1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-18 17:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
239 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
240 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
241 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
242 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
243 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
244 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
245 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
246 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
247 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
248 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
249 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
250 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
251 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
252 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
253 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
254 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
267 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
268 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
269 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
271 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
275 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
276 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
278 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
279 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
280 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
281 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
282 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
283 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
284 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
286 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
287 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
288 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
289 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
290 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
291 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
292 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
293 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
294 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
295 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
296 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
298 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
299 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
300 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
301 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
302 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
303 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
304 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
305 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
306 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
307 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
308 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
309 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
310 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
311 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
312 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
313 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
314 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
315 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
316 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
317 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
318 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
319 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
320 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
321 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
322 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
323 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
324 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
325 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:97
326 #: www/pm/admin/index.php:119 www/pm/admin/index.php:259
327 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
328 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
329 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
330 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
331 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
332 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
333 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
334 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
335 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
336 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
337 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
338 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
339 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
340 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
341 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
342 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
343 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
344 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
345 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
346 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
347 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
348 #: www/tracker/roadmap.php:468
352 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
353 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
354 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
355 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
356 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
357 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
358 #: www/frs/monitor.php:66
359 msgid "Monitoring Started"
360 msgstr "Iniciouse a monitorización"
362 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
363 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
364 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
365 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
366 #: www/frs/monitor.php:58
367 msgid "Monitoring Stopped"
368 msgstr "Monitorización detida"
370 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
371 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
372 msgid "Docman: monitoring action unknown."
375 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
377 msgid "released successfully."
378 msgstr "Creouse correctamente "
380 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
382 msgid "reserved successfully."
383 msgstr "O documento enviouse correctamente "
385 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
387 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
388 msgstr "O documento enviouse correctamente "
390 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
392 msgid "moved to trash successfully."
393 msgstr "O documento enviouse correctamente "
395 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
397 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
398 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
400 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
402 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
403 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
405 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
407 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
408 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
410 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
412 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
413 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
415 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
417 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
418 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
420 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
422 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
423 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
425 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
427 msgid "activated successfully."
428 msgstr "Actualizouse correctamente "
430 #: common/docman/Document.class.php:65
431 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
432 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
433 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
434 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
435 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
436 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
437 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
438 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
439 #: common/include/Permission.class.php:102
440 #: common/mail/MailingList.class.php:65
441 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
442 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
443 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
444 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
445 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
446 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
447 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
448 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
449 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
450 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
451 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
452 msgid "No Valid Group Object"
453 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
455 #: common/docman/Document.class.php:82
456 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
457 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
458 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
459 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
460 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
462 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
463 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
465 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
466 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
467 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
468 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
470 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
471 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
472 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
474 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
475 #: common/docman/Document.class.php:842
477 msgid "Document already published in this folder"
478 msgstr "Publicar novos documentos "
480 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
482 msgid "Error Adding Document:"
483 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
485 #: common/docman/Document.class.php:198
488 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
490 #: common/docman/Document.class.php:214
492 msgid "Error fetching Document"
493 msgstr "Erro inserindo un elemento"
495 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
496 #: common/docman/Document.class.php:1097
498 msgid "Error updating document group:"
499 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
501 #: common/docman/Document.class.php:252
502 msgid "Document: Invalid docid"
503 msgstr "Documento: docid non válido"
505 #: common/docman/Document.class.php:581
506 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
508 msgid "Unable To Remove Monitor"
509 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
511 #: common/docman/Document.class.php:602
512 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
513 msgid "Unable To Add Monitor"
514 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
516 #: common/docman/Document.class.php:618
517 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
519 msgid "Unable To Clear Monitor"
520 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
522 #: common/docman/Document.class.php:669
524 msgid "Document lock failed"
525 msgstr "Título do documento "
527 #: common/docman/Document.class.php:697
529 msgid "Document reservation failed"
530 msgstr "Xestión de documentación"
532 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
535 msgstr "Engadir un proxecto novo"
537 #: common/docman/Document.class.php:937
539 msgid "Updated document"
540 msgstr "Engadir un proxecto novo"
542 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
543 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
547 #: common/docman/Document.class.php:940
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
549 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
550 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
551 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
552 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
553 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
554 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
555 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
556 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
560 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
561 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
562 #: common/docman/views/editfile.php:38
563 msgid "Document Title"
564 msgstr "Título do documento "
566 #: common/docman/Document.class.php:943
568 msgid "Document description"
571 #: common/docman/Document.class.php:944
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
573 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
574 #: common/tracker/actions/query.php:346
578 #: common/docman/Document.class.php:946
579 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
580 msgid "For more info, visit:"
583 #: common/docman/Document.class.php:951
584 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
588 #: common/docman/Document.class.php:1016
590 msgid "Error Deleting Document:"
591 msgstr "Erro inserindo un elemento"
593 #: common/docman/Document.class.php:1092
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
595 msgid "wrong column name"
598 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
599 msgid "No Documents Found"
600 msgstr "Non se atoparon documentos"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
603 #: common/docman/views/listfile.php:173
604 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
606 msgid "Document Folder"
607 msgstr "Título do documento "
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
611 msgid "Name is required"
612 msgstr "Este nome está reservado."
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
617 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
618 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
622 msgid "Folder name already exists"
623 msgstr "O nome de campo xa existe"
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
627 msgid "Error Adding Folder:"
628 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
631 msgid "Unsupported injected file:"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
636 msgid "Invalid Document Folder ID"
637 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
641 msgid "Documents Folder name already exists"
642 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
651 msgid "Browse this folder"
652 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
655 #: common/docman/views/additem.php:59
660 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
662 msgid "Updated folder by"
663 msgstr "Actualizar o rexistro: "
665 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
668 msgstr "Actualizado "
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
672 msgid "Unable to extract ZIP file."
673 msgstr "Non se puido obter as listas"
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
677 msgid "Unable to open ZIP file."
678 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
680 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
682 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
683 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
686 msgid "Injected by ZIP:"
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
691 msgid "Unknown item."
692 msgstr "ID de estado descoñecido"
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
695 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
698 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
699 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
701 msgid "No Documents Folder Found"
702 msgstr "Non se atoparon documentos"
704 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
706 msgid "Number of documents in this folder"
707 msgstr "Número de preguntas"
709 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
711 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
714 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
715 msgid "Number of deleted documents in this folder"
718 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
719 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
723 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
727 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
728 #: www/project/report/index.php:137
729 msgid "Last Modified"
730 msgstr "Modificado por última vez"
732 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
733 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
734 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
735 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
737 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
738 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
739 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
740 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
755 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
756 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
757 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
758 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
759 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
760 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
761 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
762 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
763 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
764 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
765 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
766 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
767 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
768 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
769 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
770 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
771 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
772 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
773 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
777 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
778 #: common/docman/include/webdav.php:295
779 msgid "webdav db error:"
782 #: common/docman/views/addfile.php:88
783 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
786 #: common/docman/views/addfile.php:91
788 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
792 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
793 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
794 #: common/docman/views/listfile.php:218
795 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
796 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
797 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
798 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
799 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
800 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
801 #: plugins/blocks/www/index.php:202
802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
804 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
806 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
807 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
808 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
809 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
811 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
812 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
813 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
814 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
815 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
816 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
817 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
818 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
819 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
820 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
821 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
822 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
823 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
824 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
825 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
826 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
827 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
828 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
831 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
832 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
833 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
834 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
835 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
836 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
837 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
838 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
839 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
840 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
841 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:332 www/pm/csv.php:105
842 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
843 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
844 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
845 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
846 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
847 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
848 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
852 #: common/docman/views/addfile.php:92
853 msgid "A brief description to be placed just under the title."
856 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
858 msgid "Both fields are used by the document search engine."
859 msgstr "Motor de busca nos documentos"
861 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
862 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
863 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
865 msgid "(at least %1$s characters)"
866 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
868 #: common/docman/views/addfile.php:116
870 msgid "Type of Document"
873 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
874 #: common/docman/views/editfile.php:51
875 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
876 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
880 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
882 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
883 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
884 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
885 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
886 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
887 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
889 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
893 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
897 #: common/docman/views/addfile.php:121
899 msgid "Already-uploaded file"
900 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
902 #: common/docman/views/addfile.php:124
904 msgid "Create online"
907 #: common/docman/views/addfile.php:130
908 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
910 msgstr "Enviar ficheiro "
912 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
913 #: common/docman/views/editfile.php:81
915 msgid "(max upload size: %1$s)"
918 #: common/docman/views/addfile.php:139
919 msgid "Enter a valid URL"
922 #: common/docman/views/addfile.php:151
925 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
926 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
929 #: common/docman/views/addfile.php:158
931 msgid "You need first to upload file in %s"
932 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
934 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
935 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
936 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
937 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
938 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
939 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
940 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
941 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
942 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
944 msgstr "Nome do ficheiro "
946 #: common/docman/views/addfile.php:193
948 msgid "Documents folder that document belongs in"
949 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
951 #: common/docman/views/addfile.php:204
953 msgid "Status of that document"
954 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
956 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
958 msgid "Mandatory fields"
959 msgstr "Xestionar campos personalizados"
961 #: common/docman/views/addfile.php:214
962 msgid "Submit Information"
963 msgstr "enviar información"
965 #: common/docman/views/additem.php:31
966 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
967 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
968 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
969 #: common/docman/views/listfile.php:56
970 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
971 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
972 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
973 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
975 msgid "Document Manager Access Denied"
976 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
978 #: common/docman/views/additem.php:56
980 msgid "Submit a new document in this folder."
981 msgstr "Publicar novos documentos "
983 #: common/docman/views/additem.php:58
984 msgid "Create a folder based on this name."
987 #: common/docman/views/additem.php:60
989 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
993 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
996 msgstr "Árbore de proxectos"
998 #: common/docman/views/additem.php:84
1000 msgid "Upload archive:"
1001 msgstr "Enviar ficheiro "
1003 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1005 msgid "Name of the document subfolder to create"
1006 msgstr "Non hai datos de documentos "
1008 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1010 msgid "Name of the document folder to create"
1011 msgstr "Non hai datos de documentos "
1013 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1014 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1018 #: common/docman/views/admin.php:49
1019 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1022 #: common/docman/views/admin.php:57
1023 msgid "Enable Create Online Documents"
1026 #: common/docman/views/admin.php:60
1027 msgid "Disable Create Online Documents"
1030 #: common/docman/views/admin.php:69
1032 msgid "Enable Search Engine"
1033 msgstr "Procurar en "
1035 #: common/docman/views/admin.php:72
1037 msgid "Disable Search Engine"
1038 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1040 #: common/docman/views/admin.php:81
1042 msgid "Force reindexation search engine"
1043 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1045 #: common/docman/views/admin.php:90
1046 msgid "Enable Webdav Interface"
1049 #: common/docman/views/admin.php:93
1050 msgid "Disable Webdav Interface"
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1056 msgstr "Nome do ficheiro "
1058 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1061 msgstr "Pertence a "
1063 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1067 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1068 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1069 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1070 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1071 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1072 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1075 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1076 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1077 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1078 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1079 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1080 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1081 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1082 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1086 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1090 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1093 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1096 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1099 #: common/docman/views/editfile.php:57
1101 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1104 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1107 #: common/docman/views/editfile.php:65
1109 msgid "Folder that document belongs to:"
1110 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1112 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1113 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1114 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1115 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1116 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1117 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1118 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1119 #: www/project/admin/database.php:208
1123 #: common/docman/views/editfile.php:75
1125 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1126 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1128 #: common/docman/views/editfile.php:80
1130 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1131 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1133 #: common/docman/views/help.php:38
1135 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1136 msgstr "Información non dispoñíbel"
1138 #: common/docman/views/help.php:39
1139 msgid "Direct Webdav URL"
1142 #: common/docman/views/listfile.php:112
1143 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1145 msgid "Invalid folder"
1146 msgstr "Usuario non válido "
1148 #: common/docman/views/listfile.php:158
1149 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1150 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1152 msgid "Edit document dialog box"
1153 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1155 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1156 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1158 msgstr "Subproxecto"
1160 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1164 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1165 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1166 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1168 msgid "Edit this folder"
1169 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:176
1173 msgid "Move this folder and his content to trash"
1174 msgstr "Non hai datos de documentos "
1176 #: common/docman/views/listfile.php:178
1178 msgid "Permanently delete this folder"
1179 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1181 #: common/docman/views/listfile.php:183
1183 msgid "Add a new item in this folder"
1184 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:190
1187 msgid "Download this folder as a ZIP"
1190 #: common/docman/views/listfile.php:195
1192 msgid "Stop monitoring this folder"
1193 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1195 #: common/docman/views/listfile.php:198
1197 msgid "Start monitoring this folder"
1198 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1200 #: common/docman/views/listfile.php:218
1201 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1202 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1205 #: common/docman/views/listfile.php:218
1206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1207 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1208 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1209 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1210 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1211 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1212 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1213 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1214 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1215 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1216 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1217 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1218 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1219 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1220 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:189
1221 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1222 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1223 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1224 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1225 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1229 #: common/docman/views/listfile.php:218
1230 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1231 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1232 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1233 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1234 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1235 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1236 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1237 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1238 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1239 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1240 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1241 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1242 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1243 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1247 #: common/docman/views/listfile.php:218
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1254 #: common/docman/views/listfile.php:218
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1256 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1257 #: common/include/Group.class.php:792
1258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1259 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1260 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1261 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1262 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1263 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1266 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1267 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1268 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1271 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1272 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1273 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1274 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1275 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1276 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1277 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1278 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1279 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1280 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1281 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1282 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1283 #: www/reporting/usersummary.php:105
1287 #: common/docman/views/listfile.php:218
1288 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1289 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1290 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1291 #: www/project/admin/editimages.php:267
1295 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1296 #: www/project/report/index.php:170
1300 #: common/docman/views/listfile.php:221
1301 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1302 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1303 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1304 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1305 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1306 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1307 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1308 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1309 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1311 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1312 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1313 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1314 #: www/account/editsshkeys.php:51
1319 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1320 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1321 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1324 #: common/docman/views/listfile.php:243
1325 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1326 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1327 msgid "Visit this link"
1330 #: common/docman/views/listfile.php:248
1331 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1332 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1334 msgid "View this document"
1335 msgstr "Ver a documentación "
1337 #: common/docman/views/listfile.php:257
1338 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1339 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1344 #: common/docman/views/listfile.php:259
1345 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1346 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1349 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1350 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1351 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1352 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1353 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1354 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1355 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1356 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1357 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1358 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1359 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1360 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1361 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1362 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1363 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1364 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1365 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1366 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1367 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1369 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1370 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1371 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1372 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1373 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1374 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1375 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1376 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1377 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1378 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1379 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1380 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1381 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1382 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1383 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1384 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1385 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1386 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1387 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1388 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1389 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1390 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1391 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1392 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1393 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1394 #: www/reporting/usersummary.php:129
1395 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1396 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1397 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1398 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1399 #: www/stats/lastlogins.php:61
1403 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1405 msgid "Reserved Document"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1410 msgid "Move this document to trash"
1411 msgstr "Non hai datos de documentos "
1413 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1414 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1415 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1417 msgid "Edit this document"
1418 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1420 #: common/docman/views/listfile.php:328
1421 msgid "Reserve this document for later edition"
1424 #: common/docman/views/listfile.php:328
1426 msgid "Reserve this document"
1427 msgstr "Buscar nos documentos"
1429 #: common/docman/views/listfile.php:333
1430 msgid "Enforce reservation"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1435 msgid "Release reservation"
1436 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1438 #: common/docman/views/listfile.php:344
1440 msgid "Stop monitoring this document"
1441 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1443 #: common/docman/views/listfile.php:347
1445 msgid "Start monitoring this document"
1446 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1448 #: common/docman/views/listfile.php:358
1449 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1451 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1452 "document to get actions"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:359
1456 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1457 msgid "Mass actions for selected documents:"
1460 #: common/docman/views/listfile.php:362
1462 msgid "Move to trash"
1463 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1465 #: common/docman/views/listfile.php:364
1466 msgid "Reserve for later edition"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:364
1474 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1475 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1476 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1477 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1478 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1480 msgstr "Monitorizar "
1482 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1483 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1484 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1485 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1486 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1487 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1488 msgid "Stop Monitoring"
1489 msgstr "Parar de monitorizar "
1491 #: common/docman/views/listfile.php:370
1492 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1493 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1495 msgid "Download as a ZIP"
1496 msgstr "Descargar en formato CSV"
1498 #: common/docman/views/listfile.php:376
1499 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1500 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1502 msgid "No documents."
1503 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1505 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1506 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1509 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1511 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1512 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1514 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1515 msgid "Updated since less than 7 days"
1518 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1520 msgid "Delete permanently this document."
1521 msgstr "Buscar nos documentos"
1523 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1525 msgid "Delete permanently."
1526 msgstr "Eliminar modelo"
1528 #: common/docman/views/menu.php:44
1530 msgid "View Documents"
1531 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1533 #: common/docman/views/menu.php:46
1535 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1536 "files of selected folder."
1539 #: common/docman/views/menu.php:49
1541 msgid "Add new item"
1542 msgstr "Engadir novos separadores"
1544 #: common/docman/views/menu.php:51
1546 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1549 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1550 #: common/include/Navigation.class.php:171
1551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1552 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1553 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1554 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1558 #: common/docman/views/menu.php:57
1559 msgid "Search documents in this project using keywords."
1562 #: common/docman/views/menu.php:63
1565 msgstr "Administración "
1567 #: common/docman/views/menu.php:65
1568 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1571 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1572 #: common/include/Navigation.class.php:300
1573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1575 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1576 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1577 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1581 #: common/docman/views/menu.php:72
1583 msgid "Docman module reporting."
1584 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1586 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1587 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1590 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1591 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1592 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1593 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1594 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1595 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1596 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1597 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1598 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1599 msgid "Administration"
1600 msgstr "Administración"
1602 #: common/docman/views/menu.php:75
1604 msgid "Docman module administration."
1605 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1607 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1609 msgid "No pending documents."
