
9447 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9449 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9451 msgid "Subproject successfully added."
9452 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9454 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9456 msgid "Failed to delete subproject."
9457 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9459 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9461 msgid "Subproject successfully deleted."
9462 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9464 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9465 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9467 msgid "External subprojects admin"
9468 msgstr "Nome do subproxecto"
9470 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9471 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9472 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9475 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9476 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9479 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9481 msgid "Project external subprojects"
9482 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9484 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9486 msgid "Plugin (project)"
9487 msgstr "Proxecto pai"
9489 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9491 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9492 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9494 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9497 msgstr "Subproxecto"
9499 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9500 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9501 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9502 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9503 msgid "Manage configuration"
9506 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9508 msgid "Subproject URL"
9509 msgstr "Subproxecto"
9511 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9513 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9517 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9519 msgid "Manage project's external subprojects"
9520 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9522 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9524 msgid "URL of the new subproject."
9525 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9527 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9528 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9530 msgid "Unknown action."
9531 msgstr "ID de estado descoñecido"
9533 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9537 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9542 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9543 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9544 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9545 #: www/forum/message.php:159
9546 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9547 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9551 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9552 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9553 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9555 msgid "Submitted on"
9556 msgstr "Enviado por"
9558 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9560 msgid "This project's mailing lists"
9561 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9563 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9566 msgstr "Engadir esta lista"
9568 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9569 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9570 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9571 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9574 msgstr "Arquivos de %1$s"
9576 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9577 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9582 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9587 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9589 msgid "Last messages"
9590 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9592 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9593 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9594 #: www/forum/myforums.php:69
9598 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9600 msgid "Last updated"
9601 msgstr "Actualizouse a lista"
9603 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9608 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9609 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9612 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9613 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9621 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9622 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9625 msgstr "Anexar ficheiros"
9627 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9631 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9633 msgid "Mail successfully sent "
9634 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9636 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9638 msgid "Sending mail failed"
9639 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9641 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9643 msgid "No list specified"
9644 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9646 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9647 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9649 msgid "You are not allowed to access this page"
9650 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9652 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9653 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9656 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9657 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9660 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9661 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9664 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9665 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9668 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9669 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9670 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9671 #: www/mail/index.php:77
9673 msgid "Mailing List"
9674 msgstr "Listas de correo"
9676 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9679 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9681 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9683 msgid "Browse Archives"
9684 msgstr "Arquivos de %1$s"
9686 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9688 msgid "Submit a new thread"
9689 msgstr "Enviar unha nova versión"
9691 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9693 msgid "This list is not active"
9694 msgstr "Usuario non válido "
9696 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9697 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9700 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9702 msgid "Back to the list"
9703 msgstr "Non se puido obter as listas"
9705 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9707 msgid "Post a new thread"
9708 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9710 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9712 msgid "Original Archives"
9713 msgstr "Comentario orixinal"
9715 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9716 msgid "Original list archives"
9719 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9721 msgid "Public archives"
9722 msgstr "Áreas públicas"
9724 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9726 msgid "Private Archives"
9727 msgstr "Proxectos privados "
9729 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9731 msgid "Printer version"
9732 msgstr "Versión actual"
9734 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9736 msgid "Empty archives"
9737 msgstr "Cadeas baleiras"
9739 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9741 msgid "Search result for "
9742 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9744 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9746 msgid "Thread(s) found"
9749 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9751 msgid "Error: Attachment not found"
9752 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9754 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9756 msgid "Error: Missing parameter"
9757 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9759 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9760 msgid "Manage Remote Accounts"
9763 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9765 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9769 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9770 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9773 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9774 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9775 msgid "Global Dashboard Plugin"
9778 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9779 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9782 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9784 msgid "Projects on remote Software Forges"
9785 msgstr "Proxectos na categoría:"
9787 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9788 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9791 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9793 msgid "My remote projects"
9794 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9796 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9797 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9800 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9802 msgid "Remote Account successfully created"
9803 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9805 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9806 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9809 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9811 msgid "Remote Account successfully deleted"
9812 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9814 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9816 msgid "Unable to delete remote account: "
9817 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9819 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9821 msgid "Remote Account Management"
9822 msgstr "Xestión de documentos."
9824 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9826 msgid "Main account properties"
9827 msgstr "Opcións de conta:"
9829 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9832 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9833 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9834 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9835 #: www/project/memberlist.php:50
9836 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9837 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9840 msgstr "Nome de usuario "
9842 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9843 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9845 msgid "Account password"
9846 msgstr "Actualización do contrasinal "
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9851 msgid "Remote Forge Software"
9852 msgstr "Árbore de proxectos"
9854 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9855 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9857 msgid "Account domain"
9858 msgstr "Información da conta "
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9864 msgstr "A miña conta "
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9868 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9871 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9872 msgid "Account Discovery Capabilities"
9875 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9876 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9877 msgid "OSLC Discovery URI"
9880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9881 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9882 msgid "RSS Stream URI"
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9886 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9887 msgid "SOAP WSDL URI"
9890 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9891 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9892 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9896 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9898 msgid "Projects discovery method"
9899 msgstr "Historial do proxecto"
9901 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9902 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9903 msgid "Artifacts discovery method"
9906 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9907 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9910 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9912 msgid "Remote Account successfully updated"
9913 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9916 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9918 msgid "Global Dashboard Configuration"
9919 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9922 msgid "Stored remote accounts"
9925 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9929 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9931 msgid "User account URL"
9932 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9934 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9935 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9936 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9937 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9938 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9942 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9944 msgid "Create a new remote account"
9945 msgstr "Crear un paquete "
9947 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9948 msgid "Global Dashboard Help"
9951 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9952 msgid "Create a new associated forge below"
9953 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9955 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9956 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9958 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9962 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9965 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9966 msgid "Software only"
9967 msgstr "Só software"
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9971 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9972 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9980 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9982 msgstr "Clasificación"
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9985 msgid "Submit new associated forge"
9986 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9989 msgid "Associated forge successfully added."
9990 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9993 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9994 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9999 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10000 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10001 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10002 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10003 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10004 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10005 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10006 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
10007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
10011 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10012 msgid "Associated forge successfully deleted."
10013 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10016 msgid "Modify the associated forge below"
10017 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10019 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10021 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
10022 msgid "Submit Changes"
10023 msgstr "Enviar cambios"
10025 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10026 msgid "Associated forge successfully modified."
10027 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10030 msgid "Associated forge"
10031 msgid_plural "Associated forges"
10032 msgstr[0] "Forxa asociada"
10033 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10036 #: www/admin/admin_table.php:307
10038 msgstr "Engadir novo"
10040 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10042 msgstr "ID da forxa"
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10053 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10057 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10058 msgid "Error fetching data"
10059 msgstr "Erro ao recoller datos"
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10062 msgid "Error parsing data"
10063 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10065 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10066 msgid "Unknown status ID"
10067 msgstr "ID de estado descoñecido"
10069 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10070 msgid "Admin Associated Forges"
10071 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10073 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10075 msgid "Global Search plugin"
10076 msgstr "Busca global"
10078 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10079 msgid "Associated Forges"
10080 msgstr "Forxas asociadas"
10082 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10084 msgid "Global Search"
10085 msgstr "Busca global"
10087 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10088 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10089 msgid "Top associated forges"
10090 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10092 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10094 msgid "Search associated forges"
10095 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10097 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10098 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10099 msgid "Extend search to include non-software projects"
10100 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10102 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10103 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10104 msgid "Require all words"
10105 msgstr "Requirir todas as palabras"
10107 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10108 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10110 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10111 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
10112 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
10113 msgid "No stats available"
10114 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10116 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10117 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10118 msgid "Edit associated forges for global search"
10119 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10121 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10122 msgid "Site Admin Home"
10123 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10125 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10126 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10127 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10128 msgid "Search must be at least three characters"
10129 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10131 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10132 msgid "Enter Your Search Words Above"
10133 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10135 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10136 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10137 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10138 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10140 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10141 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10142 #, fuzzy, php-format
10143 msgid "No matches found for “%s”"
10144 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10146 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10147 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10148 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10150 msgid "Search results for “%s”"
10151 msgstr "Resultados da busca para %s"
10153 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10154 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10155 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10156 msgid "Project Name"
10157 msgstr "Nome do proxecto"
10159 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10163 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10164 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10165 msgid "Previous Results"
10166 msgstr "Resultados anteriores"
10168 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10169 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10170 msgid "Next Results"
10171 msgstr "Resultados seguintes"
10173 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10174 msgid "Gravatar Plugin"
10177 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10179 msgid "Change face"
10180 msgstr "Cambiar a vista "
10182 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10183 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10184 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10185 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10186 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10187 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10188 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10189 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10190 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10191 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10192 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10193 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10195 msgid "Task succeeded."
10196 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10198 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10199 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10200 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10201 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10202 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10203 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10204 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10205 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10206 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10207 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10208 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10209 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10210 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10211 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10212 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10213 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10214 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10215 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10216 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10217 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10218 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10219 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10220 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10221 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10222 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10223 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10224 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10226 msgid "Task failed"
10227 msgstr "Detalles da tarefa"
10229 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10230 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10231 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10232 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10233 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10236 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10237 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10239 msgid "Missing Link URL."
10240 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10242 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10243 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10245 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10246 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10249 msgid "No link to create or name missing."
10252 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10253 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10255 msgid "Link deleted"
10256 msgstr "Actualizouse o elemento "
10258 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10259 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10261 msgid "Missing Link to be deleted."
10262 msgstr "Eliminouse o anexo"
10264 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10265 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10267 msgid "Link Status updated"
10268 msgstr "Actualizouse a lista"
10270 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10271 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10272 msgid "Missing Link or status to be updated."
10275 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10276 msgid "No link to update or name missing."
10279 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10281 msgid "Menu Tabs Manager"
10282 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10284 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10285 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10287 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10288 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10290 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10291 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10294 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10296 msgid "Global HeaderMenu admin"
10297 msgstr "Busca global"
10299 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10300 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10301 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10302 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10305 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10306 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10308 msgid "Cannot retrieve the page"
10309 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10311 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10313 msgid "Site Global Menu Admin"
10314 msgstr "Busca global"
10316 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10318 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10319 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10322 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10323 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10325 msgid "Update this link"
10326 msgstr "Actualizar "
10328 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10329 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10335 msgid "Displayed Name"
10338 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10341 msgid "Menu Location"
10342 msgstr "Sen moderación "
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10352 msgstr "Tipo de dato"
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10362 msgstr "Páxina principal"
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10365 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10366 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10371 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10372 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10376 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10377 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10380 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10383 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10384 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10391 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10392 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10393 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10395 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10396 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10397 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10401 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10402 msgstr "Xestionar etiquetas"
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10405 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10406 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10407 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
10410 msgstr "Ordenar por"
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10415 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10418 msgstr "Lista de ligazóns"
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10423 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10425 msgid "Desactivate this link"
10426 msgstr "Desactivar"
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10431 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10433 msgid "link is off"
10434 msgstr "Lista de ligazóns"
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10439 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10441 msgid "Activate this link"
10442 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10446 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10447 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10449 msgid "Edit this link"
10450 msgstr "Editar esta etiqueta"
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10454 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10455 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10457 msgid "Delete this link"
10458 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10462 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10465 msgstr "Ordenar por"
10467 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10469 msgid "No tabs available for headermenu"
10470 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10472 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10474 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10475 msgstr "Xestionar etiquetas"
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10479 msgid "No tabs available for outermenu"
10480 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10482 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10483 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10485 msgid "Add new tab"
10486 msgstr "Engadir novos separadores"
10488 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10491 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10492 "login) with the form below."
10493 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10497 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10498 msgid "Just paste your code here..."
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10503 msgid "Link Order successfully validated"
10504 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10506 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10508 msgid "Error in Link Order validation"
10509 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10513 msgid "Manage available tabs"
10514 msgstr "Xestionar etiquetas"
10516 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10518 msgid "displayed as iframe"
10521 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10522 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10523 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10525 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10527 msgid "View Personal HelloWorld"
10528 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10530 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10532 msgid "HelloWorld Admin"
10533 msgstr "Administración de ferramentas"
10535 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10539 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10540 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10543 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10545 msgid "Unable to add Hudson job."
10546 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10548 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10549 msgid "Hudson job added."
10552 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10553 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10554 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10557 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10558 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10561 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10563 msgid "Unable to update Hudson job"
10564 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10566 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10568 msgid "Hudson job updated."
10569 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10571 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10573 msgid "Unable to delete Hudson job"
10574 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10576 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10578 msgid "Hudson job deleted."
10579 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10581 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10582 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10583 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10585 msgid "Wrong Job URL: %s"
10588 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10589 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10590 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10591 #, fuzzy, php-format
10592 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10593 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10595 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10597 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10598 #, fuzzy, php-format
10599 msgid "File not found at URL: %s"
10600 msgstr "Non se achou o foro "
10602 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10603 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10604 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10607 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10608 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10609 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10610 msgid "Missing Hudson job ID"
10613 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10615 msgid "Hudson service is not enabled"
10616 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10618 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10620 msgid "Missing group_id parameter."
10621 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10623 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10624 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10625 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10630 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10631 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10632 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10633 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10634 msgid "In progress"
10637 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10640 msgstr "Habilitada"
10642 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10647 #: www/admin/approve-pending.php:131
10650 msgstr "(*)Pendente "
10652 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10654 msgid "Unknown status"
10655 msgstr "ID de estado descoñecido"
10657 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10658 msgid "Cannot add empty job id"
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10664 msgid "Monitored job:"
10665 msgstr "Foros monitorizados"
10667 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10669 msgid "Current used"
10670 msgstr "Ficheiro actual"
10672 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10674 msgid "Hudson/Jenkins"
10675 msgstr "Publicar postos de traballo"
10677 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10678 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10681 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10682 msgid "Hudson Build"
10685 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10689 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10690 msgid "Build performed on:"
10693 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10694 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10695 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10701 msgid "Error: Hudson object not found."
10702 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10704 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10705 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10707 msgid "Last Build:"
10708 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10712 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10714 msgid "Last Success"
10715 msgstr "Actualizouse correctamente "
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10719 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10721 msgid "Last Failure"
10722 msgstr "Fallou a inserción"
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10725 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10726 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10728 msgid "No build found for this job."
10729 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10731 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10732 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10734 msgid "Weather Report:"
10735 msgstr "Xerar informe"
10737 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10739 msgid "Hudson access"
10740 msgstr "Sen acceso "
10742 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10744 msgid "Full access"
10745 msgstr "Sen acceso "
10747 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10748 msgid "Continuous Integration"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10752 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10755 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10760 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10765 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10770 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10771 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10775 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10776 msgid "Back to jobs list"
10779 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10780 #: www/people/people_utils.php:43
10782 msgstr "Editar o traballo"
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10785 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10788 msgstr "Nome de usuario: "
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10791 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10792 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10795 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10798 msgstr "Nome do rol"
10800 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10802 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10805 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10809 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10812 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10813 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10814 msgid "with (optional) token:"
10817 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10820 msgstr "Actualizar "
10822 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10823 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10824 #: www/people/editjob.php:107
10828 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10831 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10833 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10834 msgid "SVN trigger"
10837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10838 msgid "CVS trigger"
10841 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10843 msgid "Show job %s"
10846 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10847 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10849 msgid "Show build #%s of job %s"
10852 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10853 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10859 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10862 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10863 msgid "SVN commit will trigger a build"
10866 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10867 msgid "CVS commit will trigger a build"
10870 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10872 msgid "Edit this job"
10873 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10875 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10876 #, fuzzy, php-format
10877 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10878 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10880 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10882 msgid "Delete this job"
10883 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10885 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10887 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10888 msgstr "Abandonando o proxecto"
10890 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10891 msgid "To add a job, select the link just below."
10894 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10897 msgstr "Engadir separador"
10899 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10901 msgid "%s Builds History"
10904 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10906 msgid "Builds History"
10909 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10911 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10912 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10913 "date the build has been scheduled."
10916 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10922 msgid "Job not found."
10923 msgstr "Non se achou o foro "
10925 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10926 #, fuzzy, php-format
10927 msgid "%s Last Artifacts"
10928 msgstr "Artefactos asignados"
10930 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10932 msgid "Last Artifacts"
10933 msgstr "Artefactos asignados"
10935 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10937 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10938 "something, your job needs to publish artifacts."
10941 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10943 msgid "%s Last Builds"
10946 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10948 msgid "Last Builds"
10949 msgstr "Os últimos 7 días"
10951 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10953 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10954 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10955 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10958 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10960 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10963 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10964 #, fuzzy, php-format
10965 msgid "%s Test Results"
10966 msgstr "Resultados seguintes"
10968 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10970 msgid "Test Results"
10971 msgstr "Resultados seguintes"
10973 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10975 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10976 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10977 "shown on a pie chart."
10980 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10981 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10983 msgid "No test found for this job."
10984 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10987 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10989 msgid "%s Test Result Trend"
10992 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10994 msgid "Test Result Trend"
10995 msgstr "Resultados seguintes"
10997 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10999 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11000 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11001 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11002 "of build and commits are increasing too."
11005 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11006 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11007 msgid "One or more failure or pending job"
11010 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11011 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11012 msgid "One or more unstable job"
11015 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11016 msgid "My Hudson Jobs"
11019 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11021 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11022 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11023 "preferences link of the widget."
11026 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11028 msgid "Monitored jobs:"
11029 msgstr "Foros monitorizados"
11031 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11032 msgid "Use global status:"
11035 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11037 msgid "Hudson Jobs"
11038 msgstr "Publicar postos de traballo"
11040 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11042 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11043 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11046 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11048 msgid "Error On Query:"
11049 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11051 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11053 msgid "Missing params"
11054 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11056 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11058 msgid "Could Not Delete List: "
11059 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11061 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11063 msgid "View Personal mailman"
11064 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11066 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11068 msgid "View the mailman Administration"
11069 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11071 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11072 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11073 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11074 #: www/project/admin/users.php:345
11078 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11080 msgid "Monitored Lists"
11081 msgstr "Elementos monitorizados"
11083 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11085 msgid "You are not monitoring any lists."
11086 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11088 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11090 msgid "My Monitored Lists"
11091 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11093 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11094 #, fuzzy, php-format
11095 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11096 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11098 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11099 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11104 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11106 msgid "Mailman plugin"
11107 msgstr "Administración de correos"
11109 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11112 msgstr "Administración de correos"
11114 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11115 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11118 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11119 msgid "Permanently Delete List"
11120 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11122 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11124 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11125 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11126 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11127 #: www/mail/admin/index.php:207
11128 msgid "Error getting the list"
11129 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11131 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11133 msgid "List re-created"
11134 msgstr "Actualizouse a lista"
11136 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11138 msgstr "Engadiuse a lista"
11140 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11141 msgid "List updated"
11142 msgstr "Actualizouse a lista"
11144 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11145 msgid "Add a Mailing List"
11146 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11148 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11151 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11153 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11156 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11159 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11162 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11163 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11164 "crear esta lista.</p>"
11166 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11167 msgid "Unable to get the lists"
11168 msgstr "Non se puido obter as listas"
11170 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
11171 msgid "Mailing List Name"
11172 msgstr "Nome da lista de correo"
11174 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11175 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11176 #: www/mail/admin/index.php:220
11178 msgstr "É público?"
11180 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11181 msgid "Add This List"
11182 msgstr "Engadir esta lista"
11184 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11186 msgstr "Administración de correos"
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11189 msgid "Mailing List Administration"
11190 msgstr "Administración de listas de correos"
11192 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11193 #: www/mail/admin/index.php:249
11195 msgid "Unable to get the list %s"
11196 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11198 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11201 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11202 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11204 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11205 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11207 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11208 msgid "Add Mailing List"
11209 msgstr "Engadir lista de correo"
11211 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11213 msgid "Mailing Lists for %s"
11214 msgstr "Listas de correo de %s"
11216 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11218 msgid "No Lists found for %s"
11219 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11221 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11222 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11224 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11225 "solicitar listas de correo."
11227 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11229 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11230 "want to update mailman information, click on "
11233 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11234 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11235 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11237 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11240 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11241 "and you are the list administrator.\n"
11243 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11245 "Your mailing list info is at:\n"
11248 "List administration can be found at:\n"
11251 "Your list password is: %6$s .\n"
11252 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11254 "Thank you for registering your project with %1$s."
11256 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11257 "da que será o administrador.\n"
11259 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11261 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11264 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11267 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11268 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11270 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11272 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11273 msgid "Subscription"
11274 msgstr "Subscrición"
11276 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11277 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11278 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11279 msgid "Administrate"
11280 msgstr "Administrar"
11282 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11283 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11284 #: www/mail/index.php:93
11285 msgid "Not activated yet"
11286 msgstr "Aínda non se activou"
11288 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11289 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11291 msgid "Error during creation"
11292 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11294 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11295 #: www/forum/monitor.php:65
11296 msgid "Unsubscribe"
11297 msgstr "Desubscribir"
11299 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11302 msgstr "Desubscribir"
11304 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11309 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11311 msgid "Administrate from Mailman"
11312 msgstr "Administración"
11314 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11316 msgid "Category added successfully"
11317 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11319 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11320 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11322 msgid "Missing category name"
11323 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11325 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11329 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11331 msgid "Note added successfully."
11332 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11334 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11336 msgid "Missing version."
11337 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11339 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11341 msgid "Attachment deleted successfully."
11342 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11344 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11346 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11347 msgstr "Eliminouse o anexo"
11349 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11350 #, fuzzy, php-format
11351 msgid "Category %s deleted successfully."
11352 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11354 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11356 msgid "Missing parameters to delete category."
11357 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11359 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11361 msgid "Note deleted successfully"
11362 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11364 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11366 msgid "Version deleted successfully."
11367 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11369 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11371 msgid "Missing parameters to delete version."
11372 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11374 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11376 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11377 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11379 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11380 msgid "Failed to initialize user."
11383 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11385 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11386 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11388 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11390 msgid "No action, same category name."
11391 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11393 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11395 msgid "Category renamed successfully."
11396 msgstr "Creouse correctamente "
11398 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11400 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11401 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11403 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11404 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11406 msgid "Failed to update global configuration."
11407 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11409 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11410 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11413 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11415 msgid "No type found."
11416 msgstr "Non se atoparon elementos"
11418 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11420 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11421 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11423 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11425 msgid "Personal MantisBT page"
11426 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11428 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11430 msgid "Tickets Management"
11431 msgstr "Xestión de ficheiros"
11433 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11434 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11437 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11439 msgid "View Personal MantisBT"
11440 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11442 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11444 msgid "View Admin MantisBT"
11445 msgstr "Ver Mantis"
11447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11449 msgid "MantisBT administration page"
11450 msgstr "Administración de listas de correos"
11452 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11454 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11455 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11457 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11459 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11460 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11462 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11463 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11465 msgid "No project found"
11466 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11468 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11470 msgid "No project found in MantisBT"
11471 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11473 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11475 msgid "Cannot delete in database"
11476 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11478 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11480 msgid "Update MantisBT project"
11481 msgstr "Proxecto pai"
11483 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11485 msgid "ID MantisBT project not found"
11486 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11488 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11492 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11493 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11498 msgid "View all tickets."
11499 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11501 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11504 msgstr "Usar as estatísticas"
11506 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11507 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11510 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11512 msgid "View global statistics."
11513 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11515 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11517 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11518 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11520 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11521 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11524 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11526 msgid "MantisBT project not found"
11527 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11529 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11531 msgid "Global MantisBT admin"
11532 msgstr "Administración de Mantis"
11534 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11535 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11538 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11540 msgid "MantisBT title"
11541 msgstr "Administración de Mantis"
11543 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11546 msgstr "Ver Mantis"
11548 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11550 msgid "MantisBT description."
11551 msgstr "Descrición detallada"
11553 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11555 msgid "Not yet implemented"
11556 msgstr "Aínda non está implementado"
11558 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11559 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11560 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11561 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11562 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11563 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11564 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11565 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11566 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11567 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11568 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11569 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11570 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11571 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11572 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11573 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11576 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11578 msgid "With Status:"
11581 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11582 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11583 msgid "Clear filter"
11586 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11587 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11588 msgid "Apply filter"
11591 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11596 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11597 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11598 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11599 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11600 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11604 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11605 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11606 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11607 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11608 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11609 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11610 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11611 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11612 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11613 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11614 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11615 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11616 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11617 #: www/snippet/submit.php:129
11621 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11622 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11623 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11625 msgid "Reproducibility"
11626 msgstr "Listaxe de proxectos"
11628 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11629 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11630 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11631 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11635 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11636 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11637 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11641 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11643 msgid "No version defined"
11644 msgstr "Non se definiron categorías"
11646 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11647 msgid "(128 char max)"
11650 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11651 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11652 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11654 msgid "Additional Informations"
11655 msgstr "Información persoal"
11657 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11659 msgid "Modify note"
11660 msgstr "Modificar tarefa"
11662 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11663 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11666 msgstr "Engadir data "
11668 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11670 msgid "Add a new category"
11671 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11673 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11675 msgid "Add a new version"
11676 msgstr "Enviar unha nova versión"
11678 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11680 msgid "Version Detail"
11683 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11684 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11686 msgid "Target Date"
11687 msgstr "Data de comezo"
11689 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11691 msgid "Tickets oer Status"
11692 msgstr "Estado da tarefa"
11694 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11698 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11699 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11700 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11701 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11705 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11707 msgid "Manage your account"
11708 msgstr "A miña conta "
11710 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11711 msgid "Specify your mantisbt user."
11714 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11715 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11716 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11717 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11719 msgid "Specify the password of this user."
11720 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11722 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11724 msgid "Manage categories"
11725 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11727 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11730 msgstr "Nome verdadeiro "
11732 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11734 msgid "No Categories"
11735 msgstr "Engadir categorías"
11737 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11738 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11739 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11742 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11743 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11745 msgid "Use global configuration"
11746 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11749 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11750 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11751 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11754 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11755 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11756 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11757 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11760 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11761 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11763 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11766 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11768 msgid "Manage versions"
11769 msgstr "Versión do paquete"
11771 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11773 msgid "No versions"
11776 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11777 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11779 msgid "Edit ticket"
11780 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11782 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11783 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11785 msgid "Submit Date"
11788 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11789 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11791 msgid "Update Date"
11792 msgstr "Actualizar "
11794 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11795 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11800 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11801 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11803 msgstr "Resolución"
11805 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11806 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11810 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11811 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11816 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11817 msgid "(max128 char )"
11820 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11821 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11824 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11826 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11829 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11830 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11833 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11836 msgstr "Valores iniciais"
11838 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11840 msgid "Use global forge configuration."
11841 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11843 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11844 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11847 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11848 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11851 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11852 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11855 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11856 msgid "Specify the password of your user."
11859 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11860 msgid "Jump to ticket:"
11863 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11864 msgid "Display filter rules"
11867 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11871 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11873 msgid "No versions to display"
11874 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11876 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11878 msgid "No attached files for this ticket"
11879 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11881 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11882 #: www/project/admin/editimages.php:256
11884 msgstr "Engadir ficheiro"
11886 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11887 msgid "Woops: wrong issue id"
11890 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11894 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11896 msgid "No data to retrieve"
11897 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11899 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11900 msgid "No tickets to display"
11903 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11905 msgid "Last update"
11906 msgstr "Actualizouse a lista"
11908 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11910 msgid "Add a new ticket"
11911 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11913 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11914 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11916 msgstr "Modificar "
11918 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11920 msgid "No notes for this ticket"
11921 msgstr "Monitorizar este paquete"
11923 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11924 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11925 msgid "Invalid User"
11926 msgstr "Usuario non válido "
11928 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11930 msgid "Invalid User not active"
11931 msgstr "Usuario non válido "
11933 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11934 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11935 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11937 msgid "You are not a member of this project"
11938 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11940 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11941 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11942 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11945 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11947 msgid "No idAttachment"
11950 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11951 #: www/developer/index.php:45
11953 msgid "User not active"
11954 msgstr "Nome de usuario"
11956 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11957 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11960 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11962 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11965 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11968 msgstr "Por tarefa"
11970 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11972 msgid "View My tickets."
11973 msgstr "Ver Mantis"
11975 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11976 msgid "Manage your mantisbt account."
11979 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11981 msgid "Mediawiki Space"
11982 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11984 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11985 msgid "Mediawiki read access"
11988 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11992 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11993 msgid "Mediawiki write access"
11996 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12001 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12003 msgid "Edit existing pages only"
12004 msgstr "Respostas existentes"
12006 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12008 msgid "Edit and create pages"
12009 msgstr "Editar a mensaxe "
12011 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12012 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12015 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12017 msgid "Mediawiki file upload"
12018 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12020 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12022 msgid "No uploading"
12023 msgstr "Ficheiro para cargar"
12025 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12027 msgid "Upload permitted"
12028 msgstr "Enviar ficheiro "
12030 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12031 msgid "Upload and re-upload"
12034 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12035 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12038 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12039 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12042 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12044 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12045 msgstr "Administración de correos"
12047 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12050 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12052 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12053 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12056 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12057 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12058 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12060 msgid "Project Summary"
12061 msgstr "Historial do proxecto"
12063 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12066 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12068 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12069 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12072 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12073 #, fuzzy, php-format
12075 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12077 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12080 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12082 msgid "Invalid file upload"
12083 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12085 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12086 msgid "Not a valid PNG image"
12089 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12091 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12094 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12095 #, fuzzy, php-format
12096 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12097 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12099 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12101 msgid "Cannot overwrite existing file"
12102 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12104 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12106 msgid "Cannot move file to target location"
12107 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12111 msgid "New file installed successfully"
12112 msgstr "Eliminouse correctamente"
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12116 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12119 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12121 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12122 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12125 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12127 msgid "File successfully removed"
12128 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12130 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12132 msgid "File removal error"
12133 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12135 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12136 msgid "Nightly XML dump"
12139 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12141 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12144 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12146 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12147 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12149 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12151 msgid "Current logo:"
12152 msgstr "Ficheiro actual"
12154 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12156 msgid "No per-project logo currently installed."
12157 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12159 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12161 msgid "Upload a new logo"
12162 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12165 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12168 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
12169 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:196
12170 msgid "Upload a new file"
12171 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12173 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
12174 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:211
12177 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12178 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12181 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
12182 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:213
12184 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12188 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12189 #: www/frs/admin/editrelease.php:299 www/frs/admin/editrelease.php:312
12190 #: www/frs/admin/qrs.php:214
12192 msgid "Choose an already uploaded file:"
12193 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12195 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
12196 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12199 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
12201 msgid "Upload new logo"
12202 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12204 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12206 msgid "Configure Global Message"
12207 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12209 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12211 msgid "Configure Message"
12212 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12214 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12215 #: www/include/Layout.class.php:1328
12220 #: plugins/message/www/index.php:63
12222 msgid "Global Message Administration"
12223 msgstr "Administración"
12225 #: plugins/message/www/index.php:65
12227 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12228 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12231 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12232 msgid "MoinMoin Wiki access"
12235 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12237 msgid "Write access"
12238 msgstr "Sen acceso "
12240 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12242 msgid "Admin access"
12243 msgstr "Sen acceso "
12245 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12246 msgid "OAuth Access Tokens"
12249 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12253 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12257 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12258 msgid "Token Secret"
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12262 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12265 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12267 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12268 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12269 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12270 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12271 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12272 msgid "OAuth Providers"
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12276 msgid "Get more Access tokens"
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12284 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12287 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12288 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12289 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12296 msgid "New access token received and saved!"
12297 msgstr "Non se atoparon elementos"
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12301 msgid "Access Token Key: "
12302 msgstr "Acceso denegado "
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12306 msgid "Access Token Secret: "
12307 msgstr "Acceso denegado "
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12315 msgid "Get Access tokens"
12316 msgstr "Acceso denegado "
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12324 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12325 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12326 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12328 msgid "Access tokens"
12329 msgstr "Acceso denegado "
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12334 msgstr "Seleccionar "
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12337 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12338 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12340 msgid "Consumer Key"
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12348 msgid "Request Token URL"
12349 msgstr "Solicitude de rexistro"
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12356 msgid "Authorization URL"
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12364 msgid "Access Token URL"
12365 msgstr "Acceso denegado "
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12368 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12377 msgid "Get Request Token"
12378 msgstr "Solicitude de rexistro"
12380 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12382 msgid "Error in curl : "
12383 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12387 msgid "New request token received!"
12388 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12392 msgid "Request Token Key"
12393 msgstr "Solicitude de rexistro"
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12397 msgid "Request Token Secret"
12398 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12400 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12405 msgid "Authorize the Request Token (from "
12408 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12410 msgid "Error in retrieving request token"
12411 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12413 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12414 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12416 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12417 "ask your forge administer to create one."
12420 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12422 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12423 "enabled services."
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12427 msgid "Accessing resources with OAuth"
12430 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12435 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12436 msgid "Resource URL"
12439 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12440 msgid "HTTP Request"
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12447 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12449 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12450 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12452 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12454 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12455 "links below to get started"
12458 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12460 msgid "Edit OAuth Provider"
12463 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12464 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12466 msgid "Consumer Secret"
12469 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12471 msgid "Update Provider"
12472 msgstr "Actualizar "
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12475 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12480 msgid "Add a new OAuth provider"
12481 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12483 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12485 msgid "Add provider"
12486 msgstr "Engadir unha enquisa"
12488 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12490 msgid "View Personal oauthprovider"
12491 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12493 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12495 msgid "oauthprovider Admin"
12496 msgstr "IP de orixe"
12498 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12500 msgid "Manage OAuth consumers"
12501 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12503 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12504 msgid "OAuth provider plugin"
12507 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12508 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12510 msgid "Consumer name"
12511 msgstr "Nome de usuario"
12513 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12514 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12515 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12516 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12517 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12521 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12522 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12523 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12524 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12525 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12529 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12530 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12532 msgid "Authorized on"
12535 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12537 msgid "No access tokens were found!"
12538 msgstr "Non se atoparon elementos"
12540 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12541 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12544 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12547 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12551 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12552 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12556 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12560 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12565 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12566 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12568 msgid "OAuth Provider"
12571 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12573 msgid "Manage Consumer"
12574 msgstr "Administrador de tarefas "
12576 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12580 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12581 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12582 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12584 msgid "Update Consumer"
12585 msgstr "Actualizar consulta"
12587 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12589 msgid "Delete Consumer"
12590 msgstr "Eliminar consulta"
12592 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12593 msgid "OAuth consumers"
12596 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12600 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12603 msgstr "Administrador de tarefas "
12605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12606 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12609 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12612 msgid "Create Consumer"
12615 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12616 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12619 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12623 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12624 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12626 msgid "Request Tokens"
12627 msgstr "Solicitude de rexistro"
12629 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12634 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12636 msgid "No request tokens were found!"
12637 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12639 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12641 msgid "Authorization Denied"
12642 msgstr "Permiso denegado"
12644 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12647 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12648 "pending OAuth token request has been deleted."
12651 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12653 msgstr "Obter axuda"
12655 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12657 msgid "View Personal oslc"
12658 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12660 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12663 msgstr "Administración de ferramentas"
12665 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12666 msgid "Wrong captcha code"
12669 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12670 msgid "Reload image."
12673 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12674 msgid "Write captcha here:"
12677 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12679 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12683 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12685 msgid "Import projects"
12686 msgstr "Para o proxecto"
12688 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12689 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12691 msgid "Project import plugin"
12692 msgstr "Descrición:"
12694 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12696 msgid "Import users"
12697 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12699 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12700 #, fuzzy, php-format
12701 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12702 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12704 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12705 msgid "Opening fileinfo database failed"
12708 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12710 msgid "Uploaded files available"
12711 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12713 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12714 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12715 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12716 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12720 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12721 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12725 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12728 msgstr "a data seleccionada"
12730 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12732 msgid "Please select only one file"
12733 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12735 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12737 msgid "File not found on server"
12738 msgstr "Non se achou o foro "
12740 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12741 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12744 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12746 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12749 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12750 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12753 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12755 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12759 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12760 msgid "Missing a temporary folder."
12763 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12765 msgid "Failed to write file to disk."
12766 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12768 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12769 msgid "File upload stopped by extension."
12772 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12773 #, fuzzy, php-format
12774 msgid "Unknown upload error %d"
12775 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12777 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12778 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12779 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12780 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12783 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12784 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12786 msgid "Project importer"
12787 msgstr "Árbore de proxectos"
12789 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12790 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12791 msgid "Users found in imported file"
12794 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12796 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12799 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12801 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12804 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12805 #, fuzzy, php-format
12806 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12807 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12809 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12810 msgid "Optionally change for another existing user"
12813 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12814 msgid "Select existing user"
12817 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12819 msgid "to be added to project"
12820 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12824 msgid "need to add to project"
12825 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12827 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12828 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12831 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12833 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12834 "bellow, and re-submit it:"
12837 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12838 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12841 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12842 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12845 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12846 msgid "Imported user logname"
12849 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12850 msgid "Imported user email"
12853 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12855 msgid "Initial role"
12856 msgstr "Valores iniciais"
12858 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12859 msgid "Map to existing user (role)"
12862 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12863 msgid "Mapped to existing user"
12866 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12868 msgid "Matching new project members roles"
12869 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12871 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12873 msgid "New project member"
12874 msgstr "Nome do novo proxecto"
12876 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12877 msgid "Imported users mapped to it"
12880 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12885 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12888 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12889 "project: need to add it as role “%s”."
12892 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12893 #, fuzzy, php-format
12894 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12895 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12897 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12899 msgid "Details of imported project: "
12900 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12902 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12904 msgid "Project's spaces found"
12905 msgstr "Pai do proxecto"
12907 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12910 msgstr "ID de usuario"
12912 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12913 msgid "Import space ?"
12916 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12918 msgid "parsing problem"
12919 msgstr "Ficheiros existentes"
12921 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12922 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12925 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12926 msgid "Select a file or upload a new one"
12929 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12931 msgid "Please upload a file"
12932 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12934 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12936 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12938 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12940 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12942 msgid "Failed to create project"
12943 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12945 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12947 msgid "Created project"
12948 msgstr "Proxectos privados "
12950 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12952 msgid "Users importer"
12953 msgstr "Informe de horas de usuario"
12955 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12957 msgid "Failed to create user"
12958 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12960 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12962 msgid "Created user"
12963 msgstr "Creado por"
12965 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12966 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12967 msgid "Project labels"
12968 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12970 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12972 msgid "Project labels plugin"
12973 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12975 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12977 msgid "Cannot insert new label: %s"
12978 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12980 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12981 msgid "Project label added."
12982 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
12984 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12985 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12987 msgid "Cannot delete label: %s"
12988 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12990 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12991 msgid "Project label deleted."
12992 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
12994 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12996 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12997 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12999 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13000 msgid "The label has been added to the project."
13001 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13003 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13005 msgid "No such project."
13006 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13008 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13010 msgid "Cannot remove label: %s"
13011 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13013 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13014 msgid "The label has been removed from the project."
13015 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13017 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13019 msgid "Cannot modify label: %s"
13020 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13022 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13023 msgid "Label has been saved."
13024 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13027 msgid "Label name:"
13028 msgstr "Nome de etiqueta:"
13030 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13031 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13032 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13033 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13035 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13036 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13037 msgid "This label currently looks like this:"
13038 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13040 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13041 msgid "Save this label"
13042 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13044 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13045 msgid "Manage labels"
13046 msgstr "Xestionar etiquetas"
13048 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13049 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13050 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13052 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13053 msgid "This label is used on the following group:"
13054 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13055 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13056 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13058 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13059 msgid "[Remove this label]"
13060 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13062 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13063 msgid "This label is not used on any group."
13064 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13066 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13067 msgid "Add label to project"
13068 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13070 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13071 msgid "[Edit this label]"
13072 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13074 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13075 msgid "[Delete this label]"
13076 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13078 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13079 msgid "Add new labels"
13080 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13082 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13083 msgid "You can create new labels with the form below."
13084 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13086 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13087 msgid "Name of the label:"
13088 msgstr "Nome da etiqueta:"
13090 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13094 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13095 msgid "Project of the month!"
13096 msgstr "Proxecto do Mes!"
13098 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13100 msgstr "Engadir etiqueta"
13102 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13104 msgid "This project already has a parent"
13105 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13107 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13109 msgid "Successfully added child"
13110 msgstr "Engadiuse correctamente "
13112 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13114 msgid "Failed to add child"
13115 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13117 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13118 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13121 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13122 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13125 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13127 msgid "Successfully removed child"
13128 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13130 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13132 msgid "Failed to remove child"
13133 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13135 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13137 msgid "Successfully removed parent"
13138 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13140 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13142 msgid "Failed to remove parent"
13143 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13145 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13146 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13149 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13151 msgid "Failed to update configuration."
13152 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13154 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13156 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13157 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13159 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13162 msgstr "Id da tarefa"
13164 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13166 msgid "Failed to do task."
13167 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13169 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13171 msgid "Project Hierarchy"
13172 msgstr "Nome do proxecto"
13174 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13176 msgid "Hierarchy Admin"
13177 msgstr "Téc. e admin. "
13179 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13180 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13182 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13186 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13188 msgid "Per Category"
13189 msgstr "Categoría superior "
13191 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13193 msgid "Per Hierarchy"
13194 msgstr "Busca global"
13196 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13198 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13199 "here they do not choose any categories"
13202 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13204 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13208 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13210 msgid "Global Hierarchy admin"
13211 msgstr "Busca global"
13213 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13215 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13216 msgstr "Busca global"
13218 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13220 msgstr "Tipo de ligazón"
13222 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13226 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13228 msgstr "Navegación"
13230 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13231 msgid "Modify the hierarchy"
13232 msgstr "Modificar a xerarquía"
13234 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13235 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13236 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13237 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13239 msgid "Browse this project"
13240 msgstr "Abandonando o proxecto"
13242 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13244 msgid "Remove child project"
13245 msgstr "Proxecto fillo"
13247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13249 msgid "Remove parent project"
13250 msgstr "Proxecto pai"
13252 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13254 msgid "Add new child"
13255 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13259 msgid "Select a project: "
13260 msgstr "Escolla un proxecto:"
13262 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13264 msgid "Add Child project"
13265 msgstr "Proxecto fillo"
13267 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13269 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13270 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13272 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13274 msgid "Pending hierarchy request"
13275 msgstr "Peticións pendentes"
13277 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13279 msgid "Validate parent"
13280 msgstr "O parámetro non é válido"
13282 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13283 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13288 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13289 msgid "Validate child"
13292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13294 msgid "No pending requests"
13295 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13297 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13298 msgid "Enable Tree in projects tab."
13301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13302 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13304 msgid "Enable Tree"
13305 msgstr "Habilitar pserver"
13307 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13308 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13312 msgid "Enable docman browsing"
13315 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13316 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13319 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13321 msgid "Manage project configuration"
13322 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13324 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13325 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13328 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13330 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13331 "parent docman tab."
13334 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13335 msgid "Enable Docman."
13338 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13339 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13342 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13344 msgid "Enable delegate"
13345 msgstr "Actualizouse o elemento "
13347 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13349 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13353 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13354 msgid "Use forge global configuration"
13357 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13359 msgid "Enable hierarchical browsing"
13360 msgstr "Procurar en "
13362 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13364 msgid "Disable hierarchical browsing"
13365 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13367 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13368 msgid "Linked projects"
13369 msgstr "Proxectos ligados"
13371 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13373 msgid "Parent Project"
13374 msgstr "Proxecto pai"
13376 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13377 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13379 msgid "Direct link to project"
13380 msgstr "Proxecto pai"
13382 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13383 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13384 msgid "View the quota_management Administration"
13385 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13387 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13391 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13392 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13393 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13394 msgid "Ressources usage and quota"
13395 msgstr "Uso de recursos e cota"
13397 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13398 msgid "No TYPE specified"
13401 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13402 msgid "No ID specified"
13405 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13407 msgid "You are not Admin of this project"
13408 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13410 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13411 msgid "Quota Manager Admin"
13412 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13414 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13416 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13417 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13419 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13420 msgid "Successfully updated quota"
13421 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13423 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13424 msgid "Projects disk quota"
13425 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13427 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13428 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13429 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13434 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13435 msgid "disk quota soft"
13436 msgstr "Cota de disco soft "
13438 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13440 msgid "disk quota hard"
13441 msgstr "Cota de disco hard"
13443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13444 msgid "Projects ressources use"
13445 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13452 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13453 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13458 msgid "Download - without quota control"
13459 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13461 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13463 msgstr "base de datos"
13465 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13466 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13467 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13471 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13472 msgid "Users disk use"
13473 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13475 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13479 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13480 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13481 msgid "Project quota manager"
13482 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13484 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13485 msgid "Documents search engine"
13486 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13488 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13489 msgid "Download project directory"
13490 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13492 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13493 msgid "Without quota control"
13494 msgstr "Sen control de cota"
13496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13497 msgid "Home project directory"
13498 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13502 msgid "With ftp and home quota control"
13503 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13507 msgid "FTP project directory"
13508 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13511 msgid "CVS project directory"
13512 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13515 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13516 msgid "With cvs and svn quota control"
13517 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13519 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13520 msgid "Subversion project directory"
13521 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13525 msgstr "Base de datos"
13527 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13528 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13530 msgstr "tipo de cota"
13532 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13541 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13543 msgstr "Espazo en disco"
13545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13546 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13547 msgid "Quota exceeded"
13548 msgstr "Superouse a cota"
13550 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13551 msgid "Quota disk management"
13552 msgstr "Xestión da cota de disco"
13554 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13555 msgid "Quota settings"
13556 msgstr "Configuración de cota"
13558 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13560 msgstr "Cota - soft"
13562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13564 msgstr "Cota - hard"
13566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13570 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13571 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13572 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13573 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13574 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13576 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13578 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13579 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13581 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13582 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13583 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13584 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13585 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13586 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13588 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13589 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13591 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13593 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13594 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13596 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13599 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13600 "with the following command."
13602 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13603 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13606 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13607 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13608 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13609 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13610 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13611 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13612 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13613 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13614 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13615 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13616 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13618 msgid "Developer %s Access via SSH"
13619 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13621 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13622 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13623 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13624 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13625 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13626 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13627 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13628 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13629 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13630 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13631 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13632 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13634 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13636 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13638 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13639 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13640 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13641 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13642 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13643 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13644 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13645 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13646 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13647 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13648 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13649 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13650 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13651 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13652 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13654 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13655 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13656 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13657 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13658 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13659 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13660 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13661 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13662 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13663 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13664 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13665 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13666 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13667 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13668 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13669 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13670 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13671 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13672 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13673 msgid "Enter your site password when prompted."
13674 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13676 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13677 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13679 msgstr "Nome da rama"
13681 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13682 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13683 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13684 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13685 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13686 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13687 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13688 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13689 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13690 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13691 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13693 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13694 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13695 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13696 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13697 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13698 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13700 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13701 msgid "developername"
13702 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13704 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13705 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13706 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13707 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13708 #, fuzzy, php-format
13709 msgid "%s Repository Browser"
13710 msgstr "Historial do repositorio"
13712 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13713 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13714 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13715 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13716 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13719 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13722 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13723 "actual do código do proxecto."
13725 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13726 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13727 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13728 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13729 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13730 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13732 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13734 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13735 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13736 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13737 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13739 msgid "Browse %s Repository"
13740 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13742 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13743 msgid "ClearCase Access"
13744 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13746 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13749 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13750 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13752 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13753 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13755 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13759 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13760 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13761 msgid "Browse the ClearCase tree"
13762 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13764 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13765 msgid "ClearCase server"
13766 msgstr "Servidor ClearCase"
13768 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13771 msgid_plural "commits"
13772 msgstr[0] "actualización"
13773 msgstr[1] "actualizacións"
13775 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13778 msgid_plural "adds"
13779 msgstr[0] "adición"
13780 msgstr[1] "adicións"
13782 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13783 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13786 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13788 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13789 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13791 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13792 #, fuzzy, php-format
13793 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13795 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13796 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13798 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13800 msgid "Anonymous CVS Access"
13801 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13803 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13805 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13806 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13807 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13808 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13810 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13811 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13812 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13813 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13815 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13816 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13817 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13819 msgstr "nome_do_módulo"
13821 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13822 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13823 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13825 msgid "Download the nightly snapshot"
13826 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13828 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13829 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13830 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13831 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13832 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13836 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13837 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13840 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13842 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13845 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13847 msgid "Invalid CVS repository : "
13848 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13850 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13852 msgid "Invalid username : "
13853 msgstr "Usuario non válido "
13855 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13856 #, fuzzy, php-format
13857 msgid "User not found %s"
13858 msgstr "Non se achou o foro "
13860 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13861 msgid "where REPO can be: "
13864 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13865 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13869 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13871 msgid "No repositories defined."
13872 msgstr "Non se definiron categorías"
13874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13876 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13877 msgstr "Historial do repositorio"
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13881 msgid "Anonymous Darcs Access"
13882 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13884 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13887 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13888 "with the following command."
13890 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13891 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13894 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13896 msgid "No repositories to browse"
13897 msgstr "Historial do repositorio"
13899 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13901 msgid "Repository to be created: "
13902 msgstr "Historial do repositorio"
13904 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13906 msgid "Create new repository:"
13907 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13909 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13910 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13911 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13912 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13914 msgid "Repository name"
13915 msgstr "Historial do repositorio"
13917 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13920 msgstr "ID da forxa"
13922 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13923 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13924 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13928 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13931 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13932 "with the following command."
13934 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13935 "with the following commands."
13937 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13938 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13941 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13942 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13945 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13947 msgid "Developer's repository"
13948 msgid_plural "Developer's repositories"
13949 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13950 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13952 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13954 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13955 "checked out anonymously."
13957 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13958 "be checked out anonymously."
13962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13964 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13966 msgid "Browse Git Repository"
13967 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13969 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13972 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13973 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13974 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13975 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13977 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13978 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13979 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13980 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13981 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13983 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13985 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
13987 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
13989 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13990 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13992 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13993 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13994 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13995 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13997 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13999 msgid "Developer Git Access"
14000 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14003 msgid "Access to your personal repository"
14006 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14009 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14010 "the following method. Enter your site password when prompted."
14012 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14013 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14014 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14016 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14017 msgid "Request a personal repository"
14020 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14022 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14023 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14024 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14025 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14026 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14029 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14031 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14036 msgid "Git Repository Browser"
14037 msgstr "Historial do repositorio"
14039 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14042 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14043 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14046 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14047 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14048 "calquera ficheiro do repositorio."
14050 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14052 msgstr "Actualizacións"
14054 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
14056 msgid "Git Commits"
14057 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
14060 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
14064 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14066 msgid "This repository name is not valid"
14067 msgstr "Usuario non válido "
14069 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
14070 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14071 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14072 #, fuzzy, php-format
14073 msgid "A repository %s already exists"
14074 msgstr "A consulta xa existe "
14076 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
14077 msgid "Invalid URL from which to clone"
14080 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
14081 #, fuzzy, php-format
14082 msgid "Clone of %s"
14083 msgstr "ID da forxa"
14085 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
14086 #, fuzzy, php-format
14087 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14088 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14090 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
14091 #, fuzzy, php-format
14092 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14093 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14094 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14095 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14097 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14099 msgid "Initial repository description"
14100 msgstr "Descrición curta "
14102 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14103 msgid "Initial clone URL (if any)"
14106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
14107 #, fuzzy, php-format
14108 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14109 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
14112 msgid "Description:"
14113 msgstr "Descrición:"
14115 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
14117 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14118 "empty to start with an empty repository):"
14121 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14123 msgid "My Git cloned Repositories List"
14124 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14126 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14128 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14131 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14133 msgid "No personal git repository"
14134 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14136 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14137 #, fuzzy, php-format
14138 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14139 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14141 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14143 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14144 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14147 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14149 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14150 "be created shortly."
14153 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14154 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14157 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14160 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14161 "\">http://hginit.com/</a>"
14163 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14164 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14166 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14168 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14169 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14171 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14174 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14175 "access with the following command:"
14177 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14178 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14181 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14182 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14183 msgid "The password is "
14184 msgstr "O contrasinal é "
14186 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14188 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14191 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14193 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14195 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14196 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14197 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14198 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14200 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14201 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14202 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14205 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14206 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14208 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14210 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14212 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14214 msgid "Hg Repository Browser"
14215 msgstr "Historial do repositorio"
14217 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14220 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14221 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14224 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14225 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14226 "calquera ficheiro do repositorio."
14228 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14230 msgid "Browse Hg Repository"
14231 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14233 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14234 #, fuzzy, php-format
14235 msgid "Clone of %s repository"
14236 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14238 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14239 #, fuzzy, php-format
14240 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14241 msgstr "Repositorio de SCM "
14243 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14245 msgid "Cloned from:"
14246 msgstr "ID da forxa"
14248 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14250 msgid "Feature not implemented."
14251 msgstr "Aínda non está implementado"
14253 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14254 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14257 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14259 msgid "Enable Repository Hooks"
14260 msgstr "Historial do repositorio"
14262 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14263 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14266 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14268 msgid "No hooks available"
14269 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14271 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14272 msgid "pre-commit Hooks"
14275 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14276 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14277 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14278 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14279 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14282 msgstr "Nome do rol"
14284 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14285 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14288 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14289 msgid "post-commit Hooks"
14292 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14293 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14296 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14297 msgid "post-receive Hooks"
14300 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14301 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14303 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14304 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14306 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14307 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14308 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14310 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14314 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14315 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14316 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14318 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14322 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14324 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14328 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14330 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14334 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14335 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14338 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14339 msgid "Commit message must not be empty."
14342 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14343 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14346 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14347 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14350 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14352 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14355 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14356 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14358 msgid "Unable to retrieve data"
14359 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14361 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14363 msgid "Related SVN commits"
14364 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14366 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14367 msgid "Anonymous Subversion Access"
14368 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14370 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14372 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14373 "with the following command(s)."
14375 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14376 "coas seguintes ordes."
14378 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14379 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14380 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14383 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14385 msgid "Subversion Commits"
14386 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14388 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14390 msgid "View Personal SoapAdmin"
14391 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14393 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14395 msgid "SoapAdmin Admin"
14396 msgstr "Administración do sitio"
14398 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14399 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14402 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14404 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14405 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14406 "in the OAuth Consumer plugin"
14409 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14411 msgid "Missing Link URL or name."
14412 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14414 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14416 msgid "Link updated"
14417 msgstr "Actualizouse a lista"
14419 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14421 msgid "Global WebAnalytics admin"
14422 msgstr "Administración de Mantis"
14424 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14426 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14427 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14429 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14431 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14432 "Piwik or Google Analytics."
14435 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14436 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14438 msgid "Informative Name"
14439 msgstr "Nome do foro "
14441 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14442 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14443 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14444 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14447 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14449 msgid "Manage available links"
14450 msgstr "Xestionar etiquetas"
14452 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14454 msgstr "Está activa"
14456 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14458 msgid "Add a new webanalytics reference"
14459 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14461 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14463 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14464 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14467 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14469 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14470 "links, it will be rejected as spam."
14473 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14475 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14478 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14479 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14483 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14486 msgstr "Páxina principal"
14488 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14491 msgstr "Administración do sitio"
14493 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14495 msgid "This project's wiki"
14496 msgstr "As novas deste proxecto"
14498 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14499 msgid "List of active wikis in Forge"
14502 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14507 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14508 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14509 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14511 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14512 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14517 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14518 msgid "Open-Discussion"
14519 msgstr "Aberto - Discusión"
14521 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14522 msgid "General Discussion"
14523 msgstr "Discusión xeral"
14525 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14526 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14527 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14532 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14533 msgid "Get Public Help"
14534 msgstr "Obter axuda pública"
14536 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14538 msgid "Developers-Discussion"
14539 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14541 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14542 msgid "Project Developer Discussion"
14543 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14545 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14546 msgid "Uncategorized Submissions"
14547 msgstr "Envíos sen categoría"
14549 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14554 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14559 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14563 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14564 msgid "Things We Have To Do"
14565 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14567 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14568 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14573 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14574 msgid "Next Release"
14575 msgstr "Seguinte publicación"
14577 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14578 msgid "Items For Our Next Release"
14579 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14582 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14583 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14585 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14586 #: www/account/unsubscribe.php:36
14588 msgid "Confirm Hash"
14591 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14592 #: www/account/unsubscribe.php:45
14593 msgid "This confirm hash exists more than once."
14594 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14596 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14597 #: www/account/unsubscribe.php:48
14598 msgid "Invalid confirmation hash."
14599 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14601 #: www/account/change_email-complete.php:61
14602 msgid "Email Change Complete"
14603 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14605 #: www/account/change_email-complete.php:66
14608 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14609 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14612 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14613 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14614 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14616 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14617 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14618 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14622 #: www/account/change_email.php:57
14624 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14625 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14627 #: www/account/change_email.php:59
14628 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14630 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14633 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14635 msgid "%1$s Verification"
14636 msgstr "Verificación de %1$s"
14638 #: www/account/change_email.php:67
14639 msgid "Email Change Confirmation"
14640 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14642 #: www/account/change_email.php:69
14644 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14645 "email to complete the email change."
14647 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14648 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14650 #: www/account/change_email.php:76
14651 msgid "Email change"
14652 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14654 #: www/account/change_email.php:78
14656 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14657 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14659 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14660 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14661 "enderezo é correcto."
14663 #: www/account/change_email.php:79
14665 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14666 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14667 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14670 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14671 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14672 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14673 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14674 "posibilidade de o facer."
14676 #: www/account/change_email.php:80
14678 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14679 "address. Visiting this link will complete the email change."
14681 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14682 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14683 "cambio de correo electrónico."
14685 #: www/account/change_email.php:86
14686 msgid "New Email Address"
14687 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14689 #: www/account/change_email.php:90
14690 msgid "Send Confirmation to New Address"
14691 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14693 #: www/account/change_pw.php:48
14694 msgid "Old password is incorrect"
14695 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14697 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14698 #: www/admin/passedit.php:54
14699 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14701 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14703 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14704 #: www/admin/passedit.php:62
14705 msgid "New passwords do not match."
14706 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14708 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14710 msgid "Could not change password: "
14711 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14713 #: www/account/change_pw.php:66
14714 msgid "Successfully Changed Password"
14715 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14717 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14719 msgid "%s Password Change Confirmation"
14720 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14722 #: www/account/change_pw.php:75
14724 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14725 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14727 #: www/account/change_pw.php:80
14729 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14730 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14732 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14733 #: www/admin/userlist.php:140
14734 msgid "Change Password"
14735 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14737 #: www/account/change_pw.php:92
14738 msgid "Old Password"
14739 msgstr "Contrasinal antigo"
14741 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14742 #: www/admin/passedit.php:91
14743 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14744 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14746 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14747 #: www/admin/passedit.php:93
14748 msgid "New Password (repeat)"
14749 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14751 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14752 msgid "Update password"
14753 msgstr "Actualización do contrasinal "
14755 #: www/account/editsshkeys.php:46
14757 msgid "Manage Authorized Keys"
14758 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14760 #: www/account/editsshkeys.php:50
14762 msgid "Available keys"
14763 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14765 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14769 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14770 msgid "Fingerprint"
14773 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14774 #: www/project/admin/editimages.php:264
14778 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14783 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14784 msgid "ssh key is deployed."
14787 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14788 msgid "ssh key is not deployed yet."
14791 #: www/account/editsshkeys.php:66
14793 msgid "Delete this ssh key."
14794 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14796 #: www/account/editsshkeys.php:73
14798 msgid "Add a new ssh key"
14799 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14801 #: www/account/editsshkeys.php:74
14804 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14805 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14806 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14807 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14809 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14810 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14811 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14812 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14813 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14814 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14815 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14816 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14817 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14818 "emprego das chaves.</p> "
14820 #: www/account/editsshkeys.php:75
14822 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14823 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14824 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14825 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14826 "information on sharing keys."
14828 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14829 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14830 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14831 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14832 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14834 #: www/account/editsshkeys.php:76
14836 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14837 "the number of keys in your file is what you expected."
14839 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14840 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14843 #: www/account/editsshkeys.php:81
14845 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14846 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14849 #: www/account/first.php:31
14852 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14853 "for Open Source projects."
14855 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14856 "de proxectos de código aberto."
14858 #: www/account/first.php:33
14861 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14862 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14863 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14866 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14867 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14868 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14869 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14871 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14872 #: www/admin/useredit.php:110
14874 msgstr "Actualizado"
14876 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14877 msgid "Account options"
14878 msgstr "Opcións de conta"
14880 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14882 msgstr "Benvido/a "
14884 #: www/account/index.php:131
14885 msgid "View My Profile"
14886 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14888 #: www/account/index.php:133
14889 msgid "Edit My Skills Profile"
14890 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14892 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14893 msgid "Member since"
14894 msgstr "Membro desde"
14896 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14897 #: www/include/user_profile.php:68
14899 msgstr "ID de usuario"
14901 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14902 msgid "First Name:"
14905 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14909 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14910 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14911 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14915 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14917 msgstr "Zona horaria:"
14919 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14923 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14927 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14928 #: www/include/user_profile.php:112
14929 msgid "Email Address"
14930 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14932 #: www/account/index.php:200
14933 msgid "Change Email Address"
14934 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14936 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14937 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14941 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14942 msgid "Address (continued)"
14945 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14946 #: www/include/user_profile.php:133
14950 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14951 #: www/include/user_profile.php:144
14955 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
14957 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14958 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14960 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
14961 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
14963 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
14964 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14965 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
14967 #: www/account/index.php:278
14970 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14971 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14972 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14973 "participate in ratings.)</em>"
14975 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
14976 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
14977 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14978 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
14980 #: www/account/index.php:286
14982 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14985 #: www/account/index.php:299
14986 msgid "Shell Account Information"
14987 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14989 #: www/account/index.php:302
14991 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14993 #: www/account/index.php:303
14994 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14995 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14997 #: www/account/index.php:329
14999 msgstr "Editar chaves "
15001 #: www/account/index.php:331
15003 msgid "Shell Account deactivated"
15004 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15006 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15007 #: www/forum/admin/index.php:168
15008 #, fuzzy, php-format
15009 msgid "%s Mandatory fields"
15010 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15012 #: www/account/index.php:345
15013 msgid "Reset Changes"
15014 msgstr "Restabelecer os cambios "
15016 #: www/account/lostlogin.php:75
15018 msgid "Password changed"
15019 msgstr "Contrasinal: "
15021 #: www/account/lostlogin.php:77
15024 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15025 "\">login</a> to the site now."
15027 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15028 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15030 #: www/account/lostlogin.php:87
15031 msgid "Lost Password Login"
15032 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15034 #: www/account/lostlogin.php:90
15036 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15037 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15039 #: www/account/lostpw.php:57
15042 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15043 "email verification."
15045 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15046 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15048 #: www/account/lostpw.php:59
15049 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15050 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15052 #: www/account/lostpw.php:62
15054 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15057 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15060 #: www/account/lostpw.php:72
15062 msgid "Lost Password Confirmation"
15063 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15065 #: www/account/lostpw.php:74
15068 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15069 "instructions in the email to change your account password."
15071 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15072 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15074 #: www/account/lostpw.php:83
15076 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15077 "of your account, your projects, and this site."
15079 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15080 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15082 #: www/account/lostpw.php:84
15084 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15085 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15086 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15089 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15090 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15091 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15092 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15094 #: www/account/lostpw.php:95
15095 msgid "Send Lost PW Hash"
15096 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15098 #: www/account/pending-resend.php:31
15100 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15102 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15104 #: www/account/pending-resend.php:42
15106 msgid "Your account is already active."