1610 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1612 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1614 msgid "Pending files"
1615 msgstr "Peticións pendentes"
1617 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1618 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1620 msgid "Activate in this folder"
1621 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1623 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1625 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1629 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1630 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1633 #: common/docman/views/reporting.php:92
1634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1635 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1636 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1637 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1638 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1639 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1640 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1641 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1642 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1643 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1644 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1645 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1646 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1647 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1648 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1650 msgstr "Data de comezo"
1652 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1653 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1654 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1655 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1656 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1657 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1658 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1659 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1660 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1661 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1662 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1663 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1664 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1665 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1666 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1667 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1668 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1669 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1670 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1671 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1672 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1673 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1674 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1675 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1676 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1677 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1678 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1679 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1680 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1681 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1682 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1683 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1684 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1685 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1686 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1687 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1688 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1689 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1690 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1691 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1692 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1693 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1694 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1695 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1696 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1697 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1713 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1714 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1715 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1719 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1721 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1723 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1724 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1725 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1729 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1730 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1731 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1732 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1733 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1748 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1750 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1754 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1755 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1756 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1757 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1758 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1759 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1760 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1761 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1762 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1763 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1764 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1765 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1766 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1767 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1768 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1769 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1770 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1771 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1774 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1775 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1776 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1777 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1778 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1779 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1780 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1781 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1782 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1783 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1784 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1785 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1786 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1787 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1788 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1789 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1790 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1791 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1792 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1793 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1794 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1795 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1796 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1797 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1798 #: www/pm/admin/index.php:213 www/pm/admin/index.php:292
1799 #: www/pm/admin/index.php:322 www/pm/admin/index.php:332
1800 #: www/pm/admin/index.php:342 www/pm/format_csv.php:66
1801 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1802 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1803 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1804 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1805 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1806 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1807 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1808 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1809 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1810 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1811 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1812 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1813 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1814 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1815 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1816 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1817 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1818 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1819 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1820 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1821 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1822 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1823 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1824 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1825 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1826 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1827 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1828 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1829 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1830 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1831 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1832 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1833 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1834 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1835 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1836 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1837 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1838 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1839 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1840 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1841 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1842 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1843 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1844 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1845 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1846 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1847 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1852 #: common/docman/views/reporting.php:94
1853 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1854 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1855 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1856 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1857 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1858 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1859 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1860 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1861 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1862 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1863 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1864 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1865 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1866 #: www/reporting/usertime.php:96
1867 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1868 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1870 msgstr "Data de fin"
1872 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1873 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1874 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1875 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1876 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1877 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1878 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1879 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1880 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1882 msgstr "Actualizar "
1884 #: common/docman/views/reporting.php:105
1886 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1887 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1889 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1890 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1891 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1895 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1896 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1900 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1901 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1902 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1903 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1904 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1905 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1909 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1914 #: common/docman/views/reporting.php:169
1915 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1916 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1917 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1918 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1919 #: www/reporting/usertime.php:93
1923 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1924 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1925 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1926 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1927 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1928 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1929 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1931 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1932 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1933 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1934 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1935 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1936 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1937 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1938 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1939 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1940 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1941 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1942 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1943 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1944 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1945 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1946 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1947 #: www/stats/lastlogins.php:50
1951 #: common/docman/views/reporting.php:179
1953 msgid "View user profile"
1954 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1956 #: common/docman/views/search.php:61
1959 msgstr "Actualizouse o diario"
1961 #: common/docman/views/search.php:62
1963 msgid "Searched words"
1964 msgstr "Buscar nos documentos"
1966 #: common/docman/views/search.php:65
1968 msgid "All searched words are mandatory"
1969 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1971 #: common/docman/views/search.php:65
1972 msgid "With all the words"
1973 msgstr "Con todas as palabras "
1975 #: common/docman/views/search.php:66
1976 msgid "At least one word must be found"
1979 #: common/docman/views/search.php:66
1980 msgid "With at least one of words"
1981 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1983 #: common/docman/views/search.php:68
1984 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1987 #: common/docman/views/search.php:68
1989 msgid "Inside documents"
1992 #: common/docman/views/search.php:75
1993 msgid "search into childs following project hierarchy"
1996 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1998 msgid "Include child projects"
1999 msgstr "Proxecto fillo"
2001 #: common/docman/views/search.php:126
2002 msgid "Database query error"
2003 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2005 #: common/docman/views/search.php:129
2007 msgid "Your search did not match any documents."
2008 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2010 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2012 msgid "Browse document manager for this project."
2013 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2015 #: common/docman/views/search.php:162
2016 msgid "Your search is empty."
2019 #: common/docman/views/tree.php:64
2020 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2021 msgid "Child project"
2022 msgstr "Proxecto fillo"
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2025 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2026 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2027 msgid "Could Not Get Forum Object"
2028 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2030 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2031 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2032 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2033 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2034 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2035 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2036 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2037 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2038 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2039 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2040 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2041 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2042 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2043 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2044 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2046 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2047 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2048 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2050 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2051 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2052 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2053 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2054 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2055 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2056 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2057 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2058 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2059 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2060 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2061 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2062 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2063 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2064 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2065 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2066 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2067 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2068 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2069 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2070 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2071 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2072 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2073 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2074 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2075 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2076 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2077 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2081 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2082 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2083 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2084 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2085 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2086 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2087 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2088 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2089 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2090 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2091 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2092 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2093 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2094 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2095 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2096 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2100 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2103 msgid "Could not get message id"
2104 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2106 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2110 msgid "File uploaded"
2111 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2115 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2117 msgid "File not uploaded"
2118 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2120 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2121 msgid "Invalid Extension"
2122 msgstr "Extensión non válida"
2124 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2125 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2126 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2128 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2129 msgid "File Updated Successfully"
2130 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2133 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2135 msgid "%s does not use the Forum tool."
2138 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2143 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2146 msgstr "Engadir este foro "
2148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2149 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2150 msgid "Manage Pending Messages"
2151 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2154 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2155 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2156 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2157 #: www/forum/save.php:47
2158 msgid "Error getting Forum"
2159 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2162 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2163 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2167 msgid "Forum added successfully"
2168 msgstr "O foro creouse correctamente"
2170 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2171 msgid "Error Getting ForumMessage"
2172 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2176 msgid "%s message deleted"
2177 msgid_plural "%s messages deleted"
2178 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2179 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2181 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2182 msgid "Successfully Deleted"
2183 msgstr "Eliminouse correctamente "
2185 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2186 msgid "No forums are moderated for this group"
2187 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2190 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2193 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2194 #: www/forum/admin/index.php:150
2196 msgstr "Nome do foro "
2198 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2199 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2200 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2201 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2202 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2203 #: www/sendmessage.php:153
2207 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2210 msgstr "Sen moderación "
2212 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2213 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2214 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2215 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2216 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2217 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2218 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2221 msgstr "Liberacións"
2223 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2225 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2226 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2227 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2228 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2229 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2230 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2231 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2232 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2233 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2234 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2236 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2237 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2238 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2239 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2240 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2241 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2242 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2243 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2244 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2245 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2246 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2247 #: www/pm/admin/index.php:351 www/pm/calendar.php:289
2248 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2249 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2250 #: www/scm/admin/index.php:176
2252 msgstr "Actualizar "
2254 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2255 msgid "Forum deleted"
2256 msgstr "Foro eliminado"
2258 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2259 #: www/forum/message.php:72
2260 msgid "Error getting new Forum"
2261 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2263 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2264 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2265 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2266 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2267 msgid "Error getting new ForumMessage"
2268 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2270 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2272 msgid "Pending message released"
2273 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2275 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2276 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2277 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2278 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2279 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2281 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2283 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2284 "delete the message."
2286 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2289 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2290 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2291 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2293 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2295 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2296 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2298 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2299 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2301 msgid "Illegal characters in Forum name."
2302 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2304 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2306 msgid "No space allowed."
2307 msgstr "Espazo en disco"
2309 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2311 msgid "Mailing List exists with same name."
2312 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2314 #: common/forum/Forum.class.php:230
2316 msgid "Error Adding Forum"
2317 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2319 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2320 #: www/account/first.php:29
2322 msgid "Welcome to %s"
2323 msgstr "Benvido/a a %s"
2325 #: common/forum/Forum.class.php:265
2326 msgid "Invalid forum group identifier."
2327 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2329 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2330 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2331 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2332 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2333 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2335 #: common/forum/Forum.class.php:507
2336 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2337 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2339 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2340 #: common/survey/Survey.class.php:218
2341 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2342 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2343 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2344 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2345 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2346 #: www/pm/admin/index.php:119
2347 msgid "Update failed"
2348 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2350 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2351 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2352 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2353 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2354 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2356 msgid "Please tick all checkboxes."
2359 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2360 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2361 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2363 msgid "Error Deleting Forum"
2364 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2366 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2367 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2368 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2372 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2373 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2374 msgid "You don't have a permission to access this page"
2375 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2377 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2378 msgid "Forum not found"
2379 msgstr "Non se achou o foro "
2381 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2383 msgid "Thread not found"
2384 msgstr "Seguen un fío"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2388 msgstr "Publicado por "
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2391 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2392 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2393 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2394 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2395 #: common/tracker/actions/query.php:382
2396 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2397 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2398 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2399 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2400 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2401 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2402 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2403 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2404 #: www/project/report/index.php:135
2405 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2406 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2407 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2408 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2412 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2413 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2414 #: www/pm/format_csv.php:66
2417 msgstr "Contido novo?"
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2420 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2421 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2423 msgstr "Últimas novas"
2425 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2428 msgstr "Usar os foros"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2431 msgid "Discussion Forums:"
2432 msgstr "Foros de discusión: "
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2435 msgid "Monitor Forum"
2436 msgstr "Monitorizar o foro"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2440 msgstr "Gardar lugar "
2442 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2443 msgid "Start New Thread"
2444 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2446 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2448 msgid "Invalid Forum Object"
2449 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2451 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2452 msgid "This is the content of the pending message"
2453 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2457 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2458 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2459 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2460 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2461 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2462 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2466 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2467 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2472 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2473 msgid "Current File"
2474 msgstr "Ficheiro actual"
2476 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2477 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2479 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2481 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2482 msgid "File to upload"
2483 msgstr "Ficheiro para cargar"
2485 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2487 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2488 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2491 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2492 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2494 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2495 #: www/forum/attachment.php:151
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2501 msgid "Edit Message"
2502 msgstr "Editar a mensaxe "
2504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2505 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2506 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2507 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2508 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2509 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2514 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2515 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2516 #: common/widget/Widget.class.php:103
2517 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2518 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2519 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2520 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2521 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2522 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2523 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2524 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2525 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2526 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2527 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2528 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2529 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2530 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2531 #: www/tracker/admin/index.php:180
2535 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2536 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2537 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2539 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2542 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2545 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2549 msgid "Post Comment"
2550 msgstr "Enviar comentario"
2552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2554 msgstr "De xeito anónimo"
2556 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2557 msgid "Receive comments via email"
2558 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2560 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2562 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2563 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2565 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2567 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2568 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2571 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2572 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2576 msgid "Getting next thread_id failed"
2577 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2579 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2580 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2583 msgid "Posting Failed"
2584 msgstr "errou a publicación do comentario "
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2589 msgid "Unable to get new message id"
2590 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2592 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2595 msgid "Could Not Update Parent"
2596 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2598 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2600 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2601 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2603 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2604 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2605 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2607 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2608 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2609 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2611 msgid "Invalid Message Id"
2612 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2614 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2618 "Read and respond to this message at: \n"
2622 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2625 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2626 #, fuzzy, php-format
2629 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2632 "(enter your response here)\n"
2636 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2639 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2642 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2643 msgid "A file has been uploaded with this message."
2644 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2646 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2649 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2650 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2653 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2654 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2657 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2659 msgid "Message not found"
2660 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2662 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2664 msgid "Invalid group_form_id"
2665 msgstr "A operación non é válida"
2667 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2669 msgid "Invalid FRS Release Object"
2670 msgstr "A enquisa non é válida"
2672 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2673 #: common/include/account.php:66
2674 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2675 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2677 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2679 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2681 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2684 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2685 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2686 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2688 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2689 msgid "That filename already exists in this project space"
2690 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2692 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2693 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2694 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2696 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2698 msgid "Error Adding Release: "
2699 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2701 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2703 msgid "Invalid file_id"
2704 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2706 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2708 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2709 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2710 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "Error On Update: %s"
2713 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2715 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2716 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2718 msgid "Invalid type_id"
2719 msgstr "O tipo non é válido"
2721 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2723 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2724 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2726 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2727 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2728 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2730 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2732 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2733 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2735 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2737 msgid "Error Adding Package: "
2738 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2740 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2742 msgid "Invalid package_id"
2743 msgstr "A data non é válida"
2745 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2747 msgid "Unable to add monitor: "
2748 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2750 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2752 msgid "Error On querying monitor count: "
2753 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2755 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2757 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2758 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2760 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2762 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2763 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2765 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2767 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2768 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2770 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2772 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2773 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2775 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2777 msgid "Release Error: "
2778 msgstr "Publicado por:"
2780 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2781 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2784 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2786 msgid "No valid max release id"
2787 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2789 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2790 msgid "Cannot open the file archive."
2793 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2795 msgid "Invalid FRS Package Object"
2796 msgstr "O ano non é válido"
2798 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2800 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2801 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2803 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2805 msgid "Invalid release_id"
2806 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2808 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2810 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2811 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2813 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2815 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2816 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2818 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2819 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2820 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2821 msgid "Release Notes"
2822 msgstr "Notas da publicación"
2824 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2825 #: www/frs/shownotes.php:84
2827 msgstr "Rexistro de cambios "
2829 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2830 msgid "You can download it by following this link"
2831 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2833 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2836 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2837 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2838 "the future, please login to %s and click this link:"
2840 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2841 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2842 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2844 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2845 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2848 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2850 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2851 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2853 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2855 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2856 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2858 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2860 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2861 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2863 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2865 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2866 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2868 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2870 msgid "View File Releases"
2871 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2873 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2874 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2877 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2878 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2880 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2881 "administración para enviar este ficheiro. "
2883 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2884 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2885 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2886 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2887 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2889 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2890 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2891 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2892 msgid "Unknown file upload error."
2893 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2895 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2896 msgid "Must select a file."
2897 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2899 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2900 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2902 msgid "Could Not Get FRSFile"
2903 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2905 #: common/import/import_users.php:402
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Failed to find user %s"
2908 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2910 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2912 msgid "User Added Successfully"
2913 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2915 #: common/include/account.php:34
2916 msgid "Password must be at least 6 characters."
2917 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2919 #: common/include/account.php:60
2920 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2921 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2923 #: common/include/account.php:70
2924 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2925 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2927 #: common/include/account.php:75
2928 msgid "Illegal character in name."
2929 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2931 #: common/include/account.php:84
2932 msgid "Name is reserved."
2933 msgstr "Este nome está reservado."
2935 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2936 #: common/include/User.class.php:355
2937 msgid "That username already exists."
2938 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2940 #: common/include/account.php:98
2941 msgid "Name is reserved for CVS."
2942 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2944 #: common/include/account.php:121
2945 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2946 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2948 #: common/include/account.php:126
2949 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2950 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2952 #: common/include/account.php:320
2955 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2956 "back to the previous page."
2958 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2961 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2962 msgid "No database installation scripts found."
2965 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2967 msgid "Database initialisation error:"
2968 msgstr "Manipulación da base de datos"
2970 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2971 #: common/include/Group.class.php:514
2972 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2973 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2974 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2975 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2976 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2977 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2978 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2979 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2980 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2981 msgid "Permission denied."
2982 msgstr "Permiso denegado. "
2984 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2985 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2986 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2987 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2988 msgid "Invalid Email Address"
2989 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2991 #: common/include/Error.class.php:146
2992 msgid "(none given)"
2995 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2996 #: common/include/exit.php:85
2998 msgid "Missing Required Parameters"
2999 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3001 #: common/include/exit.php:33
3002 msgid "Exiting with error"
3003 msgstr "Estase a saír con erros"
3005 #: common/include/exit.php:50
3008 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3009 "permission to view this page."
3010 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3012 #: common/include/exit.php:68
3015 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3017 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3019 #: common/include/exit.php:104
3020 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3021 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3023 #: common/include/exit.php:113
3025 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3026 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3028 #: common/include/exit.php:122
3029 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3031 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3033 #: common/include/forge_events.php:26
3036 msgstr "Publicar postos de traballo"
3038 #: common/include/forge_events.php:29
3040 msgid "Create SCM Repositories"
3041 msgstr "Repositorio de SCM "
3043 #: common/include/forge_events.php:30
3045 msgid "Upgrade Forge Software"
3046 msgstr "Árbore de proxectos"
3048 #: common/include/forge_events.php:39
3049 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3050 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3051 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3052 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3053 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3054 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3055 #: www/snippet/submit.php:136
3059 #: common/include/Group.class.php:256
3060 msgid "Group Not Found"
3061 msgstr "Non se achou o grupo"
3063 #: common/include/Group.class.php:309
3064 msgid "Group object already exists."
3065 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3067 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3068 #: common/include/User.class.php:402
3069 msgid "Invalid Unix Name."
3070 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3072 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3073 #: common/include/User.class.php:346
3075 msgid "Unix name already taken."
3076 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3078 #: common/include/Group.class.php:324
3081 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3082 "more comprehensive manner."
3084 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3086 #: common/include/Group.class.php:327
3089 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3090 "make it smaller than 1500 characters."
3092 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3095 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3096 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3097 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3099 #: common/include/Group.class.php:372
3101 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3102 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3104 #: common/include/Group.class.php:379
3106 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3107 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3109 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3110 msgid "Could not get permission."
3111 msgstr "Non se puido obter autorización."
3113 #: common/include/Group.class.php:447
3115 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3116 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3118 #: common/include/Group.class.php:528
3120 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3121 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3122 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3123 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3125 #: common/include/Group.class.php:630
3127 msgid "Error updating project information: %s"
3128 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3130 #: common/include/Group.class.php:636
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3133 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3135 #: common/include/Group.class.php:663
3137 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3138 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3140 #: common/include/Group.class.php:742
3142 msgid "Invalid Status Change From: "
3143 msgstr "Cambio no estado non válido"
3145 #: common/include/Group.class.php:742
3149 #: common/include/Group.class.php:753
3151 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3152 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3154 #: common/include/Group.class.php:966
3155 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3156 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3158 #: common/include/Group.class.php:970
3159 msgid "SCM Box cannot be empty"
3160 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3162 #: common/include/Group.class.php:1584
3164 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3167 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3168 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3170 #: common/include/Group.class.php:1593
3172 msgid "Setting tags:"
3173 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3175 #: common/include/Group.class.php:1622
3176 msgid "Cannot Delete System Group"
3177 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3179 #: common/include/Group.class.php:1644
3181 msgid "Could not properly remove member:"
3182 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3184 #: common/include/Group.class.php:1668
3186 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3187 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3189 #: common/include/Group.class.php:1685
3191 msgid "Could not properly delete the forum:"
3192 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3194 #: common/include/Group.class.php:1701
3196 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3197 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3199 #: common/include/Group.class.php:1712
3201 msgid "Error FRS Packages: "
3202 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3204 #: common/include/Group.class.php:1720
3206 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3207 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3209 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3211 msgid "Error Deleting News: "
3212 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3214 #: common/include/Group.class.php:1739
3216 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3217 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3219 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3221 msgid "Error Deleting Documents: "
3222 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3224 #: common/include/Group.class.php:1775
3226 msgid "Error Deleting Tags: "
3227 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3229 #: common/include/Group.class.php:1786
3231 msgid "Error Deleting Project History: "
3232 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3234 #: common/include/Group.class.php:1797
3236 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3237 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3239 #: common/include/Group.class.php:1808
3241 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3242 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3244 #: common/include/Group.class.php:1824
3246 msgid "Could not properly delete the survey"
3247 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3249 #: common/include/Group.class.php:1840
3251 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3252 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3254 #: common/include/Group.class.php:1858
3255 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3256 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3257 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3259 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3261 msgid "Error Deleting Trove: "
3262 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3264 #: common/include/Group.class.php:1889
3266 msgid "Error Deleting Counters: "
3267 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3269 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3271 msgid "Error Deleting Project:"
3272 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3274 #: common/include/Group.class.php:1980
3275 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3276 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3278 #: common/include/Group.class.php:1992
3279 msgid "Error Getting Role Object"
3280 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3282 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3283 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3284 msgid "That user does not exist."
3285 msgstr "Ese usuario non existe. "
3287 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3289 msgid "Error: User not removed: %s"
3290 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3292 #: common/include/Group.class.php:2091
3294 msgid "Error: artifact:"
3295 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3297 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3299 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3300 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3302 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3303 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3304 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3305 msgid "Could Not Get Role"
3306 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3308 #: common/include/Group.class.php:2171
3313 #: common/include/Group.class.php:2175
3314 msgid "Wrong destination role"
3317 #: common/include/Group.class.php:2284
3318 msgid "Group already active"
3319 msgstr "Este grupo xa está activo"
3321 #: common/include/Group.class.php:2524
3324 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3326 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3327 msgid "Group does not have any administrators."
3328 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3330 #: common/include/Group.class.php:2555
3333 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3335 "Project Full Name: %1$s\n"
3336 "Project Unix Name: %2$s\n"
3338 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3339 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3340 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3341 "services, and directory layout of the account.\n"
3343 "If you visit your\n"
3344 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3345 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3347 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3348 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3349 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3350 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3353 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3354 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3355 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3356 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3357 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3358 "menus on the left.\n"
3360 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3361 "if there is anything we can do to help you.\n"
3365 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3367 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3368 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3370 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3371 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3373 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3374 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3376 "Se visita a páxina\n"
3377 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3378 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3381 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3382 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3384 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3386 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3387 "despois de conectarse).\n"
3389 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3390 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3391 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3393 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3395 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3399 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3400 "facer para axudalo,\n"
3403 "-- o equipo de %4$s"
3405 #: common/include/Group.class.php:2591
3407 msgid "%1$s Project Approved"
3408 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3410 #: common/include/Group.class.php:2624
3412 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3413 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3415 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3416 #: www/register/index.php:189
3417 msgid "Project Full Name"
3418 msgstr "Nome completo de proxecto"
3420 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3421 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3422 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3423 #: www/register/index.php:214
3424 msgid "Project Unix Name"
3425 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3427 #: common/include/Group.class.php:2627
3428 msgid "Reasons for negative decision"
3429 msgstr "Razóns para o denegar"
3431 #: common/include/Group.class.php:2639
3433 msgid "%s Project Denied"
3434 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3436 #: common/include/Group.class.php:2663
3437 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3438 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3440 #: common/include/Group.class.php:2670
3442 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3443 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3445 #: common/include/Group.class.php:2678
3446 #, fuzzy, php-format
3448 "New %1$s Project Submitted\n"
3450 "Project Full Name: %2$s\n"
3451 "Submitted Description: %3$s\n"
3453 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3455 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3456 "Descrición enviada: %3$s\n"
3457 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3459 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3462 #: common/include/Group.class.php:2688
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3465 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3467 #: common/include/Group.class.php:2694
3468 #, fuzzy, php-format
3471 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3474 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3477 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3479 msgid "New %1$s Project Submitted"
3480 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3482 #: common/include/Group.class.php:2705
3485 "New %1$s Project Submitted\n"
3487 "Project Full Name: %2$s\n"
3488 "Submitted Description: %3$s\n"
3490 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3491 "notified of their decision."
3493 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3495 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3496 "Descrición enviada: %3$s\n"
3498 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3501 #: common/include/Group.class.php:2727
3502 msgid "Group name is too short"
3503 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3505 #: common/include/Group.class.php:2730
3506 msgid "Group name is too long"
3507 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3509 #: common/include/Group.class.php:2733
3510 msgid "Group name already taken"
3511 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3513 #: common/include/Group.class.php:2814
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3516 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3518 #: common/include/Group.class.php:2877
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3521 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3523 #: common/include/Group.class.php:2895
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3526 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3528 #: common/include/Group.class.php:2913
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3531 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3533 #: common/include/Group.class.php:2931
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3536 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3539 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3540 msgid "Must include "
3543 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3544 msgid "You are already a member of this project."
3545 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3547 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3549 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3552 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3553 "agarde pola súa resposta."
3555 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3558 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3560 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3562 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3563 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3565 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3567 msgid "You can approve this request here: %s"
3568 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3570 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3571 msgid "Comments by the user:"
3572 msgstr "Comentarios do usuario:"
3574 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3575 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3577 msgid "Request to Join Project %s"
3578 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3580 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3582 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3584 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3586 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3588 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3590 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3592 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3593 msgid "Must be sure before deleting"
3596 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3598 msgid "Could Not Delete: "
3599 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3601 #: common/include/group_section_texts.php:29
3602 #: common/include/Navigation.class.php:425
3603 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3604 #: common/reporting/report_utils.php:678
3605 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3606 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3607 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3608 #: www/export/rss20_activity.php:153
3612 #: common/include/group_section_texts.php:30
3613 #: common/reporting/report_utils.php:698
3614 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3615 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3616 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3620 #: common/include/group_section_texts.php:31
3621 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3622 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3623 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3624 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3625 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3626 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3627 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3631 #: common/include/group_section_texts.php:32
3632 #: common/reporting/report_utils.php:666
3633 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3634 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3638 #: common/include/group_section_texts.php:33
3639 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3641 #: www/export/rss20_activity.php:142
3642 msgid "File Release System"
3643 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3645 #: common/include/group_section_texts.php:34
3646 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3648 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3649 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3650 #: www/news/index.php:34
3654 #: common/include/MailParser.class.php:35
3656 msgid "Error: file too large"
3657 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3659 #: common/include/MailParser.class.php:85
3660 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3663 #: common/include/Navigation.class.php:175
3664 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3665 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3666 msgid "Advanced search"
3667 msgstr "Procura avanzada "
3669 #: common/include/Navigation.class.php:191
3670 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3672 msgstr "Saír da sesión"
3674 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3676 msgstr "A miña conta "
3678 #: common/include/Navigation.class.php:202
3679 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3681 msgstr "Iniciar sesión"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:206
3684 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3686 msgstr "Conta nova "
3688 #: common/include/Navigation.class.php:230
3689 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3694 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3696 msgstr "Páxina principal"
3698 #: common/include/Navigation.class.php:235
3701 msgstr "Páxina principal"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:237
3704 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3707 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3708 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3709 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3710 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3714 #: common/include/Navigation.class.php:250
3715 msgid "Map of projects, by categories or types."
3718 #: common/include/Navigation.class.php:257
3719 msgid "Code Snippets"
3722 #: common/include/Navigation.class.php:259
3723 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3726 #: common/include/Navigation.class.php:266
3727 msgid "Project Openings"
3728 msgstr "Aperturas de proxectos"
3730 #: common/include/Navigation.class.php:268
3731 msgid "Hiring Market Place."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:292
3735 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3736 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3737 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3739 msgstr "Administración do sitio"
3741 #: common/include/Navigation.class.php:294
3743 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3746 #: common/include/Navigation.class.php:302
3747 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3750 #: common/include/Navigation.class.php:323
3751 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3754 #: common/include/Navigation.class.php:380
3756 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3757 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3759 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3760 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3761 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3762 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3763 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3764 #: www/pm/mod_task.php:62
3766 msgstr "Administración "
3768 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3769 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3770 #: www/admin/useredit.php:307
3771 msgid "Project Admin"
3772 msgstr "Administración do proxecto"
3774 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3775 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3776 #: www/export/rss_project.php:98
3780 #: common/include/Navigation.class.php:415
3781 msgid "Last activities per category."
3784 #: common/include/Navigation.class.php:426
3785 msgid "Tech & help forums."
3788 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3789 #: common/reporting/report_utils.php:132
3790 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3791 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3792 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3793 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3797 #: common/include/Navigation.class.php:441
3798 msgid "Issues, tickets, bugs."
3801 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3805 #: common/include/Navigation.class.php:459
3806 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3807 msgid "Mailing Lists"
3808 msgstr "Listas de correo"
3810 #: common/include/Navigation.class.php:474
3812 msgid "Project Management."
3813 msgstr "Nome do proxecto"
3815 #: common/include/Navigation.class.php:488
3816 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3817 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3819 msgstr "Documentos "
3821 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3822 msgid "Document Management."
3823 msgstr "Xestión de documentos."
3825 #: common/include/Navigation.class.php:503
3826 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3827 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3831 #: common/include/Navigation.class.php:504
3832 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3835 #: common/include/Navigation.class.php:519
3837 msgid "Flash head line from the project."
3838 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3840 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3841 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3842 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3843 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3844 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3845 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3846 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3850 #: common/include/Navigation.class.php:534
3851 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3854 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3855 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3859 #: common/include/Navigation.class.php:566
3860 msgid "All published files organized per version."
3863 #: common/include/Navigation.class.php:632
3865 msgstr "Amosar fonte "
3867 #: common/include/Plugin.class.php:192
3869 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3870 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3872 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3873 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3876 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3879 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3880 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3882 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3883 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3886 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3887 #: www/admin/pluginman.php:279
3888 msgid "Current plugin status is"
3891 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3896 #: common/include/Plugin.class.php:348
3898 msgid "No description available."
3899 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3901 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3903 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3904 "obviously I cannot. Sorry."
3907 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3908 msgid "More than one value for the plugin + key"
3911 #: common/include/pre.php:239
3913 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3916 #: common/include/RBAC.php:194
3918 msgid "Cannot link to home project"
3919 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3921 #: common/include/RBAC.php:229
3923 msgid "Cannot unlink from home project"
3924 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3926 #: common/include/RBAC.php:594
3927 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3930 #: common/include/RBAC.php:795
3932 msgid "%s (global role)"
3935 #: common/include/RBAC.php:799
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "%s (in project %s)"
3938 msgstr "Proxectos de %1$s"
3940 #: common/include/RBAC.php:1118
3942 msgid "Anonymous/not logged in"
3943 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3945 #: common/include/RBAC.php:1166
3947 msgid "Any user logged in"
3948 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3950 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3951 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3952 #: common/include/rbac_texts.php:64
3953 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3955 msgid "No administrative access"
3956 msgstr "Administrativo"
3958 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3960 msgid "Forge administration"
3961 msgstr "Foros: Administración"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3964 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3965 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3966 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3967 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3968 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3969 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3970 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3972 msgstr "Sen acceso "
3974 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3976 msgid "Approve projects"
3977 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3979 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3981 msgid "Approve news"
3982 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3984 #: common/include/rbac_texts.php:52
3985 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3986 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3989 msgstr "Sen acceso "
3991 #: common/include/rbac_texts.php:53
3993 msgid "Admin forge stats"
3994 msgstr "Administrar"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:55
4000 #: common/include/rbac_texts.php:56
4003 msgstr "Visibilidade:"
4005 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4007 msgid "Project administration"
4008 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4010 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4012 msgid "Trackers administration"
4013 msgstr "Administración de enquisas"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4017 msgid "Task managers administration"
4018 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4020 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4022 msgid "Forums administration"
4023 msgstr "Foros: Administración"
4025 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4026 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4027 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4028 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4033 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4034 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4037 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4038 msgid "Technician (no submitting)"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4042 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4045 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4046 msgid "Manager (no submitting)"
4049 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4050 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4053 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4055 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4056 msgstr "Téc. e admin. "
4058 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4061 msgstr "Enviado por"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4064 msgid "Read & submit"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4068 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4069 msgid "Technician (no read access)"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4073 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4076 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4078 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4079 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4080 msgid "Manager (no read access)"
4083 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4084 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4087 msgstr "Administrador de tarefas "
4089 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4090 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4091 msgid "Tech & manager (no read access)"
4094 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4095 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4097 msgid "Tech & manager"
4098 msgstr "Téc. e admin. "
4100 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4102 msgid "Moderated post"
4103 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4105 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4107 msgid "Unmoderated post"
4108 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4110 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4113 msgstr "Sen moderación "
4115 #: common/include/rbac_texts.php:129
4117 msgid "Commit access"
4118 msgstr "Sen acceso "
4120 #: common/include/rbac_texts.php:132
4122 msgid "Submit documents"
4123 msgstr "Publicar novos documentos "
4125 #: common/include/rbac_texts.php:133
4127 msgid "Approve documents"
4128 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4130 #: common/include/rbac_texts.php:134
4132 msgid "Doc manager administration"
4133 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4135 #: common/include/rbac_texts.php:136
4136 msgid "View public packages only"
4139 #: common/include/rbac_texts.php:137
4141 msgid "View all packages"
4142 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4144 #: common/include/rbac_texts.php:138
4146 msgid "Publish files"
4147 msgstr "Áreas públicas"
4149 #: common/include/rbac_texts.php:147
4151 msgid "Forge statistics"
4152 msgstr "Usar as estatísticas"
4154 #: common/include/rbac_texts.php:149
4156 msgid "Project visibility"
4157 msgstr "Listaxe de proxectos"
4159 #: common/include/rbac_texts.php:160
4161 msgid "Default for new trackers"
4162 msgstr "Crear un paquete "
4164 #: common/include/rbac_texts.php:161
4166 msgid "Default for new task managers"
4167 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4169 #: common/include/rbac_texts.php:162
4170 msgid "Default for new forums"
4173 #: common/include/rbac_texts.php:165
4175 msgid "Documentation manager"
4176 msgstr "Xestión de documentación"
4178 #: common/include/Role.class.php:82
4180 msgid "Cannot set a role name to empty"
4181 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4183 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4184 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4186 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4187 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4189 #: common/include/Role.class.php:171
4191 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4192 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4194 #: common/include/Role.class.php:304
4196 msgid "Cannot remove a non empty role."
4197 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4199 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4200 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4203 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4204 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4207 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4208 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4211 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4212 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4215 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4216 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4218 msgid "Repository Browser"
4219 msgstr "Historial do repositorio"
4221 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4222 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4223 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4226 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4227 msgid "Not implemented yet"
4228 msgstr "Aínda non está implementado"
4230 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4231 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4232 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4233 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4235 msgid "Repository Statistics"
4236 msgstr "Historial do repositorio"
4238 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4240 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4241 msgstr "Aínda non está implementado"
4243 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4244 msgid "Repository History"
4245 msgstr "Historial do repositorio"
4247 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4248 msgid "Data about current and past states of the repository"
4251 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4253 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4254 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4256 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "No repository %s exists"
4259 msgstr "Historial do repositorio"
4261 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4262 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4264 msgid "Add Repository"
4265 msgstr "Repositorio de SCM "
4267 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4268 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4270 msgid "Missing Password Or User Name"
4271 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4273 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4274 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4275 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4276 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4277 msgid "Invalid Password Or User Name"
4278 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4280 #: common/include/session.php:294
4281 msgid "Account Suspended"
4282 msgstr "A conta está suspendida"
4284 #: common/include/session.php:299
4285 msgid "Account Pending"
4286 msgstr "A conta está pendente "
4288 #: common/include/session.php:304
4289 msgid "Account Deleted"
4290 msgstr "Conta eliminada "
4292 #: common/include/session.php:309
4293 msgid "Account Not Active"
4294 msgstr "A conta non está activa "
4296 #: common/include/session.php:472
4297 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4300 #: common/include/session.php:525
4301 #, fuzzy, php-format
4303 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4304 "to view this page."
4305 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4307 #: common/include/session.php:583
4309 msgid "Could not fetch user session data"
4310 msgstr "Non se puido obter autorización."
4312 #: common/include/session.php:608
4313 msgid "No admin users ?"
4316 #: common/include/Storage.class.php:56
4318 msgid "Cannot create directory:"
4319 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4321 #: common/include/Storage.class.php:66
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4324 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4326 #: common/include/Storage.class.php:70
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4329 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4331 #: common/include/User.class.php:246
4333 msgid "User Not Found"
4334 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4336 #: common/include/User.class.php:306
4337 msgid "You must supply a theme"
4338 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4340 #: common/include/User.class.php:311
4341 msgid "You must supply a username"
4342 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4344 #: common/include/User.class.php:316
4345 msgid "You must supply a first name"
4346 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4348 #: common/include/User.class.php:320
4349 msgid "You must supply a last name"
4350 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4352 #: common/include/User.class.php:324
4353 msgid "You must supply a password"
4354 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4356 #: common/include/User.class.php:328
4357 msgid "Passwords do not match"
4358 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4360 #: common/include/User.class.php:332
4362 msgid "Invalid Password"
4363 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4365 #: common/include/User.class.php:337
4367 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4368 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4370 #: common/include/User.class.php:360
4372 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4375 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4376 "recuperar o seu nome de conta."
4378 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4379 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4381 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4382 #: www/pm/admin/index.php:97 www/survey/rating_resp.php:56
4383 msgid "Insert Error"
4384 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4386 #: common/include/User.class.php:443
4388 msgid "Could Not Get User Id: "
4389 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4391 #: common/include/User.class.php:477
4392 #, fuzzy, php-format
4394 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4395 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4396 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4400 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4403 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4405 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4409 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4410 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4411 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4415 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4416 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4422 "-- o equipo de %3$s \n"
4424 #: common/include/User.class.php:493
4425 msgid "Enjoy the site."
4426 msgstr "Goce do sitio."
4428 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4429 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4430 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4431 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4432 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4433 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4435 msgid "-- the %s staff"
4436 msgstr "O equipo de %s"
4438 #: common/include/User.class.php:499
4440 msgid "%s Account Registration"
4441 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4443 #: common/include/User.class.php:527
4445 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4446 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4448 #: common/include/User.class.php:534
4450 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4451 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4453 #: common/include/User.class.php:541
4455 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4456 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4458 #: common/include/User.class.php:548
4460 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4461 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4463 #: common/include/User.class.php:639
4465 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4466 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4468 #: common/include/User.class.php:733
4470 msgid "Error: Invalid status value"
4471 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4473 #: common/include/User.class.php:737
4474 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4477 #: common/include/User.class.php:746
4479 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4480 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4482 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4483 msgid "User with this email already exists."
4484 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4486 #: common/include/User.class.php:1099
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4489 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4491 #: common/include/User.class.php:1107
4493 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4494 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4496 #: common/include/User.class.php:1253
4498 msgid "SSH Key already in use"
4499 msgstr "A consulta xa existe "
4501 #: common/include/User.class.php:1261
4503 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4504 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4506 #: common/include/User.class.php:1278
4508 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4509 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4511 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4512 #: common/include/User.class.php:1484
4514 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4515 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4517 #: common/include/User.class.php:1740
4520 "New User %1$s registered and validated\n"
4525 #: common/include/User.class.php:1745
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "New %1$s User"
4528 msgstr "O equipo de %1$s"
4530 #: common/include/utils.php:199
4534 #: common/include/utils.php:496
4535 msgid "Priority Colors"
4536 msgstr "Cores das prioridades "
4538 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4539 #: common/include/utils.php:910
4543 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4547 #: common/include/utils.php:895
4548 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4549 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4550 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4551 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4552 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4553 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4554 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4556 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4560 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4561 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4562 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4563 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4564 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4565 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4569 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4575 #: common/include/utils.php:895
4579 #: common/include/utils.php:895
4583 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4587 #: common/include/utils.php:899
4591 #: common/include/utils.php:899
4595 #: common/include/utils.php:899
4599 #: common/include/utils.php:1291
4601 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4602 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4604 #: common/include/utils.php:1309
4606 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4607 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4609 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4610 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4611 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4612 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4614 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4615 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4616 msgid "Invalid List Name"
4617 msgstr "O nome da lista non é válido"
4619 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4620 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4621 msgid "List Already Exists"
4622 msgstr "A rolda xa existe"
4624 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4625 msgid "Forum exists with the same name"
4626 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4628 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4629 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4631 msgid "Error Creating mailing list"
4632 msgstr "Listas de correo existentes"
4634 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4637 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4638 "and you are the list administrator.\n"
4640 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4642 "Your mailing list info is at:\n"
4645 "List administration can be found at:\n"
4648 "Your list password is: %6$s .\n"
4649 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4651 "Thank you for registering your project with %1$s."
4653 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4654 "da que será o administrador.\n"
4656 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4658 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4661 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4664 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4665 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4667 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4669 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4670 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4672 msgid "%s New Mailing List"
4673 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4675 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4676 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4677 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4678 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4680 msgid "Error Getting mailing list"
4681 msgstr "Listas de correo existentes"
4683 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4685 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4688 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4689 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4690 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4692 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4694 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4695 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4697 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4699 msgid "Invalid group_project_id"
4700 msgstr "A operación non é válida"
4702 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4704 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4707 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4712 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4717 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4720 msgstr "Prioridade "
4722 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4727 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4730 msgstr "Data de comezo"
4732 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4735 msgstr "Engadir data "
4737 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4738 #: www/pm/ganttpage.php:243
4743 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4745 msgid "Invalid Task ID"
4746 msgstr "ID non válido"
4748 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4753 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4755 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4756 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4758 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4760 msgid "There are no packages defined."