15107 msgstr "A conta xa está activa. "
15109 #: www/account/pending-resend.php:45
15110 msgid "Pending Account"
15111 msgstr "A conta está pendente "
15113 #: www/account/pending-resend.php:46
15116 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15117 "complete the registration process."
15119 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15120 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15122 #: www/account/pending-resend.php:56
15124 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15125 "confirmation email."
15127 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15128 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15131 #: www/account/pending-resend.php:58
15133 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15135 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15136 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15138 #: www/account/register.php:75
15139 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15140 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15142 #: www/account/register.php:98
15144 msgid "Register Confirmation"
15145 msgstr "Outra información "
15147 #: www/account/register.php:103
15149 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15150 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15153 #: www/account/register.php:105
15154 #, fuzzy, php-format
15155 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15156 msgstr "Non se pode activar a conta "
15158 #: www/account/register.php:112
15160 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15163 #: www/account/register.php:116
15166 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15167 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15169 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15170 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15171 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15173 #: www/account/register.php:119
15176 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15177 "an eMail about this fact."
15180 #: www/account/register.php:140
15182 msgid "User Account Registration"
15183 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15185 #: www/account/register.php:148
15187 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15191 #: www/account/register.php:150
15192 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15193 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15195 #: www/account/register.php:157
15196 msgid "Password (min. 6 chars):"
15197 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15199 #: www/account/register.php:163
15200 msgid "Password (repeat):"
15201 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15203 #: www/account/register.php:189
15204 msgid "Language Choice:"
15205 msgstr "Selección de idioma:"
15207 #: www/account/register.php:212
15210 "This email address will be verified before account activation. You will "
15211 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15214 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15215 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15217 #: www/account/register.php:256
15219 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15220 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15222 #: www/account/register.php:262
15223 msgid "Activate this user immediately"
15226 #: www/account/register.php:269
15228 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15229 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15231 #: www/account/register.php:272
15235 #: www/account/unsubscribe.php:62
15236 msgid "Unsubscription Complete"
15237 msgstr "Completouse a desubscrición"
15239 #: www/account/unsubscribe.php:65
15242 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15243 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15244 "visit your Account Maintenance page."
15246 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15247 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15248 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15250 #: www/account/unsubscribe.php:67
15253 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15254 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15255 "Maintenance page."
15257 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15258 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15259 "páxina de mantemento da súa conta."
15261 #: www/account/verify.php:51
15262 msgid "Account already active."
15263 msgstr "A conta xa está activa."
15265 #: www/account/verify.php:53
15267 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15269 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15270 "nome de usuario) non é válido"
15272 #: www/account/verify.php:55
15273 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15275 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15277 #: www/account/verify.php:57
15278 msgid "Error while activiting account"
15279 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15281 #: www/account/verify.php:66
15285 #: www/account/verify.php:68
15287 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15288 "activated for normal logins."
15290 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15291 "entón para inicios de sesión normais."
15293 #: www/activity/index.php:102
15295 msgstr "Mensaxe de foro"
15297 #: www/activity/index.php:107
15298 msgid "Tracker Opened"
15299 msgstr "Rexistro aberto"
15301 #: www/activity/index.php:109
15302 msgid "Tracker Closed"
15303 msgstr "Rexistro pechado"
15305 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15306 msgid "FRS Release"
15307 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15309 #: www/activity/index.php:124
15311 msgid "New Documents"
15312 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15314 #: www/activity/index.php:126
15316 msgid "Updated Documents"
15317 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15319 #: www/activity/index.php:128
15321 msgid "New Directories"
15322 msgstr "Optimizar os directorios "
15324 #: www/activity/index.php:169
15326 msgid "Invalid Data Passed to query"
15327 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15329 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15330 msgid "No Activity Found"
15331 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15333 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15334 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15335 #: www/reporting/usertime.php:106
15339 #: www/activity/index.php:281
15341 msgid "scm commit: "
15342 msgstr "actualización"
15344 #: www/activity/index.php:286
15345 msgid "Commit for Tracker Item"
15346 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15348 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15349 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15350 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15352 msgstr "Data de apertura "
15354 #: www/activity/index.php:306
15355 msgid "Forum Post "
15356 msgstr "Mensaxe de foro"
15358 #: www/activity/index.php:322
15359 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15360 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15363 msgstr "Nome do proxecto"
15365 #: www/admin/admin_table.php:40
15367 msgid "Create a new %s below:"
15368 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15370 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15372 msgid "%s successfully added."
15373 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15375 #: www/admin/admin_table.php:116
15378 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15381 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15382 "publicación de ficheiros."
15384 #: www/admin/admin_table.php:125
15385 #, fuzzy, php-format
15387 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15390 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15393 #: www/admin/admin_table.php:133
15396 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15399 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15402 #: www/admin/admin_table.php:142
15403 #, fuzzy, php-format
15405 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15408 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15411 #: www/admin/admin_table.php:153
15413 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15414 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15416 #: www/admin/admin_table.php:182
15418 msgid "%s successfully deleted."
15419 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15421 #: www/admin/admin_table.php:203
15423 msgid "Modify the %s below:"
15424 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15426 #: www/admin/admin_table.php:258
15428 msgid "%s successfully modified."
15429 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15431 #: www/admin/admin_table.php:352
15433 msgid "Edit the %ss Table"
15434 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15436 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15437 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15438 msgid "Error creating group"
15439 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15441 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15442 #, fuzzy, php-format
15443 msgid "Approving Project: %s"
15444 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15446 #: www/admin/approve-pending.php:56
15447 #, fuzzy, php-format
15448 msgid "Error when approving Project: %s"
15449 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15451 #: www/admin/approve-pending.php:87
15453 msgid "Error during group rejection: "
15454 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15456 #: www/admin/approve-pending.php:108
15457 msgid "Approving Pending Projects"
15458 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15460 #: www/admin/approve-pending.php:116
15461 msgid "No Pending Projects to Approve"
15462 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15464 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15465 msgid "Pending projects:"
15466 msgstr "Proxectos pendentes:"
15468 #: www/admin/approve-pending.php:133
15469 msgid "Pre-approval modifications :"
15472 #: www/admin/approve-pending.php:135
15473 msgid "Edit Project Details"
15474 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15476 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15477 #: www/admin/approve-pending.php:150
15481 #: www/admin/approve-pending.php:139
15482 msgid "View/Edit Project Members"
15483 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15485 #: www/admin/approve-pending.php:141
15490 #: www/admin/approve-pending.php:147
15492 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15494 #: www/admin/approve-pending.php:156
15496 msgid "Rejection canned responses"
15497 msgstr "Respostas gravadas "
15499 #: www/admin/approve-pending.php:157
15500 msgid "(manage responses)"
15501 msgstr "(xestionar respostas) "
15503 #: www/admin/approve-pending.php:159
15504 msgid "Custom response title and text"
15505 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15507 #: www/admin/approve-pending.php:162
15508 msgid "Add this custom response to canned responses"
15509 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15511 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15512 #: www/project/admin/users.php:248
15516 #: www/admin/approve-pending.php:169
15518 msgid "Project details :"
15519 msgstr "Total do proxecto:"
15521 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15523 msgstr "Caixa de inicio:"
15525 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15526 msgid "HTTP Domain:"
15527 msgstr "Dominio de HTTP:"
15529 #: www/admin/approve-pending.php:194
15530 msgid "Purpose of submission:"
15533 #: www/admin/approve-pending.php:197
15534 msgid "License Other:"
15535 msgstr "Outra licenza:"
15537 #: www/admin/approve-pending.php:201
15538 msgid "Pending reason:"
15539 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15541 #: www/admin/approve-pending.php:215
15543 msgid "Based on template project"
15544 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15546 #: www/admin/approve-pending.php:230
15547 msgid "Approve All On This Page"
15548 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15550 #: www/admin/configman.php:69
15552 msgid "Configuration Manager"
15553 msgstr "Administrador de configuración"
15555 #: www/admin/configman.php:71
15557 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15560 #: www/admin/configman.php:73
15564 #: www/admin/configman.php:73
15566 msgid "Configured value"
15567 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15569 #: www/admin/configman.php:73
15570 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15573 #: www/admin/configman.php:89
15574 #, fuzzy, php-format
15578 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15579 msgid "Cron Manager"
15580 msgstr "Administrador de tarefas"
15582 #: www/admin/cronman.php:96
15586 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15587 #: www/reporting/timeadd.php:230
15591 #: www/admin/database.php:77
15593 msgid "Error Adding Database: "
15594 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15596 #: www/admin/database.php:79
15597 msgid "added already active database"
15598 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15600 #: www/admin/database.php:82
15601 msgid "Unable to insert already active database."
15602 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15604 #: www/admin/database.php:86
15605 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15606 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15608 #: www/admin/database.php:96
15609 msgid "Statistics for Project Databases"
15610 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15612 #: www/admin/database.php:102
15616 #: www/admin/database.php:114
15617 msgid "No databases defined"
15618 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15620 #: www/admin/database.php:128
15621 msgid "Displaying Databases of Type:"
15622 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15624 #: www/admin/database.php:148
15625 msgid "Add an already active database"
15626 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15628 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15629 msgid "You can only delete a global role from here."
15632 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15634 msgid "Successfully Deleted Role"
15635 msgstr "Eliminouse correctamente"
15637 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15638 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15641 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15643 msgid "Missing Role Name"
15644 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15646 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15647 msgid "Successfully Created New Role"
15648 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15650 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15651 msgid "Successfully Updated Role"
15652 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15654 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15656 msgid "Error while adding user to role"
15657 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15659 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15661 msgid "Cannot add user to this type of role"
15662 msgstr "Versión actual"
15664 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15665 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15668 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15669 #, fuzzy, php-format
15670 msgid "User %s removed successfully"
15671 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15673 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15674 #, fuzzy, php-format
15675 msgid "Error while removing user %s from role"
15676 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15678 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15680 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15681 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15683 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15685 msgid "Current users with this role"
15686 msgstr "Versión actual"
15688 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15689 msgid "Really remove ticked users from role?"
15692 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15694 msgid "No users currently have this role"
15695 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15697 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15700 msgstr "Engadir usuario"
15702 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15703 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15706 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15710 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15712 msgstr "Subsección"
15714 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15718 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15719 #: www/project/admin/users.php:406
15721 msgid "Delete role"
15722 msgstr "Eliminar ficheiro"
15724 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15726 msgid "Really delete this role?"
15727 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15729 #: www/admin/groupdelete.php:47
15731 msgid "Project successfully deleted"
15732 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15734 #: www/admin/groupdelete.php:52
15735 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15736 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15738 #: www/admin/groupedit.php:91
15739 msgid "Instruction email sent"
15740 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15742 #: www/admin/groupedit.php:95
15743 msgid "Site Admin: Project Info for "
15744 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15746 #: www/admin/groupedit.php:100
15747 msgid "Permanently Delete Project"
15748 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15750 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15751 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15752 #: www/admin/useredit.php:169
15753 msgid "Pending (P)"
15754 msgstr "Pendente (P)"
15756 #: www/admin/groupedit.php:125
15757 msgid "Incomplete (I)"
15758 msgstr "Incompleto (I)"
15760 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15761 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15762 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15764 msgstr "Activo (A)"
15766 #: www/admin/groupedit.php:128
15767 msgid "Holding (H)"
15770 #: www/admin/groupedit.php:137
15773 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15774 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15775 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15778 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15782 #: www/admin/groupedit.php:202
15783 msgid "Registration Application:"
15784 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15786 #: www/admin/groupedit.php:212
15788 msgstr "Caixa de SCM:"
15790 #: www/admin/groupedit.php:224
15791 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15792 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15794 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15795 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15796 msgid "Project List"
15797 msgstr "Listaxe de proxectos"
15799 #: www/admin/grouplist.php:54
15801 msgid "Projects that begin with"
15802 msgstr "Grupos que comezan por"
15804 #: www/admin/grouplist.php:68
15805 msgid "Register Time"
15806 msgstr "Hora de rexistro"
15808 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15809 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15810 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15814 #: www/admin/grouplist.php:71
15818 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15819 #: www/snippet/submit.php:117
15823 #: www/admin/grouplist.php:100
15825 msgid "Order by project name."
15826 msgstr "Nome do subproxecto"
15828 #: www/admin/grouplist.php:101
15830 msgid "Order by register time."
15831 msgstr "Hora de rexistro."
15833 #: www/admin/grouplist.php:102
15834 msgid "Order by Unix name."
15837 #: www/admin/grouplist.php:103
15839 msgid "Order by status."
15840 msgstr "Ordenar por"
15842 #: www/admin/grouplist.php:104
15844 msgid "Order by public visibility."
15845 msgstr "Listaxe de proxectos"
15847 #: www/admin/grouplist.php:105
15848 msgid "Order by licence type."
15851 #: www/admin/grouplist.php:106
15852 msgid "Order by number of members."
15855 #: www/admin/grouplist.php:107
15857 msgid "Order by is the project a template."
15858 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15860 #: www/admin/grouplist.php:155
15862 msgid "Click to edit this project."
15863 msgstr "Abandonando o proxecto"
15865 #: www/admin/index.php:46
15866 msgid "User Maintenance"
15867 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15869 #: www/admin/index.php:50
15870 #, fuzzy, php-format
15871 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15872 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15874 #: www/admin/index.php:53
15875 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15876 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15878 #: www/admin/index.php:55
15880 msgid "Display Users Beginning with:"
15881 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15883 #: www/admin/index.php:62
15884 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15886 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15889 #: www/admin/index.php:70
15890 msgid "Register a New User"
15891 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
15893 #: www/admin/index.php:73
15895 msgid "Pending users"
15896 msgstr "Peticións pendentes"
15898 #: www/admin/index.php:83
15900 msgid "Plugins User Maintenance"
15901 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15903 #: www/admin/index.php:91
15905 msgid "Global roles and permissions"
15906 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15908 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15910 msgstr "Editar rol"
15912 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15914 msgid "Create Role"
15917 #: www/admin/index.php:111
15918 msgid "Project Maintenance"
15919 msgstr "Mantemento de proxecto"
15921 #: www/admin/index.php:120
15923 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15924 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong>"
15926 #: www/admin/index.php:130
15928 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15929 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong>"
15931 #: www/admin/index.php:140
15933 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15934 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong>"
15936 #: www/admin/index.php:142
15937 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15938 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15940 #: www/admin/index.php:144
15941 msgid "Display Projects Beginning with:"
15942 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15944 #: www/admin/index.php:151
15945 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15946 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15948 #: www/admin/index.php:158
15949 msgid "Register New Project"
15950 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
15952 #: www/admin/index.php:159
15954 msgid "Pending projects (new project approval)"
15955 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
15957 #: www/admin/index.php:161
15958 msgid "Projects with status"
15959 msgstr "Grupos con estado"
15961 #: www/admin/index.php:164
15963 msgstr "Retido (R)"
15965 #: www/admin/index.php:171
15966 msgid "Private Projects"
15967 msgstr "Proxectos privados"
15969 #: www/admin/index.php:181
15971 msgid "Plugins Project Maintenance"
15972 msgstr "Mantemento de proxecto"
15974 #: www/admin/index.php:193
15975 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15978 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15980 msgstr "Estatísticas"
15982 #: www/admin/index.php:201
15983 msgid "Site-Wide Stats"
15984 msgstr "Estatísticas do sitio"
15986 #: www/admin/index.php:207
15987 msgid "Trove Project Tree"
15988 msgstr "Árbore de proxectos"
15990 #: www/admin/index.php:209
15991 msgid "Display Trove Map"
15992 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
15994 #: www/admin/index.php:210
15995 msgid "Add to the Trove Map"
15996 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
15998 #: www/admin/index.php:215
15999 msgid "Site Utilities"
16000 msgstr "Servizos do sitio"
16002 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16004 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16005 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16007 #: www/admin/index.php:218
16008 msgid "Site Mailings Maintenance"
16009 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16011 #: www/admin/index.php:219
16012 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16013 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16015 #: www/admin/index.php:220
16016 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16017 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16019 #: www/admin/index.php:221
16020 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16021 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16023 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16024 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16025 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16027 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16028 msgid "Plugin Manager"
16029 msgstr "Administrador de complementos"
16031 #: www/admin/index.php:225
16032 msgid "Config Manager"
16033 msgstr "Administrador de configuración"
16035 #: www/admin/index.php:232
16036 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16037 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16039 #: www/admin/index.php:236
16040 msgid "Project Database Administration"
16041 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16043 #: www/admin/index.php:239
16045 msgid "Job / Categories Administration"
16046 msgstr "Foros: Administración"
16048 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16049 msgid "Target Audience"
16052 #: www/admin/massmail.php:50
16055 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16057 #: www/admin/massmail.php:55
16062 #: www/admin/massmail.php:69
16064 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16066 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16067 "un erro na base de datos: "
16069 #: www/admin/massmail.php:72
16070 msgid "Massmail admin"
16071 msgstr "Administración de correo masivo"
16073 #: www/admin/massmail.php:74
16074 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16075 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16077 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16078 msgid "Active Deliveries"
16079 msgstr "Envíos activos"
16081 #: www/admin/massmail.php:87
16083 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16084 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16086 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16087 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16089 #: www/admin/massmail.php:97
16091 msgstr "(Seleccionar)"
16093 #: www/admin/massmail.php:98
16094 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16095 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16097 #: www/admin/massmail.php:99
16098 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16099 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16101 #: www/admin/massmail.php:100
16102 msgid "All Project Developers"
16103 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16105 #: www/admin/massmail.php:101
16106 msgid "All Project Admins"
16107 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16109 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
16111 msgstr "Todos os usuarios"
16113 #: www/admin/massmail.php:103
16114 msgid "Developers (test)"
16115 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16117 #: www/admin/massmail.php:115
16118 msgid "Text of Message"
16119 msgstr "Texto da mensaxe"
16121 #: www/admin/massmail.php:115
16122 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16124 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16126 #: www/admin/massmail.php:120
16127 msgid "Schedule for Mailing"
16128 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16130 #: www/admin/massmail.php:138
16131 msgid "Last user_id mailed"
16132 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16134 #: www/admin/massmail.php:165
16135 msgid "No deliveries active."
16138 #: www/admin/passedit.php:74
16140 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16141 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente"
16143 #: www/admin/passedit.php:80
16144 #, fuzzy, php-format
16145 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16146 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16148 #: www/admin/passedit.php:82
16149 #, fuzzy, php-format
16150 msgid "Go back to %s."
16153 #: www/admin/passedit.php:82
16155 msgid "the Full User List"
16156 msgstr "listaxe de usuarios"
16158 #: www/admin/passedit.php:85
16160 msgid "Site Admin: Change User Password"
16161 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16163 #: www/admin/passedit.php:90
16165 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16168 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16169 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16171 msgid "Newsbyte not found"
16172 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16174 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16176 msgid "Newsbyte Updated."
16177 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16179 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16181 msgid "Newsbyte Deleted."
16182 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16184 #: www/admin/pending-news.php:108
16186 msgid "Newsbytes Rejected."
16187 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16189 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
16192 msgstr "Administración de novas"
16194 #: www/admin/pending-news.php:137
16196 msgid "Submitted for project"
16197 msgstr "Enviados por grupo"
16199 #: www/admin/pending-news.php:142
16200 msgid "Approve For Front Page"
16201 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16203 #: www/admin/pending-news.php:143
16205 msgstr "Non facer nada"
16207 #: www/admin/pluginman.php:55
16209 msgid "%d user detached from plugin."
16210 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16211 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16212 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16214 #: www/admin/pluginman.php:63
16215 #, fuzzy, php-format
16216 msgid "%d project detached from plugin."
16217 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16218 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16219 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16221 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16223 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16224 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16226 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16228 msgid "Could not get plugin object"
16229 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16231 #: www/admin/pluginman.php:95
16232 msgid "Success, config not deleted"
16233 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16235 #: www/admin/pluginman.php:132
16237 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16238 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16239 "or whatever the plugin specifically applies to."
16242 #: www/admin/pluginman.php:134
16244 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16245 "it will remove the plugin from all users/projects."
16248 #: www/admin/pluginman.php:136
16249 msgid "Plugin Name"
16250 msgstr "Nome do complemento"
16252 #: www/admin/pluginman.php:139
16253 msgid "Users Using it"
16254 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16256 #: www/admin/pluginman.php:140
16258 msgid "Projects Using it"
16259 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16261 #: www/admin/pluginman.php:141
16263 msgid "Global Administration View"
16264 msgstr "Administración"
16266 #: www/admin/pluginman.php:213
16268 msgstr "Desactivar"
16270 #: www/admin/pluginman.php:227
16271 #, fuzzy, php-format
16273 msgstr "Engadir usuario"
16275 #: www/admin/pluginman.php:246
16276 #, fuzzy, php-format
16277 msgid "%d projects"
16278 msgstr "Proxectos de %1$s"
16280 #: www/admin/pluginman.php:257
16284 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16285 #: www/admin/userlist.php:129
16289 #: www/admin/responses_admin.php:32
16290 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16291 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16293 #: www/admin/responses_admin.php:36
16295 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16296 msgstr "Non pode %1$s “Nada”!"
16298 #: www/admin/responses_admin.php:74
16299 msgid "Edited Response"
16300 msgstr "Resposta editada"
16302 #: www/admin/responses_admin.php:84
16303 msgid "Edit Response:"
16304 msgstr "Editar resposta:"
16306 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16307 msgid "Response Title:"
16308 msgstr "Título da resposta:"
16310 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16311 msgid "Response Text:"
16312 msgstr "Texto da resposta:"
16314 #: www/admin/responses_admin.php:108
16315 msgid "Deleted Response"
16316 msgstr "Resposta eliminada"
16318 #: www/admin/responses_admin.php:110
16319 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16320 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16322 #: www/admin/responses_admin.php:111
16323 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16324 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16326 #: www/admin/responses_admin.php:120
16327 msgid "Added Response"
16328 msgstr "Resposta engadida"
16330 #: www/admin/responses_admin.php:125
16331 msgid "Create New Response:"
16332 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16334 #: www/admin/search.php:39
16335 msgid "Admin Search Results"
16336 msgstr "Resultado da procura de admin"
16338 #: www/admin/search.php:68
16340 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16341 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16342 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16343 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16345 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16346 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16347 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16348 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16349 #: www/top/topusers.php:64
16352 msgstr "Nome verdadeiro"
16354 #: www/admin/search.php:96
16356 msgid "No user found."
16357 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16359 #: www/admin/search.php:144
16361 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16362 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16363 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16364 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16366 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16368 msgstr "Nome completo"
16370 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16372 msgstr "Rexistrado"
16374 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16375 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16376 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16377 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16378 #, fuzzy, php-format
16379 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16380 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16382 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16384 msgid "Missing category short name or full name"
16385 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16387 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16388 msgid "Add New Trove Category"
16389 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16391 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16392 msgid "Parent Category"
16393 msgstr "Categoría superior"
16395 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16396 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16397 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16399 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/trove/admin/trove_cat_add.php:97
16400 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
16401 msgid "New category full name (80 characters max): "
16402 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres): "
16404 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16406 msgid "New category description (255 characters max: )"
16407 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres): "
16409 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16410 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16411 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16413 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16416 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16419 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16420 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16422 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16423 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16424 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16426 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16427 msgid "Edit Trove Category"
16428 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16430 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16431 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16432 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16434 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16436 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16437 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16439 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16441 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16442 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16444 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16445 msgid "Browse Trove Tree"
16446 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16448 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16449 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16450 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16452 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16453 msgid "Unsubscribe user:"
16454 msgstr "Desubscribir usuario:"
16456 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16458 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16459 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16460 "and file release notifications)."
16462 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16463 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16464 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16465 "publicacións de ficheiros)."
16467 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16471 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16472 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16473 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16477 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16478 msgid "Admin-initiated mailings"
16479 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16481 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16482 msgid "All site mailings"
16483 msgstr "Todos os correos do sitio"
16485 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16487 msgid "Could not unsubscribe user: "
16488 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16490 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16491 msgid "User unsubscribed"
16492 msgstr "Usuario dado de baixa"
16494 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16497 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16498 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16499 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16500 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16503 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16504 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16505 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16506 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16507 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16509 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16510 msgid "Show users matching pattern"
16511 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16513 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16515 msgstr "ID de usuario"
16517 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16519 msgstr "Correo do sitio."
16521 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16522 msgid "Comm. Mail."
16523 msgstr "Correo de Comm."
16525 #: www/admin/useredit.php:34
16526 msgid "No Unix account (N)"
16527 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16529 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16530 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16531 msgid "Suspended (S)"
16532 msgstr "Suspendido (S)"
16534 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16535 #: www/admin/useredit.php:166
16536 msgid "Deleted (D)"
16537 msgstr "Eliminado (D)"
16539 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16540 msgid "Could Not Complete Operation: "
16541 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16543 #: www/admin/useredit.php:57
16545 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16548 #: www/admin/useredit.php:93
16550 msgid "Added Successfully to project "
16551 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16553 #: www/admin/useredit.php:117
16554 msgid "Site Admin: User Info"
16555 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16557 #: www/admin/useredit.php:121
16558 msgid "Account Information"
16559 msgstr "Información da conta"
16561 #: www/admin/useredit.php:157
16562 msgid "Web account status"
16563 msgstr "Estado da conta do web"
16565 #: www/admin/useredit.php:188
16566 msgid "Unix Account Status"
16567 msgstr "Estado da conta de Unix"
16569 #: www/admin/useredit.php:197
16570 msgid "Unix Shell:"
16571 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16573 #: www/admin/useredit.php:220
16574 msgid "Current confirm hash:"
16575 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16577 #: www/admin/useredit.php:230
16578 msgid "I want to delete this user"
16579 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16581 #: www/admin/useredit.php:238
16583 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16584 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16585 "that project (below)."
16587 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16588 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16589 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16591 #: www/admin/useredit.php:245
16593 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16596 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16597 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16599 #: www/admin/useredit.php:253
16601 msgid "Projects Membership"
16602 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16604 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16606 msgstr "Nome unix "
16608 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16609 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16610 #: www/project/admin/vhost.php:138
16612 msgstr "Operacións "
16614 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16616 msgid "This user is not a member of any project."
16617 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16619 #: www/admin/useredit.php:289
16621 msgid "Add membership to new projects"
16622 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16624 #: www/admin/useredit.php:295
16625 msgid "Select role"
16628 #: www/admin/userlist.php:63
16630 msgid "User updated to %1$s status"
16631 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16633 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16634 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16636 msgstr "Eliminado "
16638 #: www/admin/userlist.php:71
16640 msgstr "Suspendido "
16642 #: www/admin/userlist.php:72
16644 msgstr "(*)Pendente "
16646 #: www/admin/userlist.php:75
16647 msgid "No user found matching selected criteria."
16650 #: www/admin/userlist.php:81
16652 msgstr "Engadir data"
16654 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16655 #: www/include/user_home.php:35
16656 msgid "User Profile"
16657 msgstr "Perfil de usuario"
16659 #: www/admin/userlist.php:139
16661 msgstr "Suspendido"
16663 #: www/admin/userlist.php:165
16665 msgstr "Listaxe de usuarios"
16667 #: www/admin/userlist.php:169
16668 msgid "Users that use plugin"
16671 #: www/admin/userlist.php:180
16672 #, fuzzy, php-format
16673 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16674 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16676 #: www/admin/userlist.php:182
16678 msgid "User list for all projects"
16679 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16681 #: www/admin/userlist.php:214
16683 msgid "User list for project: "
16684 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16686 #: www/admin/userlist.php:227
16688 msgid "No user in this project"
16689 msgstr "Abandonando o proxecto"
16691 #: www/admin/vhost.php:72
16693 msgid "Error adding VHOST: "
16694 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16696 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16697 #: www/project/admin/vhost.php:137
16698 msgid "Virtual Host"
16699 msgstr "Servidor virtual"
16701 #: www/admin/vhost.php:74
16703 msgid " scheduled for creation on group "
16704 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16706 #: www/admin/vhost.php:77
16708 msgid "Vhost not valid"
16709 msgstr "A data non é válida"
16711 #: www/admin/vhost.php:80
16713 msgid "Missing group name"
16714 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16716 #: www/admin/vhost.php:100
16718 msgid "Error updating VHOST entry: "
16719 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16721 #: www/admin/vhost.php:102
16722 msgid "Virtual Host entry updated."
16723 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16725 #: www/admin/vhost.php:109
16726 msgid "Virtual Host Administration"
16727 msgstr "Administración do host virtual"
16729 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16730 msgid "Add Virtual Host"
16731 msgstr "Engadir un host virtual"
16733 #: www/admin/vhost.php:123
16734 msgid "Virtual Host Name"
16735 msgstr "Nome do host virtual"
16737 #: www/admin/vhost.php:134
16738 msgid "Tweak Directories"
16739 msgstr "Optimizar os directorios"
16741 #: www/admin/vhost.php:141
16743 msgstr "Obter información"
16745 #: www/admin/vhost.php:165
16746 msgid "Update Record:"
16747 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16749 #: www/admin/vhost.php:168
16751 msgstr "ID de VHOST"
16753 #: www/admin/vhost.php:169
16755 msgstr "Nome do VHOST"
16757 #: www/admin/vhost.php:170
16761 #: www/admin/vhost.php:171
16763 msgstr "Directorio de Htdocs"
16765 #: www/admin/vhost.php:172
16767 msgstr "Directorio de CGI"
16769 #: www/admin/vhost.php:191
16771 msgid "No such VHOST: "
16772 msgstr "Non existe o VHOST: "
16774 #: www/developer/diary.php:39
16776 msgid "User could not be found."
16777 msgstr "Non se achou o foro."
16779 #: www/developer/diary.php:44
16780 msgid "Diary and Notes for"
16781 msgstr "Diario e notas de"
16783 #: www/developer/diary.php:53
16784 msgid "Entry Not Found For This User"
16785 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16787 #: www/developer/diary.php:56
16790 msgstr "Publicado por "
16792 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16793 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16794 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16796 #: www/developer/diary.php:75
16797 msgid "This User Has No Diary Entries"
16798 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16800 #: www/developer/diary.php:97
16801 msgid "No User Selected"
16802 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16804 #: www/developer/index.php:37
16806 msgid "A user must be specified for this page."
16807 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16809 #: www/developer/monitor.php:49
16810 msgid "Monitor a User"
16811 msgstr "Monitorizar un usuario"
16813 #: www/developer/monitor.php:64
16814 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16815 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16817 #: www/developer/monitor.php:66
16818 msgid "User is now being monitored"
16819 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16821 #: www/developer/monitor.php:67
16822 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16825 #: www/developer/monitor.php:68
16827 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16830 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16831 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16833 #: www/developer/monitor.php:76
16834 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16835 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16837 #: www/developer/monitor.php:81
16838 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16839 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16841 #: www/developer/rate.php:34
16844 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16845 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16847 #: www/developer/rate.php:52
16848 msgid "Invalid rate value"
16849 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16851 #: www/developer/rate.php:84
16852 msgid "You cannot rate yourself"
16853 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16855 #: www/developer/rate.php:87
16856 msgid "User Ratings Page"
16857 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16859 #: www/developer/rate.php:90
16860 msgid "Ratings Recorded"
16861 msgstr "Avaliacións gardadas"
16863 #: www/developer/rate.php:91
16865 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16866 "submitting the info."
16868 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16869 "reenvía a información."
16871 #: www/docman/index.php:118
16873 msgid "Documents for "
16874 msgstr "Documentos "
16876 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16878 msgid "Document is not available."
16879 msgstr "Información non dispoñíbel"
16881 #: www/docman/view.php:118
16882 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16885 #: www/docman/view.php:122
16886 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16889 #: www/docman/view.php:125
16890 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16893 #: www/docman/view.php:134
16894 msgid "Unable to download backup file"
16897 #: www/docman/view.php:139
16899 msgid "No documents to backup."