4761 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4763 #: common/reporting/report_utils.php:27
4765 msgid "%s Reporting"
4766 msgstr "Informes de %s"
4768 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4770 msgstr "Semanalmente"
4772 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4774 msgstr "Mensualmente"
4776 #: common/reporting/report_utils.php:43
4778 msgstr "Diariamente"
4780 #: common/reporting/report_utils.php:55
4781 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4782 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4783 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4784 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4785 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4786 #: www/reporting/timeadd.php:121
4790 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4794 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4798 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4802 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4806 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4810 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4814 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4818 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4822 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4823 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4824 #: www/top/toplist.php:38
4826 msgstr "Visualizacións de páxina"
4828 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4829 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4830 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4834 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4835 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4837 msgstr "Asistencia técnica"
4839 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4840 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4841 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4845 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4846 msgid "Feature Requests"
4847 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4849 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4850 msgid "Other Trackers"
4851 msgstr "Outros rexistros "
4853 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4854 msgid "Forum Messages"
4855 msgstr "Mensaxes en foros "
4857 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4858 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4862 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4864 msgid "No selected area."
4865 msgstr "a data seleccionada"
4867 #: common/reporting/report_utils.php:260
4868 msgid "Avg Time Open (in days)"
4871 #: common/reporting/report_utils.php:262
4873 msgid "Total Opened"
4874 msgstr "Data de apertura"
4876 #: common/reporting/report_utils.php:264
4877 msgid "Total Still Open"
4880 #: common/reporting/report_utils.php:310
4882 msgid "Tracker Activity"
4883 msgstr "Informe de horas de usuario"
4885 #: common/reporting/report_utils.php:381
4887 msgid "Per assignee"
4890 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4891 #: www/reporting/usercum.php:59
4892 msgid "Cumulative Users"
4893 msgstr "Total de usuarios"
4895 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4896 #: www/reporting/useradded.php:59
4898 msgstr "Usuarios engadidos"
4900 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4901 #: www/reporting/index.php:48
4902 msgid "Projects Added"
4903 msgstr "Proxectos engadidos"
4905 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4906 #: www/reporting/index.php:49
4907 msgid "Cumulative Projects"
4908 msgstr "Total de proxectos"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4911 #: common/reporting/report_utils.php:978
4912 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4913 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4915 msgid "No data to display."
4916 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4918 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4919 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4920 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4921 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4922 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4923 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4924 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4925 #: www/docman/index.php:105
4927 msgid "Could Not Get User"
4928 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4930 #: common/reporting/report_utils.php:691
4933 msgstr "Rexistro aberto"
4935 #: common/reporting/report_utils.php:692
4938 msgstr "Rexistro pechado"
4940 #: common/reporting/report_utils.php:699
4942 msgid "Tracker items opened"
4943 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4945 #: common/reporting/report_utils.php:700
4947 msgid "Tracker items closed"
4948 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4950 #: common/reporting/report_utils.php:937
4952 msgid "Support Requests"
4953 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4955 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4956 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4960 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4961 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4963 msgstr "Por categoría"
4965 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4966 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4967 msgid "By Subproject"
4968 msgstr "Por subproxecto"
4970 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4971 #: www/reporting/sitetime.php:67
4973 msgstr "Por usuario"
4975 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4977 msgid "Hours Recorded"
4978 msgstr "Avaliacións gardadas"
4980 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4985 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4986 #: www/reporting/timecategory.php:42
4987 msgid "Successfully Added"
4988 msgstr "Engadiuse correctamente "
4990 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4991 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4992 msgid "Please enter a term to search for"
4995 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4996 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4997 msgid "Error: search query too short"
4998 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5000 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5002 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5003 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5005 #: common/survey/Survey.class.php:113
5007 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5009 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5011 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5012 msgid "The Survey data is not filled"
5013 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5015 #: common/survey/Survey.class.php:240
5016 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
5017 #: www/survey/admin/question.php:75
5018 msgid "Delete failed"
5019 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
5021 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5022 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5023 #: www/survey/index.php:56
5024 msgid "No Survey is found"
5025 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5027 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5028 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5029 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5030 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5034 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5035 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5037 msgid "%s does not use the Survey tool"
5040 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5041 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5042 msgid "Question is too short"
5043 msgstr "A pregunta é moi curta "
5045 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5046 msgid "Question Added"
5047 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5049 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5050 msgid "Error finding question"
5051 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5053 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5054 msgid "No valid Survey Object"
5055 msgstr "A enquisa non é válida"
5057 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5058 msgid "No valid Question Object"
5059 msgstr "A pregunta non é válida "
5061 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5062 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5063 msgid "No Survey Response is found"
5064 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5066 #: common/tracker/actions/add.php:30
5067 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5069 msgstr "Enviar novo"
5071 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5072 msgid "Tracker created successfully"
5073 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5075 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:81
5076 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5078 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5080 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5082 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5083 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5085 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5087 msgid "Trackers Administration"
5088 msgstr "Administración de enquisas"
5090 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5091 msgid "No trackers found"
5092 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5094 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5096 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5099 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5100 "grupos, os usuarios e os permisos"
5102 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5104 msgid "Manage your roadmaps."
5105 msgstr "Xestionar etiquetas"
5107 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5109 msgid "Create a new tracker"
5110 msgstr "Crear un paquete "
5112 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5114 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5115 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5116 "also easily move items between trackers when needed."
5119 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5121 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5122 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5123 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5124 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5125 "type, which can get time-consuming."
5127 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5128 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5129 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5130 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5131 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5133 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5135 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5137 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5138 "Documentos do RFP)"
5140 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5141 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5142 msgid "Send email on new submission to address"
5143 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5145 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5146 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5147 msgid "Send email on all changes"
5148 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5150 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5151 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5152 msgid "Days till considered overdue"
5153 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5155 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5156 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5157 msgid "Days till pending tracker items time out"
5158 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5160 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5161 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5162 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5163 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5165 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5166 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5167 msgid "Free form text for the Browse page"
5168 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5170 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5171 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5172 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5173 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5174 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5175 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5176 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5177 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5178 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5179 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5180 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5181 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5182 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5183 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5184 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5185 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5186 #: common/widget/Widget.class.php:104
5187 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5189 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5190 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5192 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5193 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5194 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5195 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5196 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5197 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5198 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5199 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5200 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5201 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5202 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5203 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5204 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:218
5205 #: www/pm/admin/index.php:263 www/pm/admin/index.php:294 www/pm/csv.php:90
5206 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5207 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5208 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5209 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5210 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5211 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5216 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5218 msgid "Administration of tracker"
5219 msgstr "Administración"
5221 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5222 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5224 msgstr "Novo rexistro"
5226 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5228 msgid "Create a new tracker."
5229 msgstr "Crear un paquete "
5231 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5232 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5233 msgid "Update Settings"
5234 msgstr "Actualizar configuración"
5236 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5238 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5240 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5242 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5244 msgid "Manage Custom Fields"
5245 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5250 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5251 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5252 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5254 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5255 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5256 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5259 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5260 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5261 msgid "Manage Workflow"
5262 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5264 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5266 msgid "Edit tracker workflow."
5267 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5269 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5271 msgid "Customize List"
5272 msgstr "Personalizar lista"
5274 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5275 msgid "Customize display for the tracker."
5278 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5280 msgid "Manage Canned Responses"
5281 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5283 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5285 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5286 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5288 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5290 msgid "Apply Template Tracker"
5291 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5293 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5294 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5297 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5298 msgid "Permanently delete this tracker."
5299 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5302 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5303 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5304 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5311 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5312 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5313 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5314 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5315 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5316 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5319 msgid "Error inserting a custom field"
5320 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5322 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5323 msgid "Extra field inserted"
5324 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5327 msgid "Custom Field Deleted"
5328 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5332 msgid "Error inserting an element"
5333 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5336 msgid "Element inserted"
5337 msgstr "Inseriuse o elemento"
5339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5340 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5341 #: www/tracker/admin/index.php:187
5342 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5343 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5346 msgid "Error inserting"
5347 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5349 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5350 msgid "Canned Response Inserted"
5351 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5353 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5354 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5355 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5357 msgid "Error updating"
5358 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5360 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5361 msgid "Canned Response Updated"
5362 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5364 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5365 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5366 #: www/tracker/download.php:42
5367 msgid "ArtifactType could not be created"
5368 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5371 msgid "Copy into Tracker: "
5372 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5379 msgid "Error updating a custom field"
5380 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5383 msgid "Custom Field updated"
5384 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5388 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5389 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5390 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5391 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5394 msgid "Element updated"
5395 msgstr "Actualizouse o elemento "
5397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5400 msgstr "ID da forxa"
5402 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5404 msgid "Error cloning fields: "
5405 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5408 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5409 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5413 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5415 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5416 msgid "Tracker Updated"
5417 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5421 msgid "Renderer Updated"
5422 msgstr "Subiuse o renderizador"
5424 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5425 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5427 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5428 "un estado inicial."
5430 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5431 msgid "Initial values saved."
5432 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5434 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5436 msgid "Workflow saved"
5437 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5439 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5441 msgid "Error deleting an element"
5442 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5446 msgid "Element deleted"
5447 msgstr "Actualizouse o elemento "
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5450 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5451 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:404
5452 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5453 msgid "Could Not Get Factory"
5454 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5456 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5458 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5459 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5460 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5461 #: www/reporting/usersummary.php:55
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5466 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5468 msgstr "Non asignadas"
5470 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5471 #: common/tracker/actions/query.php:196
5472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5473 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5474 #: www/pm/admin/index.php:188 www/pm/index.php:98
5475 #: www/project/admin/editimages.php:263
5476 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5480 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5481 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5483 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5484 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5485 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5486 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5487 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5488 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5489 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5490 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5491 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5493 msgstr "Prioridade "
5495 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5496 #: common/tracker/actions/query.php:199
5497 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5498 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5499 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5500 #: www/project/report/index.php:136
5501 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5503 msgstr "Data de apertura"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5506 #: common/tracker/actions/query.php:200
5507 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5509 msgid "Last Modified Date"
5510 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5513 #: common/tracker/actions/query.php:201
5514 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5516 msgstr "Data de remate"
5518 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5519 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5520 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5524 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5530 msgstr "Descendente"
5532 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5534 msgstr "Calquera cambio"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5538 msgstr "A últimas 24H"
5540 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5542 msgstr "Os últimos 7 días"
5544 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5545 msgid "Last 2 weeks"
5546 msgstr "As últimas dúas semanas"
5548 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5550 msgstr "O último mes"
5552 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5554 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5557 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5559 msgid "Displaying %2$s results."
5562 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5563 #: www/top/topusers.php:67
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5568 msgid "Advanced queries"
5569 msgstr "Consultas avanzadas"
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5574 msgstr "Eliminar ficheiro "
5576 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5577 #: www/my/diary.php:207
5581 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5583 msgstr "Consulta potente"
5585 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5586 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5588 msgstr "Redactar consulta"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5591 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5592 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5594 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5596 msgstr "Ordenar por"
5598 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5599 msgid "Quick Browse"
5600 msgstr "Navegación rápida"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5603 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5605 msgstr "Predefinido"
5607 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5611 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5612 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5614 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5616 msgstr "Comprobar todo"
5618 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5620 msgstr "Limpar todo"
5622 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5623 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5624 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5625 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5626 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5627 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5628 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5629 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5630 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5631 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5632 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5633 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5634 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5635 #: www/pm/mod_task.php:173
5637 msgstr "Asignado a "
5639 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5641 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5642 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5643 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5644 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5645 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5646 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5647 #: www/pm/mod_task.php:52
5648 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5649 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5650 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5651 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5652 msgid "Submitted by"
5653 msgstr "Enviado por"
5655 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5656 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5657 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5658 msgid "Related Tasks"
5659 msgstr "Tarefas relacionadas"
5661 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5663 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5664 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5666 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5667 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5669 msgstr "Actualización masiva"
5671 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5673 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5674 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5676 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5677 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5678 "\"Actualización masiva\"."
5680 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5681 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5682 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5683 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5684 #: www/pm/browse_task.php:381
5686 msgstr "Sen cambios "
5688 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5689 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5690 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5694 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5695 msgid "Canned Response"
5696 msgstr "Resposta prefixada"
5698 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5699 msgid "No items found"
5700 msgstr "Non se atoparon elementos"
5702 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5704 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5705 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5706 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5709 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5711 msgid "Export as a CSV file"
5712 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5714 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5716 msgid "Selected CSV Format:"
5717 msgstr "Actualizar "
5719 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5721 msgid "Download CSV file"
5722 msgstr "Descargar en formato CSV"
5724 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5725 msgid "Delete artifact"
5726 msgstr "Eliminar artefacto"
5728 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5729 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5730 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5731 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5732 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5733 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5734 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5735 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5736 #: www/people/editprofile.php:199
5737 msgid "Confirm Delete"
5738 msgstr "Confirme a eliminación "
5740 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5741 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5742 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5744 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5745 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5746 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5747 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5748 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5749 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5750 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:383
5751 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5752 #: www/reporting/rebuild.php:63
5754 msgstr "Estou seguro "
5756 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5757 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5758 #: common/tracker/actions/query.php:265
5759 msgid "Save Changes"
5760 msgstr "Gardar os cambios"
5762 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5763 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5764 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5765 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5766 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5767 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5768 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5770 msgstr "Comentarios"
5772 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5773 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5774 msgid "Add A Comment"
5775 msgstr "Engadir un comentario"
5777 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5778 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5779 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5780 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5781 msgid "Attach Files"
5782 msgstr "Anexar ficheiros"
5784 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5785 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5786 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5787 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5788 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5789 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5790 msgid "max upload size: "
5793 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5794 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5795 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5796 msgid "Attached Files"
5797 msgstr "Ficheiros anexos"
5799 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5800 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5801 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5802 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5803 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5804 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5805 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5806 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5810 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5811 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5812 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5813 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5814 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5815 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5819 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5821 msgid "Update CSV Format"
5822 msgstr "Actualizar "
5824 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5827 msgstr "Actualizar "
5829 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5830 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5835 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5836 msgid "Comma (char: “,”)"
5839 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5840 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5843 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5847 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5851 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5852 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5853 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5854 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5855 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5856 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5857 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5858 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5859 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5860 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5864 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5866 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5867 #: www/pm/format_csv.php:86
5871 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5872 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5875 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5876 msgid "Headers Included or not"
5879 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5880 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5883 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5884 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5887 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5890 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5893 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5894 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5896 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5897 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5898 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5900 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5901 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5902 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5903 #: www/reporting/usersummary.php:56
5907 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5908 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5909 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5911 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5912 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5913 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5914 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5915 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5919 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5920 msgid "Build Task Relation"
5921 msgstr "Construír relación de tarefas"
5923 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5924 msgid "Date Submitted"
5925 msgstr "Data de envío"
5927 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5928 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5930 msgstr "Data de peche"
5932 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5933 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5934 msgid "Existing Files"
5935 msgstr "Ficheiros existentes"
5937 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5939 msgstr "Tipo de dato"
5941 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5943 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5944 "browsing through several tracker items."
5946 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5947 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5949 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5950 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5951 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5952 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5953 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5954 msgid "Detailed description"
5955 msgstr "Descrición detallada"
5957 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5958 msgid "Use Canned Response"
5959 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5961 #: common/tracker/actions/query.php:73
5963 msgid "Query Successfully Created"
5964 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5966 #: common/tracker/actions/query.php:122
5968 msgid "Query Updated"
5969 msgstr "Actualizouse o diario"
5971 #: common/tracker/actions/query.php:151
5973 msgid "Query Deleted"
5974 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5976 #: common/tracker/actions/query.php:158
5977 msgid "Missing Build Query Action"
5980 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5981 msgid "Name and Save Query"
5982 msgstr "Nome e gardar consulta"
5984 #: common/tracker/actions/query.php:289
5986 msgstr "Cargar consulta"
5988 #: common/tracker/actions/query.php:292
5989 msgid "Update Query"
5990 msgstr "Actualizar consulta"
5992 #: common/tracker/actions/query.php:293
5993 msgid "Delete Query"
5994 msgstr "Eliminar consulta"
5996 #: common/tracker/actions/query.php:317
5998 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5999 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6001 #: common/tracker/actions/query.php:320
6002 msgid "Note: There is no default project query defined."