16900 msgstr "Non hai datos de documentos."
16902 #: www/docman/view.php:143
16903 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16906 #: www/docman/view.php:155
16907 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16910 #: www/docman/view.php:161
16911 msgid "No Webdav interface enabled."
16914 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16915 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16918 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16920 msgid "Unable to fill ZIP file."
16921 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16923 #: www/docman/view.php:204
16924 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16927 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16928 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16931 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16932 msgid "Unable to download ZIP archive"
16935 #: www/docman/view.php:221
16936 msgid "This documents folder is empty."
16939 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16940 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16942 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16945 #: www/docman/view.php:271
16946 msgid "PHP extension is missing."
16949 #: www/export/index.php:29
16951 msgid "Exports Available"
16952 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16954 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16956 msgid "Source Code"
16957 msgstr "IP de orixe"
16959 #: www/export/rss20_docman.php:78
16960 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16963 #: www/export/rss20_forum.php:99
16965 msgid "Forum RSS: No forums found"
16966 msgstr "Non se achou o foro"
16968 #: www/export/rss20_forum.php:264
16970 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16971 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
16973 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16975 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16976 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16978 #: www/export/rssAboTask.php:70
16980 msgid "No project group was found for this task."
16981 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
16983 #: www/export/rssAboTask.php:75
16985 msgid "No project task was found."
16986 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16988 #: www/export/rssAboTask.php:139
16990 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16993 #: www/export/rssAboTask.php:140
16994 msgid "Current values of the task’s…"
16997 #: www/export/rssAboTask.php:144
17002 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17003 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17005 msgstr "Comentario"
17007 #: www/export/rssAboTask.php:169
17009 msgid "Updated value"
17010 msgstr "Actualización diaria"
17012 #: www/export/rssAboTask.php:173
17014 msgid "Update time"
17015 msgstr "Actualizar"
17017 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17019 msgid "RSS Exports"
17020 msgstr "Totais do proxecto"
17022 #: www/export/rss_project.php:79
17025 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17026 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17027 "pages is realtime."
17030 #: www/export/rss_project.php:81
17032 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17035 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17036 "empregue as ligazóns de abaixo."
17038 #: www/export/rss_project.php:88
17040 msgid "Project News"
17041 msgstr "Nome do proxecto"
17043 #: www/export/rss_project.php:104
17045 msgid "Project Releases"
17046 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17048 #: www/export/rss_project.php:110
17050 msgid "Project Document Manager"
17051 msgstr "Xestión de documentación"
17053 #: www/export/rss_project.php:118
17057 #: www/export/search_plugin.php:18
17058 msgid "Search in project"
17059 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17061 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17062 msgid "Forums Administration"
17063 msgstr "Foros Administración"
17065 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17066 msgid "Email All Posts To:"
17067 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17069 #: www/forum/admin/index.php:125
17070 msgid "Add This Forum"
17071 msgstr "Engadir este foro"
17073 #: www/forum/admin/index.php:138
17074 msgid "Change forum status"
17075 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17077 #: www/forum/admin/index.php:139
17079 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17080 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17082 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17083 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17086 #: www/forum/admin/index.php:167
17087 msgid "Delete entire forum and all content"
17088 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17090 #: www/forum/admin/index.php:175
17092 msgid "Permanently Delete Forum"
17093 msgstr "Eliminar permanentemente"
17095 #: www/forum/admin/index.php:177
17097 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17098 "all its contents!"
17100 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17102 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17103 msgid "Delete a Message"
17104 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17106 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17107 #: www/forum/admin/index.php:350
17108 msgid "Return to the forum"
17109 msgstr "Volver ao foro"
17111 #: www/forum/admin/index.php:221
17113 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17116 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17118 #: www/forum/admin/index.php:253
17119 msgid "Error getting new forum message"
17120 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17122 #: www/forum/admin/index.php:271
17123 msgid "Message Edited Successfully"
17124 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17126 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17127 #: www/forum/admin/index.php:349
17128 msgid "Edit a Message"
17129 msgstr "Editar a mensaxe"
17131 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17132 msgid "Error Getting ForumHTML"
17133 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17135 #: www/forum/admin/index.php:320
17137 msgid "Thread not moved"
17138 msgstr "Seguen un fío"
17140 #: www/forum/admin/index.php:343
17142 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17145 #: www/forum/admin/index.php:351
17147 msgid "Return to the thread"
17148 msgstr "Volver ao foro"
17150 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17151 #: www/forum/index.php:58
17153 msgid "No Forums Found for %s"
17154 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17156 #: www/forum/admin/index.php:404
17158 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17161 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17163 msgid "Monitoring Users"
17164 msgstr "Monitorizar un usuario"
17166 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17168 msgid "No Monitoring Users"
17169 msgstr "Monitorizar un usuario"
17171 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17174 msgstr "Nome verdadeiro"
17176 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17177 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17182 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17183 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17188 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17193 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17194 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17195 msgid "Error getting new ForumHTML"
17196 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17198 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17199 msgid "Close Window"
17200 msgstr "Pechar a xanela"
17202 #: www/forum/attachment.php:89
17203 msgid "You cannot delete this attachment"
17204 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17206 #: www/forum/attachment.php:94
17207 msgid "Attachment deleted"
17208 msgstr "Eliminouse o anexo"
17210 #: www/forum/attachment.php:119
17211 msgid "You cannot edit this attachment"
17212 msgstr "Non pode editar este anexo"
17214 #: www/forum/attachment.php:159
17215 msgid "No attach found"
17216 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17218 #: www/forum/forum.php:55
17220 msgid "Error forum not found: "
17221 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17223 #: www/forum/forum.php:113
17225 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17228 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17229 "aprobe ou rexeite"
17231 #: www/forum/forum.php:115
17232 msgid "Message Posted Successfully"
17233 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17235 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17236 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17237 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17239 #: www/forum/forum.php:172
17243 #: www/forum/forum.php:172
17247 #: www/forum/forum.php:172
17249 msgstr "Seguen un fío"
17251 #: www/forum/forum.php:172
17255 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17259 #: www/forum/forum.php:192
17260 msgid "Change View"
17261 msgstr "Cambiar a vista"
17263 #: www/forum/forum.php:330
17267 #: www/forum/forum.php:331
17268 msgid "Topic Starter"
17269 msgstr "Iniciador do tema"
17271 #: www/forum/forum.php:332
17275 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17277 msgstr "Última mensaxe"
17279 #: www/forum/forum.php:377
17281 msgid "Newer Messages"
17282 msgstr "Mensaxes seguintes"
17284 #: www/forum/forum.php:388
17286 msgid "Older Messages"
17287 msgstr "Mensaxes seguintes"
17289 #: www/forum/forum.php:401
17290 msgid "No forum chosen"
17291 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17293 #: www/forum/index.php:51
17295 msgid "Forums for %1$s"
17296 msgstr "Foros para %1$s"
17298 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17299 msgid "My Monitored Forums"
17300 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17302 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17304 msgstr "Comentarios"
17306 #: www/forum/message.php:56
17307 msgid "This message does not (any longer) exist"
17308 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17310 #: www/forum/message.php:151
17311 msgid "Thread View"
17312 msgstr "Vista de fío"
17314 #: www/forum/message.php:219
17315 msgid "Post a comment to this message"
17316 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17318 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17320 msgid "You Must Choose a Message First"
17321 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17323 #: www/forum/monitor.php:61
17324 #, fuzzy, php-format
17325 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17326 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17328 #: www/forum/monitor.php:63
17330 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17331 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17333 #: www/forum/monitor.php:72
17335 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17336 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17338 #: www/forum/monitor.php:78
17339 msgid "Forum Monitoring Started"
17340 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17342 #: www/forum/myforums.php:58
17343 msgid "You have no monitored forums"
17344 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17346 #: www/forum/myforums.php:70
17347 msgid "New Content?"
17348 msgstr "Contido novo?"
17350 #: www/forum/new.php:64
17352 msgid "Start New Topic for: "
17353 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17355 #: www/forum/save.php:55
17356 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17357 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17359 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17360 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17361 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17362 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17364 msgid "Could Not Get FRS Package"
17365 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17367 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17369 msgid "Delete Package"
17370 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17372 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17374 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17375 "its releases and files!"
17377 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17378 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17380 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17381 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17383 msgid "Could Not Get FRS Release"
17384 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17386 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17387 msgid "Release Edit/File Releases"
17388 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17390 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17392 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17395 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17398 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17400 msgid "Attempted File Upload Attack"
17401 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17403 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17404 msgid "Release Notes Are not in Text"
17405 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17407 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17408 msgid "Release Notes Are Too Small"
17409 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17411 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17412 msgid "Change Log Is not in Text"
17413 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17415 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17416 msgid "Change Log Is Too Small"
17417 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17419 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17421 msgstr "Datos gardados "
17423 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17424 msgid "File Released"
17425 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17427 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17428 msgid "File Deleted"
17429 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17431 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17432 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17435 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17436 msgid "File Updated"
17437 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17439 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17440 msgid "Edit Releases"
17441 msgstr "Editar as publicacións "
17443 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17445 msgid "Edit Release"
17446 msgstr "Editar as publicacións "
17448 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:348
17449 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17451 msgid "Release Date"
17452 msgstr "Data da publicación"
17454 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17455 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17456 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17457 msgid "Release Name"
17458 msgstr "Nome de publicación"
17460 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17462 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17463 "changes will apply to all files attached to this release."
17465 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17466 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17469 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17471 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17472 "paste them in together below."
17474 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17475 "pegalos xuntos abaixo."
17477 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17478 msgid "Upload Release Notes"
17479 msgstr "Enviar as notas da versión"
17481 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17482 msgid "Upload Change Log"
17483 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17485 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
17486 msgid "Paste The Notes In"
17487 msgstr "Pegar as notas"
17489 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
17490 msgid "Paste The Change Log In"
17491 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17493 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
17494 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17495 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17497 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
17498 msgid "Submit/Refresh"
17499 msgstr "Enviar/actualizar "
17501 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17503 msgid "Add Files To This Release"
17504 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17506 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
17507 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17510 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/qrs.php:199
17511 #, fuzzy, php-format
17512 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17514 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:321 www/frs/admin/editrelease.php:349
17517 #: www/frs/admin/qrs.php:224
17519 msgstr "Tipo de ficheiro"
17521 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:234
17522 msgid "Processor Type"
17523 msgstr "Tipo de procesador "
17525 #: www/frs/admin/editrelease.php:335
17526 msgid "Add This File"
17527 msgstr "Engadir este ficheiro "
17529 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
17531 msgid "Edit Files In This Release"
17532 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17534 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17536 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17537 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17538 "your download summary page."
17540 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17541 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17542 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17544 #: www/frs/admin/editrelease.php:348
17547 msgstr "Tipo de procesador "
17549 #: www/frs/admin/editrelease.php:370
17550 msgid "Update/Refresh"
17551 msgstr "Actualizar/refrescar "
17553 #: www/frs/admin/editrelease.php:384
17554 msgid "Delete File"
17555 msgstr "Eliminar ficheiro"
17557 #: www/frs/admin/editrelease.php:393
17559 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17560 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17561 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17562 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17564 #: www/frs/admin/index.php:77
17565 msgid "Added Package"
17566 msgstr "Engadiuse un paquete "
17568 #: www/frs/admin/index.php:108
17569 msgid "Updated Package"
17570 msgstr "Paquete actualizado "
17572 #: www/frs/admin/index.php:120
17574 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17576 #: www/frs/admin/index.php:121
17578 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17579 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17581 #: www/frs/admin/index.php:127
17586 #: www/frs/admin/index.php:128
17588 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17589 "however you like."
17592 #: www/frs/admin/index.php:129
17594 msgid "An example of packages:"
17595 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17597 #: www/frs/admin/index.php:131
17599 msgid "Your Packages:"
17602 #: www/frs/admin/index.php:133
17603 msgid "Define your packages"
17606 #: www/frs/admin/index.php:134
17608 msgid "Create new releases of packages"
17609 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17611 #: www/frs/admin/index.php:136
17613 msgid "Releases of Packages"
17614 msgstr "Notas da publicación"
17616 #: www/frs/admin/index.php:137
17617 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17620 #: www/frs/admin/index.php:138
17622 msgid "Examples of Releases"
17623 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17625 #: www/frs/admin/index.php:140
17627 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17628 "Releases</strong> next to your package name"
17631 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17632 msgid "Package name"
17633 msgstr "Nome de paquete "
17635 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17636 #: www/people/editprofile.php:241
17637 msgid "Publicly Viewable"
17638 msgstr "Visíbel publicamente "
17640 #: www/frs/admin/index.php:170
17641 msgid "Add Release"
17642 msgstr "Engadir publicación"
17644 #: www/frs/admin/index.php:202
17646 msgid "Create New Package"
17647 msgstr "Crear un paquete "
17649 #: www/frs/admin/index.php:206
17650 msgid "New Package Name"
17651 msgstr "Nome do novo paquete "
17653 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17657 #: www/frs/admin/index.php:211
17658 msgid "Create This Package"
17659 msgstr "Crear este paquete "
17661 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17662 msgid "Must define a release name."
17663 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17665 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17666 msgid "Must select a package."
17667 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17669 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17670 msgid "Quick Release System"
17671 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17673 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17676 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17677 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17678 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17681 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17682 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17683 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17684 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17686 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17688 msgstr "ID do paquete "
17690 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17691 msgid "No File Types Available"
17692 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17694 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17696 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17697 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17699 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17701 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17704 #: www/frs/admin/qrs.php:201
17705 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17706 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17708 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17709 msgid "Release File"
17710 msgstr "Publicar ficheiro"
17712 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17714 msgid "Choose package"
17715 msgstr "Debe elixir un "
17717 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17718 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17719 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17721 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17722 msgid "Release New File Version"
17723 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17725 #: www/frs/index.php:88
17726 msgid "Project Filelist"
17727 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17729 #: www/frs/index.php:93
17730 msgid "No File Packages"
17731 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17733 #: www/frs/index.php:94
17734 msgid "There are no file packages defined for this project."
17735 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17737 #: www/frs/index.php:98
17738 msgid "Below is a list of all files of the project."
17739 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17741 #: www/frs/index.php:100
17743 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17745 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17747 #: www/frs/index.php:102
17749 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17750 "(accessible by clicking on release version)."
17752 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17753 "ao premer na versión da liberación)."
17755 #: www/frs/index.php:111
17756 msgid "To create a new release click here."
17757 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17759 #: www/frs/index.php:132
17760 msgid "Stop monitoring this package"
17761 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17763 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17764 msgid "No releases"
17765 msgstr "Sen liberacións"
17767 #: www/frs/index.php:159
17768 msgid "Download latest release as ZIP:"
17771 #: www/frs/index.php:162
17772 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17775 #: www/frs/index.php:207
17779 #: www/frs/index.php:208
17781 msgstr "Arquitectura "
17783 #: www/frs/index.php:210
17786 msgstr "Últimas novas"
17788 #: www/frs/index.php:239
17790 msgid "Latest version"
17791 msgstr "Últimas novas"
17793 #: www/frs/monitor.php:48
17795 msgid "Error Getting FRSPackage"
17796 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17798 #: www/frs/monitor.php:71
17799 msgid "File Module ID"
17802 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17803 msgid "File Release Reporting"
17804 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17806 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17807 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17808 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17809 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17810 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17811 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17812 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17813 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17814 msgid "Start and end dates must be different"
17817 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17819 msgid "There have been no downloads for this package."
17820 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17822 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17823 msgid "That Release Was Not Found"
17824 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17826 #: www/frs/shownotes.php:62
17827 msgid "File Release Notes and Changelog"
17828 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17830 #: www/frs/shownotes.php:64
17831 msgid "Release Name:"
17832 msgstr "Nome da publicación:"
17834 #: www/include/features_boxes.php:35
17836 msgid "Features Boxes"
17837 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17839 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17840 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17842 msgstr "Nube de etiquetas"
17844 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17846 msgid "%s Statistics"
17847 msgstr "Estatísticas de %s"
17849 #: www/include/features_boxes.php:46
17850 msgid "Top Project Downloads"
17851 msgstr "Proxectos máis descargados "
17853 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17854 msgid "Highest Ranked Users"
17855 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17857 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17858 #: www/top/mostactive.php:41
17859 msgid "Most Active This Week"
17860 msgstr "Os máis activos esta semana"
17862 #: www/include/features_boxes.php:55
17863 msgid "Recently Registered Projects"
17864 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17866 #: www/include/features_boxes.php:57
17868 msgid "System Information"
17869 msgstr "Outra información "
17871 #: www/include/features_boxes.php:59
17872 #, fuzzy, php-format
17873 msgid "%s is running %s version %s"
17874 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17876 #: www/include/features_boxes.php:109
17878 msgid "All the ranking"
17879 msgstr "Todos os correos do sitio "
17881 #: www/include/features_boxes.php:150
17882 msgid "Hosted Projects"
17883 msgstr "Proxectos rexistrados "
17885 #: www/include/features_boxes.php:159
17886 msgid "Registered Users"
17887 msgstr "Usuarios rexistrados "
17889 #: www/include/features_boxes.php:177
17893 #: www/include/features_boxes.php:193
17895 msgid "All newest projects"
17896 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17898 #: www/include/features_boxes.php:247
17900 msgid "All project activities"
17901 msgstr "Actividade do proxecto"
17903 #: www/include/filechecks.php:64
17904 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17907 #: www/include/filechecks.php:80
17908 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17911 #: www/include/filechecks.php:174
17912 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17915 #: www/include/filechecks.php:178
17917 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17918 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17920 #: www/include/filechecks.php:182
17922 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17925 #: www/include/html.php:383
17927 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17929 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17932 #: www/include/html.php:385
17933 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17935 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17937 #: www/include/html.php:387
17939 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17940 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17941 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17942 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17943 "item is given a status of “Deleted”."
17945 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17946 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17947 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17948 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17951 #: www/include/html.php:389
17952 msgid "Tracker category"
17953 msgstr "Categoría de rexistro"
17955 #: www/include/html.php:391
17956 msgid "Tracker group"
17957 msgstr "Grupo do rexistro"
17959 #: www/include/html.php:393
17961 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17963 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17966 #: www/include/html.php:395
17968 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17969 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17972 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17973 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17974 "por orde ascendente ou descendente."
17976 #: www/include/html.php:397
17978 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17979 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17980 "be able to determine which one of these an item should belong."
17982 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17983 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17984 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17986 #: www/include/html.php:399
17988 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17991 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17992 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17994 #: www/include/html.php:401
17996 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17997 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17999 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18000 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18002 #: www/include/html.php:403
18004 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18005 "find a critical problem with a project."
18007 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18008 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18010 #: www/include/html.php:409
18012 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18013 "canned responses to common support or bug submission."
18015 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18016 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18017 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18019 #: www/include/html.php:411
18021 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18022 "to define your own canned responses"
18024 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18025 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18027 #: www/include/html.php:413
18029 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18030 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18031 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18034 #: www/include/html.php:415
18036 msgid "Enter the complete description."
18037 msgstr "Descrición detallada"
18039 #: www/include/html.php:418
18041 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18042 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18043 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18044 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18047 #: www/include/html.php:421
18049 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18050 "checkbox before submitting changes."
18052 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18053 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18055 #: www/include/html.php:423
18057 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18059 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18062 #: www/include/html.php:425
18064 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18065 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18066 "also get emails for those reasons as well!"
18068 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18069 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18070 "recibirá correos por estas razóns!"
18072 #: www/include/html.php:560
18074 msgid "Error: uneven row counts"
18075 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18077 #: www/include/html.php:820
18079 msgstr "A máis baixa "
18081 #: www/include/html.php:824
18083 msgstr "A máis alta "
18085 #: www/include/html.php:908
18086 #, fuzzy, php-format
18087 msgid "Project access problem: %s"
18088 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18090 #: www/include/html.php:910
18091 #, fuzzy, php-format
18092 msgid "Project Problem: %s"
18093 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18095 #: www/include/html.php:979
18096 msgid "My Personal Page"
18097 msgstr "A miña páxina persoal "
18099 #: www/include/html.php:981
18101 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18105 #: www/include/html.php:984
18106 msgid "My Trackers Dashboard"
18107 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18109 #: www/include/html.php:986
18111 msgid "View your tasks and artifacts."
18112 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18114 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
18115 msgid "My Diary and Notes"
18116 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18118 #: www/include/html.php:992
18119 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18122 #: www/include/html.php:997
18123 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18126 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18127 msgid "Register Project"
18128 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18130 #: www/include/html.php:1003
18131 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18134 #: www/include/html.php:1052
18135 #, fuzzy, php-format
18136 msgid "%d second ago"
18137 msgid_plural "%d seconds ago"
18138 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18139 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18141 #: www/include/html.php:1056
18142 #, fuzzy, php-format
18143 msgid "%d minute ago"
18144 msgid_plural "%d minutes ago"
18145 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18146 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18148 #: www/include/html.php:1060
18150 msgid "%d hour ago"
18151 msgid_plural "%d hours ago"
18155 #: www/include/html.php:1064
18158 msgid_plural "%d days ago"
18162 #: www/include/html.php:1068
18164 msgid "%d week ago"
18165 msgid_plural "%d weeks ago"
18169 #: www/include/html.php:1287
18171 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18172 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18174 #: www/include/Layout.class.php:135
18176 msgid "Cannot find theme directory!"
18177 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18179 #: www/include/Layout.class.php:296
18183 #: www/include/Layout.class.php:702
18184 msgid "Quick Jump To..."
18185 msgstr "Salto rápido a..."
18187 #: www/include/Layout.class.php:1330
18191 #: www/include/Layout.class.php:1332
18195 #: www/include/Layout.class.php:1361
18199 #: www/include/Layout.class.php:1390
18201 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18202 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18204 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18205 msgid "Project Tree"
18206 msgstr "Árbore de proxectos"
18208 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18209 msgid "Browse by Category"
18210 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18212 #: www/include/Layout.class.php:1402
18214 msgid "Complete listing of available projects."
18215 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18217 #: www/include/login-form.php:71
18219 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18220 "page that was not available to you as an anonymous user."
18223 #: www/include/my_utils.php:84
18226 msgstr "expandir todos"
18228 #: www/include/my_utils.php:87
18231 msgstr "contraer todos"
18233 #: www/include/my_utils.php:149
18234 #, fuzzy, php-format
18235 msgid "%d new item"
18236 msgid_plural "%d new items"
18237 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18238 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18240 #: www/include/project_home.php:36
18242 msgid "Project Home"
18243 msgstr "Nome do proxecto"
18245 #: www/include/project_home.php:72
18246 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18249 #: www/include/project_home.php:73
18251 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18254 #: www/include/project_summary.php:135
18255 msgid "There are no public trackers available"
18256 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18258 #: www/include/tool_reports.php:59
18259 msgid "No data found to report"
18260 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18262 #: www/include/tool_reports.php:85
18263 msgid "Last day(s)"
18264 msgstr "Último(s) día(s)"
18266 #: www/include/tool_reports.php:86
18267 msgid "Last week(s)"
18268 msgstr "Última(s) semana(s)"
18270 #: www/include/tool_reports.php:87
18271 msgid "Last month(s)"
18272 msgstr "Último(s) mes(es)"
18274 #: www/include/tool_reports.php:88
18275 msgid "Last year(s)"
18276 msgstr "Último(s) ano(s) "
18278 #: www/include/tool_reports.php:89
18279 msgid "Project lifespan"
18280 msgstr "Vida do proxecto "
18282 #: www/include/tool_reports.php:93
18286 #: www/include/trove.php:231
18287 msgid "None Selected"
18288 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18290 #: www/include/trove.php:274
18291 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18292 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18294 #: www/include/trove.php:275
18295 msgid "Trove Software Map"
18296 msgstr "Árbore de proxectos"
18298 #: www/include/trove.php:341
18299 msgid "(Now Filtering)"
18300 msgstr "(Filtrando agora)"
18302 #: www/include/trove.php:349
18306 #: www/include/user_home.php:38
18307 msgid "Personal Information"
18308 msgstr "Información persoal"
18310 #: www/include/user_home.php:49
18311 msgid "Peer Rating"
18312 msgstr "Valoración entre pares"
18314 #: www/include/user_home.php:55
18315 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18316 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18318 #: www/include/user_home.php:62
18319 msgid "Diary and Notes"
18320 msgstr "Diario e notas"
18322 #: www/include/user_home.php:70
18323 msgid "Diary/Note entries:"
18324 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18326 #: www/include/user_home.php:73
18327 msgid "View Diary and Notes"
18328 msgstr "Ver diario e notas"
18330 #: www/include/user_home.php:78
18331 msgid "Monitor this Diary"
18332 msgstr "Monitorizar este diario"
18334 #: www/include/user_home.php:102
18336 msgid "This user is a member of the following projects:"
18337 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18339 #: www/include/user_home.php:156
18341 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18342 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18343 "the user and others."
18345 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18346 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18348 #: www/include/user_home.php:160
18351 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18352 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18353 "expanded in a few ways."
18355 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18356 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18357 "ampliado de varias maneiras."
18359 #: www/include/user_home.php:170
18361 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18362 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18363 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18366 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18367 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18368 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18369 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18371 #: www/include/user_home.php:175
18374 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18377 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18378 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18380 #: www/include/user_home.php:179
18382 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18383 "trusted-responses only."
18385 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18386 "en respostas fiábeis."
18388 #: www/include/user_home.php:183
18390 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18391 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18392 "responses are given more weight."
18394 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18395 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18396 "puntuados teñen máis peso."
18398 #: www/include/user_home.php:189
18400 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18401 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18402 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18403 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18404 "disappear from your user page."
18406 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18407 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18408 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18409 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18410 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18412 #: www/include/user_home.php:196
18415 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18416 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18417 "for more information."
18419 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18420 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18421 "xestión da conta</a> para máis información."
18423 #: www/include/user_profile.php:83
18424 msgid "Skills Profile"
18425 msgstr "Perfil de habelencias "
18427 #: www/include/user_profile.php:152
18429 msgid "Site Member Since"
18430 msgstr "É membro do sitio desde "
18432 #: www/include/user_profile.php:159
18436 #: www/include/vote_function.php:215
18437 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
18441 #: www/include/vote_function.php:215
18442 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
18446 #: www/include/vote_function.php:288
18447 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
18448 msgid "Survey Privacy"
18449 msgstr "Privacidade de enquisa"
18451 #: www/include/vote_function.php:295
18452 msgid "Survey not found."
18453 msgstr "Non se achou a enquisa."
18455 #: www/index_std.php:9
18456 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18457 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18459 #: www/index_std.php:12
18461 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18462 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18463 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18464 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18467 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18468 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18469 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18470 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18471 "configuración de roles do proxecto."
18473 #: www/index_std.php:15
18474 msgid "Additional Features:"
18475 msgstr "Características adicionais:"
18477 #: www/index_std.php:17
18478 msgid "Manage File Releases."
18479 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18481 #: www/index_std.php:19
18482 msgid "News announcements."
18483 msgstr "Anuncios de novas."
18485 #: www/index_std.php:20
18486 msgid "Surveys for users and admins."
18487 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18489 #: www/index_std.php:21
18491 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18493 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18496 #: www/index_std.php:22
18497 msgid "Task management."
18498 msgstr "Xestión de tarefas."
18500 #: www/index_std.php:23
18501 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18502 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18504 #: www/index_std.php:24
18505 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18506 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18508 #: www/index_std.php:27
18510 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18511 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18513 #: www/index_std.php:30
18514 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18517 #: www/index_std.php:31
18519 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18522 #: www/index_std.php:32
18524 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18525 msgstr "Xestión de documentación"
18527 #: www/index_std.php:33
18529 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18531 " (Alcatel-Lucent)."
18534 #: www/index_std.php:35
18535 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18538 #: www/index_std.php:36
18540 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18541 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18542 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18545 #: www/index_std.php:39
18547 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18548 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18549 " belong. (Capgemini)"
18552 #: www/index_std.php:42
18554 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18556 " browsing. (Capgemini)"
18559 #: www/index_std.php:44
18561 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18564 #: www/index_std.php:45
18565 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18568 #: www/index_std.php:46
18570 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18573 #: www/index_std.php:47
18575 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18576 "management (TrivialDev)."
18579 #: www/index_std.php:48
18580 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18583 #: www/index_std.php:51
18585 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18586 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18588 #: www/index_std.php:53
18589 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18592 #: www/index_std.php:54
18594 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18595 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18598 #: www/index_std.php:55
18600 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18604 #: www/index_std.php:56
18605 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18608 #: www/index_std.php:57
18610 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18613 #: www/index_std.php:58
18615 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18616 "window (Alcatel-Lucent)"
18619 #: www/index_std.php:59
18621 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18622 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18623 "for tracker interoperability with external tools."
18626 #: www/index_std.php:60
18627 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18630 #: www/index_std.php:61
18632 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18633 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18637 #: www/index_std.php:62
18638 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18641 #: www/index_std.php:63
18642 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18645 #: www/index_std.php:64
18646 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18649 #: www/index_std.php:67
18651 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18652 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18654 #: www/index_std.php:69
18656 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18657 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18660 #: www/index_std.php:70
18661 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18664 #: www/index_std.php:71
18666 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18669 #: www/index_std.php:72
18670 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18673 #: www/index_std.php:73
18675 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18679 #: www/index_std.php:76
18681 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18682 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18684 #: www/index_std.php:78
18685 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18688 #: www/index_std.php:79
18689 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18692 #: www/index_std.php:80
18693 msgid "List of all projects added in Project List"
18696 #: www/index_std.php:81
18697 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18700 #: www/index_std.php:84
18701 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18702 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18704 #: www/index_std.php:86
18705 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18707 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18709 #: www/index_std.php:87
18710 msgid "Support for PHP5."
18711 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18713 #: www/index_std.php:88
18714 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18715 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18717 #: www/index_std.php:89
18718 msgid "Translations are now managed by gettext."
18719 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18721 #: www/index_std.php:90
18722 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18723 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18725 #: www/index_std.php:91
18726 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18727 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18729 #: www/index_std.php:92
18730 msgid "Available as full install CD."
18731 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18733 #: www/index_std.php:93
18734 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18735 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18737 #: www/index_std.php:94
18738 msgid "New online_help plugin."
18739 msgstr "Novo complemento online_help."
18741 #: www/index_std.php:95
18742 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18743 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18745 #: www/index_std.php:96
18746 msgid "New project hierarchy plugin."
18747 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18749 #: www/index_std.php:118
18751 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18752 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18754 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18756 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18757 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18759 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18761 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18762 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18764 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18765 #, fuzzy, php-format
18766 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18767 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18769 #: www/mail/admin/index.php:126
18770 msgid "Password reset requested"
18771 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18773 #: www/mail/admin/index.php:141
18774 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18775 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18777 #: www/mail/admin/index.php:158
18778 msgid "Existing mailing lists"
18779 msgstr "Listas de correo existentes"
18781 #: www/mail/admin/index.php:213
18782 #, fuzzy, php-format
18783 msgid "Update Mailing List %s"
18784 msgstr "Usar as listas de correo"
18786 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18788 msgid "Mailing Lists Admin"
18789 msgstr "Listas de correo"
18791 #: www/mail/admin/index.php:293
18792 msgid "Reset admin password"
18793 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18795 #: www/mail/index.php:47
18797 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18798 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18800 #: www/mail/index.php:61
18801 #, fuzzy, php-format
18802 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18803 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18805 #: www/mail/index.php:97
18807 msgid "%s Archives"
18808 msgstr "Arquivos de %s"
18810 #: www/mail/index.php:100
18811 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18812 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18814 #: www/mail/mail_utils.php:44
18819 #: www/my/bookmark_add.php:27
18821 msgid "Add a new Bookmark"
18822 msgstr "Engadir marcador"
18824 #: www/my/bookmark_add.php:35
18827 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18829 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18832 #: www/my/bookmark_add.php:42
18833 msgid "Visit the bookmarked page"
18834 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18836 #: www/my/bookmark_add.php:45
18837 msgid "Back to your homepage"
18838 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18840 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18841 msgid "Bookmark URL"
18842 msgstr "URL do marcador "
18844 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18845 msgid "Bookmark Title"
18846 msgstr "Título do marcador "
18848 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18850 msgid "Bookmark ID"
18851 msgstr "URL do marcador "
18853 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18854 msgid "Bookmark Updated"
18855 msgstr "Actualizouse o marcador "
18857 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18858 msgid "Failed to update bookmark."
18859 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18861 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18862 msgid "Edit Bookmark"
18863 msgstr "Editar marcador "
18865 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18867 msgid "Personal Page for %s"
18868 msgstr "Páxina persoal de %s"
18870 #: www/my/dashboard.php:47
18871 msgid "All trackers for my projects"
18872 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18874 #: www/my/dashboard.php:52
18875 msgid "You're not a member of any active projects"
18876 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18878 #: www/my/dashboard.php:69
18880 msgstr "Modificado"
18882 #: www/my/diary.php:60
18883 msgid "Diary Updated"
18884 msgstr "Actualizouse o diario"
18886 #: www/my/diary.php:64
18887 msgid "Nothing Updated"
18888 msgstr "Non se actualizou nada "
18890 #: www/my/diary.php:76
18892 msgstr "Engadiuse o elemento "
18894 #: www/my/diary.php:91
18896 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18897 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18899 #: www/my/diary.php:107
18900 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18901 msgstr "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este usuario."
18903 #: www/my/diary.php:109
18904 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18905 msgstr "Para deixar de monitorizalo, visite:"
18907 #: www/my/diary.php:116
18909 msgid "email sent to %s monitoring user"
18910 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18911 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18912 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18914 #: www/my/diary.php:121
18915 msgid "email not sent - no one monitoring"
18916 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18918 #: www/my/diary.php:133
18920 msgid "Error Adding Item: "
18921 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18923 #: www/my/diary.php:149
18924 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18925 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18927 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18928 msgid "Add A New Entry"
18929 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18931 #: www/my/diary.php:154
18932 msgid "Update An Entry"
18933 msgstr "Actualizar unha entrada "
18935 #: www/my/diary.php:192
18939 #: www/my/diary.php:194
18941 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18942 "it is first submitted."
18944 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18945 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18947 #: www/my/diary.php:204
18948 msgid "You Have No Diary Entries"
18949 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18951 #: www/my/rmproject.php:59
18954 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18955 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18956 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18957 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18958 "to interested party."
18960 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18961 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18962 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18963 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18964 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18965 "administración á persoa que estiver interesada."
18967 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18968 msgid "Quitting Project"
18969 msgstr "Abandonando o proxecto"
18971 #: www/my/rmproject.php:81
18973 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18976 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18978 #: www/new/index.php:29
18979 msgid "New File Releases"
18980 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18982 #: www/new/index.php:67
18984 msgid "No new releases found"
18985 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18987 #: www/new/index.php:91
18988 msgid "Released by:"
18989 msgstr "Publicado por:"
18991 #: www/new/index.php:96
18995 #: www/new/index.php:108
18996 msgid "This project has not submitted a description"
18997 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18999 #: www/new/index.php:119
19000 msgid "Project Total:"
19001 msgstr "Total do proxecto:"
19003 #: www/new/index.php:121
19004 msgid "Notes and Changes"
19005 msgstr "Notas e cambios"
19007 #: www/new/index.php:135
19008 msgid "Newer Releases"
19009 msgstr "Publicacións novas "
19011 #: www/new/index.php:144
19012 msgid "Older Releases"
19013 msgstr "Publicacións vellas"
19015 #: www/news/admin/index.php:102
19017 msgstr "Administración de novas"
19019 #: www/news/admin/index.php:130
19023 #: www/news/admin/index.php:148
19026 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19027 "from the home page."
19029 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19030 "páxina de inicio."
19032 #: www/news/admin/index.php:162
19033 msgid "No Queued Items Found"
19034 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19036 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19038 msgid "No pending items found."
19039 msgstr "Non se atoparon elementos"
19041 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19043 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19044 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19046 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19047 msgid "Reject Selected"
19048 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19050 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19051 msgid "No rejected items found for this week."
19052 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19054 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19055 #, fuzzy, php-format
19057 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19059 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19061 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19062 msgid "No approved items found for this week."
19063 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19065 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19067 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19068 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19070 #: www/news/index.php:38
19071 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19073 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19075 #: www/news/index.php:72
19077 msgid "No News Found for %s"
19078 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19080 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19081 #: www/news/news_utils.php:248
19082 msgid "No News Found"
19083 msgstr "Non se atoparon novas"
19085 #: www/news/news_utils.php:40
19088 msgstr "Usar as novas"
19090 #: www/news/news_utils.php:185
19091 msgid "Read More/Comment"
19092 msgstr "Ler máis/Comentar"
19094 #: www/news/news_utils.php:212
19095 msgid "News archive"
19096 msgstr "Arquivo de novas"
19098 #: www/news/news_utils.php:224
19099 msgid "Submit News"
19100 msgstr "Enviar novas"
19102 #: www/news/news_utils.php:282
19105 msgstr "Non se achou ningún "
19107 #: www/news/submit.php:74
19110 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19112 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19114 #: www/news/submit.php:78
19115 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19116 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19118 #: www/news/submit.php:107
19120 msgid "Error: insert failed."
19121 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19123 #: www/news/submit.php:110
19124 msgid "News Added."
19125 msgstr "Novas engadidas."
19127 #: www/news/submit.php:115
19128 msgid "Error: both subject and body are required."
19129 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19131 #: www/news/submit.php:131
19133 msgid "Submit News for Project: "
19134 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19136 #: www/news/submit.php:136
19138 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19139 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19141 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19142 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19144 #: www/news/submit.php:139
19147 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19148 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19149 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19150 "appear on the %1$s home page."
19152 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19153 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19154 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19155 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19157 #: www/news/submit.php:142
19158 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19161 #: www/news/submit.php:145
19162 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19163 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19165 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19166 msgid "Category Inserted"
19167 msgstr "Categoría inserida"
19169 #: www/people/admin/index.php:68
19171 msgid "Skill Inserted"
19172 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19174 #: www/people/admin/index.php:90
19176 msgid "No job categories"
19177 msgstr "Engadir categorías"
19179 #: www/people/admin/index.php:99
19181 msgid "New Category Name"
19182 msgstr "Nome da categoría"
19184 #: www/people/admin/index.php:114
19185 msgid "Add/Change People Skills"
19188 #: www/people/admin/index.php:125
19190 msgid "No Skills Found"
19191 msgstr "Non se atoparon novas"
19193 #: www/people/admin/index.php:133
19195 msgid "New Skill Name"
19196 msgstr "Nome do novo paquete "
19198 #: www/people/admin/index.php:149
19200 msgid "People Administration"
19201 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19203 #: www/people/createjob.php:44
19205 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19206 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19208 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19209 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19210 "traballo require."
19212 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19213 #: www/project/admin/index.php:139
19214 msgid "Short Description"
19215 msgstr "Descrición curta "
19217 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19218 #: www/people/viewjob.php:84
19219 msgid "Long Description"
19220 msgstr "Descrición longa"
19222 #: www/people/createjob.php:58
19223 msgid "Continue >>"
19224 msgstr "Continuar >>"
19226 #: www/people/editjob.php:61
19227 #, fuzzy, php-format
19228 msgid "Job insert failed: %s"
19229 msgstr "Fallou a inserción"
19231 #: www/people/editjob.php:65
19232 msgid "Job inserted successfully"
19233 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19235 #: www/people/editjob.php:80
19236 #, fuzzy, php-format
19237 msgid "Job update failed: %s"
19238 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19240 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19241 msgid "Job updated successfully"
19242 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19244 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19245 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19246 #: www/people/people_utils.php:297
19248 msgstr "Habelencia"
19250 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19252 msgid "Skill Level"
19253 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19255 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19258 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19260 #: www/people/editjob.php:98
19261 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19262 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19264 #: www/people/editjob.php:107
19265 msgid "Job Inventory"
19268 #: www/people/editjob.php:114
19269 #, fuzzy, php-format
19270 msgid "Job skill update failed: %s"
19271 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19273 #: www/people/editjob.php:116
19274 msgid "Job skill updated successfully"
19275 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19277 #: www/people/editjob.php:119
19278 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19280 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19283 #: www/people/editjob.php:128
19287 #: www/people/editjob.php:134
19288 #, fuzzy, php-format
19289 msgid "Job skill delete failed: %s"
19291 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19294 #: www/people/editjob.php:136
19295 msgid "Job skill deleted successfully"
19296 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19298 #: www/people/editjob.php:139
19299 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19301 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19304 #: www/people/editjob.php:152
19305 #, fuzzy, php-format
19306 msgid "Posting fetch failed: %s"
19307 msgstr "errou a publicación do comentario "
19309 #: www/people/editjob.php:153
19311 msgid "No such posting for this project"
19312 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19314 #: www/people/editjob.php:157
19317 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19318 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19320 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19321 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19322 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19325 #: www/people/editjob.php:159
19326 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19328 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19330 #: www/people/editjob.php:175
19331 msgid "Update Descriptions"
19332 msgstr "Actualizar as descricións"
19334 #: www/people/editjob.php:180
19338 #: www/people/editprofile.php:54
19339 #, fuzzy, php-format
19340 msgid "User update failed: %s"
19341 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19343 #: www/people/editprofile.php:56
19344 msgid "User updated successfully"
19345 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19347 #: www/people/editprofile.php:99
19348 #, fuzzy, php-format
19349 msgid "Failed to add the skill %s"
19350 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19352 #: www/people/editprofile.php:101
19353 msgid "Skill added successfully"
19354 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19356 #: www/people/editprofile.php:106
19358 msgid "Start Month"
19359 msgstr "Data de comezo"
19361 #: www/people/editprofile.php:106
19364 msgstr "Data de comezo"
19366 #: www/people/editprofile.php:106
19371 #: www/people/editprofile.php:106
19374 msgstr "Data de fin"
19376 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19377 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19379 msgstr "Palabras clave"
19381 #: www/people/editprofile.php:124
19382 msgid "No skills selected to edit."
19383 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19385 #: www/people/editprofile.php:141
19386 #, fuzzy, php-format
19387 msgid "Failed to update skills: %s"
19388 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19390 #: www/people/editprofile.php:144
19391 msgid "Skill updated"
19392 msgid_plural "Skills updated"
19393 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19394 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19396 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19397 msgid "Edit Skills"
19398 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19400 #: www/people/editprofile.php:151
19401 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19402 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19404 #: www/people/editprofile.php:156
19408 #: www/people/editprofile.php:164
19409 msgid "Cancelled skills update"
19410 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19412 #: www/people/editprofile.php:177
19413 msgid "No skills selected to delete."
19414 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19416 #: www/people/editprofile.php:186
19417 #, fuzzy, php-format
19418 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19419 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19421 #: www/people/editprofile.php:188
19422 msgid "Skill deleted successfully"
19423 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19424 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19425 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19427 #: www/people/editprofile.php:197
19428 msgid "Confirm skill delete"
19429 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19431 #: www/people/editprofile.php:200
19432 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19434 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19436 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19438 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19440 #: www/people/editprofile.php:205
19441 msgid "This action cannot be undone."
19442 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19444 #: www/people/editprofile.php:206
19445 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19446 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19448 #: www/people/editprofile.php:214
19452 #: www/people/editprofile.php:224
19453 msgid "Skill deletion cancelled"
19454 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19456 #: www/people/editprofile.php:227
19457 msgid "Edit Your Profile"
19458 msgstr "Editar o seu perfil"
19460 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19461 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19462 msgid "No Such User"
19463 msgstr "Non existe tal usuario"
19465 #: www/people/editprofile.php:237
19466 msgid "Edit Public Permissions"
19467 msgstr "Editar os permisos públicos"
19469 #: www/people/editprofile.php:239
19471 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19472 "cannot, you can still enter your skills."
19474 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19475 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19477 #: www/people/editprofile.php:246
19478 msgid "Update Permissions"
19479 msgstr "Actualizar permisos"
19481 #: www/people/editprofile.php:255
19482 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19484 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19486 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19487 #: www/people/people_utils.php:332
19488 msgid "Add a new skill"
19489 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19491 #: www/people/editprofile.php:272
19493 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19494 "finish dates as accurately as possible."
19496 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19497 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19499 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19500 msgid "All fields are required!"
19501 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19503 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19504 msgid "Title (max 100 characters)"
19505 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19507 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19508 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19509 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19511 #: www/people/editprofile.php:308
19512 msgid "Add This Skill"
19513 msgstr "Engadir esta habelencia"
19515 #: www/people/editprofile.php:314
19516 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19517 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19519 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19520 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19521 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19523 #: www/people/index.php:42
19524 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19525 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19527 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19528 msgid "Help Wanted System"
19529 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19531 #: www/people/index.php:52
19532 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19534 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19536 #: www/people/index.php:61
19539 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19540 "openings. Commercial use is prohibited."
19543 #: www/people/index.php:65
19545 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19546 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19550 #: www/people/index.php:69
19552 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19555 #: www/people/index.php:73
19557 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19558 "your project administration page."
19561 #: www/people/index.php:77
19563 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19566 #: www/people/index.php:82
19568 msgstr "Últimas publicacións"
19570 #: www/people/index.php:91
19571 msgid "more latest posts"
19572 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19574 #: www/people/people_utils.php:95
19575 msgid "Must select a skill ID"
19576 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19578 #: www/people/people_utils.php:104
19580 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19581 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19583 #: www/people/people_utils.php:107
19584 msgid "Added to skill inventory"
19585 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19587 #: www/people/people_utils.php:110
19588 msgid "Error: skill already in your inventory"
19589 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19591 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19592 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19596 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19597 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19599 msgstr "Experiencia"
19601 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19602 #: www/people/people_utils.php:309
19603 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19604 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19606 #: www/people/people_utils.php:167
19607 msgid "No skill setup"
19608 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19610 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19612 msgstr "Engadir habelencia"
19614 #: www/people/people_utils.php:212
19616 msgid "Error inserting into job inventory: "
19617 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19619 #: www/people/people_utils.php:215
19621 msgid "Added to job inventory"
19622 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19624 #: www/people/people_utils.php:218
19626 msgid "Error: job already in your inventory"
19627 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19629 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19631 msgstr "ID non válido"
19633 #: www/people/people_utils.php:364
19634 msgid "No Categories Found"
19635 msgstr "Non se atoparon categorías"
19637 #: www/people/people_utils.php:408
19638 msgid "Date Opened"
19639 msgstr "Data de apertura"
19641 #: www/people/people_utils.php:409
19643 msgid "%1$s project"
19644 msgstr "Proxecto %1$s"
19646 #: www/people/people_utils.php:416
19648 msgstr "Non se achou ningún "
19650 #: www/people/viewjob.php:54
19652 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19653 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19655 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19657 msgstr "Ver un traballo"
19659 #: www/people/viewjob.php:68
19660 msgid "Contact Info"
19661 msgstr "Información de contacto"
19663 #: www/people/viewjob.php:88
19664 msgid "Required Skills"
19665 msgstr "Habilidades requiridas"
19667 #: www/people/viewjob.php:103
19668 msgid "Posting ID not found"
19669 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19671 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19672 msgid "View a User Profile"
19673 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19675 #: www/people/viewprofile.php:56
19676 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19677 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19679 #: www/people/viewprofile.php:63
19680 msgid "Skills profile for"
19681 msgstr "Perfil de habilidades de "
19683 #: www/people/viewprofile.php:78
19685 msgid "User_id not found."
19686 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19688 #: www/pm/add_task.php:30
19689 msgid "Add a new Task"
19690 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19692 #: www/pm/add_task.php:81
19693 msgid "Task Details"
19694 msgstr "Detalles da tarefa"
19696 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19697 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19698 msgid "Estimated Hours"
19699 msgstr "Horas estimadas"
19701 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19703 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19704 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19706 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19707 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19709 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19710 msgid "View Calendar"
19711 msgstr "Ver o calendario"
19713 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19714 msgid "Dependent on task"
19715 msgstr "Dependente da tarefa"
19717 #: www/pm/add_task.php:134
19718 msgid "Dependent note"
19719 msgstr "Nota dependente"
19721 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19722 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19723 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19725 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19726 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19728 #: www/pm/admin/index.php:80
19730 msgid "Subproject Inserted"
19731 msgstr "Proxecto inserido"
19733 #: www/pm/admin/index.php:122
19734 msgid "Category Updated"
19735 msgstr "Categoría actualizada"
19737 #: www/pm/admin/index.php:141
19739 msgid "Subproject Updated successfully"
19740 msgstr "Actualizouse correctamente "
19742 #: www/pm/admin/index.php:179
19743 #, fuzzy, php-format
19744 msgid "Add Categories to: %s"
19745 msgstr "Engadir categorías a "
19747 #: www/pm/admin/index.php:205
19748 msgid "No categories defined"
19749 msgstr "Non se definiron categorías"
19751 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19752 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19753 msgid "Category Name"
19754 msgstr "Nome da categoría"
19756 #: www/pm/admin/index.php:218
19757 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19758 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19760 #: www/pm/admin/index.php:243
19761 #, fuzzy, php-format
19762 msgid "Modify a Category in: %s"
19763 msgstr "Modificar unha categoría en"
19765 #: www/pm/admin/index.php:253
19767 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19768 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19769 "will be changed to the new name."
19771 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19772 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19773 "elementos relacionados ao novo nome."
19775 #: www/pm/admin/index.php:277
19777 msgid "Add a new subproject"
19778 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19780 #: www/pm/admin/index.php:280
19783 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19784 "task to a subproject.</strong>"
19786 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19787 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19789 #: www/pm/admin/index.php:286
19791 msgid "New Subproject Name"
19792 msgstr "Nome do subproxecto"
19794 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19795 msgid "Send All Updates To"
19796 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19798 #: www/pm/admin/index.php:310
19800 msgid "Change Tasks Status"
19801 msgstr "Estado da tarefa"
19803 #: www/pm/admin/index.php:313
19806 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19807 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19808 "the general public."
19810 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19811 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19814 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19815 msgid "Subproject Name"
19816 msgstr "Nome do subproxecto"
19818 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19819 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19820 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19822 #: www/pm/admin/index.php:379
19824 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19825 "all its related data!"
19827 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19828 "seus datos relacionados!"
19830 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19832 msgid "Tasks Administration"
19833 msgstr "Administración"
19835 #: www/pm/admin/index.php:421
19837 msgid "Add a Subproject"
19838 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19840 #: www/pm/admin/index.php:422
19843 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19844 "creating a new task."
19846 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19847 "diferente de crear unha nova tarefa."
19849 #: www/pm/admin/index.php:430
19851 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19852 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19854 #: www/pm/admin/index.php:431
19856 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19858 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19859 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19862 #: www/pm/admin/index.php:435
19864 msgid "Edit/Update Subproject"
19865 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19867 #: www/pm/browse_task.php:89
19868 msgid "Browse tasks"
19869 msgstr "Navegar polas tarefas"
19871 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19872 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19874 msgstr "Id da tarefa"
19876 #: www/pm/browse_task.php:144
19880 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19882 msgstr "Ordenar por"
19884 #: www/pm/browse_task.php:161
19885 msgid "Detail View"
19886 msgstr "Vista detallada"
19888 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19889 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19893 #: www/pm/browse_task.php:169
19894 msgid "No Matching Tasks found"
19895 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19897 #: www/pm/browse_task.php:171
19898 msgid "Add tasks using the link above"
19899 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19901 #: www/pm/browse_task.php:179
19903 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19906 #: www/pm/browse_task.php:300
19911 #: www/pm/browse_task.php:307
19914 msgstr "50 seguintes"
19916 #: www/pm/browse_task.php:319
19917 msgid "* Denotes overdue tasks"
19918 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19920 #: www/pm/calendar.php:46
19922 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19923 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19925 #: www/pm/calendar.php:50
19927 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19928 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19930 #: www/pm/calendar.php:54
19932 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19933 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19935 #: www/pm/calendar.php:59
19936 msgid "Invalid date"
19937 msgstr "A data non é válida"
19939 #: www/pm/calendar.php:64
19941 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19943 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19945 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19949 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19953 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19957 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19961 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19965 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19969 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19973 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19977 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19981 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19985 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19989 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19993 #: www/pm/calendar.php:101
19995 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19996 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19998 #: www/pm/calendar.php:108
20000 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20001 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20003 #: www/pm/calendar.php:125
20005 msgstr "Calendario"
20007 #: www/pm/calendar.php:140
20009 msgid "Task summary: %s"
20010 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20012 #: www/pm/calendar.php:143
20014 msgid "Task %d begins"
20015 msgstr "A tarefa %d comeza"
20017 #: www/pm/calendar.php:144
20019 msgid "Task %d ends"
20020 msgstr "A tarefa %d remata"
20022 #: www/pm/calendar.php:176
20026 #: www/pm/calendar.php:250
20030 #: www/pm/calendar.php:254
20034 #: www/pm/calendar.php:256
20035 msgid "Three month"
20036 msgstr "Tres meses"
20038 #: www/pm/calendar.php:258
20039 msgid "Current year"
20042 #: www/pm/calendar.php:260
20043 msgid "Coming year"
20044 msgstr "O próximo ano"
20046 #: www/pm/calendar.php:305
20047 msgid "today's date"
20048 msgstr "a data de hoxe"
20050 #: www/pm/calendar.php:309
20051 msgid "selected date"
20052 msgstr "a data seleccionada"
20054 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
20055 msgid "Upload data into the tasks"
20056 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20058 #: www/pm/csv.php:79
20060 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20061 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20062 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20066 #: www/pm/csv.php:80
20067 msgid "Export tasks as a CSV file"
20070 #: www/pm/csv.php:84
20072 msgid "Export CSV file"
20073 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20075 #: www/pm/csv.php:86
20076 msgid "Import tasks using a CSV file"
20079 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20080 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20081 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20083 #: www/pm/csv.php:95
20085 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20086 "ones present in the file."
20089 #: www/pm/csv.php:96
20090 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20093 #: www/pm/csv.php:97
20095 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20098 #: www/pm/csv.php:100
20099 msgid "Record Layout"
20102 #: www/pm/csv.php:104
20105 msgstr "Nome do ficheiro "
20107 #: www/pm/csv.php:109
20109 msgid "this is the ID in database"
20110 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20112 #: www/pm/csv.php:113
20114 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20115 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20119 #: www/pm/csv.php:117
20120 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20123 #: www/pm/csv.php:121
20125 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20126 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20130 #: www/pm/csv.php:125
20132 msgid "The summary or brief description"
20133 msgstr "Descrición detallada"
20135 #: www/pm/csv.php:129
20136 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20139 #: www/pm/csv.php:133
20140 msgid "Duration in days"
20143 #: www/pm/csv.php:137
20145 msgid "Number of hours required to complete"
20146 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20148 #: www/pm/csv.php:141
20149 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20152 #: www/pm/csv.php:145
20153 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20156 #: www/pm/csv.php:149
20158 msgid "Percentage of completion"
20159 msgstr "Porcentaxe completado"
20161 #: www/pm/csv.php:153
20162 msgid "integers 1 to 5"
20165 #: www/pm/csv.php:157
20166 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20169 #: www/pm/csv.php:161
20170 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20173 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20175 msgid "optional, same as above"
20176 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20178 #: www/pm/csv.php:181
20179 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20182 #: www/pm/csv.php:185
20183 msgid "optional, the ID used by the external application"
20186 #: www/pm/csv.php:189
20187 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20190 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20191 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20192 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20193 msgid "repetition of dependenton1"
20196 #: www/pm/deletetask.php:26
20198 msgid "Delete Task [T%s]"
20199 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20201 #: www/pm/deletetask.php:37
20202 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20203 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20205 #: www/pm/detail_task.php:35
20206 msgid "Task Detail"
20207 msgstr "Detalles da tarefa"
20209 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20211 msgid "Subscribe to task"
20212 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20214 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20215 msgid "Original Comment"
20216 msgstr "Comentario orixinal"
20218 #: www/pm/detail_task.php:148
20222 #: www/pm/format_csv.php:67
20225 msgstr "Nome completo "
20227 #: www/pm/format_csv.php:68
20231 #: www/pm/format_csv.php:89
20233 msgid "Full/Normal"
20236 #: www/pm/format_csv.php:90
20237 msgid "In Full, the category is also exported."
20240 #: www/pm/format_csv.php:93
20241 msgid "Comma/Semi-colon"
20244 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20245 msgid "Gantt Chart"
20246 msgstr "Diagrama de Gantt"
20248 #: www/pm/ganttpage.php:61
20250 msgid "Error getting PTF: "
20251 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20253 #: www/pm/ganttpage.php:66
20255 msgid "Error in PTF: "
20256 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20258 #: www/pm/ganttpage.php:244
20260 msgid "task summary"
20261 msgstr "Resumo da tarefa"
20263 #: www/pm/ganttpage.php:245
20268 #: www/pm/ganttpage.php:246
20273 #: www/pm/ganttpage.php:247
20277 #: www/pm/ganttpage.php:248
20281 #: www/pm/ganttpage.php:249
20284 msgstr "Asignado a"
20286 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20288 msgid "General Admin"
20289 msgstr "Discusión xeral"
20291 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20293 msgid "View Subprojects"
20294 msgstr "Subproxecto"
20296 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20299 msgstr "Engadir tarefa"
20301 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20302 msgid "Import/Export CSV"
20305 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20306 msgid "Not Started"
20307 msgstr "Non comezado"
20309 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20310 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20311 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20314 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20315 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20317 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20318 msgid "Related Tracker Items"
20319 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20321 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20323 msgid "Artifact Summary"
20324 msgstr "Historial do proxecto"
20326 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20327 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20328 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20330 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20331 msgid "Sort comments antichronologically"
20334 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20335 msgid "Sort comments chronologically"
20338 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20339 msgid "No Comments Have Been Added"
20340 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20343 msgid "Task Change History"
20344 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20346 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20347 msgid "No Changes Have Been Made"
20348 msgstr "Non se realizaron cambios"
20350 #: www/pm/index.php:56
20351 #, fuzzy, php-format
20352 msgid "Subprojects for %1$s"
20353 msgstr "Fonte de %1$s"
20355 #: www/pm/index.php:61
20357 msgid "No Subprojects Found"
20358 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20360 #: www/pm/index.php:62
20361 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20364 #: www/pm/index.php:63
20366 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20370 #: www/pm/index.php:66
20371 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20372 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20374 #: www/pm/mod_task.php:37
20375 msgid "Modify Task"
20376 msgstr "Modificar tarefa"
20378 #: www/pm/mod_task.php:101
20379 msgid "Delete this task"
20380 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20382 #: www/pm/mod_task.php:191
20384 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20387 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20390 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20391 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20392 msgid "Time tracking"
20393 msgstr "Seguimento temporal"
20395 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20399 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20403 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20405 msgid "Import was Successful"
20406 msgstr "Actualizouse correctamente "
20408 #: www/pm/reporting/index.php:55
20409 msgid "Task Reporting System"
20410 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20412 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20413 msgid "Aging Report"
20414 msgstr "Informe de antigüidade"
20416 #: www/pm/reporting/index.php:62
20417 msgid "Report by Assignee"
20418 msgstr "Informe por responsábel"
20420 #: www/pm/reporting/index.php:63
20421 msgid "Report by Subproject"
20422 msgstr "Informe por subproxecto"
20424 #: www/pm/reporting/index.php:115
20425 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20426 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20428 #: www/pm/reporting/index.php:116
20429 msgid "Number of started tasks"
20430 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20432 #: www/pm/reporting/index.php:177
20433 msgid "Number of tasks still not completed"
20434 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20436 #: www/pm/reporting/index.php:205
20437 msgid "Tasks By Category"
20438 msgstr "Tarefas por categoría"
20440 #: www/pm/reporting/index.php:206
20441 msgid "Open Tasks By Category"
20442 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20444 #: www/pm/reporting/index.php:207
20445 msgid "All Tasks By Category"
20446 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20448 #: www/pm/reporting/index.php:235
20449 msgid "Tasks By Assignee"
20450 msgstr "Tarefas por responsábel"
20452 #: www/pm/reporting/index.php:236
20453 msgid "Open Tasks By Assignee"
20454 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20456 #: www/pm/reporting/index.php:237
20457 msgid "All Tasks By Assignee"
20458 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20460 #: www/pm/reporting/index.php:238
20463 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20464 "be counted for each of them."
20466 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20467 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20469 #: www/pm/task.php:69
20474 #: www/pm/task.php:72
20476 msgid "Group Project ID"
20477 msgstr "Proxectos destacados"
20479 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20480 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20482 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20483 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20485 #: www/pm/task.php:122
20487 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20488 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20490 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20491 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20494 #: www/pm/task.php:151
20495 msgid "Task Created Successfully"
20496 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20498 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20499 msgid "Task Updated Successfully"
20500 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20502 #: www/pm/task.php:287
20504 msgid "No task selected"
20505 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20507 #: www/pm/task.php:313
20508 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20509 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20511 #: www/pm/task.php:350
20512 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20513 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20515 #: www/pm/task.php:356
20516 msgid "Task Successfully Deleted"
20517 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20519 #: www/pm/t_follow.php:36
20524 #: www/pm/t_follow.php:42
20525 msgid "no task with id :"
20528 #: www/pm/t_lookup.php:35
20531 msgstr "Id da tarefa"
20533 #: www/pm/t_lookup.php:41
20534 msgid "No Task with ID: "
20537 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20541 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20543 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20544 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20547 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20549 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20550 "Feature Requests, …) support that functionality."
20553 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20555 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20556 "inserted in the current subproject."
20558 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20559 "poder inserilo no subproxecto actual."
20561 #: www/project/admin/database.php:66
20562 msgid "Cannot add database entry"
20563 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20565 #: www/project/admin/database.php:69
20566 msgid "Database scheduled for creation"
20567 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20569 #: www/project/admin/database.php:139
20570 msgid "Database Information"
20571 msgstr "Información da base de datos"
20573 #: www/project/admin/database.php:144
20574 msgid "Click to confirm deletion"
20575 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20577 #: www/project/admin/database.php:165
20578 msgid "Add New Database"
20579 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20581 #: www/project/admin/database.php:166
20584 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20585 "the details to the project administrators"
20587 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20588 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20590 #: www/project/admin/database.php:168
20591 msgid "Database Type"
20592 msgstr "Tipo de base de datos"
20594 #: www/project/admin/database.php:190
20595 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20596 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20598 #: www/project/admin/database.php:207
20600 msgstr "Tipo da BBDD"
20602 #: www/project/admin/database.php:209
20603 msgid "New Password"
20604 msgstr "Contrasinal novo"
20606 #: www/project/admin/database.php:210
20607 msgid "Confirm New"
20608 msgstr "Confirmar novo"
20610 #: www/project/admin/database.php:255
20611 msgid "Current Databases"
20612 msgstr "Bases de datos actuais"
20614 #: www/project/admin/database.php:255
20615 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20616 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20618 #: www/project/admin/editimages.php:46
20619 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20620 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20622 #: www/project/admin/editimages.php:99
20624 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20625 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20627 #: www/project/admin/editimages.php:101
20628 msgid "Multimedia File Uploaded"
20629 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20631 #: www/project/admin/editimages.php:118
20632 msgid "Both file name and description are required"
20633 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20635 #: www/project/admin/editimages.php:137
20637 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20638 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20640 #: www/project/admin/editimages.php:139
20641 msgid "Multimedia File Deleted"
20642 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20644 #: www/project/admin/editimages.php:144
20645 msgid "File description is required"
20646 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20648 #: www/project/admin/editimages.php:161
20650 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20651 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20653 #: www/project/admin/editimages.php:163
20654 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20655 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20657 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20658 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20659 msgid "Edit Multimedia Data"
20660 msgstr "Editar os datos multimedia"
20662 #: www/project/admin/editimages.php:197
20665 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20666 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20667 "project multimedia data."