6003 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6005 #: common/tracker/actions/query.php:325
6006 msgid "Type of query"
6007 msgstr "Tipo de consulta"
6009 #: common/tracker/actions/query.php:327
6010 msgid "Private query"
6011 msgstr "Consulta privada"
6013 #: common/tracker/actions/query.php:329
6014 msgid "Project level query (query is public)"
6015 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6017 #: common/tracker/actions/query.php:331
6018 msgid "Default project query (for project level query only)"
6020 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6022 #: common/tracker/actions/query.php:367
6023 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6024 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6025 #, fuzzy, php-format
6026 msgid "(%% for wildcards)"
6027 msgstr "(empregue % como comodín)"
6029 #: common/tracker/actions/query.php:372
6030 msgid "Last Modified Date range"
6031 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6033 #: common/tracker/actions/query.php:374
6034 msgid "Open Date range"
6035 msgstr "Abrir o rango de datas"
6037 #: common/tracker/actions/query.php:376
6038 msgid "Close Date range"
6039 msgstr "Pechar o rango de datas"
6041 #: common/tracker/actions/query.php:399
6044 msgstr "Operacións "
6046 #: common/tracker/actions/query.php:402
6047 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6050 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6051 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6052 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6054 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6055 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6056 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6057 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6058 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6060 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:303
6061 #: www/pm/admin/index.php:364
6062 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6063 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6065 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6066 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6067 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6068 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6070 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6072 msgid "No Available Tasks Found"
6073 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6075 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6078 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6080 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6083 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6084 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6085 #: www/activity/index.php:296
6086 msgid "Tracker Item"
6087 msgstr "Elemento do rexistro "
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6090 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6092 msgid "Tasks Project"
6093 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6096 #: www/reporting/usersummary.php:104
6100 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6102 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6103 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6105 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6106 msgid "No Existing Project Groups Found"
6107 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6109 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6111 msgid "Add Relation to Existing Task"
6112 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6114 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6115 msgid "Create New Task"
6116 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "Item %s successfully created"
6121 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6123 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6125 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6130 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6133 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6135 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6137 msgid "Could Not Create File Object"
6138 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6141 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6144 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6146 msgid "Updated Successfully"
6147 msgstr "Actualizouse correctamente "
6149 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "Could not get Project Task for %d"
6152 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6154 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6155 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6156 msgid "Comment added"
6157 msgstr "Engadiuse o comentario"
6159 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6161 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6164 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6166 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6169 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6170 msgid "File Upload: Error"
6171 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6173 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6174 msgid "File Upload: Successful"
6175 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6177 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6179 msgstr "Eliminar ficheiro"
6181 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6182 msgid "File Delete: Successful"
6183 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6185 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid "Item %s successfully updated"
6188 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6190 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6193 msgid "Monitoring Deactivated"
6194 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6196 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6197 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6198 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6200 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6201 msgid "Artifact Delete Failed"
6202 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6204 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6205 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6206 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6208 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6210 msgid "Title and Message Body are required"
6211 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6213 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6214 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6216 msgid "Invalid Artifact Type"
6217 msgstr "ID non válido"
6219 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6221 msgid "Only project members can view private artifact types"
6223 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6225 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6227 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6228 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6230 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6232 msgid "Message Summary Is Required"
6233 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6235 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6237 msgid "Message Body Is Required"
6238 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6240 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6242 msgid "Error remapping status"
6243 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6245 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6247 msgid "Invalid Artifact ID"
6248 msgstr "ID non válido"
6250 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6252 msgid "Error deleting extra field data: "
6253 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6255 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6257 msgid "Error deleting file from db: "
6258 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6260 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6262 msgid "Error deleting message: "
6263 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6265 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6267 msgid "Error deleting history: "
6268 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6270 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6272 msgid "Error deleting monitor: "
6273 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6275 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6277 msgid "Error deleting artifact: "
6278 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6280 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6282 msgid "Error updating artifact counts: "
6283 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6285 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6286 msgid "Valid Email Address Required"
6287 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6289 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6290 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6293 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6295 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6296 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6298 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6300 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6303 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6304 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6307 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6309 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6310 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6312 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6314 msgid "Unable to Use Canned Response"
6315 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6318 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6319 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6321 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6323 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6324 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6326 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6327 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6329 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6330 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6332 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6333 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6334 msgid "a field name is required"
6335 msgstr "Requírese un nome de campo"
6337 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6339 msgid "Type of custom field not selected"
6340 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6342 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6343 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6344 msgid "Field name already exists"
6345 msgstr "O nome de campo xa existe"
6347 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6348 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6351 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6352 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6355 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6356 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6359 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6361 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6362 msgstr "ID non válido"
6364 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6365 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6367 msgstr "Caixa de selección"
6369 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6370 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6372 msgstr "Caixa de verificación"
6374 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6375 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6376 msgid "Radio Buttons"
6377 msgstr "Botóns de radio "
6379 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6380 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6382 msgstr "Campo de texto"
6384 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6385 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6386 msgid "Multi-Select Box"
6387 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6389 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6390 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6392 msgstr "Área de texto"
6394 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6395 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6396 msgid "Relation between artifacts"
6397 msgstr "Relación entre artefactos"
6399 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6403 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6406 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6407 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6409 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6410 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6412 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6414 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6415 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6417 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6418 msgid "Out of range value"
6419 msgstr "Valor fóra de rango"
6421 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6422 msgid "an element name is required"
6423 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6425 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6426 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6427 msgid "Element name already exists"
6428 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6430 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6432 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6434 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6437 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6438 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6440 msgid "Invalid Artifact"
6441 msgstr "ID non válido"
6443 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6445 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6446 msgstr "ID non válido"
6448 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6450 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6451 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6453 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6454 msgid "Logged In: YES"
6455 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6457 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6458 msgid "Logged In: NO"
6459 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6461 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6463 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6464 msgstr "ID non válido"
6466 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6467 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6468 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6470 msgid "Must Be Logged In"
6471 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6473 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6474 msgid "Query already exists"
6475 msgstr "A consulta xa existe "
6477 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6478 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6480 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6483 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6485 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6486 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6488 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6490 msgid "Invalid Open Date Range"
6491 msgstr "Abrir o rango de datas"
6493 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6495 msgid "Invalid Close Date Range"
6496 msgstr "Pechar o rango de datas"
6498 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6499 msgid "Query does not exist"
6500 msgstr "A consulta non existe "
6502 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6503 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6505 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6507 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6510 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6511 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6512 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6513 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6515 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6517 msgid "Tracker name already used"
6518 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6520 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6522 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6525 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6527 msgid "Edit this message"
6528 msgstr "Editar a mensaxe "
6530 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6534 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6535 msgid "No Comments Have Been Posted"
6536 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6538 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6539 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6540 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6544 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6545 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6546 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6548 msgstr "Valor antigo"
6550 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6551 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6552 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6554 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6555 msgid "Backward Relations"
6556 msgstr "Relacións cara atrás"
6558 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "Trackers for %s"
6561 msgstr "Foros para %s"
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6566 msgid "View Trackers"
6567 msgstr "Novo rexistro"
6569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6571 msgid "Get the list of available trackers"
6574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6575 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6576 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6577 #: www/tracker/roadmap.php:414
6581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6582 msgid "Display configured roadmaps"
6585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6586 msgid "Various graph of statistics."
6589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6591 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6594 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6596 msgid "Browse this tracker."
6597 msgstr "Navegar polas tarefas"
6599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6602 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6605 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6608 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6610 msgid "Add a new issue."
6611 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6614 msgid "Various graph about statistics."
6617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6618 msgid "Stop Monitor"
6619 msgstr "Deixar de monitorizar"
6621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6622 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6625 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6627 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6631 msgid "Add/Update Canned Responses"
6632 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6635 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6636 msgid "Clone Tracker"
6637 msgstr "Clonar rexistro"
6639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6641 msgid "Task Id and Summary"
6642 msgstr "Resumo da tarefa"
6644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6648 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6649 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6650 msgid "Remove Relation"
6651 msgstr "Eliminar relación"
6653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6655 msgid "Average completion rate: %d%%"
6658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6660 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6661 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6662 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6663 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6664 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6665 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6666 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6667 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6668 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6669 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6670 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6671 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6672 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6673 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6674 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6675 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6676 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6677 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6678 #: www/sendmessage.php:68
6682 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6683 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6684 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6685 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6686 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6690 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6692 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6694 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6695 "([#NNN] tamén se acepta)"
6697 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6698 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6700 msgid "Please %1$s login %2$s"
6701 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6706 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6708 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6710 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6711 #: www/people/viewjob.php:79
6713 msgstr "Para o proxecto"
6715 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6716 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6718 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6720 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6721 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6722 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6723 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6724 msgid "Indicates required fields."
6725 msgstr "Indica campos obrigados"
6727 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6728 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6730 msgid "Invalid Group"
6731 msgstr "Usuario non válido "
6733 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "“%s” roadmap already exists"
6736 msgstr "O nome de campo xa existe"
6738 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6741 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6743 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6744 msgid "Existing Responses"
6745 msgstr "Respostas existentes"
6747 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6750 msgstr "Operacións "
6752 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6753 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6754 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6756 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6758 msgid "Add New Canned Response"
6759 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6761 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6762 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6764 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6765 "common artifact requests."
6767 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6768 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6770 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6771 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6772 msgid "Message Body"
6773 msgstr "Corpo da mensaxe"
6775 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6777 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6778 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6780 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6782 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6783 msgid "Current / New positions"
6784 msgstr "Posicións actual / nova"
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6788 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6789 msgid "Up/Down positions"
6790 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6792 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6793 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6794 msgid "Elements Defined"
6795 msgstr "Elementos definidos"
6797 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6801 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6803 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6807 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6808 msgid "Alphabetical order"
6809 msgstr "Orde alfabética"
6811 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6812 msgid "You have not defined any elements"
6813 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6815 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6816 msgid "Add New Element"
6817 msgstr "Engadir novo elemento"
6819 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6821 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6822 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6824 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6825 msgid "Custom Fields Defined"
6826 msgstr "Campos personalizados definidos"
6828 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6829 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6830 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6831 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6832 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6833 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6834 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6835 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6836 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6837 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6838 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6839 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6840 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6841 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6842 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6843 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6844 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6848 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6850 msgstr "Engadir opcións"
6852 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6856 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6858 msgid "Add/Reorder choices"
6859 msgstr "Engadir opcións"
6861 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6862 msgid "You have not defined any custom fields"
6863 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6865 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6866 msgid "Add New Custom Field"
6867 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6869 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6870 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6871 msgid "Custom Field Name"
6872 msgstr "Nome de campo personalizado"
6874 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6875 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6877 msgstr "Alias do campo"
6879 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6880 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6881 msgid "Type of custom field"
6882 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6884 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6885 msgid "Box type technician"
6886 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6888 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6890 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6891 "defined, respectively."
6893 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6894 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6896 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6897 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6898 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6900 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6901 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6902 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6904 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6905 msgid "Warning: this add new custom field"
6906 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6908 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6909 msgid "Custom Field Rendering Template"
6910 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6912 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6914 msgid "Edit template"
6915 msgstr "Editar as publicacións "
6917 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6918 msgid "Delete template"
6919 msgstr "Eliminar modelo"
6921 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6923 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6924 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6926 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6928 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6929 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6931 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6933 msgid "name is empty"
6934 msgstr "Subiuse o renderizador"
6936 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6938 msgid "Roadmap %s created"
6941 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6943 msgid "Cannot create roadmap: "
6944 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6946 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6948 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6951 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6953 msgid "Cannot rename roadmap: "
6954 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6956 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6958 msgid "Cannot set roadmap: "
6959 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6961 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6963 msgid "Cannot set roadmap state: "
6964 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6966 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6968 msgid "Cannot set default value: "
6969 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6971 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6973 msgid "Roadmap configuration is updated"
6974 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6976 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6978 msgid "Roadmap %s is deleted"
6981 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6983 msgid "Cannot delete roadmap: "
6984 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6986 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6989 msgid "Delete roadmap"
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6995 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6997 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6999 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7002 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7003 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7004 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7005 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7006 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7007 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
7008 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7009 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
7010 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7014 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7016 msgid "Create a new roadmap"
7017 msgstr "Crear un paquete "
7019 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7021 msgid "Update roadmap"
7022 msgstr "Actualizar "
7024 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7026 msgid "No trackers have been set up."
7027 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7029 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7032 msgstr "Non se achou ningún "
7034 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7035 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "roadmap %s is not available"
7038 msgstr "Información non dispoñíbel"
7040 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7043 msgid "Release(s) order updated"
7044 msgstr "Data da publicación"
7046 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7047 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7049 msgid "Cannot modify release order: "
7050 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7052 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7053 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7055 msgid "Manage releases"
7056 msgstr "Xestionar etiquetas"
7058 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7060 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7063 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7065 msgstr "Liberacións"
7067 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7071 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7073 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7074 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7076 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7078 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7081 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7083 msgid "Return to list of roadmaps"
7084 msgstr "Volver ao foro"
7086 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7088 msgid "Manage roadmaps"
7089 msgstr "Xestionar etiquetas"
7091 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7092 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7095 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7097 msgid "Modify roadmap"
7098 msgstr "Modificar tarefa"
7100 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7105 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7107 msgid "Roadmap name"
7108 msgstr "Nome verdadeiro "
7110 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7115 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7117 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7118 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7120 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7122 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7123 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7126 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7127 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7130 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7131 msgid "Choose the template tracker to clone."
7134 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7136 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7137 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7138 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7140 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7141 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7142 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7144 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7145 msgid "Customize Browse List"
7146 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7148 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7150 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7153 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7156 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7161 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7164 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7166 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7169 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7171 msgid "Add New Field"
7172 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7174 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7175 #, fuzzy, php-format
7176 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7177 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7179 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7180 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7184 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7186 msgid "Delete a custom field for %s"
7187 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7189 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7191 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7194 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7195 "todo o seu contido!"
7197 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7198 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7199 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7200 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:389
7201 msgid "I am Really Sure"
7202 msgstr "Estou totalmente seguro "
7204 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7207 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7209 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7211 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7214 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7217 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7218 #, fuzzy, php-format
7219 msgid "Edit Layout Template for %s"
7220 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7222 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7224 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7225 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7227 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7229 msgid "Copy choices from custom field %s"
7230 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7232 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7234 msgstr "Copiar dende"
7236 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7237 msgid "Into trackers and custom fields"
7238 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7240 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7242 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7243 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7245 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7246 #, fuzzy, php-format
7247 msgid "Update a custom field element in %s"
7248 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7250 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7251 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7253 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7254 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7255 "related items will be changed to the new name"
7257 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7258 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7259 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7263 msgid "Modify a custom field in %s"
7264 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7266 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7267 msgid "Text Area Rows"
7268 msgstr "Filas da área de texto"
7270 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7271 msgid "Text Area Columns"
7272 msgstr "Columnas da área de texto"
7274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7275 msgid "Text Field Size"
7276 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7278 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7279 msgid "Text Field Maxlength"
7280 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7282 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7283 msgid "Field is mandatory"
7284 msgstr "O campo é obrigatorio"
7286 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "Update settings for %s"
7289 msgstr "Actualizar configuración"
7291 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7293 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7295 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7296 "Documentos do RFP)"
7298 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7300 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7303 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7306 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7307 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7310 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7311 msgid "Configure Workflow"
7312 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7314 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7316 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7317 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7319 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7320 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7324 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7325 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7329 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7330 msgid "Initial values"
7331 msgstr "Valores iniciais"
7333 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7335 msgstr "Desde o valor"
7337 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7339 msgstr "Editar roles"
7341 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7343 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7344 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7346 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7347 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7348 #: www/include/Layout.class.php:1332
7350 msgstr "Preferencias "
7352 #: common/widget/Widget.class.php:366
7355 msgstr "Discusión xeral"
7357 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7358 #, fuzzy, php-format
7359 msgid "DB Error: %s"
7362 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7363 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7364 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7365 #: www/widgets/widgets.php:69
7368 msgstr "Engadir data "
7370 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7371 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7372 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7373 #: www/widgets/widgets.php:67
7375 msgid "Customize Layout"
7376 msgstr "Personalizar lista"
7378 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7381 msgstr "Personalizar lista"
7383 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7384 msgid "Define your own layout:"
7387 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7392 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7393 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7394 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7395 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7397 msgid "Already used"
7398 msgstr "Seguen un fío"
7400 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7402 msgid "Your dashboard has been updated."
7403 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7405 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7407 msgid "Pending administrative tasks"
7408 msgstr "Administrativo"
7410 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7412 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7415 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7417 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7420 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7422 msgid "Site News Approval"
7423 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7425 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7427 msgid "My Artifacts"
7428 msgstr "Artefactos asignados"
7430 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7432 msgid "assigned to me [A]"
7433 msgstr "Asignado a "
7435 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7437 msgid "submitted by me [S]"
7438 msgstr "Enviado por"
7440 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7442 msgid "monitored by me [M]"
7443 msgstr "Enviado por"
7445 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7446 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7449 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7451 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7452 msgstr "Asignado a "
7454 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7456 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7457 msgstr "Enviado por"
7459 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7460 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7463 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7465 msgid "Display artifacts:"
7466 msgstr "Eliminar artefacto"
7468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7470 msgid "You have no artifacts"
7471 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7473 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7476 msgid "Browse Trackers List for this project"
7477 msgstr "Abandonando o proxecto"
7479 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7482 msgid "Browse this tracker for this project"
7483 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7485 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7490 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7495 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7498 msgstr "Monitorizar "
7500 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7502 msgid "Browse this artefact"
7503 msgstr "Abandonando o proxecto"
7505 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7507 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7511 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7512 msgid "My Bookmarks"
7513 msgstr "Os meus marcadores"
7515 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7517 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7518 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7520 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7522 msgid "Delete this bookmark?"
7523 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7525 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7527 msgid "Add a bookmark"
7528 msgstr "Engadir marcador"
7530 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7532 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7535 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7538 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7539 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7540 "your project Bug or Task database, etc."
7543 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7545 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7546 "bookmark and its destination URL can be modified."
7549 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7551 msgid "My Latest SVN Commits"
7552 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7554 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7559 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7560 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7563 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7564 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7569 msgid "Monitored Documents"
7570 msgstr "Foros monitorizados"
7572 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7574 msgid "You are not monitoring any documents."
7575 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7577 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7579 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7583 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7585 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7589 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7590 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7591 #, fuzzy, php-format
7593 msgstr "Engadir novo "
7595 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7596 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7597 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7598 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7600 msgid "Documents Manager"
7601 msgstr "Xestión de documentación"
7603 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7604 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7608 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7609 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7611 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7615 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7616 msgid "Monitored Forums"
7617 msgstr "Foros monitorizados"
7619 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7620 msgid "You are not monitoring any forums."
7621 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7623 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7625 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7626 "with a link to the new message."
7629 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7631 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7632 "discussion forum itself."
7635 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7637 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7638 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7640 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7641 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7644 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7646 msgid "Monitored File Packages"
7647 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7649 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7650 msgid "You are not monitoring any files."
7651 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7653 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7655 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7656 "link to the new file on our download server."
7659 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7661 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7662 "the appropriate icon in the files section."
7665 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7667 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7668 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7670 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7671 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7674 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7675 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7677 msgstr "Os meus proxectos"
7679 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7680 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7681 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7683 msgid "You're not a member of any project"
7684 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7686 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7688 msgid "Quit this project?"
7689 msgstr "Abandonando o proxecto"
7691 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7693 msgid "Private project"
7694 msgstr "Proxectos privados "
7696 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7699 msgstr "Os meus proxectos"
7701 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7704 msgstr "Os meus proxectos"
7706 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7708 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7709 "to the corresponding Project Summary page."
7712 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7713 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7716 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7718 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7719 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7720 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7721 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7722 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7725 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7727 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7730 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7732 msgid "There are no surveys in your projects."
7733 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7735 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7736 #, fuzzy, php-format
7738 msgstr "Engadir novo "
7740 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7742 msgid "Quick Survey"
7743 msgstr "Editar a enquisa"
7745 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7747 msgid "List the surveys in your projects."
7748 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7750 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7751 msgid "answered [A]"
7754 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7755 msgid "not yet answered [N]"
7758 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7759 msgid "any status [AN]"
7762 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7764 msgid "Display surveys:"
7765 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7767 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7770 msgstr "Aínda non se activou"
7772 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7777 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7779 msgid "List the tasks assigned to you."
7780 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7782 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7784 msgid "Project description"
7785 msgstr "Descrición:"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7788 msgid "This project has not yet submitted a description."
7789 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7791 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7792 msgid "Allow you to view the project description"
7795 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7797 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7798 msgstr "Xestión de documentación"
7800 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7801 msgid "new files [F]"
7804 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7806 msgid "new directories [D]"
7807 msgstr "Optimizar os directorios "
7809 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7811 msgid "updated files [U]"
7812 msgstr "Actualización diaria"
7814 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7815 msgid "new and update Files [FU]"
7818 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7820 msgid "new files and directories [FD]"
7821 msgstr "Optimizar os directorios "
7823 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7824 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7827 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7829 msgid "Display statistics:"
7830 msgstr "Eliminar artefacto"
7832 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7833 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7841 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7842 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7844 msgid "updated Files"
7845 msgstr "Actualización diaria"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7848 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7849 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7851 msgid "new Directories"
7852 msgstr "Optimizar os directorios "
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7858 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7862 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7865 msgstr "As últimas dúas semanas"
7867 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7869 msgid "Current Week"
7870 msgstr "Ficheiro actual"
7872 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7873 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7875 msgid "Browse Documents Manager"
7876 msgstr "Xestión de documentación"
7878 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7880 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7881 "directory ...) during the last 4 weeks."
7884 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7885 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7886 msgid "Project Information"
7887 msgstr "Información do proxecto"
7889 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7890 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7894 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7895 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7896 msgid "No tag defined for this project"
7897 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7899 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7901 msgid "Registered: "
7902 msgstr "Rexistrado "
7904 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7905 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7907 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7908 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7910 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7911 #, fuzzy, php-format
7912 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7913 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7915 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7917 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7918 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7920 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7922 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7924 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7927 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7928 #, fuzzy, php-format
7930 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7932 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7933 "\">several different positions</a>."
7935 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7937 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7938 "\">diferentes postos</a>."
7940 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7942 msgid "Some infos about the project."