20669 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20670 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20671 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20673 #: www/project/admin/editimages.php:222
20674 msgid "Replace with new file (optional)"
20675 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20677 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20681 #: www/project/admin/editimages.php:236
20683 msgstr "Restabelecer"
20685 #: www/project/admin/editimages.php:246
20686 msgid "Add Multimedia Data"
20687 msgstr "Engadir datos multimedia"
20689 #: www/project/admin/editimages.php:250
20690 msgid "Local filename"
20691 msgstr "Nome de ficheiro local"
20693 #: www/project/admin/editimages.php:268
20695 msgstr "Dimensións"
20697 #: www/project/admin/editimages.php:290
20701 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20703 msgid "Trove Update Success"
20704 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20706 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20708 msgid "Edit Trove Categorization"
20709 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20711 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20713 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20714 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20715 "simply select “None Selected”."
20718 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20720 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20721 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20722 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20725 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20726 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20727 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20730 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20731 msgid "Update All Category Changes"
20732 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20734 #: www/project/admin/history.php:40
20735 #, fuzzy, php-format
20736 msgid "Project History of %s"
20737 msgstr "Historial do proxecto"
20739 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20740 msgid "Project information updated"
20741 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20743 #: www/project/admin/index.php:112
20745 msgid "Project Information for %s"
20746 msgstr "Información do proxecto para %s"
20748 #: www/project/admin/index.php:119
20749 msgid "Misc. Project Information"
20750 msgstr "Diferente información do proxecto"
20752 #: www/project/admin/index.php:123
20753 msgid "Group shell (SSH) server:"
20754 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20756 #: www/project/admin/index.php:124
20757 msgid "Group directory on shell server:"
20758 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20760 #: www/project/admin/index.php:125
20762 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20764 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20766 #: www/project/admin/index.php:134
20768 msgid "Descriptive Project Name"
20769 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20771 #: www/project/admin/index.php:141
20773 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20775 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20777 #: www/project/admin/index.php:150
20779 msgid "Project tags"
20780 msgstr "Totais do proxecto "
20782 #: www/project/admin/index.php:152
20783 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20786 #: www/project/admin/index.php:159
20787 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20790 #: www/project/admin/index.php:192
20792 msgid "Trove Categorization"
20793 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20795 #: www/project/admin/index.php:194
20798 msgstr "Editar rol"
20800 #: www/project/admin/index.php:197
20801 msgid "Homepage Link"
20802 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20804 #: www/project/admin/index.php:260
20806 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20807 "submissions will be sent"
20809 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20810 "se enviarán os novos envíos"
20812 #: www/project/admin/index.php:261
20813 msgid "New Document Submissions"
20814 msgstr "Envíos de documentos novos"
20816 #: www/project/admin/index.php:263
20817 msgid "(send on all updates)"
20818 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20820 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20821 #: www/project/admin/users.php:283
20822 msgid "Add Users From List"
20823 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20825 #: www/project/admin/massadd.php:71
20827 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20828 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20829 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20831 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20832 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20833 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20835 #: www/project/admin/massadd.php:77
20837 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20840 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20842 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20843 msgid "No Matching Users Found"
20844 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20846 #: www/project/admin/massadd.php:116
20850 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20854 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20855 msgid "No IDs Were Passed"
20858 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20859 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20860 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20862 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20864 msgstr "Engadir todos"
20866 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20867 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20870 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20872 msgid "Users and permissions"
20873 msgstr "Actualizar permisos"
20875 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20877 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20878 "Add / Remove member."
20881 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20886 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20887 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20890 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20891 msgid "Project History"
20892 msgstr "Historial do proxecto"
20894 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20896 msgid "Show the significant change of your project."
20898 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20900 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20902 msgstr "Publicar postos de traballo"
20904 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20905 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20908 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20910 msgstr "Editar postos de traballo"
20912 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20913 msgid "Edit already created available position in your project."
20916 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20920 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20921 msgid "Database Admin"
20922 msgstr "Administración da base de datos"
20924 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20926 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20928 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20930 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20932 msgstr "Sen cambios"
20934 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20936 msgid "Failed to find namespace for database"
20937 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20939 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20941 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20942 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20943 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20944 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20945 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20946 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20947 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20948 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20949 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20950 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20951 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20952 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20954 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20955 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20956 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20957 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20958 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20959 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20960 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20961 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20962 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20963 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20964 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20965 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20966 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20967 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20969 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20970 msgid "You can't delete a global role from here."
20973 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20974 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20977 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20979 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20983 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20984 #, fuzzy, php-format
20985 msgid "Permanently Delete Role %s"
20986 msgstr "Eliminar permanentemente "
20988 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20989 #, fuzzy, php-format
20990 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20991 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
20993 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20997 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21000 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21001 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21002 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21003 "will have it too."
21005 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21006 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21007 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21009 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21011 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21012 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21014 #: www/project/admin/tools.php:97
21015 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21018 #: www/project/admin/tools.php:108
21019 #, fuzzy, php-format
21020 msgid "Tools for %s"
21021 msgstr "Foros para %s"
21023 #: www/project/admin/tools.php:115
21025 msgid "Active Tools"
21028 #: www/project/admin/tools.php:152
21029 msgid "Use Project Activity"
21030 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21032 #: www/project/admin/tools.php:165
21034 msgstr "Usar os foros"
21036 #: www/project/admin/tools.php:178
21038 msgid "Use Trackers"
21039 msgstr "Usar o rexistro"
21041 #: www/project/admin/tools.php:191
21042 msgid "Use Mailing Lists"
21043 msgstr "Usar as listas de correo"
21045 #: www/project/admin/tools.php:204
21050 #: www/project/admin/tools.php:217
21052 msgid "Use Documents"
21053 msgstr "Documentos"
21055 #: www/project/admin/tools.php:230
21056 msgid "Use Surveys"
21057 msgstr "Usar as enquisas"
21059 #: www/project/admin/tools.php:243
21061 msgstr "Usar as novas"
21063 #: www/project/admin/tools.php:256
21065 msgid "Use Source Code"
21066 msgstr "IP de orixe"
21068 #: www/project/admin/tools.php:269
21069 msgid "Use File Release System"
21070 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21072 #: www/project/admin/tools.php:282
21074 msgstr "Usar o FTP"
21076 #: www/project/admin/tools.php:291
21077 msgid "Use Statistics"
21078 msgstr "Usar as estatísticas"
21080 #: www/project/admin/tools.php:315
21082 msgstr "Administración de ferramentas"
21084 #: www/project/admin/tools.php:318
21086 msgid "Forums Admin"
21087 msgstr "Administración do foro "
21089 #: www/project/admin/tools.php:330
21091 msgid "Documents Admin"
21092 msgstr "Documentos"
21094 #: www/project/admin/tools.php:333
21096 msgid "Survey Admin"
21097 msgstr "Administración de enquisas"
21099 #: www/project/admin/tools.php:339
21101 msgid "Source Code Admin"
21102 msgstr "IP de orixe"
21104 #: www/project/admin/tools.php:342
21106 msgid "File Release System Admin"
21107 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21109 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21110 #: www/project/admin/users.php:152
21112 msgid "Role not selected"
21113 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21115 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21117 msgid "Member Added Successfully"
21118 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21120 #: www/project/admin/users.php:132
21122 msgid "Member Removed Successfully"
21123 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21125 #: www/project/admin/users.php:145
21127 msgid "Member Updated Successfully"
21128 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21130 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21132 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21133 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21135 #: www/project/admin/users.php:178
21140 #: www/project/admin/users.php:189
21142 msgid "Role linked successfully"
21143 msgstr "Eliminouse correctamente"
21145 #: www/project/admin/users.php:202
21147 msgid "Role unlinked successfully"
21148 msgstr "Eliminouse correctamente"
21150 #: www/project/admin/users.php:212
21151 #, fuzzy, php-format
21152 msgid "Members of %s"
21155 #: www/project/admin/users.php:224
21157 msgid "Pending Membership Requests"
21158 msgstr "Peticións pendentes"
21160 #: www/project/admin/users.php:246
21164 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21165 #: www/project/admin/users.php:278
21170 #: www/project/admin/users.php:289
21172 msgid "Current Project Members"
21173 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21175 #: www/project/admin/users.php:358
21176 msgid "Grant extra role"
21179 #: www/project/admin/users.php:398
21181 msgid "Edit Permissions"
21182 msgstr "Actualizar permisos"
21184 #: www/project/admin/users.php:429
21185 msgid "Edit Observer"
21186 msgstr "Editar observador"
21188 #: www/project/admin/users.php:433
21189 msgid "Currently used external roles"
21192 #: www/project/admin/users.php:448
21194 msgid "Unlink Role"
21195 msgstr "Editar rol"
21197 #: www/project/admin/users.php:457
21198 msgid "Available external roles"
21201 #: www/project/admin/users.php:478
21202 msgid "Link external role"
21205 #: www/project/admin/vhost.php:59
21206 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21207 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21209 #: www/project/admin/vhost.php:65
21211 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21212 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21214 #: www/project/admin/vhost.php:96
21215 msgid "VHOST deleted"
21216 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21218 #: www/project/admin/vhost.php:103
21219 msgid "Virtual Host Management"
21220 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21222 #: www/project/admin/vhost.php:105
21224 msgid "Add New Virtual Host"
21225 msgstr "Engadir un host virtual "
21227 #: www/project/admin/vhost.php:108
21230 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21231 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21232 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21235 #: www/project/admin/vhost.php:112
21238 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21239 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21240 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21243 #: www/project/admin/vhost.php:120
21244 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21245 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21247 #: www/project/admin/vhost.php:154
21248 msgid "No VHOSTs defined"
21249 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21251 #: www/project/index.php:35
21253 msgid "A project must be specified for this page."
21254 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21256 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21257 msgid "Project Member List"
21258 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21260 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21262 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21263 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21265 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21266 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21268 #: www/project/memberlist.php:49
21273 #: www/project/memberlist.php:51
21275 msgid "Role(s)/Position(s)"
21276 msgstr "Rol/posición"
21278 #: www/project/memberlist.php:53
21279 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21281 msgstr "Habelencias "
21283 #: www/project/report/index.php:134
21285 msgstr "Desenvolvedor"
21287 #: www/project/report/index.php:153
21288 #, fuzzy, php-format
21292 #: www/project/request.php:49
21293 msgid "Your request has been submitted."
21294 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21296 #: www/project/request.php:54
21297 msgid "Request to join project"
21298 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21300 #: www/project/request.php:63
21302 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21303 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21305 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21306 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21308 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21309 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21312 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21313 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21316 #: www/project/request.php:66
21317 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21318 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21319 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21320 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21322 #: www/project/stats/index.php:95
21323 #, fuzzy, php-format
21324 msgid "Project Statistics for %s"
21325 msgstr "Usar as estatísticas"
21327 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21328 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21329 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21333 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21334 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21336 msgid "Error during graphic computation."
21337 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21339 #: www/register/index.php:49
21342 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21346 #: www/register/index.php:136
21347 msgid "Registration complete"
21348 msgstr "Completouse o rexistro"
21350 #: www/register/index.php:140
21353 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21354 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21356 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21357 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21359 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21361 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21362 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21364 #: www/register/index.php:156
21365 #, fuzzy, php-format
21366 msgid "Approval Error: %1$s"
21367 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21369 #: www/register/index.php:159
21372 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21373 "containing further information shortly."
21375 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21376 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21378 #: www/register/index.php:178
21380 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21381 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21382 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21384 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21385 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21386 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21388 #: www/register/index.php:185
21390 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21391 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21392 "and max 40 characters)."
21394 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21395 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21396 "de 3-40 caracteres)."
21398 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21399 msgid "Project Purpose And Summarization"
21402 #: www/register/index.php:197
21405 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21406 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21407 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21408 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21409 "description will not be used as a public description of your project. It "
21410 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21412 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21413 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21414 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21415 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21416 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21417 "estar escrita en inglés."
21419 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21421 msgid "Project Public Description"
21422 msgstr "Vida do proxecto "
21424 #: www/register/index.php:207
21426 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21427 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21429 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21430 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21432 #: www/register/index.php:215
21434 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21435 "for your project."
21438 #: www/register/index.php:216
21440 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21441 "places around the site. They are:"
21444 #: www/register/index.php:218
21446 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21447 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21449 #: www/register/index.php:219
21450 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21453 #: www/register/index.php:220
21455 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21458 #: www/register/index.php:221
21459 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21462 #: www/register/index.php:222
21464 msgid "must be a valid Unix username;"
21465 msgstr "O nome unix non é válido"
21467 #: www/register/index.php:223
21468 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21471 #: www/register/index.php:224
21473 msgid "Unix name will never change for this project;"
21474 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21476 #: www/register/index.php:226
21478 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21479 "things, including:"
21482 #: www/register/index.php:228
21484 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21487 #: www/register/index.php:229
21488 msgid "the URL of your source code repository,"
21491 #: www/register/index.php:231
21493 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21496 #: www/register/index.php:233
21497 msgid "search engines throughout the site."
21500 #: www/register/index.php:246
21502 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21503 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21505 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21506 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21508 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21513 #: www/register/index.php:265
21515 msgid "Project template"
21516 msgstr "Árbore de proxectos"
21518 #: www/register/index.php:272
21521 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21522 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21523 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21524 "same set of enabled plugins, and so on)."
21527 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21529 msgid "Start from empty project"
21530 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21532 #: www/register/index.php:276
21535 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21536 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21537 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21540 #: www/register/index.php:288
21543 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21544 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21545 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21546 "enabled plugins, and so on)."
21549 #: www/register/index.php:300
21552 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21553 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21557 #: www/register/index.php:307
21559 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21562 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21566 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21567 msgid "User Activity"
21568 msgstr "Actividade de usuario"
21570 #: www/reporting/index.php:54
21571 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21573 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21574 "documentos, descargas"
21576 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21577 msgid "Project Activity"
21578 msgstr "Actividade do proxecto"
21580 #: www/reporting/index.php:61
21581 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21583 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21584 "documentos, descargas"
21586 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21587 msgid "Tool Pie Graphs"
21588 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21590 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21591 msgid "Site-Wide Activity"
21592 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21594 #: www/reporting/index.php:71
21595 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21596 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21598 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21599 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21603 #: www/reporting/index.php:72
21604 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21605 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21607 #: www/reporting/index.php:73
21608 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21609 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21611 #: www/reporting/index.php:74
21612 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21613 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21615 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21616 msgid "User Summary Report"
21617 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21619 #: www/reporting/index.php:82
21620 msgid "Administrative"
21621 msgstr "Administrativo"
21623 #: www/reporting/index.php:84
21624 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21625 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21627 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21628 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21629 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21631 #: www/reporting/projecttime.php:62
21632 msgid "Time Tracking By Project"
21633 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21635 #: www/reporting/rebuild.php:42
21637 msgid "Successfully Rebuilt"
21638 msgstr "Eliminouse correctamente "
21640 #: www/reporting/rebuild.php:47
21642 msgid "Reporting System Initialization"
21643 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21645 #: www/reporting/rebuild.php:50
21647 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21648 "to rebuild the reporting tables."
21651 #: www/reporting/rebuild.php:53
21653 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21654 "am Sure” box and click the button below."
21657 #: www/reporting/rebuild.php:56
21658 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21661 #: www/reporting/rebuild.php:67
21662 msgid "Press ONLY ONCE"
21663 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21665 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21666 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21667 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21669 #: www/reporting/timeadd.php:121
21671 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21672 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21674 #: www/reporting/timeadd.php:141
21675 msgid "Project/Task"
21676 msgstr "Proxecto/tarefa"
21678 #: www/reporting/timeadd.php:143
21679 msgid "Hours worked"
21682 #: www/reporting/timeadd.php:187
21683 msgid "Total Hours"
21684 msgstr "Total de horas"
21686 #: www/reporting/timeadd.php:193
21688 msgstr "Engadir unha entrada"
21690 #: www/reporting/timeadd.php:194
21693 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21694 "Task and category to record your time in."
21696 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21697 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21699 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21700 msgid "Change Week"
21701 msgstr "Cambiar semana"
21703 #: www/reporting/timeadd.php:223
21704 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21705 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21707 #: www/reporting/timeadd.php:225
21709 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21712 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21713 "subproxecto no xestor de tarefas."
21715 #: www/reporting/timeadd.php:228
21716 msgid "Week Starting"
21717 msgstr "Semana de inicio"
21719 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21720 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21722 msgid "Update Successful"
21723 msgstr "Actualizouse correctamente "
21725 #: www/reporting/timecategory.php:69
21727 msgstr "Código temporal"
21729 #: www/reporting/timecategory.php:83
21731 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21732 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21735 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21736 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21737 "“programación”, “probas”."
21739 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21741 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21744 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21746 #: www/reporting/usersummary.php:66
21748 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21749 "with an open date in that range."
21751 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21752 "cunha data de apertura nese rango."
21754 #: www/reporting/usersummary.php:73
21755 msgid "Task Status"
21756 msgstr "Estado da tarefa"
21758 #: www/reporting/usersummary.php:100
21759 msgid "No matches found"
21760 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21762 #: www/reporting/usersummary.php:106
21764 msgstr "Horas acumuladas"
21766 #: www/reporting/usersummary.php:107
21768 msgstr "Horas restantes"
21770 #: www/reporting/usertime.php:62
21771 msgid "User Time Reporting"
21772 msgstr "Informe de horas de usuario"
21774 #: www/scm/admin/index.php:66
21776 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21779 #: www/scm/admin/index.php:80
21782 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21785 #: www/scm/admin/index.php:153
21787 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21788 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21790 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21791 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21793 #: www/scm/admin/index.php:169
21794 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21796 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21799 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21801 msgid "View Source Code"
21802 msgstr "IP de orixe"
21804 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21806 msgid "Online Source code browsing"
21807 msgstr "IP de orixe"
21809 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21810 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21813 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21814 msgid "Administration page : enable / disable options"
21817 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21818 msgid "Commits By User"
21819 msgstr "Envíos por usuario"
21821 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21823 msgid "No commits during this period."
21824 msgstr "Abandonando o proxecto"
21826 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21828 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21829 "next few minutes."
21831 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21834 #: www/scm/index.php:45
21836 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21837 "configure one using the Administration submenu."
21840 #: www/scm/index.php:48
21841 #, fuzzy, php-format
21842 msgid "Source Code Repository for %s"
21843 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21845 #: www/scm/reporting/index.php:35
21847 msgid "SCM Repository Reporting"
21848 msgstr "Repositorio de SCM "
21850 #: www/scm/reporting/index.php:37
21852 msgid "Commits Over Time"
21853 msgstr "Envíos por usuario"
21855 #: www/scm/reporting/index.php:42
21857 msgid "Commits Last 30 Days"
21858 msgstr "Sen acceso "
21860 #: www/scm/reporting/index.php:47
21862 msgid "Commits Last 90 Days"
21863 msgstr "Sen acceso "
21865 #: www/scm/reporting/index.php:52
21866 msgid "Commits Last 365 Days"
21869 #: www/scm/viewvc.php:95
21870 #, fuzzy, php-format
21871 msgid "Could not open script %s."
21872 msgstr "Non se puido obter autorización."
21874 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21875 msgid "This project's documents"
21876 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21878 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21882 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21883 msgid "This project's forums"
21884 msgstr "Os foros deste proxecto"
21886 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21887 msgid "This project's releases"
21888 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21890 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21891 msgid "This project's news"
21892 msgstr "As novas deste proxecto"
21894 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21895 msgid "This project's tasks"
21896 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21898 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21899 msgid "This project's trackers"
21900 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21902 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21903 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21904 msgid "Forum Search Results"
21905 msgstr "Resultado da procura no foro"
21907 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21908 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21909 msgid "Tracker Search Results"
21910 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21912 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21913 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21914 msgid "Task Search Results"
21915 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21917 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21918 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21919 msgid "Documentation Search Results"
21920 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21922 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21923 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21924 msgid "Files Search Results"
21925 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21927 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21928 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21929 msgid "News Search Results"
21930 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21932 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21934 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21937 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21938 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21942 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21943 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21944 msgid "No sections available (check your permissions)"
21945 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21947 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21948 msgid "with all words"
21949 msgstr "Con todas as palabras "
21951 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21952 msgid "with one word"
21953 msgstr "con unha palabra"
21955 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21960 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21962 msgid "Search for documents"
21963 msgstr "Buscar nos documentos"
21965 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21966 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21967 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21971 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21972 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21975 msgstr "Data da publicación"
21977 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21978 #, fuzzy, php-format
21979 msgid "%s Search Results"
21980 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21982 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21984 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21987 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21989 msgid "People Search"
21990 msgstr "Busca global"
21992 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21994 msgid "Project Search"
21995 msgstr "Nome do proxecto"
21997 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22001 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22002 msgid "Search the entire project"
22003 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22005 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22009 #: www/search/index.php:82
22010 msgid "Error: Invalid search"
22011 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22013 #: www/sendmessage.php:33
22016 msgstr "Enderezo: "
22018 #: www/sendmessage.php:33
22021 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22023 #: www/sendmessage.php:50
22025 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22026 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22028 #: www/sendmessage.php:76
22030 msgstr "Texto da mensaxe "
22032 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22036 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22037 msgid "Message has been sent"
22038 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22040 #: www/sendmessage.php:136
22042 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22046 #: www/sendmessage.php:140
22048 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22049 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22050 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22051 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22054 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22055 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22056 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22057 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22058 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22060 #: www/sendmessage.php:150
22062 msgstr "O seu nome"
22064 #: www/sendmessage.php:161
22065 msgid "Your Email Address"
22066 msgstr "O seu enderezo de correo "
22068 #: www/sendmessage.php:191
22069 msgid "Send Message"
22070 msgstr "Enviar mensaxe"
22072 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22073 msgid "Submit A New Snippet"
22074 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22076 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22077 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22078 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22080 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22081 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22083 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22086 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22087 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22088 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22090 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22091 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22092 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22093 msgid "Back To Add Page"
22094 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22096 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22097 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22099 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22102 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22103 #: www/snippet/submit.php:74
22104 msgid "Error doing snippet version insert"
22106 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22108 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22109 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22110 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22112 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22113 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22114 #: www/snippet/submit.php:81
22115 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22116 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22118 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22120 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22122 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22123 "paquete sucesivamente."
22125 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22127 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22128 "specific version of a snippet on the browse pages."
22130 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22131 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22133 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22134 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22135 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22137 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22138 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22139 #: www/snippet/submit.php:144
22140 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22141 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22143 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22144 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22145 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22146 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22148 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22149 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22150 msgid "Snippets In This Package"
22151 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22153 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22154 msgid "New snippet version"
22155 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22157 #: www/snippet/addversion.php:84
22159 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22160 "enough to share with others, please do so."
22162 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22163 "para a compartilo, por favor, fágao."
22165 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22166 msgid "Paste the Code Here"
22167 msgstr "Pegue o código aquí"
22169 #: www/snippet/addversion.php:127
22170 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22171 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22173 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22174 msgid "Error doing snippet package version insert"
22176 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22178 #: www/snippet/addversion.php:155
22179 msgid "New snippet package"
22180 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22182 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22183 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22184 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22186 #: www/snippet/addversion.php:165
22187 msgid "Add snippet to package"
22188 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22190 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22192 msgstr "IMPORTANTE!"
22194 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22196 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22197 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22198 "you leave this page."
22200 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22201 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22202 "ANTES de saír esta páxina."
22204 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22205 #: www/snippet/package.php:109
22206 msgid "Add snippets to package"
22207 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22209 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22211 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22212 "then add them using the new window link shown above."
22214 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22215 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22218 #: www/snippet/addversion.php:207
22220 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22221 "enough to share with others, please do so."
22223 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22224 "para a compartir, por favor, fágao."
22226 #: www/snippet/addversion.php:236
22227 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22228 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22230 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22231 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22232 #: www/snippet/index.php:101
22233 msgid "Snippet Library"
22234 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22236 #: www/snippet/browse.php:62
22238 msgid "Snippets by language: %1$s"
22239 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22241 #: www/snippet/browse.php:69
22243 msgid "Snippets by category: %1$s"
22244 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22246 #: www/snippet/browse.php:71
22247 msgid "Error: bad url?"
22248 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22250 #: www/snippet/browse.php:80
22251 msgid "No snippets found."
22252 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22254 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22255 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22257 msgstr "ID de fragmento"
22259 #: www/snippet/browse.php:86
22263 #: www/snippet/browse.php:93
22264 msgid "Packages Of Snippets"
22265 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22267 #: www/snippet/browse.php:108
22269 msgstr "Fragmentos"
22271 #: www/snippet/delete.php:142
22273 msgid "Error: mangled URL?"
22274 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22276 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22277 msgid "Error: no versions found"
22278 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22280 #: www/snippet/detail.php:60
22281 msgid "Versions Of This Snippet:"
22282 msgstr "Versións deste fragmento:"
22284 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22285 msgid "Download Version"
22286 msgstr "Descargar versión"
22288 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22289 msgid "Date Posted"
22290 msgstr "Data de publicación"
22292 #: www/snippet/detail.php:87
22293 msgid "Changes since last version:"
22294 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22296 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22298 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22300 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22302 #: www/snippet/detail.php:106
22303 msgid "Latest Snippet Version: "
22304 msgstr "Última versión do fragmento: "
22306 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22307 msgid "Submit a new version"
22308 msgstr "Enviar unha nova versión"
22310 #: www/snippet/detail.php:116
22312 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22313 "feel it is appropriate to share with others."
22315 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22316 "é apropiado compartilo."
22318 #: www/snippet/detail.php:150
22319 msgid "Versions Of This Package:"
22320 msgstr "Versións deste paquete:"
22322 #: www/snippet/detail.php:153
22323 msgid "Package Version"
22324 msgstr "Versión do paquete"
22326 #: www/snippet/detail.php:156
22328 msgstr "Editar/eliminar"
22330 #: www/snippet/detail.php:193
22331 msgid "Latest Package Version: "
22332 msgstr "Última versión do paquete: "
22334 #: www/snippet/detail.php:203
22336 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22337 "feel it is appropriate to share with others."
22339 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22340 "é apropiado compartilo."
22342 #: www/snippet/detail.php:223
22343 msgid "Error: was the URL mangled?"
22344 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22346 #: www/snippet/index.php:50
22348 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22349 "and functions with the Open Source Software Community."
22352 #: www/snippet/index.php:52
22354 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22355 "snippet quickly and easily."
22358 #: www/snippet/index.php:54
22360 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22361 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22364 #: www/snippet/index.php:56
22366 msgid "Browse Snippets"
22367 msgstr "Fragmentos"
22369 #: www/snippet/index.php:58
22370 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22373 #: www/snippet/index.php:64
22374 msgid "Browse by Language"
22375 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22377 #: www/snippet/package.php:57
22379 msgid "Error doing snippet package insert"
22380 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22382 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22383 #: www/snippet/package.php:127
22384 msgid "Submit A New Snippet Package"
22385 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22387 #: www/snippet/package.php:62
22388 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22389 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22391 #: www/snippet/package.php:132
22393 "You can group together existing snippets into a package using this "
22394 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22395 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22398 #: www/snippet/package.php:135
22399 msgid "Create the package using this form."
22402 #: www/snippet/package.php:136
22404 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22408 #: www/snippet/package.php:138
22410 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22411 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22412 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22416 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22417 msgid "Suggest a Language"
22418 msgstr "Suxerir un idioma"
22420 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22421 msgid "Suggest a Category"
22422 msgstr "Suxerir unha categoría"
22424 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22425 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22427 msgstr "Debe elixir un "
22429 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22431 msgstr "Admin. de Unix"
22433 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22434 msgid "HTML Manipulation"
22435 msgstr "Manipulación de HTML"
22437 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22438 msgid "BBS Systems"
22439 msgstr "Sistemas de BBS"
22441 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22445 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22447 msgstr "Calendarios"
22449 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22450 msgid "Database Manipulation"
22451 msgstr "Manipulación da base de datos"
22453 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22455 msgstr "A procurar"
22457 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22458 msgid "File Management"
22459 msgstr "Xestión de ficheiros"
22461 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22465 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22469 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22470 msgid "Shopping Carts"
22471 msgstr "Tarxetas de compra"
22473 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22474 msgid "Math Functions"
22475 msgstr "Funcións matemáticas"
22477 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22481 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22482 msgid "Full Script"
22483 msgstr "Script completo"
22485 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22486 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22487 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22489 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22493 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22497 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22498 msgid "WebSite Only"
22501 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22502 msgid "Other Language"
22503 msgstr "Outra linguaxe"
22505 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22506 msgid "Create A Package"
22507 msgstr "Crear un paquete "
22509 #: www/snippet/submit.php:59
22510 msgid "Error doing snippet insert"
22511 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22513 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22514 msgid "Snippet Added Successfully."
22515 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22517 #: www/snippet/submit.php:85
22518 msgid "Snippet submit"
22519 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22521 #: www/snippet/submit.php:89
22523 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22524 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22525 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22528 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22529 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22530 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22531 "persoas o poidan ler e entendelo."
22533 #: www/snippet/submit.php:92
22535 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22536 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22537 "you are submitting an entirely new script or function."
22539 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22540 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22541 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22543 #: www/snippet/submit.php:113
22544 msgid "Script Type"
22545 msgstr "Tipo de script"
22547 #: www/soap/index.php:160
22551 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22553 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22554 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22556 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22557 msgid "Register Date:"
22558 msgstr "Data de rexistro:"
22560 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22563 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22565 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22567 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22569 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22570 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22571 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22572 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22574 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22577 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22579 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22581 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22583 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22585 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22587 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22588 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22590 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22592 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22593 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22595 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22596 msgid "Software Map"
22597 msgstr "Mapa de software"
22599 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22600 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22601 msgid "That Trove category does not exist"
22602 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22604 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22605 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22606 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22608 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22609 msgid "Remove This Filter"
22610 msgstr "Eliminar este filtro"
22612 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22614 msgid "%1$s projects"
22615 msgstr "Proxectos de %1$s"
22617 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22619 msgstr "Navegar por "
22621 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22623 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22624 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22625 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22626 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22628 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22629 msgid "Activity Percentile"
22630 msgstr "Percentil de actividade"
22632 #: www/source.php:36
22633 msgid "A file must be specified for this page."
22634 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22636 #: www/source.php:40
22637 msgid "The file argument is invalid."
22638 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22640 #: www/source.php:53
22641 msgid "Cannot find specified file to display."