7943 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7945 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7946 msgid "5 Latest Published Documents"
7949 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7951 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7952 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7954 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7955 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7958 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7959 msgid "Latest File Releases"
7960 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7962 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7963 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7964 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7966 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7967 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7968 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7972 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7973 #: www/frs/index.php:136
7974 msgid "Monitor this package"
7975 msgstr "Monitorizar este paquete"
7977 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7978 msgid "View All Project Files"
7979 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7981 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7983 "List the most recent packages available for download along with their "
7987 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7989 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7990 "comments associated with this revision."
7993 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7995 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7996 "be monitored for you."
7999 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8001 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8002 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8003 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8004 "of the file release system."
8007 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8008 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8011 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8013 msgid "Project Members"
8014 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8016 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8017 msgid "Project Admins"
8018 msgstr "Administración do proxecto "
8020 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8024 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8026 msgid "View the %d Member(s)"
8027 msgstr "Ver os %d membros"
8029 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8030 msgid "Request to join"
8031 msgstr "Solicitude de rexistro"
8033 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8034 msgid "List the project members."
8035 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8037 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8039 msgid "Public Tools"
8040 msgstr "Foros públicos"
8042 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8044 msgstr "Páxina de inicio"
8046 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8047 msgid "Project Home Page"
8048 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8050 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8052 msgid "There are no trackers available"
8053 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8055 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8056 #: www/include/project_summary.php:140
8058 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8059 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8060 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8061 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8063 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8064 msgid "Public Forums"
8065 msgstr "Foros públicos"
8067 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8068 #: www/include/project_summary.php:165
8070 msgid "<strong>%d</strong> message"
8071 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8072 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8073 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8075 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8080 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8081 #: www/include/project_summary.php:167
8083 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8084 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8085 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8086 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8088 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8089 msgid "DocManager: Project Documentation"
8090 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8092 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8094 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8095 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8096 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8097 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8099 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8101 msgid "There are no subprojects available"
8102 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8104 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8108 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8109 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8110 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8111 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8112 msgid "SCM Repository"
8113 msgstr "Repositorio de SCM "
8115 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8116 msgid "Anonymous FTP Space"
8117 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8119 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8121 "List all available services for this project along with some information "
8122 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8125 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8127 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8128 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8129 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8132 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8133 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8136 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8139 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8141 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8142 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8145 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8146 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8149 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8150 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8153 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8154 msgid "less than 1 minute"
8157 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8161 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8163 msgid "%s minutes ago"
8166 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8167 msgid "About one hour"
8170 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8172 msgid "about %s hours"
8175 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8176 msgid "About one day"
8179 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8184 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8186 msgid "About one month"
8189 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid "%s months ago"
8192 msgstr "Último(s) mes(es)"
8194 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8195 msgid "About one year"
8198 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8200 msgid "over %s years"
8203 #: cronjobs/homedirs.php:152
8204 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8206 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8208 #: cronjobs/homedirs.php:154
8209 msgid "Please replace this file with your own website"
8210 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8212 #: cronjobs/homedirs.php:158
8214 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8215 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8217 #: cronjobs/homedirs.php:159
8220 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8223 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8226 #: cronjobs/massmail.php:146
8229 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8230 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8231 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8232 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8233 "by visiting following link:\n"
8236 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8237 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8238 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8239 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8243 msgid "Pending task manager items notification"
8244 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8247 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8249 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8254 msgid "The task manager item #%s is pending"
8255 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8258 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8259 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8260 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8261 msgid "Task Summary"
8262 msgstr "Resumo da tarefa"
8264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8265 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8266 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8267 msgid "Percent Complete"
8268 msgstr "Porcentaxe completado"
8270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8273 msgid "Click here to visit the item %s"
8274 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8276 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8277 msgid "Pending tracker items notification"
8278 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8282 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8284 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8289 msgid "The item #%s is pending"
8290 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8293 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8294 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8298 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8299 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8302 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8304 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8308 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8309 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8310 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8311 #: www/admin/pluginman.php:84
8312 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8314 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8315 "favor, fágao manualmente."
8317 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8318 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8319 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8320 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8322 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8323 "fágao manualmente."
8325 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8329 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8332 msgstr "Repositorio de SCM "
8334 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8335 msgid "ADMS.SW meta-data"
8338 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8339 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8342 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8343 #, fuzzy, php-format
8344 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8346 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8349 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8351 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8352 "format (see at the bottom for more details)"
8355 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8356 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8358 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8359 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8361 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8362 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8363 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8366 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8368 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8369 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8372 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8374 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8375 "document, use :<br />"
8378 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8379 msgid "Full ADMS.SW export"
8382 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8386 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8388 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8392 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8394 msgid "Public projects :"
8395 msgstr "Subproxecto"
8397 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8400 msgstr "Nome curto "
8402 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8407 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8411 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8412 msgid " (as Turtle)"
8415 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8417 msgid "Trove categories :"
8418 msgstr "Engadir categorías"
8420 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8424 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8425 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8428 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8430 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8431 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8433 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8436 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8437 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8440 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8441 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8444 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8445 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8446 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8447 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8448 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8449 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8450 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8451 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8453 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8454 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8455 msgid "Login name or email address"
8456 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8458 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8459 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8460 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8461 #: www/include/user_profile.php:88
8463 msgstr "Nome de usuario"
8465 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8466 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8467 #: www/account/verify.php:86
8469 msgstr "Contrasinal"
8471 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8472 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8473 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8475 msgstr "Inicio de sesión "
8477 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8478 msgid "[Lost your password?]"
8479 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8481 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8482 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8484 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8485 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8487 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8488 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8490 msgid "Your account does not exist."
8491 msgstr "A consulta non existe "
8493 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8494 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8495 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8497 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8500 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8501 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8502 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8503 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8505 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8506 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8508 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8509 "will be sent to the email address you provided in registration."
8511 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8512 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8513 "especificou no seu rexistro."
8515 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8516 msgid "Resend Confirmation Email"
8517 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8519 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8521 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8522 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8524 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8526 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8527 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8528 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8529 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8532 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8533 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8534 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8535 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8537 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8540 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8541 "href=\"%s\">support request</a>."
8543 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8544 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8546 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8547 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8551 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8553 msgid "Login via CAS"
8554 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8556 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8558 msgid "Your account "
8559 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8561 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8562 msgid "Login via HTTP authentication"
8565 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8567 msgid "LDAP Login name:"
8568 msgstr "Nome de usuario: "
8570 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8571 msgid "LDAP server unreachable"
8574 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8575 #, fuzzy, php-format
8576 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8577 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8579 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8582 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8583 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8584 "action has been performed using your account which has been seen as "
8585 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8586 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8587 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8588 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8590 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8591 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8592 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8593 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8594 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8595 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8598 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8600 msgid "Login via OpenID"
8601 msgstr "Nome de usuario"
8603 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8604 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8608 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8609 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8612 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8613 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8616 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8618 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8620 msgid "Identity successfully added"
8621 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8623 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8624 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8627 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8628 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8631 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8632 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8635 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8636 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8637 #, fuzzy, php-format
8638 msgid "Cannot delete identity: %s"
8639 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8641 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8643 msgid "Identity successfully deleted"
8644 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8646 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8649 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8651 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8652 msgid "My OpenID identities"
8655 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8657 msgid "Add new identity"
8658 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8660 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8662 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8663 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8665 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8666 msgid "OpenID identity URL:"
8669 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8671 msgid "Add identity"
8672 msgstr "Engadir data "
8674 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8679 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8680 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8683 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8684 msgid "User has canceled authentication"
8687 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8688 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8691 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8692 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8693 #, fuzzy, php-format
8694 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8695 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8697 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8699 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8702 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8704 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8708 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8709 #, fuzzy, php-format
8710 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8711 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8713 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8715 msgid "WebID already used"
8716 msgstr "Seguen un fío"
8718 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8719 msgid "WebID already pending binding"
8722 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8724 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8728 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8730 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8731 "it to your account."
8734 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8735 #, fuzzy, php-format
8736 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8737 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8739 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8740 msgid "My WebID identities"
8743 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8745 msgid "Bind a new WebID"
8746 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8748 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8750 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8751 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8753 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8755 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8756 "use them to login."
8759 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8760 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8763 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8765 msgid "Confirm binding"
8766 msgstr "Confirme a eliminación "
8768 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8773 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8775 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8778 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8782 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8783 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8786 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8787 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8790 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8791 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8794 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8796 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8799 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8801 msgid "Blocks Admin"
8802 msgstr "Administración de tarefas"
8804 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8805 msgid "Summary Page block of text"
8808 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8810 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8813 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8814 msgid "Enter title of block"
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8818 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8821 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8822 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8825 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8827 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8828 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8830 msgid "Display block at the top of the listing"
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8836 msgid "Display block at the top"
8839 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8840 msgid "Display block at the top of the main page"
8843 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8844 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8847 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8848 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8851 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8852 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8853 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8854 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8855 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8856 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8857 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8858 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8860 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8863 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8865 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8866 "the web site. They are created manually."
8869 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8870 #: www/admin/userlist.php:68
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8879 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8882 msgstr "Gardar lugar "
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8890 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8891 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8894 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8895 msgid "Enter your text here"
8898 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8902 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8903 #: plugins/message/www/index.php:77
8907 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8911 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8913 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8914 "inserting the following sentences in the content:"
8917 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8918 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8921 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8922 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8925 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8926 msgid ": will create the end part of a box."
8929 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8930 msgid ": will create a header before a text."
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8934 msgid ": will create a footer after a text."
8937 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8939 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8940 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8943 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8945 msgid "Block configuration saved"
8946 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8948 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8949 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8952 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8953 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8956 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8957 msgid "Compact preview of local user"
8960 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8961 msgid "Compact preview of local project"
8964 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8966 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8967 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8969 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8970 msgid "OSLC Compact preview of user"
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8975 msgid "Contribution tracker"
8976 msgstr "Rexistros monitorizados"
8978 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8980 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8981 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8984 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8987 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8989 msgid "Contribution Tracker admin"
8990 msgstr "Administración do rexistro "
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8994 msgid "Latest Major Contributions"
8995 msgstr "Distribucións de idiomas"
8997 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8998 msgid "Contribution"
9001 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9004 msgstr "Monitorizar "
9006 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9007 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9008 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9009 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9010 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9015 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9017 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9018 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9020 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9021 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9022 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9034 msgid "[View All Contributions]"
9035 msgstr "Ver todos os comentarios"
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9039 msgid "Edit actors and roles"
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9044 msgid "Contribution tracker plugin"
9045 msgstr "Rexistros monitorizados"
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9053 msgid "Object already exists"
9054 msgstr "A consulta xa existe "
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9061 #, fuzzy, php-format
9062 msgid "Could not create object in database: %s."
9063 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9070 #, fuzzy, php-format
9071 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9072 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9074 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9080 msgid "Object does not exist"
9081 msgstr "A consulta non existe "
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9088 #, fuzzy, php-format
9089 msgid "Could not update object in database: %s."
9090 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9095 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9096 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9098 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9099 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9101 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9106 #, fuzzy, php-format
9107 msgid "Could not delete object in database: %s."
9108 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9111 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9114 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "Could not update indices in database: %s."
9118 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9120 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9121 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9123 msgid "Cannot update a non-existing object."
9124 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9126 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9127 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9128 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9130 msgid "Invalid actor"
9131 msgstr "O ano non é válido"
9133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9135 msgid "Contribution tracker administration"
9136 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9140 msgid "Existing actors"
9141 msgstr "Ficheiros existentes"
9143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9146 msgstr "Inicio de sesión "
9148 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9149 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9153 msgstr "Nome curto "
9155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9156 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9157 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9158 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9159 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9160 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9161 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9162 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9163 #: www/sendmessage.php:68
9165 msgstr "Correo electrónico "
9167 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9170 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9171 msgid "Legal structure"
9174 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9176 msgid "No legal structures currently defined."
9179 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9181 msgid "Register new actor"
9182 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9184 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9185 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9190 msgid "Existing legal structures"
9191 msgstr "Listas de correo existentes"
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9195 msgid "Register new legal structure"
9196 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9200 msgid "Existing roles"
9201 msgstr "Ficheiros existentes"
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9205 msgid "No roles currently defined."
9206 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9208 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9210 msgid "Register new role"
9211 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9213 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9215 msgid "Register a new role"
9216 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9219 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9220 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9221 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9222 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9223 #: www/project/admin/users.php:459
9225 msgstr "Nome do rol"
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9230 msgid "Role description"
9231 msgstr "Descrición:"
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9240 msgid "Register a new legal structure"
9241 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9246 msgid "Structure name"
9247 msgstr "Nome curto "
9249 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9250 msgid "Edit a legal structure"
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9255 msgid "Register a new actor"
9256 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9262 msgstr "Nome de usuario: "
9264 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9265 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9268 msgstr "Nome de usuario: "
9270 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9271 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9276 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9279 msgid "Actor description"
9280 msgstr "Descrición curta "
9282 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9285 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9290 msgid "Edit an actor"
9291 msgstr "Editar un grupo "
9293 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9294 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9295 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9296 msgid "Participant:"
9297 msgid_plural "Participants:"
9301 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9302 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9303 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9308 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9309 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9311 msgid "Contribution details"
9312 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9314 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9315 #, fuzzy, php-format
9316 msgid "Contributions for project %s"
9317 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9319 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9320 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9322 msgid "No contributions"
9323 msgstr "Sen moderación "
9325 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9327 msgid "Actor details"
9330 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9332 msgid "Actor details for %s"
9335 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9337 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9340 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9342 msgid "Contribution by %s"
9343 msgid_plural "Contributions by %s"
9347 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9349 msgid "Contributions"
9350 msgstr "Distribucións de idiomas"
9352 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9354 msgid "No contributions have been recorded yet."
9355 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9357 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9359 msgid "Latest contributions"
9360 msgstr "Distribucións de idiomas"
9362 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgid "Contribution tracker for project %s"
9365 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9369 msgid "Register a new contribution"
9370 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9372 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9375 msgid "Contribution name"
9376 msgstr "Nome de usuario: "
9378 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9379 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9381 msgid "Contribution date"
9382 msgstr "Nome de usuario: "
9384 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9385 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9387 msgid "Contribution description"
9388 msgstr "Descrición curta "
9390 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9392 msgid "Edit a contribution"
9393 msgstr "Editar unha pregunta"
9395 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9397 msgid "Current participants"
9398 msgstr "Bases de datos actuais"
9400 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9401 msgid "Move participant down"
9404 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9405 msgid "Move participant up"
9408 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9410 msgid "Add a participant"
9411 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9413 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9415 msgid "Add participant"
9416 msgstr "Engadir opcións"
9418 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9420 msgid "Existing contributions"
9421 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9423 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9425 msgid "No contributions for this project yet."
9426 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9428 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9430 msgid "Add new contribution"
9431 msgstr "Engadir novos separadores"
9433 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9434 msgid "Links to related CVS commits"
9435 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9437 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9438 msgid "No commits have been made."
9439 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9441 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9442 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9443 msgid "Previous Version"
9444 msgstr "Versión previa"
9446 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9448 msgid "Current Version"
9449 msgstr "Versión actual"
9451 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9452 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9454 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9456 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9457 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9459 msgstr "Diferenzas con"
9461 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9463 msgid "Failed to add subproject."
9464 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9466 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9468 msgid "Subproject succesfully added."
9469 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9471 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9473 msgid "Failed to delete subproject."
9474 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9476 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9478 msgid "Subproject succesfully deleted."
9479 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9481 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9482 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9484 msgid "External subprojects admin"
9485 msgstr "Nome do subproxecto"
9487 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9488 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9489 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9492 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9493 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9496 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9498 msgid "Project external subprojects"
9499 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9501 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9503 msgid "Plugin (project)"
9504 msgstr "Proxecto pai"
9506 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9508 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9509 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9511 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9514 msgstr "Subproxecto"
9516 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9517 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9518 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9519 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9521 msgid "Manage configuration"
9522 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9524 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9526 msgid "Subproject URL"
9527 msgstr "Subproxecto"
9529 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9530 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9534 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9536 msgid "Manage project's external subprojects"
9537 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9539 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9541 msgid "URL of the new subproject."
9542 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9544 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9545 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9547 msgid "Unknown action."
9548 msgstr "ID de estado descoñecido"
9550 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9554 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9559 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9560 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9561 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9562 #: www/forum/message.php:159
9563 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9564 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9568 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9569 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9570 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9572 msgid "Submitted on"
9573 msgstr "Enviado por"
9575 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9577 msgid "This project's mailing lists"
9578 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9580 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9583 msgstr "Engadir esta lista"
9585 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9586 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9587 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9588 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9591 msgstr "Arquivos de %1$s"
9593 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9594 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9599 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9604 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9606 msgid "Last messages"
9607 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9609 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9610 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9611 #: www/forum/myforums.php:69
9615 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9617 msgid "Last updated"
9618 msgstr "Actualizouse a lista"
9620 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9625 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9626 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9629 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9630 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9634 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9638 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9639 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9642 msgstr "Anexar ficheiros"
9644 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9648 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9650 msgid "Mail successfully sent "
9651 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9653 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9655 msgid "Sending mail failed"
9656 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9658 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9660 msgid "No list specified"
9661 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9663 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9664 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9666 msgid "You are not allowed to access this page"
9667 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9669 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9670 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9673 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9674 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9677 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9678 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9681 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9682 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9685 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9686 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9687 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9688 #: www/mail/index.php:77
9690 msgid "Mailing List"
9691 msgstr "Listas de correo"
9693 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9696 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9698 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9700 msgid "Browse Archives"
9701 msgstr "Arquivos de %1$s"
9703 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9705 msgid "Submit a new thread"
9706 msgstr "Enviar unha nova versión"
9708 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9710 msgid "This list is not active"
9711 msgstr "Usuario non válido "
9713 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9714 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9717 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9719 msgid "Back to the list"
9720 msgstr "Non se puido obter as listas"
9722 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9724 msgid "Post a new thread"
9725 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9727 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9729 msgid "Original Archives"
9730 msgstr "Comentario orixinal"
9732 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9733 msgid "Original list archives"
9736 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9738 msgid "Public archives"
9739 msgstr "Áreas públicas"
9741 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9743 msgid "Private Archives"
9744 msgstr "Proxectos privados "
9746 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9748 msgid "Printer version"
9749 msgstr "Versión actual"
9751 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9753 msgid "Empty archives"
9754 msgstr "Cadeas baleiras"
9756 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9758 msgid "Search result for "
9759 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9761 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9763 msgid "Thread(s) found"
9766 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9768 msgid "Error: Attachment not found"
9769 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9771 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9773 msgid "Error: Missing parameter"
9774 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9776 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9777 msgid "Manage Remote Accounts"
9780 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9781 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9782 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9786 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9787 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9790 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9791 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9792 msgid "Global Dashboard Plugin"
9795 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9796 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9799 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9801 msgid "Projects on remote Software Forges"
9802 msgstr "Proxectos na categoría:"
9804 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9805 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9808 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9810 msgid "My remote projects"
9811 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9813 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9814 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9817 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9819 msgid "Remote Account successfully created"
9820 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9822 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9823 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9826 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9828 msgid "Remote Account successfully deleted"
9829 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9833 msgid "Unable to delete remote account: "
9834 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9836 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9838 msgid "Remote Account Management"
9839 msgstr "Xestión de documentos."
9841 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9843 msgid "Main account properties"
9844 msgstr "Opcións de conta:"
9846 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9847 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9849 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9850 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9851 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9852 #: www/project/memberlist.php:50
9853 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9854 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9857 msgstr "Nome de usuario "
9859 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9862 msgid "Account password"
9863 msgstr "Actualización do contrasinal "
9865 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9868 msgid "Remote Forge Software"
9869 msgstr "Árbore de proxectos"
9871 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9872 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9874 msgid "Account domain"
9875 msgstr "Información da conta "
9877 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9878 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9881 msgstr "A miña conta "
9883 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9884 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9885 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9888 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9889 msgid "Account Discovery Capabilities"
9892 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9894 msgid "OSLC Discovery URI"
9897 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9898 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9899 msgid "RSS Stream URI"
9902 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9903 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9904 msgid "SOAP WSDL URI"
9907 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9909 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9912 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9913 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9915 msgid "Projects discovery method"
9916 msgstr "Historial do proxecto"
9918 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9919 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9920 msgid "Artifacts discovery method"
9923 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9924 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9927 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9929 msgid "Remote Account successfully updated"
9930 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9932 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9933 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9935 msgid "Global Dashboard Configuration"
9936 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9938 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9939 msgid "Stored remote accounts"
9942 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9945 msgstr "Eliminar filtro"
9947 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9949 msgid "User account URL"
9950 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9952 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9953 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9954 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9955 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9956 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9960 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9962 msgid "Create a new remote account"
9963 msgstr "Crear un paquete "
9965 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9966 msgid "Global Dashboard Help"
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9970 msgid "Create a new associated forge below"
9971 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9973 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9984 msgid "Software only"
9985 msgstr "Só software"
9987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9994 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9998 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10000 msgstr "Clasificación"
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10003 msgid "Submit new associated forge"
10004 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10006 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10007 msgid "Associated forge successfully added."
10008 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10010 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10011 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10012 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10014 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10018 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10019 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10020 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10021 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10022 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10023 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10024 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10025 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10030 msgid "Associated forge successfully deleted."
10031 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10033 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10034 msgid "Modify the associated forge below"
10035 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10038 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10039 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10040 msgid "Submit Changes"
10041 msgstr "Enviar cambios"
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10044 msgid "Associated forge successfully modified."
10045 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10047 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10048 msgid "Associated forge"
10049 msgid_plural "Associated forges"
10050 msgstr[0] "Forxa asociada"
10051 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10053 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10054 #: www/admin/admin_table.php:307
10056 msgstr "Engadir novo "
10058 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10060 msgstr "ID da forxa"
10062 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10066 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
10068 msgstr "[eliminar]"
10070 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10074 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10078 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10079 msgid "Error fetching data"
10080 msgstr "Erro ao recoller datos"
10082 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10083 msgid "Error parsing data"
10084 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10086 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10087 msgid "Unknown status ID"
10088 msgstr "ID de estado descoñecido"
10090 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10091 msgid "Admin Associated Forges"
10092 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10094 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10096 msgid "Global Search plugin"
10097 msgstr "Busca global"
10099 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10100 msgid "Associated Forges"
10101 msgstr "Forxas asociadas"
10103 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10104 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10105 msgid "Global Search"
10106 msgstr "Busca global"
10108 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10110 msgid "Top associated forges"
10111 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10113 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10115 msgid "Search associated forges"
10116 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10118 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10119 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10120 msgid "Extend search to include non-software projects"
10121 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10123 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10124 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10125 msgid "Require all words"
10126 msgstr "Requirir todas as palabras"
10128 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10129 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10130 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10131 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10132 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10133 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10134 msgid "No stats available"
10135 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10137 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10138 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10139 msgid "Edit associated forges for global search"
10140 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10142 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10143 msgid "Site Admin Home"
10144 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10146 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10147 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10148 msgid "Search must be at least three characters"
10149 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10151 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10152 msgid "Enter Your Search Words Above"
10153 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10155 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10156 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10157 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10158 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10159 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10160 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10161 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10162 #, fuzzy, php-format
10163 msgid "No matches found for “%s”"
10164 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10166 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10167 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10168 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10170 msgid "Search results for “%s”"
10171 msgstr "Resultados da busca para %s"
10173 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10174 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10175 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10176 msgid "Project Name"
10177 msgstr "Nome do proxecto"
10179 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10183 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10184 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10185 msgid "Previous Results"
10186 msgstr "Resultados anteriores"
10188 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10189 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10190 msgid "Next Results"
10191 msgstr "Resultados seguintes"
10193 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10194 msgid "Gravatar Plugin"
10197 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10199 msgid "Change face"
10200 msgstr "Cambiar a vista "
10202 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10203 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10204 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10205 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10206 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10207 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10208 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10209 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10210 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10211 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10212 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10213 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10215 msgid "Task succeeded."
10216 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10218 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10219 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10220 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10221 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10222 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10223 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10224 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10225 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10226 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10227 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10228 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10229 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10230 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10231 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10232 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10233 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10234 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10235 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10236 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10237 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10238 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10239 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10240 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10241 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10242 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10243 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10244 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10246 msgid "Task failed"
10247 msgstr "Detalles da tarefa"
10249 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10250 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10251 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10252 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10253 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10256 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10257 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10259 msgid "Missing Link URL."
10260 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10262 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10263 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10265 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10266 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10268 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10269 msgid "No link to create or name missing."
10272 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10273 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10275 msgid "Link deleted"
10276 msgstr "Actualizouse o elemento "
10278 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10279 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10281 msgid "Missing Link to be deleted."
10282 msgstr "Eliminouse o anexo"
10284 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10285 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10287 msgid "Link Status updated"
10288 msgstr "Actualizouse a lista"
10290 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10291 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10292 msgid "Missing Link or status to be updated."
10295 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10296 msgid "No link to update or name missing."
10299 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10300 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10302 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10303 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10305 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10306 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10309 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10311 msgid "Global HeaderMenu admin"
10312 msgstr "Busca global"
10314 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10315 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10316 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10317 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10320 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10321 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10323 msgid "Cannot retrieve the page"
10324 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10326 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10328 msgid "Site Global Menu Admin"
10329 msgstr "Busca global"
10331 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10333 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10334 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10337 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10338 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10340 msgid "Update this link"
10341 msgstr "Actualizar "
10343 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10350 msgid "Displayed Name"
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10356 msgid "Menu Location"
10357 msgstr "Sen moderación "
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10367 msgstr "Tipo de dato"
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10370 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10377 msgstr "Páxina principal"
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10380 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10381 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10384 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10386 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10387 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10389 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10391 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10392 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10395 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10398 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10399 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10406 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10407 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10408 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10410 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10411 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10412 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10416 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10417 msgstr "Xestionar etiquetas"
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10422 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10425 msgstr "Ordenar por"
10427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10430 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10433 msgstr "Lista de ligazóns"
10435 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10438 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10440 msgid "Desactivate this link"
10441 msgstr "Desactivar"
10443 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10446 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10448 msgid "link is off"
10449 msgstr "Lista de ligazóns"
10451 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10454 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10456 msgid "Activate this link"
10457 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10459 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10462 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10464 msgid "Edit this link"
10465 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10467 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10468 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10469 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10470 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10472 msgid "Delete this link"
10473 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10475 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10476 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10480 msgstr "Ordenar por"
10482 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10484 msgid "No tabs available for headermenu"
10485 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10487 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10489 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10490 msgstr "Xestionar etiquetas"
10492 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10494 msgid "No tabs available for outermenu"
10495 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10497 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10498 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10500 msgid "Add new tab"
10501 msgstr "Engadir novos separadores"
10503 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10506 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10507 "login) with the form below."
10508 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10512 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10513 msgid "Just paste your code here..."
10516 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10518 msgid "Link Order successfully validated"
10519 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10521 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10523 msgid "Error in Link Order validation"
10524 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10526 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10528 msgid "Manage available tabs"
10529 msgstr "Xestionar etiquetas"
10531 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10533 msgid "displayed as iframe"
10536 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10537 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10538 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10540 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10542 msgid "View Personal HelloWorld"
10543 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10545 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10547 msgid "HelloWorld Admin"
10548 msgstr "Administración de ferramentas"
10550 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10554 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10555 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10558 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10560 msgid "Unable to add Hudson job."
10561 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10563 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10564 msgid "Hudson job added."
10567 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10568 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10569 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10572 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10573 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10576 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10578 msgid "Unable to update Hudson job"
10579 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10581 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10583 msgid "Hudson job updated."
10584 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10586 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10588 msgid "Unable to delete Hudson job"
10589 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10591 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10593 msgid "Hudson job deleted."
10594 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10597 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10598 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10600 msgid "Wrong Job URL: %s"
10603 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10604 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10605 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10606 #, fuzzy, php-format
10607 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10608 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10610 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10611 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10612 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10613 #, fuzzy, php-format
10614 msgid "File not found at URL: %s"
10615 msgstr "Non se achou o foro "
10617 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10618 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10619 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10622 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10623 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10624 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10625 msgid "Missing Hudson job ID"
10628 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10630 msgid "Hudson service is not enabled"
10631 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10633 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10635 msgid "Missing group_id parameter."
10636 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10638 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10639 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10640 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10648 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10649 msgid "In progress"
10652 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10655 msgstr "Habilitada"
10657 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10662 #: www/admin/approve-pending.php:131
10665 msgstr "(*)Pendente "
10667 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10669 msgid "Unknown status"
10670 msgstr "ID de estado descoñecido"
10672 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10673 msgid "Cannot add empty job id"
10676 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10677 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10679 msgid "Monitored job:"
10680 msgstr "Foros monitorizados"
10682 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10684 msgid "Current used"
10685 msgstr "Ficheiro actual"
10687 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10689 msgid "Hudson/Jenkins"
10690 msgstr "Publicar postos de traballo"
10692 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10693 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10697 msgid "Hudson Build"
10700 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10704 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10705 msgid "Build performed on:"
10708 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10716 msgid "Error: Hudson object not found."
10717 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10720 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10722 msgid "Last Build:"
10723 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10725 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10726 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10727 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10729 msgid "Last Success"
10730 msgstr "Actualizouse correctamente "
10732 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10733 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10734 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10736 msgid "Last Failure"
10737 msgstr "Fallou a inserción"
10739 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10740 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10741 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10743 msgid "No build found for this job."
10744 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10746 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10747 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10749 msgid "Weather Report:"
10750 msgstr "Xerar informe"
10752 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10754 msgid "Hudson access"
10755 msgstr "Sen acceso "
10757 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10759 msgid "Full access"
10760 msgstr "Sen acceso "
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10763 msgid "Continuous Integration"
10766 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10767 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10770 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10775 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10780 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10785 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10786 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10791 msgid "Back to jobs list"
10794 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10795 #: www/people/people_utils.php:43
10797 msgstr "Editar o traballo"
10799 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10800 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10803 msgstr "Nome de usuario: "
10805 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10807 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10810 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10813 msgstr "Nome do rol"
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10817 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10820 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10821 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10822 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10823 #, fuzzy, php-format
10824 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10825 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10827 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10828 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10829 msgid "with (optional) token:"
10832 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10835 msgstr "Actualizar "
10837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10838 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10839 #: www/people/editjob.php:107
10843 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10846 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10848 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10849 msgid "SVN trigger"
10852 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10853 msgid "CVS trigger"
10856 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10858 msgid "Show job %s"
10861 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10862 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10864 msgid "Show build #%s of job %s"
10867 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10868 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10872 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10874 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10877 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10878 msgid "SVN commit will trigger a build"
10881 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10882 msgid "CVS commit will trigger a build"
10885 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10887 msgid "Edit this job"
10888 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10890 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10891 #, fuzzy, php-format
10892 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10893 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10895 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10897 msgid "Delete this job"
10898 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10900 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10902 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10903 msgstr "Abandonando o proxecto"
10905 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10906 msgid "To add a job, select the link just below."
10909 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10912 msgstr "Engadir separador"
10914 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10916 msgid "%s Builds History"
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10921 msgid "Builds History"
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10926 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10927 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10928 "date the build has been scheduled."
10931 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10934 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10935 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10937 msgid "Job not found."
10938 msgstr "Non se achou o foro "
10940 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10941 #, fuzzy, php-format
10942 msgid "%s Last Artifacts"
10943 msgstr "Artefactos asignados"
10945 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10947 msgid "Last Artifacts"
10948 msgstr "Artefactos asignados"
10950 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10952 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10953 "something, your job needs to publish artifacts."
10956 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10958 msgid "%s Last Builds"
10961 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10963 msgid "Last Builds"
10964 msgstr "Os últimos 7 días"
10966 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10968 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10969 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10970 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10973 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10975 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10978 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10979 #, fuzzy, php-format
10980 msgid "%s Test Results"
10981 msgstr "Resultados seguintes"
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10985 msgid "Test Results"
10986 msgstr "Resultados seguintes"
10988 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10990 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10991 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10992 "shown on a pie chart."
10995 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10996 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10998 msgid "No test found for this job."
10999 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11001 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11002 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11004 msgid "%s Test Result Trend"
11007 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11009 msgid "Test Result Trend"
11010 msgstr "Resultados seguintes"
11012 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11014 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11015 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11016 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11017 "of build and commits are increasing too."
11020 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11021 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11022 msgid "One or more failure or pending job"
11025 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11026 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11027 msgid "One or more unstable job"
11030 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11031 msgid "My Hudson Jobs"
11034 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11036 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11037 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11038 "preferences link of the widget."
11041 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11043 msgid "Monitored jobs:"
11044 msgstr "Foros monitorizados"
11046 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11047 msgid "Use global status:"
11050 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11052 msgid "Hudson Jobs"
11053 msgstr "Publicar postos de traballo"
11055 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11057 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11058 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11061 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11063 msgid "Error On Query:"
11064 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11066 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11068 msgid "Missing params"
11069 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11071 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11073 msgid "Could Not Delete List: "
11074 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11076 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11078 msgid "View Personal mailman"
11079 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11081 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11083 msgid "View the mailman Administration"
11084 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11086 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11087 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11088 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11089 #: www/project/admin/users.php:345
11093 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11095 msgid "Monitored Lists"
11096 msgstr "Elementos monitorizados"
11098 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11100 msgid "You are not monitoring any lists."
11101 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11103 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11105 msgid "My Monitored Lists"
11106 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11108 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11109 #, fuzzy, php-format
11110 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11111 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11113 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11114 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11119 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11121 msgid "Mailman plugin"
11122 msgstr "Administración de correos"
11124 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11127 msgstr "Administración de correos"
11129 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11130 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11133 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11134 msgid "Permanently Delete List"
11135 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11137 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11138 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11139 msgid "Permanently Delete"
11140 msgstr "Eliminar permanentemente "
11142 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11143 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11144 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11145 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11146 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11147 #: www/mail/admin/index.php:207
11148 msgid "Error getting the list"
11149 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11153 msgid "List re-created"
11154 msgstr "Actualizouse a lista"
11156 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11158 msgstr "Engadiuse a lista"
11160 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11161 msgid "List updated"
11162 msgstr "Actualizouse a lista"
11164 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11165 msgid "Add a Mailing List"
11166 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11168 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11171 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11173 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11176 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11179 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11182 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11183 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11184 "crear esta lista.</p>"
11186 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11187 msgid "Unable to get the lists"
11188 msgstr "Non se puido obter as listas"
11190 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11191 msgid "Mailing List Name"
11192 msgstr "Nome da lista de correo"
11194 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11196 #: www/mail/admin/index.php:220
11198 msgstr "É público?"
11200 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11201 msgid "Add This List"
11202 msgstr "Engadir esta lista"
11204 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11206 msgstr "Administración de correos"
11208 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11209 msgid "Mailing List Administration"
11210 msgstr "Administración de listas de correos"
11212 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11213 #: www/mail/admin/index.php:249
11215 msgid "Unable to get the list %s"
11216 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11218 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11221 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11222 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11224 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11225 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11227 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11228 msgid "Add Mailing List"
11229 msgstr "Engadir lista de correo"
11231 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11233 msgid "Mailing Lists for %s"
11234 msgstr "Listas de correo de %s"
11236 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11238 msgid "No Lists found for %s"
11239 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11241 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11242 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11244 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11245 "solicitar listas de correo."
11247 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11249 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11250 "want to update mailman information, click on "
11253 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11254 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11255 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11257 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11260 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11261 "and you are the list administrator.\n"
11263 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11265 "Your mailing list info is at:\n"
11268 "List administration can be found at:\n"
11271 "Your list password is: %6$s .\n"
11272 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11274 "Thank you for registering your project with %1$s."
11276 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11277 "da que será o administrador.\n"
11279 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11281 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11284 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11287 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11288 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11290 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11292 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11293 msgid "Subscription"
11294 msgstr "Subscrición"
11296 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11297 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11298 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11299 msgid "Administrate"
11300 msgstr "Administrar"
11302 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11303 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11304 #: www/mail/index.php:93
11305 msgid "Not activated yet"
11306 msgstr "Aínda non se activou"
11308 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11309 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11311 msgid "Error during creation"
11312 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11314 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11315 #: www/forum/monitor.php:65
11316 msgid "Unsubscribe"
11317 msgstr "Desubscribir"
11319 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11322 msgstr "Desubscribir"
11324 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11329 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11331 msgid "Administrate from Mailman"
11332 msgstr "Administración"
11334 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11336 msgid "Category added successfully"
11337 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11339 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11340 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11342 msgid "Missing category name"
11343 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11345 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11349 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11351 msgid "Note added successfully."
11352 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11354 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11356 msgid "Missing version."
11357 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11359 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11361 msgid "Attachment deleted successfully."
11362 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11364 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11366 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11367 msgstr "Eliminouse o anexo"
11369 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11370 #, fuzzy, php-format
11371 msgid "Category %s deleted successfully."
11372 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11374 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11376 msgid "Missing parameters to delete category."
11377 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11379 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11381 msgid "Note deleted successfully"
11382 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11384 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11386 msgid "Version deleted successfully."
11387 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11389 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11391 msgid "Missing parameters to delete version."
11392 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11394 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11396 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11397 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11399 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11400 msgid "Failed to initialize user."
11403 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11405 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11406 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11408 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11410 msgid "No action, same category name."
11411 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11413 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11415 msgid "Category renamed successfully."
11416 msgstr "Creouse correctamente "
11418 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11420 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11421 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11423 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11424 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11426 msgid "Failed to update global configuration."
11427 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11429 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11430 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11433 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11435 msgid "No type found."
11436 msgstr "Non se atoparon elementos"
11438 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11440 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11441 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11443 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11445 msgid "Personal MantisBT page"
11446 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11448 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11450 msgid "Tickets Management"
11451 msgstr "Xestión de ficheiros"
11453 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11454 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11457 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11459 msgid "View Personal MantisBT"
11460 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11462 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11464 msgid "View Admin MantisBT"
11465 msgstr "Ver Mantis"
11467 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11469 msgid "MantisBT administration page"
11470 msgstr "Administración de listas de correos"
11472 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11474 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11475 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11477 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11479 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11480 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11482 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11483 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11485 msgid "No project found"
11486 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11488 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11490 msgid "No project found in MantisBT"
11491 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11493 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11495 msgid "Cannot delete in database"
11496 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11498 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11500 msgid "Update MantisBT project"
11501 msgstr "Proxecto pai"
11503 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11505 msgid "ID MantisBT project not found"
11506 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11508 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11512 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11513 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11516 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11518 msgid "View all tickets."
11519 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11521 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11524 msgstr "Usar as estatísticas"
11526 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11527 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11530 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11532 msgid "View global statistics."
11533 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11535 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11537 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11538 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11540 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11541 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11544 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11546 msgid "MantisBT project not found"
11547 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11549 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11551 msgid "Global MantisBT admin"
11552 msgstr "Administración de Mantis"
11554 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11555 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11558 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11560 msgid "MantisBT title"
11561 msgstr "Administración de Mantis"
11563 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11566 msgstr "Ver Mantis"
11568 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11570 msgid "MantisBT description."