22642 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22644 #: www/source.php:56
22646 msgid "Source of %1$s"
22647 msgstr "Fonte de %1$s"
22649 #: www/stats/graphs.php:36
22650 #, fuzzy, php-format
22651 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22652 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22654 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22655 msgid "OVERVIEW STATS"
22656 msgstr "Estatísticas xerais"
22658 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22659 msgid "PROJECT STATS"
22660 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22662 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22663 msgid "SITE GRAPHS"
22664 msgstr "Gráficas do sitio"
22666 #: www/stats/graphs.php:50
22667 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22670 #: www/stats/i18n.php:32
22671 #, fuzzy, php-format
22672 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22673 msgstr "Distribucións de idiomas"
22675 #: www/stats/i18n.php:54
22676 msgid "Total Non-English"
22677 msgstr "Total de non inglés"
22679 #: www/stats/i18n.php:59
22681 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22682 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22683 "browser preferences"
22685 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22686 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22687 "cookies e nas preferencias do navegador"
22689 #: www/stats/index.php:32
22690 #, fuzzy, php-format
22691 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22692 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22694 #: www/stats/index.php:60
22696 msgid "Other statistics"
22697 msgstr "Usar as estatísticas"
22699 #: www/stats/lastlogins.php:41
22700 msgid "No records found. Database error: "
22701 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22703 #: www/stats/lastlogins.php:52
22705 msgstr "IP de orixe"
22707 #: www/stats/projects.php:37
22708 #, fuzzy, php-format
22709 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22710 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22712 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22713 msgid "All Projects"
22714 msgstr "Todos os proxectos"
22716 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22717 msgid "Special Projects"
22718 msgstr "Proxectos especiais"
22720 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22722 msgid " (no category found with ID %d)"
22723 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22725 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22726 msgid "Projects in trove category:"
22727 msgstr "Proxectos na categoría:"
22729 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22730 msgid "OR enter Special Project List:"
22731 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22733 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22734 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22735 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22737 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22741 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22743 msgstr "últimos 30"
22745 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22749 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22750 msgid "Generate Report"
22751 msgstr "Xerar informe"
22753 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22755 msgstr "Todos os rexistros"
22757 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22761 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22763 msgstr "Subdominio"
22765 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22767 msgstr "Descargas (checkouts)"
22769 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22770 msgid "Query returned no valid data."
22771 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22773 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22775 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22776 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22778 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22779 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22781 msgstr "Vistas do sitio"
22783 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22784 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22785 msgid "Subdomain Views"
22786 msgstr "Vistas do subdominio"
22788 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22790 msgstr "Non hai datos"
22792 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22794 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22795 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22797 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22798 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22799 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22801 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22803 msgstr "Desenvolvedores"
22805 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22806 msgid "Page view: no graph to display."
22809 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22812 msgstr "Engadir usuario"
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22816 msgid "New projects"
22817 msgstr "Subproxecto"
22819 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22820 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22823 #: www/survey/admin/index.php:35
22825 msgid "Surveys Administration"
22826 msgstr "Administración de enquisas"
22828 #: www/survey/admin/index.php:52
22830 msgid "You are not a Project admin"
22831 msgstr "Administración do proxecto "
22833 #: www/survey/admin/index.php:58
22834 msgid "It's simple to create a survey."
22837 #: www/survey/admin/index.php:62
22838 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22841 #: www/survey/admin/index.php:65
22843 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22844 "strong> list of questions)."
22847 #: www/survey/admin/index.php:68
22850 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22853 #: www/survey/admin/index.php:73
22856 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22859 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22862 #: www/survey/admin/question.php:52
22864 msgid "Edit a Question"
22865 msgstr "Editar unha pregunta"
22867 #: www/survey/admin/question.php:52
22869 msgid "Add a Question"
22870 msgstr "Engadir unha pregunta"
22872 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22874 msgid "Cannot get Survey Question"
22875 msgstr "Preguntas da enquisa"
22877 #: www/survey/admin/question.php:119
22878 msgid "No questions found"
22879 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22881 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22883 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22884 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22886 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22887 msgid "Survey Questions"
22888 msgstr "Preguntas da enquisa"
22890 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22891 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22892 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22894 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22895 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22896 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22898 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22900 msgid "%1$s question found"
22901 msgid_plural "%1$s questions found"
22902 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22903 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22905 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22907 msgstr "Resultados"
22909 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22913 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22914 msgid "Survey Results"
22915 msgstr "Resultado das enquisas"
22917 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22919 msgid "Cannot get Survey"
22920 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22922 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22927 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22928 msgid "No Survey Question is found"
22929 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22931 #: www/survey/admin/survey.php:72
22933 msgid "Survey Added"
22934 msgstr "Administración de enquisas"
22936 #: www/survey/admin/survey.php:91
22938 msgid "Edit a Survey"
22939 msgstr "Editar unha enquisa"
22941 #: www/survey/admin/survey.php:91
22943 msgid "Add a Survey"
22944 msgstr "Engadir unha enquisa"
22946 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22948 msgstr "Engadir unha enquisa"
22950 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22952 msgid "Add Question"
22953 msgstr "Engadir preguntas"
22955 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22956 msgid "Show Results"
22957 msgstr "Mostrar resultados"
22959 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22961 msgid "Views Surveys"
22962 msgstr "Usar as enquisas"
22964 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22966 msgid "Add this Question"
22967 msgstr "Engadir esta pregunta."
22969 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22971 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22974 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
22977 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22978 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22982 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22984 msgid "Question Type"
22985 msgstr "Tipo de pregunta"
22987 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
22989 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22992 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22994 msgid "Add this Survey"
22995 msgstr "Engadir esta enquisa"
22997 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
22999 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23001 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23004 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
23005 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
23006 msgid "Survey Title"
23007 msgstr "Título da enquisa"
23009 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
23011 msgstr "Está activa?"
23013 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
23014 msgid "Addable Questions"
23015 msgstr "Preguntas para engadir"
23017 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
23018 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
23022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
23023 msgid "Questions in this Survey"
23024 msgstr "Preguntas na enquisa"
23026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23028 msgid "Delete from this Survey"
23029 msgstr "Preguntas na enquisa"
23031 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
23035 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23039 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
23041 msgid "%d question found"
23042 msgid_plural "%d questions found"
23043 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23044 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23046 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
23048 msgstr "ID da enquisa"
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
23051 msgid "Number of Questions"
23052 msgstr "Número de preguntas"
23054 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
23055 msgid "Number of Votes"
23056 msgstr "Número de votos"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
23059 msgid "Did I Vote?"
23062 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
23063 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
23067 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
23068 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
23069 msgid "Result with Graph"
23070 msgstr "Resultado con gráfico"
23072 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
23073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
23074 msgid "Result with Graph and Comments"
23075 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
23078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
23083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
23084 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23085 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
23088 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23089 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
23097 msgid "View All %1$s Comment"
23098 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23099 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23100 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23102 #: www/survey/index.php:46
23103 #, fuzzy, php-format
23104 msgid "Surveys for %1$s"
23105 msgstr "Fonte de %1$s"
23107 #: www/survey/index.php:58
23109 msgid "Select a survey to vote"
23110 msgstr "Escolla un proxecto:"
23112 #: www/survey/privacy.php:41
23114 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23115 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23118 #: www/survey/privacy.php:44
23120 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23121 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23122 "understand the quality of a given project."
23125 #: www/survey/privacy.php:47
23127 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23128 "project administrators or the public or third parties."
23131 #: www/survey/privacy.php:50
23133 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23134 "specific users or developers."
23137 #: www/survey/privacy.php:53
23139 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23140 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23143 #: www/survey/rating_resp.php:59
23144 msgid "Vote registered"
23145 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23147 #: www/survey/rating_resp.php:60
23148 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23149 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23151 #: www/survey/rating_resp.php:64
23156 #: www/survey/rating_resp.php:64
23161 #: www/survey/rating_resp.php:64
23165 #: www/survey/survey.php:51
23166 msgid "Vote for Survey"
23167 msgstr "Nome da enquisa"
23169 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23172 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23174 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23177 #: www/survey/survey_resp.php:41
23178 msgid "Survey Complete"
23179 msgstr "Enquisa completa"
23181 #: www/survey/survey_resp.php:57
23182 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23183 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23185 #: www/survey/survey_resp.php:58
23190 #: www/terms.php:31
23191 msgid "Terms of use"
23192 msgstr "Condicións de uso"
23194 #: www/terms.php:36
23196 msgid "%1$s Terms of Use"
23197 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23199 #: www/terms.php:39
23202 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23203 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23204 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23206 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23207 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23208 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23210 #: www/top/index.php:29
23211 #, fuzzy, php-format
23212 msgid "Top %1$s Projects"
23213 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23215 #: www/top/index.php:32
23218 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23219 "ranked projects in several categories."
23221 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23222 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23224 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23225 msgid "Most Active All Time"
23226 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23228 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23229 msgid "Top Downloads"
23230 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23232 #: www/top/index.php:37
23233 msgid "Top Project Pageviews"
23234 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23236 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23237 msgid "Top Forum Post Counts"
23238 msgstr "Os foros con máis actividade"
23240 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23241 msgid "Updated Daily"
23242 msgstr "Actualización diaria"
23244 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23245 msgid "View Other Top Categories"
23246 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23248 #: www/top/mostactive.php:52
23249 msgid "Project name"
23250 msgstr "Nome do proxecto"
23252 #: www/top/mostactive.php:52
23254 msgstr "Porcentaxe"
23256 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23260 #: www/top/toplist.php:37
23262 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23264 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23265 "impresións do logotipo de %2$s)"
23267 #: www/top/topusers.php:52
23268 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23269 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23271 #: www/top/topusers.php:55
23273 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23275 #: www/top/topusers.php:65
23277 msgstr "Clasificación"
23279 #: www/top/topusers.php:66
23281 msgstr "Última clasificación"
23283 #: www/top/topusers.php:86
23287 #: www/top/topusers.php:89
23291 #: www/top/topusers.php:92
23296 #: www/top/topusers.php:95
23299 msgstr "Baixa %1$s"
23301 #: www/tracker/admin/index.php:99
23303 msgid "Delete Layout Template"
23304 msgstr "Eliminar modelo"
23306 #: www/tracker/admin/index.php:100
23307 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23310 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23312 msgid "Do you really want to do that?"
23313 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23315 #: www/tracker/admin/index.php:111
23317 msgid "Layout Template Deleted"
23318 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23320 #: www/tracker/admin/index.php:176
23322 msgid "Delete Canned Response"
23323 msgstr "Resposta eliminada "
23325 #: www/tracker/admin/index.php:177
23327 msgid "You are about to delete your canned response"
23328 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23330 #: www/tracker/admin/index.php:193
23332 msgid "Canned Response Deleted"
23333 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23335 #: www/tracker/download.php:56
23337 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23338 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23340 #: www/tracker/index.php:51
23341 #, fuzzy, php-format
23342 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23343 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23345 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23347 msgid "Response Time"
23348 msgstr "Título da resposta: "
23350 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23352 msgid "By Assignee"
23353 msgstr "Asignado a"
23355 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23357 msgid "Tracker Activity Reporting"
23358 msgstr "Informe de horas de usuario"
23360 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23362 msgid "No roadmap available"
23363 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23365 #: www/tracker/roadmap.php:191
23367 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23368 "related to a release."
23371 #: www/tracker/roadmap.php:192
23374 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23375 "\">create roadmaps</a>."
23378 #: www/tracker/roadmap.php:238
23379 #, fuzzy, php-format
23380 msgid "release %s is not available"
23381 msgstr "Información non dispoñíbel"
23383 #: www/tracker/roadmap.php:409
23385 msgid "Display options"
23386 msgstr "Eliminar artefacto"
23388 #: www/tracker/roadmap.php:422
23390 msgid "Number of release(s) to display"
23391 msgstr "Número de preguntas"
23393 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23395 msgid "Return to last release(s)"
23398 #: www/tracker/roadmap.php:435
23400 msgid "Display graphs"
23401 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23403 #: www/tracker/roadmap.php:437
23407 #: www/tracker/roadmap.php:452
23409 msgid "No release available"
23410 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23412 #: www/tracker/roadmap.php:471
23413 msgid "Display as text"
23416 #: www/tracker/roadmap.php:512
23418 msgid "No data for this release"
23419 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23421 #: www/tracker/roadmap.php:538
23423 msgstr "Descoñecido"
23425 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23426 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23427 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo"
23429 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23430 msgid "Parent Category: "
23431 msgstr "Categoría superior: "
23433 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23434 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23435 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix): "
23437 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23438 msgid "New category description (255 characters max): "
23439 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres): "
23441 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23442 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23443 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías"
23445 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23446 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23447 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría"
23449 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23451 msgstr "Actualizar"
23453 #: www/trove/index.php:46
23455 msgstr "Árbore de proxectos"
23457 #: www/trove/index.php:69
23458 msgid "Limiting View"
23459 msgstr "Limitando a vista"
23461 #: www/trove/index.php:76
23462 msgid "Remove Filter"
23463 msgstr "Eliminar filtro"
23465 #: www/trove/index.php:178
23467 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23469 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23471 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23474 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23477 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23478 msgid "Invalid Trove Category"
23479 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23481 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23482 msgid "Empty strings"
23483 msgstr "Cadeas baleiras"
23485 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23486 msgid "Cannot update"
23487 msgstr "Non se puido actualizar"
23490 msgid "No User Name Provided"
23491 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23494 #~ msgid "Repository name:"
23495 #~ msgstr "Historial do repositorio"
23498 #~ msgid "You must supply a first name."
23499 #~ msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
23502 #~ msgid "You must supply a last name."
23503 #~ msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
23505 #~ msgid "Account options:"
23506 #~ msgstr "Opcións de conta:"
23509 #~ msgid "News Administration"
23510 #~ msgstr "Foros: Administración"
23513 #~ msgid "No project found."
23514 #~ msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
23516 #~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
23517 #~ msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
23519 #~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
23520 #~ msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
23522 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
23523 #~ msgstr "Desactivouse a monitorización"
23526 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
23527 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23529 #~ msgid "Mailing List Name:"
23530 #~ msgstr "Nome da lista de correo:"
23532 #~ msgid "Personal Page For %s"
23533 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
23536 #~ msgid "Upload data into the tasks."
23537 #~ msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
23540 #~ msgid "Trackers Admin"
23541 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23545 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23546 #~ "Enter your site password when prompted."
23548 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
23549 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23550 #~ "SVN por este método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</"
23554 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23555 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23559 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23560 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
23561 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
23562 #~ "when prompted."
23564 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
23565 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23566 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
23567 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
23568 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23570 #~ msgid "Account Maintenance"
23571 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23574 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23575 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23577 #~ msgid "Delete successful"
23578 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23580 #~ msgid "Error inserting an element"
23581 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23583 #~ msgid "Error inserting"
23584 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23586 #~ msgid "Error updating"
23587 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23589 #~ msgid "Error updating a custom field"
23590 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23595 #~ msgid "Forums: Administration"
23596 #~ msgstr "Foros: Administración"
23599 #~ msgid "Change PW"
23600 #~ msgstr "Cambiar semana"
23602 #~ msgid "[DevProfile]"
23603 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23605 #~ msgid "[Activate]"
23606 #~ msgstr "[Activar]"
23608 #~ msgid "[Suspend]"
23609 #~ msgstr "[Suspender]"
23612 #~ msgid "[Project Admin]"
23613 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23615 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23617 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23618 #~ "plugin rexistrado"
23620 #~ msgid "Registered: "
23621 #~ msgstr "Rexistrado: "
23624 #~ msgid "Project tree"
23625 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23627 #~ msgid "Activity Ranking: "
23628 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23630 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23631 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23634 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23637 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23638 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23641 #~ msgid "No documents"
23642 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23645 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23646 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23649 #~ msgid "Last modified"
23650 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23653 #~ msgid "New document"
23654 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23657 #~ msgid "New folder"
23658 #~ msgstr "Novo rol"
23660 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23661 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23670 #~ msgid "File-Release"
23671 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23674 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23675 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23677 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23678 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23681 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23682 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23684 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23685 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23687 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23689 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23691 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23693 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23696 #~ msgid "Error getting forum"
23697 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23700 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23701 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23704 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23705 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23711 #~ msgid "Project summary"
23712 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23715 #~ msgid "Edit Ticket: "
23716 #~ msgstr "Editar rol"
23719 #~ msgid "Task failed:"
23720 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23723 #~ msgid "Missing category name."
23724 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23727 #~ msgid "External subprojects Admin"
23728 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23730 #~ msgid "Project Info"
23731 #~ msgstr "Información do proxecto"
23733 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23734 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23737 #~ msgid "Target date"
23738 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23741 #~ msgid "Request tokens"
23742 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23744 #~ msgid "Unix name of the project:"
23745 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23747 #~ msgid "Ftp, Home"
23748 #~ msgstr "Ftp, Home"
23750 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23751 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23753 #~ msgid "%1$s Archives"
23754 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23756 #~ msgid "Notes & Changes"
23757 #~ msgstr "Notas e cambios "
23759 #~ msgid "Login name"
23760 #~ msgstr "Nome de usuario"
23762 #~ msgid "[New Account]"
23763 #~ msgstr "[Conta nova] "
23765 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23766 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23768 #~ msgid "Role name"
23769 #~ msgstr "Nome do rol"
23773 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23774 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23775 #~ "for your list to be created."
23777 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23778 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23779 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23782 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23783 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23785 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23786 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23790 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23791 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23794 #~ msgid "Insert Failed: "
23795 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23798 #~ msgid "Error inserting: "
23799 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23802 #~ msgid "Error updating: "
23803 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23807 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23808 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23809 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23810 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23811 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23812 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23813 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23814 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23815 #~ "time-consuming.</p>"
23817 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23818 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23819 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23820 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23821 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23822 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23823 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23824 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23825 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23828 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23830 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23831 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23833 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23836 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23838 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23839 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23841 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23845 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23846 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23849 #~ msgid "Content:"
23850 #~ msgstr "Contido novo?"
23853 #~ msgid "Child project: "
23854 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23856 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23858 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23875 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23876 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23878 #~ msgid "[add new]"
23879 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23882 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23883 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23884 #~ "once on \"Mass Update\"."
23886 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23887 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23888 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23894 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23895 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23897 #~ msgid "No responses set up in this group"
23898 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23900 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23901 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23904 #~ msgstr "Responder "
23907 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23908 #~ msgstr "Ver os membros "
23911 #~ msgid "Start Monitoring"
23912 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23914 #~ msgid "Stop monitoring"
23915 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23917 #~ msgid "Stop monitor"
23918 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23921 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23923 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23924 #~ "\">súa actividade</a>"
23927 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23928 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23931 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23932 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23935 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23937 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23940 #~ msgid "Public Areas"
23941 #~ msgstr "Áreas públicas"
23943 #~ msgid "Couldn't get message id"
23944 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23946 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23947 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23951 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23954 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23957 #~ msgid "Filename"
23958 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23960 #~ msgid "Subject:"
23961 #~ msgstr "Asunto:"
23963 #~ msgid "Message:"
23964 #~ msgstr "Mensaxe:"
23966 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23967 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23969 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23970 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23973 #~ msgid "Posted by:"
23974 #~ msgstr "Publicado por "
23976 #~ msgid "Error: User does not exist"
23977 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23979 #~ msgid "That user does not exist"
23980 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23983 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23984 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23986 #~ msgid "Failed to add the skill"
23987 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23989 #~ msgid "Skills edit"
23990 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23993 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23994 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23996 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23997 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24000 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24001 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24004 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24005 #~ "can't, you can still enter your skills."
24007 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24008 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24010 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24012 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24013 #~ "administración do sistema"
24016 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24017 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24020 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24021 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24023 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24024 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24027 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24028 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24030 #~ msgid "JOB updated successfully"
24031 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24033 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24035 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24037 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24038 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24040 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24042 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24046 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24047 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24049 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24050 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24052 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24054 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24058 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24059 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24062 #~ msgid "Error inserting value: "
24063 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24065 #~ msgid "My Diary And Notes"
24066 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24068 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24069 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24073 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24076 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24077 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24078 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24080 #~ msgid "Mailing list"
24081 #~ msgstr "Lista de correo"
24084 #~ msgid "Mailing Lists for"
24085 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24087 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24088 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24090 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24091 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24094 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24095 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24096 #~ "of that group (below)."
24098 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24099 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24100 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24103 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24106 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24107 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24110 #~ msgid "Project full name"
24111 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24113 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24114 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24116 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24117 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24120 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24121 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24122 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24123 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24124 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24126 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24127 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24128 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24129 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24133 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24134 #~ "link to define your own canned responses"
24136 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24137 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24140 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24141 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24142 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24143 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24144 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24145 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24147 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24148 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24149 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24150 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24151 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24152 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24155 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24156 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24157 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24158 #~ "in Ascending or Descending order."
24160 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24161 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24162 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24163 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24167 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24168 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24169 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24170 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24171 #~ "support request into a bug."
24173 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24174 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24175 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24176 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24177 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24181 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24182 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24183 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24184 #~ "problem with a project."
24186 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24187 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24188 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24189 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24192 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24193 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24194 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24195 #~ "canned responses"
24197 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24198 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24199 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24200 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24201 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24204 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24205 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24206 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24207 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24209 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24210 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24211 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24212 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24214 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24215 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24217 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24218 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24220 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24221 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24223 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24224 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24227 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24228 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24231 #~ msgid "Delete Custom Field"
24232 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24235 #~ msgid "Delete Tracker"
24236 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24238 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24239 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24241 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24242 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24244 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24245 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24250 #~ msgid "Release name"
24251 #~ msgstr "Nome de publicación"
24253 #~ msgid "Post date"
24254 #~ msgstr "Data da publicación"
24256 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24257 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24259 #~ msgid "Search results for %1$s"
24260 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24262 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24263 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24265 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24266 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24270 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24273 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24274 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24277 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24278 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24281 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24282 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24284 #~ msgid "Error creating group object"
24285 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24288 #~ msgid "Virtual Host: "
24289 #~ msgstr "Host virtual:"
24291 #~ msgid "Site admin"
24292 #~ msgstr "Administración do sitio"
24294 #~ msgid "Virtual Host:"
24295 #~ msgstr "Host virtual:"
24297 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24298 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24301 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24304 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24306 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24307 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24309 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24310 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24312 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24314 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24315 #~ "proporcionou un estado inicial."
24318 #~ msgid "Registation Complete"
24319 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24321 #~ msgid "Permission Denied"
24322 #~ msgstr "Permiso denegado"
24324 #~ msgid "Permission denied"
24325 #~ msgstr "Permiso denegado"
24327 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24328 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24330 #~ msgid "Member since:"
24331 #~ msgstr "Membro desde: "
24334 #~ msgid "User Id:"
24335 #~ msgstr "ID de usuario "
24337 #~ msgid "Login name:"
24338 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24340 #~ msgid "Language:"
24341 #~ msgstr "Idioma: "
24344 #~ msgid "Email Address:"
24345 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24347 #~ msgid "Address:"
24348 #~ msgstr "Enderezo: "
24351 #~ msgstr "Teléfono: "
24357 #~ msgstr "Título: "
24360 #~ msgid "Real Name:"
24361 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24364 #~ msgid "Additional informations"
24365 #~ msgstr "Información persoal"
24368 #~ msgid "Access Tokens"
24369 #~ msgstr "Acceso denegado "
24372 #~ msgid "Include child projects:"
24373 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24376 #~ msgid "Submitted by:"
24377 #~ msgstr "Enviado por"
24380 #~ msgid "Assigned to:"
24381 #~ msgstr "Asignado a "
24384 #~ msgid "Attached files"
24385 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24388 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24389 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24392 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24393 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24396 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24397 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24400 #~ msgid "Error On Update: "
24401 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24403 #~ msgid "Error On Update:"
24404 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24407 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24408 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24411 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24412 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24414 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24415 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24418 #~ msgid "Enable tree"
24419 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24422 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24423 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24425 #~ msgid "Mass update"
24426 #~ msgstr "Actualización masiva"
24429 #~ msgid "Attach :"
24430 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24433 #~ msgid "Mailing List "
24434 #~ msgstr "Listas de correo"
24437 #~ msgid "Message :"
24438 #~ msgstr "Mensaxe:"
24441 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24442 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24445 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24446 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24449 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24450 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24453 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24454 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24456 #~ msgid "Email Addr:"
24457 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24460 #~ msgid "Edit job"
24461 #~ msgstr "Editar o traballo"
24464 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24465 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24471 #~ msgid "Customize layout"
24472 #~ msgstr "Personalizar lista"
24474 #~ msgid "Created By"
24475 #~ msgstr "Creado por"
24478 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24479 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24482 #~ msgid "Confirm Deletion"
24483 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24486 #~ msgid "All users"
24487 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24490 #~ msgid "Add file"
24491 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24494 #~ msgid "Request Token Url"
24495 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24498 #~ msgid "Authorization Url"
24499 #~ msgstr "Autorizar"
24502 #~ msgid "Access Token Url"
24503 #~ msgstr "Acceso denegado "
24506 #~ msgid "Last Success:"
24507 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24510 #~ msgid "Last Failure:"
24511 #~ msgstr "Apelidos: "
24518 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24521 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24522 #~ "tipo 'Estado'."
24524 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24525 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24527 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24529 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24531 #~ msgid "No Stats Available"
24532 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24535 #~ msgid "No group_id set."
24536 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24538 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24539 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24542 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24543 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24545 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24546 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24550 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24551 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24552 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24553 #~ "by visiting %2$s after login)."
24555 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24556 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24557 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24558 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24562 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24563 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24564 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24565 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24566 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24569 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24570 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24571 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24572 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24573 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24574 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24577 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24578 #~ "is anything we can do to help you."
24580 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24581 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24583 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24584 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24587 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24588 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24591 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24592 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24596 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24597 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24599 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24600 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24603 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24604 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24608 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24609 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24611 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24612 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24613 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24614 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24617 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24618 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24621 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24622 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24625 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24626 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24629 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24630 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24633 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24634 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24636 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24637 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24639 #~ msgid "I'm Sure"
24640 #~ msgstr "Estou seguro "
24642 #~ msgid "Add forum"
24643 #~ msgstr "Engadir este foro "
24645 #~ msgid "%1$s message deleted"
24646 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24647 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24648 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24650 #~ msgid "I'm Really Sure"
24651 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24654 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24655 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24657 #~ msgid "Assigned To"
24658 #~ msgstr "Asignado a "
24660 #~ msgid "Submitted By"
24661 #~ msgstr "Enviado por"
24664 #~ msgid "Related tasks"
24665 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24667 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24668 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24671 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24672 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24673 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24674 #~ "them in together below."
24676 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24677 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24678 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24679 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24681 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24682 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24685 #~ msgstr "Administración "
24687 #~ msgid "Users Added (graph)"
24688 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24690 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24691 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24693 #~ msgid "Activity (graph)"
24694 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24696 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24697 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24699 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24700 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24702 #~ msgid "Pie (graph)"
24703 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24705 #~ msgid "Line (graph)"
24706 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24708 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24709 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24714 #~ msgid "Submit changes"
24715 #~ msgstr "Enviar cambios"
24717 #~ msgid "All Fields Are Required."
24718 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24721 #~ msgid "Change week"
24722 #~ msgstr "Cambiar semana"
24725 #~ msgid "Download as a zip"
24726 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24728 #~ msgid "Missing Parameters"
24729 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24732 #~ msgid "monitoring stopped."
24733 #~ msgstr "Monitorización detida"
24736 #~ msgid "monitoring started"
24737 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24740 #~ msgid "Monitoring stopped."
24741 #~ msgstr "Monitorización detida"
24744 #~ msgid "Monitoring started."
24745 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24748 #~ msgid "No action to perform."
24749 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24751 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24752 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24755 #~ msgid "No data to display"
24756 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24758 #~ msgid "ERROR doing insert"
24759 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24761 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24762 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24765 #~ msgid "Survey Title: "
24766 #~ msgstr "Título da enquisa"
24769 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24770 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24772 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24773 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24775 #~ msgid "Tag cloud"
24776 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24779 #~ msgid "Browse per category."
24780 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24783 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24785 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24786 #~ "documentos, descargas"
24788 #~ msgid "Site-Wide"
24789 #~ msgstr "De todo o sistema"
24791 #~ msgid "Time-Tracking"
24792 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24794 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24795 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24797 #~ msgid "Release date"
24798 #~ msgstr "Data da publicación"
24800 #~ msgid "Trackers dashboard"
24801 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24803 #~ msgid "Diary & Notes"
24804 #~ msgstr "Diario e notas"
24806 #~ msgid "User fetch FAILED"
24807 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24810 #~ msgid "Page views"
24811 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24813 #~ msgid "%1$s Reporting"
24814 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24817 #~ msgid "Cumulative users."
24818 #~ msgstr "Total de usuarios"
24821 #~ msgid "Users added."
24822 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24825 #~ msgid "Projects added."
24826 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24829 #~ msgid "Cumulative Projects."
24830 #~ msgstr "Total de proxectos"
24832 #~ msgid "I am sure"
24833 #~ msgstr "Estou seguro "
24839 #~ msgstr "Semanas"
24845 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24846 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24849 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24850 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24851 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24853 #~ msgid "New Additions, by Day"
24854 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24856 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24857 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24859 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24860 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24862 #~ msgid "Forge Page Views"
24863 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24865 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24866 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24868 #~ msgid "Views (RED)"
24869 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24871 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24872 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24874 #~ msgid "Responses"
24875 #~ msgstr "Respostas"
24880 #~ msgid "View All Comments"
24881 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24884 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24885 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24886 #~ "\">the project page</a>."
24888 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24889 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24892 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24893 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24895 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24896 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24898 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24899 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24902 #~ msgid "Error - update failed!"
24903 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24905 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24906 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24908 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24909 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24911 #~ msgid "Invalid Message ID"
24912 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24914 #~ msgid "Invalid Password:"
24915 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24918 #~ msgid "Invalid email "
24919 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24921 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24922 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24924 #~ msgid "Date not valid"
24925 #~ msgstr "A data non é válida"
24928 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24929 #~ msgstr "ID non válido"
24932 #~ msgid "Invalid Group Object"
24933 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24936 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24937 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24939 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24940 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24942 #~ msgid "Invalid Unix name"
24943 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24946 #~ msgid "Invalid folder."
24947 #~ msgstr "Usuario non válido "
24950 #~ msgid "Invalid filename"
24951 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24954 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24955 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24957 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24958 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24960 #~ msgid "Jabber Address:"
24961 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24963 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24964 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24966 #~ msgid "Jabber Address"
24967 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24970 #~ msgid "Error Getting Forum"
24971 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24973 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24974 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24976 #~ msgid "Existing Responses:"
24977 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24979 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24980 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24985 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24986 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24988 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24989 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24992 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24993 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24996 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24997 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24999 #~ msgid "Parent Category:"
25000 #~ msgstr "Categoría superior: "
25003 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25004 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25006 #~ msgid "You can't rate yourself"
25007 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25009 #~ msgid "Forum monitoring started"
25010 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25012 #~ msgid "Filename<br />Release"
25013 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25015 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25016 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25018 #~ msgid "File Type<br />Update"
25019 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25021 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25022 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25024 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25025 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25027 #~ msgid "Monitoring started"
25028 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25031 #~ msgid "Unix Project Name:"
25032 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25035 #~ msgid "Project Unix Name:"
25036 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25038 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25039 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25041 #~ msgid "%1$s successfully added."
25042 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25045 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25048 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25049 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25052 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25055 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25056 #~ "perfil de usuario. "
25058 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25059 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25061 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25062 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25064 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25065 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25067 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25068 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25070 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25071 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25074 #~ msgstr "Remate "
25077 #~ msgid "Tracker:"
25078 #~ msgstr "Rexistro "
25090 #~ msgstr "Comezo "
25092 #~ msgid "User name:"
25093 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25095 #~ msgid "Real name"
25096 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25099 #~ msgid "User added successfully"
25100 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25102 #~ msgid "User name"
25103 #~ msgstr "Nome de usuario"
25105 #~ msgid "Pageviews"
25106 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25111 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25112 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25116 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25117 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25119 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25120 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25126 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25127 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25130 #~ msgid "Missing required parameters : "
25131 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25134 #~ msgid "Missing required parameters."
25135 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25138 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25139 #~ "confirmation email."
25141 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25142 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25146 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25148 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25149 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25151 #~ msgid "Login name or email address:"
25152 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25155 #~ msgid "UserName"
25156 #~ msgstr "Nome de usuario "
25158 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25159 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25162 #~ msgid "--the %1$s staff."
25163 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25165 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25167 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25170 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25171 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25172 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25174 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25175 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25176 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25178 #~ msgid "Add user"
25179 #~ msgstr "Engadir usuario"
25181 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25182 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25184 #~ msgid "Username"
25185 #~ msgstr "Nome de usuario "
25187 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25188 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25190 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25191 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25193 #~ msgid "The %1$s Team"
25194 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25196 #~ msgid "The %1$s Crew"
25197 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25199 #~ msgid "Last 24H"
25200 #~ msgstr "A últimas 24H"
25202 #~ msgid "Last 7days"
25203 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25205 #~ msgid "Last 2weeks"
25206 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25208 #~ msgid "Last 1month"
25209 #~ msgstr "O último mes"
25211 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25212 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25214 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25215 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25217 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25218 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25222 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25223 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25224 #~ "the link manually."
25226 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25227 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25228 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25230 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25231 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25233 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25234 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25236 #~ msgid "Error in insert"
25237 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25239 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25240 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25242 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25243 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25245 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25246 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25248 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25249 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25251 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25252 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25255 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25256 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25258 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25259 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25261 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25262 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25265 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25266 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25268 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25269 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25273 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25274 #~ "and you are the list administrator.\n"
25276 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25278 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25281 #~ "List administration can be found at:\n"
25284 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25285 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25287 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25289 #~ "-- the %1$s staff\n"
25291 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25292 #~ "da que será o administrador.\n"
25294 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25296 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25299 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25302 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25303 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25305 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25307 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25311 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25312 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25313 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25314 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25316 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25318 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25320 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25322 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25323 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25324 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25325 #~ "Estado: %5$s\n"
25326 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25328 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25331 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25332 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25333 #~ "Summary: %3$s\n"
25334 #~ "Status: %5$s\n"
25335 #~ "Open Date:%6$s\n"
25336 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25337 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25338 #~ "Details: %9$s\n"
25341 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25343 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25344 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25345 #~ "Resumo: %3$s\n"
25346 #~ "Estado: %5$s\n"
25347 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25348 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25349 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25350 #~ "Detalles: %9$s\n"
25353 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25357 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25358 #~ "and you are the list administrator.\n"
25360 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25362 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25365 #~ "List administration can be found at:\n"
25368 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25369 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25371 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25373 #~ "-- the %1$s staff\n"
25375 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25376 #~ "da que será o administrador.\n"
25378 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25380 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25383 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25386 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25387 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25389 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25391 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25393 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25394 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25396 #~ msgid "Invalid email address."
25397 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25400 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25401 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25405 #~ " -- the %1$s staff"
25407 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25408 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25409 #~ "electrónico:\n"
25413 #~ " -- o equipo de %1$s"
25415 #~ msgid "New Email Address:"
25416 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25419 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25420 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25421 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25423 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25424 #~ "to change your password:\n"
25428 #~ " -- the %1$s staff\n"
25430 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25431 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25432 #~ "non foi vostede,\n"
25433 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25435 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25436 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25440 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25444 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25445 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25446 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25447 #~ "password online and login."
25449 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25450 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25451 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25452 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25453 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25454 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25458 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25460 #~ "Release note:\n"
25464 #~ "Change note:\n"
25469 #~ "You can download it by following this link:\n"
25472 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25473 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25474 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25477 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25478 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25482 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25483 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25484 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25490 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25491 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25493 #~ "Comments by the user:\n"
25496 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25497 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25499 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25502 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25503 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25506 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25508 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25511 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25513 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25515 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25516 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25518 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25519 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25521 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25523 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25525 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25526 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25531 #~ msgid "Tech & Admin"
25532 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25534 #~ msgid "Related commits"
25535 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25537 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25538 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25540 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25542 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25544 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25545 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25548 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25550 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25552 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25553 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25556 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25557 #~ "access with the following command."
25559 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25560 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25563 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25564 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25565 #~ "your file is what you expected.</em>"
25567 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25568 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25569 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25571 #~ msgid "Login with SSL"
25572 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25574 #~ msgid "Other Information"
25575 #~ msgstr "Outra información"
25577 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25578 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25580 #~ msgid "Project totals"
25581 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25583 #~ msgid "Monitored Items"
25584 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25586 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25587 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25591 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25592 #~ "Enter your site password when prompted."
25594 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25595 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25596 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25597 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25601 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25604 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25605 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25606 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25607 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25608 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25611 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25612 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25616 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25617 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25618 #~ "the repository."
25620 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25621 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25622 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25625 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25626 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25629 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25630 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25631 #~ "of any file in the repository."
25633 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25634 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25635 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25637 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25638 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25642 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25643 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25644 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25647 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25648 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25649 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25650 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25654 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25655 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25656 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25657 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25659 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25660 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25661 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25662 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25663 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25667 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25668 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25669 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25671 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25672 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25673 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25674 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25675 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25679 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25680 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25682 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25683 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25684 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25685 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25686 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25689 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25690 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25692 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25693 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25696 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25697 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25700 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25701 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25704 #~ msgid "Repository name: "
25705 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25709 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25710 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25713 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25714 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25715 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25716 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25720 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25721 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25723 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25724 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25725 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25726 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25727 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25730 #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25732 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25733 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25734 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25735 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25738 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25739 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25743 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25744 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25745 #~ "in the repository."
25747 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25748 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25749 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25751 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25752 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25755 #~ msgid "Project:"
25756 #~ msgstr "Proxecto "
25759 #~ msgid "Directory:"
25760 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25763 #~ msgid "Document title:"
25764 #~ msgstr "Título do documento "
25767 #~ msgid "Submitter:"
25768 #~ msgstr "Remitente"
25771 #~ msgid "Document Directory:"
25772 #~ msgstr "Título do documento "
25775 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25776 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25779 #~ msgid "New directory"
25780 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25783 #~ msgid "no description"
25784 #~ msgstr "Descrición:"
25787 #~ msgid "Created_by:"
25788 #~ msgstr "Creado por"
25791 #~ msgid "; Last modified:"
25792 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25795 #~ msgid "Document Title:"
25796 #~ msgstr "Título do documento "
25799 #~ msgid "Submit a new document."
25800 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25803 #~ msgid "Add a new folder."
25804 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25807 #~ msgid "Add a new document"
25808 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25811 #~ msgid "Inject a Tree"
25812 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25816 #~ msgstr "Rexeitar "
25820 #~ msgstr "Ficheiro"
25824 #~ msgstr "Estado "
25827 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25828 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25831 #~ msgid "Add a new item"
25832 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25835 #~ msgid "Documents folder:"
25836 #~ msgstr "Documentos"
25839 #~ msgid "List files & Directories"
25840 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25842 #~ msgid "Search in documents"
25843 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25847 #~ msgstr "Informe"
25850 #~ msgid "Mailing Lists."
25851 #~ msgstr "Listas de correo"
25853 #~ msgid "Relation"
25854 #~ msgstr "Relación"
25856 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25857 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25860 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25861 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25863 #~ msgid "Tasks Admin"
25864 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25866 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25868 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25871 #~ msgid "Package:"
25872 #~ msgstr "Paquete:"
25875 #~ msgstr "ENVIAR "
25878 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25880 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25883 #~ msgid "Changes:"
25884 #~ msgstr "Cambios:"
25886 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25887 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25890 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25892 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25894 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25895 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25897 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25899 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25901 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25902 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25904 #~ msgid "UNIX Admin"
25905 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25907 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25908 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25910 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25911 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25917 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25918 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25921 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25922 #~ "Software Map</a>."
25924 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25925 #~ "proxectos</a>."
25927 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25928 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25931 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25932 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25935 #~ msgid "Diretory"
25936 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25939 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25940 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25943 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25944 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25947 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25948 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25951 #~ msgid "Menu Type"
25952 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25955 #~ msgid "Your HTML Code."
25956 #~ msgstr "IP de orixe"
25959 #~ msgid "Add a new link"
25960 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25963 #~ msgid "Full Name:"
25964 #~ msgstr "Nome completo "
25967 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25968 #~ "Description is 255 chars."
25970 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
25971 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
25974 #~ msgid "mkdir failed"
25975 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
25978 #~ msgstr "Notas: "
25981 #~ msgid "Invalid User : Not active"
25982 #~ msgstr "Usuario non válido "
25985 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
25986 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25988 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
25989 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
25992 #~ msgid "Tab successfully added"
25993 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25995 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
25996 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
25999 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26000 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26003 #~ msgid "Tab successfully moved"
26004 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26007 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26008 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26011 #~ msgid "URL successfully changed"
26012 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26015 #~ msgid "Type successfully changed"
26016 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26019 #~ msgid "Nothing done"
26020 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26022 #~ msgid "Name of the tab:"
26023 #~ msgstr "Nome do separador:"
26025 #~ msgid "URL of the tab:"
26026 #~ msgstr "URL do separador:"
26029 #~ msgstr "Engadir separador"
26032 #~ msgid "Modify extra tabs"
26033 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26036 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26037 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26040 #~ msgid "Modify tab"
26041 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26043 #~ msgid "Tab to modify:"
26044 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26047 #~ msgid "Rename to:"
26048 #~ msgstr "Nome do rol"
26051 #~ msgid "New URL:"
26052 #~ msgstr "Novo rol"
26055 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26056 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26059 #~ msgid "Move or delete tab"
26060 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26063 #~ msgid "Move tab before"
26064 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26067 #~ msgid "Move tab after"
26068 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26070 #~ msgid "Delete tab"
26071 #~ msgstr "Eliminar separador"
26074 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26075 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26080 #~ msgid "Last Logins"
26081 #~ msgstr "Últimos accesos"
26085 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26088 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26089 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26093 #~ msgid "User list for "
26094 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26097 #~ msgid "Subproject:"
26098 #~ msgstr "Subproxecto"
26101 #~ msgid "Summary:"
26102 #~ msgstr "Resumo "
26105 #~ msgid "Details:"
26106 #~ msgstr "Detalles "
26109 #~ msgid " Error inserting value: "
26110 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26113 #~ msgid "Added to skill inventory "
26114 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26117 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26118 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26121 #~ msgid "Entire project search"
26122 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26124 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26125 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26127 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26128 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26131 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26132 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26135 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26136 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26139 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26140 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26143 #~ msgid "Roadmap: "
26144 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26147 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26148 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26151 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26152 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26155 #~ msgid "No Storage API Found"
26156 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26159 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26160 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26162 #~ msgid "Documentations"
26163 #~ msgstr "Documentacións"
26167 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26169 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26170 #~ "inicie a sesión."
26173 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26176 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26177 #~ "inicie a sesión."
26184 #~ msgid "Role name:"
26185 #~ msgstr "Nome do rol"
26196 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26203 #~ msgid " Archives"
26204 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26207 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26208 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26211 #~ msgid "Submitted by: %s"
26212 #~ msgstr "Enviado por"
26215 #~ msgid "Error: No group selected"
26216 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26219 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26221 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26224 #~ msgid "Must select a file type."
26225 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26227 #~ msgid "Must select a processor type."
26228 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26230 #~ msgid "Must Choose One"
26231 #~ msgstr "Debe elixir un "
26234 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26235 #~ msgstr "Administración de correos"
26244 #~ msgid "Task Successed"
26245 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26248 #~ msgid "Task succeeded"
26249 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26254 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26255 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26257 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26258 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26260 #~ msgid "Lifespan"
26261 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26263 #~ msgid "Statistics for All Time"
26264 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26267 #~ msgid "Projects importer"
26268 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26271 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26273 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26277 #~ msgid "Document Edit"
26278 #~ msgstr "Título do documento "
26281 #~ msgid "View File URL"
26282 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26284 #~ msgid "Submit Edit"
26285 #~ msgstr "Enviar a edición "
26288 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26289 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26291 #~ msgid "I'm Sure."
26292 #~ msgstr "Estou seguro "
26294 #~ msgid "I'm Really Sure."
26295 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26297 #~ msgid "Existing Survey"
26298 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26299 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26300 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26303 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26304 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26307 #~ msgid "DocumentGroup:"
26308 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26311 #~ msgid "No Document Directory Found"
26312 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26315 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26316 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26319 #~ msgid "Document released successfully."
26320 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26323 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26324 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26327 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26328 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26331 #~ msgid "Admin Pending Files"
26332 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26335 #~ msgid "Admin Options"
26336 #~ msgstr "Engadir opcións"
26339 #~ msgid "Add new documentation directory"
26340 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26343 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26346 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26349 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26351 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26353 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26354 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26356 # por que emprega ??
26357 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26358 #~ msgid "My Page"
26359 #~ msgstr "A miña páxina"
26361 # por que emprega ??
26362 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26363 #~ msgid "Code Snippets"
26364 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26366 #~ msgid "Public (PServer)"
26367 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26369 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26370 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26372 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26373 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26376 #~ msgstr "Escribir "
26379 #~ msgstr "Publicar "
26384 #~ msgid "Admin Only"
26385 #~ msgstr "Só admin. "
26387 #~ msgid "Read/Post"
26388 #~ msgstr "Ler/publicar"
26390 #~ msgid "Anonymous Forum"
26391 #~ msgstr "Foro anónimo"
26393 #~ msgid "Forum Admin"
26394 #~ msgstr "Administración do foro "
26397 #~ msgid "Default for new tasks"
26398 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26400 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26401 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26403 #~ msgid "Tracker Admin"
26404 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26406 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26407 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26409 #~ msgid "Insert Failed"
26410 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26412 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26413 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26415 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26416 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26419 #~ msgstr "Ligazóns"
26421 #~ msgid "No linked project avalaible"
26422 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26425 #~ msgid "Commentary:"
26426 #~ msgstr "Comentario:"
26428 #~ msgid "Add son project"
26429 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26431 #~ msgid "Navigation link"
26432 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26434 #~ msgid "Share link"
26435 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26438 #~ msgstr "Agardando"
26441 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26442 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26445 #~ msgid "Commentary of father:"
26446 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26448 #~ msgid "Father waiting for validation"
26449 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26451 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26452 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26455 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26456 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26459 #~ msgstr "Por árbore"
26461 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26462 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26465 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26466 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26468 #~ msgid "View Personal quota_management"
26469 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26471 #~ msgid "Cvs, Svn"
26472 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26474 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26475 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26477 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26478 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26480 #~ msgid "No Moderation"
26481 #~ msgstr "Sen moderación "
26483 #~ msgid "Moderated Level 1"
26484 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26486 #~ msgid "Moderated Level 2"
26487 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26490 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26491 #~ "non-member users."
26493 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26494 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26496 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26497 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26499 #~ msgid "Moderation Level"
26500 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26503 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26504 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26506 #~ msgid "All Except Admins"
26507 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26510 #~ msgid "Error Getting Package"
26511 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26514 #~ msgid "Error Getting Release"
26515 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26518 #~ msgid "Error Getting File"
26519 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26521 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26522 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26525 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26526 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26529 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26530 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26532 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26533 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26534 #~ "iniciaran sesión."
26537 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26538 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26539 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26541 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26542 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26543 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26548 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26549 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26550 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26551 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26552 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26553 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26554 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26555 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26556 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26557 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26558 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26559 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26560 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26562 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26563 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26564 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26565 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26566 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26567 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26568 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26569 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26570 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26571 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26572 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26573 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26574 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26575 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26577 #~ msgid "Search in"
26578 #~ msgstr "Procurar en "
26583 #~ msgid "Name Of Survey:"
26584 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26586 #~ msgid "Download default template"
26587 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26589 #~ msgid "Add/Update template"
26590 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26593 #~ msgid "Select Template"
26594 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26596 #~ msgid "Publicly Available"
26597 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26599 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26600 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26603 #~ msgid "Renderer Deleted"
26604 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26606 #~ msgid "Download .csv"
26607 #~ msgstr "Descargar .csv"
26609 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26610 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26612 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26613 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26615 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26616 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26619 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26620 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26623 #~ msgid "Directory Name"
26624 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26626 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26627 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26629 #~ msgid "License:"
26630 #~ msgstr "Licenza:"
26632 #~ msgid "Approve/Reject"
26633 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26635 #~ msgid "Front-page news"
26636 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26638 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26639 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26641 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26642 #~ msgstr "O anexo non existe "
26644 #~ msgid "Visibility: "
26645 #~ msgstr "Visibilidade:"
26648 #~ msgid "Visibility"
26649 #~ msgstr "Visibilidade:"
26651 #~ msgid "User ID:"
26652 #~ msgstr "ID de usuario: "
26654 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26655 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26657 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26658 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26660 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26661 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26664 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26665 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26667 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26668 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26670 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26671 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26673 #~ msgid "Languages Distributions"
26674 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26676 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26677 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26679 #~ msgid "Survey Inserted"
26680 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26682 #~ msgid "Edit Survey"
26683 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26685 #~ msgid "Edit Questions"
26686 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26688 #~ msgid "Edit A Question"
26689 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26691 #~ msgid "Edit A Survey"
26692 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26694 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26695 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26697 #~ msgid "Configure allowed roles"
26698 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26701 #~ msgstr "Detalle"
26704 #~ msgid "Project info"
26705 #~ msgstr "Información do proxecto"
26709 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26710 #~ "the download server)."
26712 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26713 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26714 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26715 #~ "debaixo do título. "
26718 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26719 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26723 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26724 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26725 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26726 #~ "under the title<br />"
26728 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26729 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26730 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26731 #~ "debaixo do título. "
26733 #~ msgid "This project has no visible documents"
26734 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26736 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26737 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26739 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26740 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26742 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26743 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26745 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26746 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26750 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26751 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26752 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26753 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26755 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26756 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26757 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26758 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26759 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26763 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26764 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26765 #~ "following command.</p>"
26767 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26768 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26769 #~ "seguintes ordes.</p>"
26771 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26772 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26774 #~ msgid "Webcalendar"
26775 #~ msgstr "Calendario web"
26777 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26778 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26780 #~ msgid "Run Init Script?"
26781 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26783 #~ msgid "Choose a User first"
26784 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26786 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26788 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26791 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26792 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26795 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26796 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26798 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26799 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26801 #~ msgid "Project: %1$s"
26802 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26804 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26805 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26807 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26808 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26810 #~ msgid "Page Information"
26811 #~ msgstr "Información de páxina"
26813 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26814 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26816 #~ msgid "No such trove category"
26817 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26819 #~ msgid "Full Category Name"
26820 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26822 #~ msgid "Short Name"
26823 #~ msgstr "Nome curto "
26826 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26829 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26830 #~ "equipo de Novas de %s."
26833 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26834 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26835 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26836 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26837 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26838 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26839 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26840 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26842 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26843 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26844 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26845 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26846 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26847 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26848 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26849 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26850 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26851 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26852 #~ "asistencia.</p>"
26854 #~ msgid "You must be logged in first"
26855 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26858 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26859 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26861 #~ msgid "Group information updated"
26862 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26864 #~ msgid "Edit Group Info"
26865 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26867 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26868 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26870 #~ msgid "Active Features"
26871 #~ msgstr "Características activas:"
26873 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26874 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26877 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26879 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26880 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26882 #~ msgid "Use Tracker"
26883 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26885 #~ msgid "Trove Categorization: "
26886 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26889 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26890 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26891 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26892 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26893 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26894 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26895 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26898 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26899 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26900 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26901 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26902 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26903 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26904 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26905 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26908 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26909 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26910 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26911 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26912 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26913 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26914 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26916 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26917 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26918 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26919 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26920 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26921 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26922 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26923 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26926 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26927 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26928 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26929 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26930 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26931 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26932 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26933 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26934 #~ "entirely new package."
26936 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26937 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26938 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26939 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26940 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26941 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26942 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26943 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26944 #~ "un paquete enteiramente novo."
26946 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
26947 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
26949 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
26950 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
26952 #~ msgid "Add A Question"
26953 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
26955 #~ msgid "Question type"
26956 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
26958 #~ msgid "Add This Question."
26959 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
26961 #~ msgid "Show Existing Questions."
26962 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26964 #~ msgid "Title required"
26965 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
26967 #~ msgid "Question inserted"
26968 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
26970 #~ msgid "Question insert failed"
26971 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
26974 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26975 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
26976 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26977 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26979 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26980 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
26981 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26982 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26984 #~ msgid "Show Existing Questions"
26985 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26987 #~ msgid "Editing Question"
26988 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
26991 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
26992 #~ "pages may be misleading"
26994 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
26995 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
26998 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
26999 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27002 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27003 #~ "pages could be misleading or messed up"
27005 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27006 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27008 #~ msgid "Name of Survey"
27009 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27012 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27013 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27014 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27015 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27017 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27018 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27019 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27020 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27022 #~ msgid "%1$s survey found"
27023 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27024 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27025 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27028 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27029 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27030 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27031 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27032 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27033 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27034 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27035 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27036 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27037 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27038 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27040 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27041 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27042 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27043 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27044 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27045 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27046 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27047 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27048 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27049 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27050 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27053 #~ msgid "Top Projects"
27054 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27056 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27057 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27059 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27060 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27062 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27063 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27065 #~ msgid "(% for wildcards)"
27066 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27069 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27070 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27073 #~ msgid "Confirm Has"
27074 #~ msgstr "Confirmar"
27076 #~ msgid "Error getting member object"
27077 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27080 #~ msgid "Could Not Get Group"
27081 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27083 #~ msgid "Tab added"
27084 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27086 #~ msgid "Move tab right"
27087 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27089 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27090 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27092 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27093 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27095 #~ msgid "You must enter a user name."
27096 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27098 #~ msgid "Unix Group Name:"
27099 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27103 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27105 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27106 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27109 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27111 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27112 #~ "servidor Apache"
27115 #~ msgstr "Elixir "
27118 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27119 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27122 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27123 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27126 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27128 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27129 #~ "o servidor Apache"
27131 #~ msgid "Attribute"
27132 #~ msgstr "Atributo "
27135 #~ msgstr "Desactivado"
27140 #~ msgid "Group Unix Name:"
27141 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27143 #~ msgid "Group List"
27144 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27146 #~ msgid "Group List for Category:"
27147 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27149 #~ msgid "Recent logins"
27150 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27152 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27153 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27155 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27156 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27159 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27160 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27161 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27162 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27163 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27164 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27165 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27166 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27168 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27169 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27170 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27171 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27172 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27173 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27174 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27175 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27176 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27178 #~ msgid "Groups Membership"
27179 #~ msgstr "Participación en grupos "
27181 #~ msgid "All Groups"
27182 #~ msgstr "Todos os grupos "
27184 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27185 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27187 #~ msgid "Group Unix Name"
27188 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27191 #~ msgid "Missing User Argument"
27192 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27194 #~ msgid "Ratings turned off"
27195 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27197 #~ msgid "Edit Docs"
27198 #~ msgstr "Editar documentos "
27200 #~ msgid "Group Name"
27201 #~ msgstr "Nome do grupo "
27203 #~ msgid "No Document Groups defined"
27204 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27206 #~ msgid "Add a group"
27207 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27209 #~ msgid "New Group Name"
27210 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27212 #~ msgid "Edit Groups"
27213 #~ msgstr "Editar grupos"
27215 #~ msgid "Edit a group"
27216 #~ msgstr "Editar un grupo "
27219 #~ msgid "Delete Groups"
27220 #~ msgstr "Todos os grupos "
27224 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27225 #~ "(documents and subgroups)."
27226 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27228 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27229 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27232 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27233 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27235 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27236 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27238 #~ msgid "All Languages"
27239 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27241 #~ msgid "[Add document here]"
27242 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27244 #~ msgid "Previous Messages"
27245 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27247 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27248 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27251 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27252 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27253 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27254 #~ "contact your site administrator.</p>"
27256 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27257 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27258 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27259 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27261 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27262 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27264 #~ msgid "No group"
27265 #~ msgstr "Non hai grupo"
27267 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27268 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27270 #~ msgid "Error - double submit"
27271 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27274 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27275 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27276 #~ "found on this project's homepage."
27278 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27279 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27280 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27282 #~ msgid "Task Manager"
27283 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27285 #~ msgid "Developer Profile"
27286 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27288 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27289 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27291 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27292 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27294 #~ msgid "Assigned Tasks"
27295 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27297 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27298 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27300 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27301 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27303 #~ msgid "Monitored trackers"
27304 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27306 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27307 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27309 #~ msgid "Monitored FileModules"
27310 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27313 #~ msgstr "[Editar]"
27315 #~ msgid "My Roles"
27316 #~ msgstr "Os meus Roles"
27319 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27320 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27322 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27323 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27325 #~ msgid "error - missing info"
27326 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27328 #~ msgid "Fill in all required fields"
27329 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27331 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27332 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27334 #~ msgid "Add A Project"
27335 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27337 #~ msgid "previous 50"
27338 #~ msgstr "50 anteriores"
27340 #~ msgid "Invalid year"
27341 #~ msgstr "O ano non é válido"
27343 #~ msgid "Invalid month"
27344 #~ msgstr "O mes non é válido"
27346 #~ msgid "Invalid day"
27347 #~ msgstr "O día non é válido"
27349 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27350 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27352 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27353 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27356 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27357 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27358 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27360 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27361 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27362 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27363 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27365 #~ msgid "Group Trove Information"
27366 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27369 #~ msgid "Edit Project Info"
27370 #~ msgstr "Información do proxecto"
27373 #~ msgid "Use Task Manager"
27374 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27376 #~ msgid "Add Role"
27377 #~ msgstr "Engadir rol"
27380 #~ msgstr "pechado "
27382 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27383 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27385 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27386 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27388 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27389 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27391 #~ msgid "Missing File Argument"
27392 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27394 #~ msgid "Invalid File Argument"
27395 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27398 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27401 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27402 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27404 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27405 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27408 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27409 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27410 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27411 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27413 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27414 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27415 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27416 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27417 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27419 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27420 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27422 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27423 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27425 #~ msgid "Click to return to previous page"
27426 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27428 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27429 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27431 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27433 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27435 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27436 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27438 #~ msgid "Project Tree"
27439 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27441 #~ msgid "Show Source"
27442 #~ msgstr "Amosar fonte "
27444 #~ msgid "No Related Tasks"
27445 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27447 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27448 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27451 #~ msgid "Group name is already exists"
27452 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27455 #~ msgid "Postal address"
27456 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27459 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27460 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27462 #~ msgid "Update preferences"
27463 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27466 #~ msgid " Developer Project News"
27467 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27470 #~ msgid " Activity"
27471 #~ msgstr "Actividade"
27474 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27475 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27484 #~ msgstr "ASUNTO "
27486 #~ msgid "Release & Notes"
27487 #~ msgstr "Publicación e notas"
27496 #~ msgstr "Escribiu"
27498 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27499 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27501 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27502 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27504 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27505 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27508 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27509 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27511 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27512 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27514 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27515 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27517 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27518 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27520 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27521 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27524 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27527 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27530 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27531 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27534 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27536 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27537 #~ "\"color=#FF0000\""
27539 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27540 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27543 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27545 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27546 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27548 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27549 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27551 #~ msgid "Font colour"
27552 #~ msgstr "Cor de fonte"
27554 #~ msgid "Dark Red"
27555 #~ msgstr "Vermello escuro"
27558 #~ msgstr "Vermello"
27561 #~ msgstr "Laranxa"
27564 #~ msgstr "Castaño"
27567 #~ msgstr "Amarelo"
27581 #~ msgid "Dark Blue"
27582 #~ msgstr "Azul escuro"
27588 #~ msgstr "Violeta"
27596 #~ msgid "Font size"
27597 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27600 #~ msgstr "Minúsculo"
27603 #~ msgstr "Pequeno"
27608 #~ msgid "Close Tags"
27609 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27611 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27612 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27614 #~ msgid "Smilies's list"
27615 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27617 #~ msgid "Upload CSV"
27618 #~ msgstr "Subir un CSV"
27620 #~ msgid "Short Description: "
27621 #~ msgstr "Descrición curta: "
27623 #~ msgid "Homepage Link: "
27624 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27626 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27627 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27629 #~ msgid "Tracker admin"
27630 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27632 #~ msgid "Doc manager admin"
27633 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27635 #~ msgid "Forum admin"
27636 #~ msgstr "Administración do foro "
27638 #~ msgid "FRS admin"
27639 #~ msgstr "Administración de FRS"
27641 #~ msgid "SCM admin"
27642 #~ msgstr "Administración de SCM"
27644 #~ msgid "Group Members"
27645 #~ msgstr "Membros de grupo"
27647 #~ msgid "Edit Public Info"
27648 #~ msgstr "Editar a información pública"
27650 #~ msgid "Group Change History"
27651 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27654 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27655 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27658 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27659 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27665 #~ msgid "No file was provided"
27666 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27668 #~ msgid "Developer Info"
27669 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27672 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27673 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27674 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27676 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27677 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27678 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27681 #~ msgid "Software/Group"
27682 #~ msgstr "Software/grupo"
27684 #~ msgid "News Data"
27685 #~ msgstr "Datos das novas"
27688 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27691 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27692 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27695 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27697 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27698 #~ "permisos para o servidor Apache"
27701 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27702 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27704 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27705 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27707 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27708 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27710 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27712 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27715 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27716 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27717 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27719 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27720 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27721 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27724 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27726 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27729 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27730 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27733 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27734 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27735 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27737 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27738 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27739 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27740 #~ "repositorio.</p>"
27743 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27744 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27745 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27746 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27747 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27748 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27749 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27750 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27751 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27752 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27754 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27755 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27756 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27757 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27758 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27759 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27760 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27761 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27762 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27763 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27764 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27767 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27768 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27770 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27771 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27774 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27775 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27776 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27777 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27778 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27780 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27781 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27782 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27783 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27784 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27787 #~ msgid "Error doing insert"
27788 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27790 #~ msgid "Error Getting %s"
27791 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27793 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27794 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27796 #~ msgid "Invalid MessageID"
27797 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27799 #~ msgid "DevProfile"
27800 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27802 #~ msgid "Registered:"
27803 #~ msgstr "Rexistrado:"
27805 #~ msgid "Check all"
27806 #~ msgstr "Comprobar todo"
27808 #~ msgid "Clear all"
27809 #~ msgstr "Limpar todo"
27811 # por que emprega ??
27812 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27813 #~ msgid "Project Openings"
27814 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27817 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27818 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27819 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27820 #~ "under the title."
27822 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27823 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27824 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27825 #~ "debaixo do título. "
27827 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27828 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27830 #~ msgid "I am Really Sure."
27831 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27833 #~ msgid "I am Sure."
27834 #~ msgstr "Estou seguro "
27838 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27841 #~ "(enter your response here)\n"
27845 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27846 #~ "marcadores: \n"
27848 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27851 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27853 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27855 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27856 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27858 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27859 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27861 #~ msgid "Error: disabled feature."
27862 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27864 #~ msgid "Error: double submit"
27865 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27867 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27868 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27870 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27871 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27873 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27875 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27878 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27881 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27884 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27885 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27888 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27889 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27890 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27891 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27892 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27893 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27894 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27896 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27897 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27898 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27899 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27900 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27901 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27902 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27903 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27905 #~ msgid "No valid Group Object"
27906 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27908 #~ msgid "Invalid operation"
27909 #~ msgstr "A operación non é válida"
27911 #~ msgid "Message Not Found"
27912 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27914 #~ msgid "Error - disabled feature."
27915 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27917 #~ msgid "Tracker Items Opened"
27918 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
27920 #~ msgid "Tracker Items Closed"
27921 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
27923 #~ msgid "Configure workflow"
27924 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
27927 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
27928 #~ "choose a Task and category to record your time in."
27930 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
27931 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
27933 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27934 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27936 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
27937 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
27940 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
27941 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
27942 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
27943 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
27944 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
27945 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
27947 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
27948 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
27949 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
27950 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
27951 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
27952 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
27955 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27956 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27957 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27958 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27959 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27960 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27961 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27963 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27964 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27965 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27966 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27967 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27968 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27969 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27970 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27973 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27974 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27975 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27976 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27977 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27978 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27979 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27981 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27982 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27983 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27984 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27985 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27986 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27987 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27988 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"