11571 msgstr "Descrición detallada"
11573 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11575 msgid "Not yet implemented"
11576 msgstr "Aínda non está implementado"
11578 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11579 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11580 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11581 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11582 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11583 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11584 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11585 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11586 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11587 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11588 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11589 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11590 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11591 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11592 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11593 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11596 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11598 msgid "With Status:"
11601 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11602 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11603 msgid "Clear filter"
11606 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11607 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11608 msgid "Apply filter"
11611 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11616 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11617 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11618 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11619 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11620 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11624 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11625 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11626 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11627 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11628 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11629 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11630 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11631 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11632 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11633 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11634 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11635 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11636 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11637 #: www/snippet/submit.php:129
11641 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11642 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11643 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11645 msgid "Reproducibility"
11646 msgstr "Listaxe de proxectos"
11648 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11649 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11650 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11651 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11655 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11656 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11657 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11661 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11663 msgid "No version defined"
11664 msgstr "Non se definiron categorías"
11666 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11667 msgid "(128 char max)"
11670 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11671 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11672 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11674 msgid "Additional Informations"
11675 msgstr "Información persoal"
11677 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11679 msgid "Modify note"
11680 msgstr "Modificar tarefa"
11682 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11683 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11686 msgstr "Engadir data "
11688 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11690 msgid "Add a new category"
11691 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11693 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11695 msgid "Add a new version"
11696 msgstr "Enviar unha nova versión"
11698 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11700 msgid "Version Detail"
11703 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11704 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11706 msgid "Target Date"
11707 msgstr "Data de comezo"
11709 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11711 msgid "Tickets oer Status"
11712 msgstr "Estado da tarefa"
11714 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11718 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11719 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11720 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11721 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11725 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11727 msgid "Manage your account"
11728 msgstr "A miña conta "
11730 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11731 msgid "Specify your mantisbt user."
11734 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11735 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11736 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11737 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11739 msgid "Specify the password of this user."
11740 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11742 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11744 msgid "Manage categories"
11745 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11747 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11750 msgstr "Nome verdadeiro "
11752 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11754 msgid "No Categories"
11755 msgstr "Engadir categorías"
11757 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11758 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11759 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11763 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11765 msgid "Use global configuration"
11766 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11768 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11769 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11770 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11771 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11774 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11775 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11776 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11777 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11780 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11781 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11783 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11786 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11788 msgid "Manage versions"
11789 msgstr "Versión do paquete"
11791 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11793 msgid "No versions"
11796 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11797 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11799 msgid "Edit ticket"
11800 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11802 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11803 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11805 msgid "Submit Date"
11808 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11809 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11811 msgid "Update Date"
11812 msgstr "Actualizar "
11814 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11815 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11820 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11821 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11823 msgstr "Resolución"
11825 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11826 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11830 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11831 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11836 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11837 msgid "(max128 char )"
11840 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11841 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11844 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11846 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11849 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11850 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11853 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11856 msgstr "Valores iniciais"
11858 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11860 msgid "Use global forge configuration."
11861 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11863 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11864 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11867 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11868 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11871 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11872 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11875 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11876 msgid "Specify the password of your user."
11879 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11880 msgid "Jump to ticket:"
11883 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11884 msgid "Display filter rules"
11887 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11891 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11893 msgid "No versions to display"
11894 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11896 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11898 msgid "No attached files for this ticket"
11899 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11901 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11902 #: www/project/admin/editimages.php:256
11904 msgstr "Engadir ficheiro"
11906 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11907 msgid "Woops: wrong issue id"
11910 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11914 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11916 msgid "No data to retrieve"
11917 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11919 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11920 msgid "No tickets to display"
11923 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11925 msgid "Last update"
11926 msgstr "Actualizouse a lista"
11928 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11930 msgid "Add a new ticket"
11931 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11933 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11934 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11936 msgstr "Modificar "
11938 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11940 msgid "No notes for this ticket"
11941 msgstr "Monitorizar este paquete"
11943 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11944 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11945 msgid "Invalid User"
11946 msgstr "Usuario non válido "
11948 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11950 msgid "Invalid User not active"
11951 msgstr "Usuario non válido "
11953 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11954 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11955 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11957 msgid "You are not a member of this project"
11958 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11960 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11961 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11962 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11965 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11967 msgid "No idAttachment"
11970 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11971 #: www/developer/index.php:45
11973 msgid "User not active"
11974 msgstr "Nome de usuario"
11976 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11977 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11980 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11982 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11985 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11988 msgstr "Por tarefa"
11990 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11992 msgid "View My tickets."
11993 msgstr "Ver Mantis"
11995 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11996 msgid "Manage your mantisbt account."
11999 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12001 msgid "Mediawiki Space"
12002 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12004 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12005 msgid "Mediawiki read access"
12008 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12012 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12013 msgid "Mediawiki write access"
12016 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12021 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12023 msgid "Edit existing pages only"
12024 msgstr "Respostas existentes"
12026 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12028 msgid "Edit and create pages"
12029 msgstr "Editar a mensaxe "
12031 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12032 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12035 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12037 msgid "Mediawiki file upload"
12038 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12040 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12042 msgid "No uploading"
12043 msgstr "Ficheiro para cargar"
12045 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12047 msgid "Upload permitted"
12048 msgstr "Enviar ficheiro "
12050 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12051 msgid "Upload and re-upload"
12054 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12055 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12058 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12059 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12062 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12064 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12065 msgstr "Administración de correos"
12067 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12070 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12072 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12073 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12076 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12077 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12078 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12080 msgid "Project Summary"
12081 msgstr "Historial do proxecto"
12083 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12086 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12088 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12089 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12092 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12093 #, fuzzy, php-format
12095 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12097 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12100 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12102 msgid "Invalid file upload"
12103 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12105 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12106 msgid "Not a valid PNG image"
12109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12111 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12115 #, fuzzy, php-format
12116 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12117 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12119 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12121 msgid "Cannot overwrite existing file"
12122 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12124 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12126 msgid "Cannot move file to target location"
12127 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12129 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12131 msgid "New file installed successfully"
12132 msgstr "Eliminouse correctamente"
12134 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12136 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12139 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12141 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12142 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12145 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12147 msgid "File successfully removed"
12148 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12150 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12152 msgid "File removal error"
12153 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12155 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12156 msgid "Nightly XML dump"
12159 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12161 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12166 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12167 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12169 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12171 msgid "Current logo:"
12172 msgstr "Ficheiro actual"
12174 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12176 msgid "No per-project logo currently installed."
12177 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12179 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12181 msgid "Upload a new logo"
12182 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12184 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12185 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12188 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12191 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12192 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12194 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12195 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12198 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12199 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12200 msgid "Upload a new file"
12201 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12203 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12204 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12207 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12208 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12211 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12212 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12214 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12218 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12219 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12220 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12222 msgid "Choose an already uploaded file:"
12223 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12225 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12226 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12229 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12231 msgid "Upload new logo"
12232 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12234 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12236 msgid "Configure Global Message"
12237 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12239 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12241 msgid "Configure Message"
12242 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12244 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12249 #: plugins/message/www/index.php:63
12251 msgid "Global Message Administration"
12252 msgstr "Administración"
12254 #: plugins/message/www/index.php:65
12256 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12257 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12260 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12261 msgid "MoinMoin Wiki access"
12264 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12266 msgid "Write access"
12267 msgstr "Sen acceso "
12269 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12271 msgid "Admin access"
12272 msgstr "Sen acceso "
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12275 msgid "OAuth Access Tokens"
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12286 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12287 msgid "Token Secret"
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12291 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12295 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12296 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12297 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12301 msgid "OAuth Providers"
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12305 msgid "Get more Access tokens"
12308 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12313 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12316 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12317 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12325 msgid "New access token received and saved!"
12326 msgstr "Non se atoparon elementos"
12328 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12330 msgid "Access Token Key: "
12331 msgstr "Acceso denegado "
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12335 msgid "Access Token Secret: "
12336 msgstr "Acceso denegado "
12338 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12344 msgid "Get Access tokens"
12345 msgstr "Acceso denegado "
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12354 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12355 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12357 msgid "Access tokens"
12358 msgstr "Acceso denegado "
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12363 msgstr "Seleccionar "
12365 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12369 msgid "Consumer Key"
12372 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12377 msgid "Request Token URL"
12378 msgstr "Solicitude de rexistro"
12380 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12381 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12385 msgid "Authorization URL"
12388 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12389 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12393 msgid "Access Token URL"
12394 msgstr "Acceso denegado "
12396 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12397 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12400 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12406 msgid "Get Request Token"
12407 msgstr "Solicitude de rexistro"
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12411 msgid "Error in curl : "
12412 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12414 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12416 msgid "New request token received!"
12417 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12421 msgid "Request Token Key"
12422 msgstr "Solicitude de rexistro"
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12426 msgid "Request Token Secret"
12427 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12429 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12433 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12434 msgid "Authorize the Request Token (from "
12437 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12439 msgid "Error in retrieving request token"
12440 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12442 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12445 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12446 "ask your forge administer to create one."
12449 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12451 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12452 "enabled services."
12455 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12456 msgid "Accessing resources with OAuth"
12459 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12464 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12465 msgid "Resource URL"
12468 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12469 msgid "HTTP Request"
12472 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12476 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12478 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12479 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12481 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12483 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12484 "links below to get started"
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12489 msgid "Edit OAuth Provider"
12492 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12493 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12494 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12495 msgid "Consumer Secret"
12498 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12500 msgid "Update Provider"
12501 msgstr "Actualizar "
12503 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12504 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12507 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12509 msgid "Add a new OAuth provider"
12510 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12512 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12514 msgid "Add provider"
12515 msgstr "Engadir unha enquisa"
12517 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12519 msgid "View Personal oauthprovider"
12520 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12522 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12524 msgid "oauthprovider Admin"
12525 msgstr "IP de orixe"
12527 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12529 msgid "Manage OAuth consumers"
12530 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12532 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12533 msgid "OAuth provider plugin"
12536 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12537 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12539 msgid "Consumer name"
12540 msgstr "Nome de usuario"
12542 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12543 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12544 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12545 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12546 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12550 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12551 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12552 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12553 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12554 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12558 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12559 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12561 msgid "Authorized on"
12564 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12566 msgid "No access tokens were found!"
12567 msgstr "Non se atoparon elementos"
12569 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12570 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12573 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12576 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12580 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12581 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12585 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12589 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12594 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12595 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12597 msgid "OAuth Provider"
12600 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12602 msgid "Manage Consumer"
12603 msgstr "Administrador de tarefas "
12605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12609 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12611 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12613 msgid "Update Consumer"
12614 msgstr "Actualizar consulta"
12616 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12618 msgid "Delete Consumer"
12619 msgstr "Eliminar consulta"
12621 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12622 msgid "OAuth consumers"
12625 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12629 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12632 msgstr "Administrador de tarefas "
12634 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12635 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12638 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12639 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12641 msgid "Create Consumer"
12644 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12645 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12648 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12652 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12653 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12655 msgid "Request Tokens"
12656 msgstr "Solicitude de rexistro"
12658 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12663 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12665 msgid "No request tokens were found!"
12666 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12668 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12670 msgid "Authorization Denied"
12671 msgstr "Permiso denegado"
12673 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12676 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12677 "pending OAuth token request has been deleted."
12680 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12682 msgstr "Obter axuda"
12684 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12686 msgid "View Personal oslc"
12687 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12689 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12692 msgstr "Administración de ferramentas"
12694 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12695 msgid "Wrong captcha code"
12698 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12699 msgid "Reload image."
12702 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12703 msgid "Write captcha here:"
12706 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12708 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12712 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12714 msgid "Import projects"
12715 msgstr "Para o proxecto"
12717 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12718 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12720 msgid "Project import plugin"
12721 msgstr "Descrición:"
12723 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12725 msgid "Import users"
12726 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12728 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12729 #, fuzzy, php-format
12730 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12731 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12733 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12734 msgid "Opening fileinfo database failed"
12737 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12739 msgid "Uploaded files available"
12740 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12742 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12743 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12744 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12745 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12749 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12750 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12754 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12757 msgstr "a data seleccionada"
12759 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12761 msgid "Please select only one file"
12762 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12764 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12766 msgid "File not found on server"
12767 msgstr "Non se achou o foro "
12769 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12770 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12773 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12775 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12778 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12779 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12782 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12784 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12788 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12789 msgid "Missing a temporary folder."
12792 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12794 msgid "Failed to write file to disk."
12795 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12797 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12798 msgid "File upload stopped by extension."
12801 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12802 #, fuzzy, php-format
12803 msgid "Unknown upload error %d"
12804 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12806 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12807 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12808 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12809 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12812 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12813 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12815 msgid "Project importer"
12816 msgstr "Árbore de proxectos"
12818 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12819 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12820 msgid "Users found in imported file"
12823 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12825 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12828 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12830 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12833 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12834 #, fuzzy, php-format
12835 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12836 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12838 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12839 msgid "Optionally change for another existing user"
12842 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12843 msgid "Select existing user"
12846 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12848 msgid "to be added to project"
12849 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12851 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12853 msgid "need to add to project"
12854 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12856 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12857 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12860 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12862 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12863 "bellow, and re-submit it:"
12866 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12867 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12870 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12871 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12874 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12875 msgid "Imported user logname"
12878 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12879 msgid "Imported user email"
12882 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12884 msgid "Initial role"
12885 msgstr "Valores iniciais"
12887 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12888 msgid "Map to existing user (role)"
12891 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12892 msgid "Mapped to existing user"
12895 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12897 msgid "Matching new project members roles"
12898 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12900 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12902 msgid "New project member"
12903 msgstr "Nome do novo proxecto"
12905 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12906 msgid "Imported users mapped to it"
12909 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12914 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12917 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12918 "project: need to add it as role “%s”."
12921 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12922 #, fuzzy, php-format
12923 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12924 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12926 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12928 msgid "Details of imported project: "
12929 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12931 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12933 msgid "Project's spaces found"
12934 msgstr "Pai do proxecto"
12936 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12939 msgstr "ID de usuario"
12941 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12942 msgid "Import space ?"
12945 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12947 msgid "parsing problem"
12948 msgstr "Ficheiros existentes"
12950 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12951 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12954 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12955 msgid "Select a file or upload a new one"
12958 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12960 msgid "Please upload a file"
12961 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12963 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12965 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12967 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12969 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12971 msgid "Failed to create project"
12972 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12974 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12976 msgid "Created project"
12977 msgstr "Proxectos privados "
12979 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12981 msgid "Users importer"
12982 msgstr "Informe de horas de usuario"
12984 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12986 msgid "Failed to create user"
12987 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12989 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12991 msgid "Created user"
12992 msgstr "Creado por"
12994 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12995 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12996 msgid "Project labels"
12997 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12999 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13001 msgid "Project labels plugin"
13002 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13004 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13006 msgid "Cannot insert new label: %s"
13007 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13009 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13010 msgid "Project label added."
13011 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
13013 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13014 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13016 msgid "Cannot delete label: %s"
13017 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13019 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13020 msgid "Project label deleted."
13021 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13023 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13025 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13026 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13028 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13029 msgid "The label has been added to the project."
13030 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13032 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13034 msgid "No such project."
13035 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13037 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13039 msgid "Cannot remove label: %s"
13040 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13042 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13043 msgid "The label has been removed from the project."
13044 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13046 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13048 msgid "Cannot modify label: %s"
13049 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13051 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13052 msgid "Label has been saved."
13053 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13055 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13056 msgid "Label name:"
13057 msgstr "Nome de etiqueta:"
13059 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13060 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13061 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13062 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13064 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13065 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13066 msgid "This label currently looks like this:"
13067 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13069 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13070 msgid "Save this label"
13071 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13073 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13074 msgid "Manage labels"
13075 msgstr "Xestionar etiquetas"
13077 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13078 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13079 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13081 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13082 msgid "This label is used on the following group:"
13083 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13084 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13085 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13087 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13088 msgid "[Remove this label]"
13089 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13091 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13092 msgid "This label is not used on any group."
13093 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13095 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13096 msgid "Add label to project"
13097 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13099 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13100 msgid "[Edit this label]"
13101 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13103 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13104 msgid "[Delete this label]"
13105 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13107 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13108 msgid "Add new labels"
13109 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13111 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13112 msgid "You can create new labels with the form below."
13113 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13115 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13116 msgid "Name of the label:"
13117 msgstr "Nome da etiqueta:"
13119 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13123 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13124 msgid "Project of the month!"
13125 msgstr "Proxecto do Mes!"
13127 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13129 msgstr "Engadir etiqueta"
13131 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13133 msgid "This project already has a parent"
13134 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13136 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13138 msgid "Successfully added child"
13139 msgstr "Engadiuse correctamente "
13141 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13143 msgid "Failed to add child"
13144 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13146 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13147 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13150 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13151 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13154 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13156 msgid "Successfully removed child"
13157 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13159 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13161 msgid "Failed to remove child"
13162 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13164 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13166 msgid "Successfully removed parent"
13167 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13169 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13171 msgid "Failed to remove parent"
13172 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13174 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13175 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13178 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13180 msgid "Failed to update configuration."
13181 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13183 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13185 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13186 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13188 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13191 msgstr "Id da tarefa"
13193 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13195 msgid "Failed to do task."
13196 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13198 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13200 msgid "Project Hierarchy"
13201 msgstr "Nome do proxecto"
13203 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13205 msgid "Hierarchy Admin"
13206 msgstr "Téc. e admin. "
13208 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13209 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13211 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13215 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13217 msgid "Per Category"
13218 msgstr "Categoría superior "
13220 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13222 msgid "Per Hierarchy"
13223 msgstr "Busca global"
13225 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13227 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13228 "here they do not choose any categories"
13231 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13233 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13237 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13239 msgid "Global Hierarchy admin"
13240 msgstr "Busca global"
13242 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13244 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13245 msgstr "Busca global"
13247 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13249 msgstr "Tipo de ligazón"
13251 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13255 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13257 msgstr "Navegación"
13259 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13260 msgid "Modify the hierarchy"
13261 msgstr "Modificar a xerarquía"
13263 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13264 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13265 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13266 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13268 msgid "Browse this project"
13269 msgstr "Abandonando o proxecto"
13271 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13273 msgid "Remove child project"
13274 msgstr "Proxecto fillo"
13276 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13278 msgid "Remove parent project"
13279 msgstr "Proxecto pai"
13281 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13283 msgid "Add new child"
13284 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13286 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13288 msgid "Select a project: "
13289 msgstr "Escolla un proxecto:"
13291 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13293 msgid "Add Child project"
13294 msgstr "Proxecto fillo"
13296 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13298 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13299 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13303 msgid "Pending hierarchy request"
13304 msgstr "Peticións pendentes"
13306 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13308 msgid "Validate parent"
13309 msgstr "O parámetro non é válido"
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13317 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13318 msgid "Validate child"
13321 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13323 msgid "No pending requests"
13324 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13326 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13327 msgid "Enable Tree in projects tab."
13330 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13333 msgid "Enable Tree"
13334 msgstr "Habilitar pserver"
13336 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13337 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13340 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13341 msgid "Enable docman browsing"
13344 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13345 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13348 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13350 msgid "Manage project configuration"
13351 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13353 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13354 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13357 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13359 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13360 "parent docman tab."
13363 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13364 msgid "Enable Docman."
13367 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13368 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13371 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13373 msgid "Enable delegate"
13374 msgstr "Actualizouse o elemento "
13376 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13378 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13382 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13383 msgid "Use forge global configuration"
13386 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13388 msgid "Enable hierarchical browsing"
13389 msgstr "Procurar en "
13391 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13393 msgid "Disable hierarchical browsing"
13394 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13396 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13397 msgid "Linked projects"
13398 msgstr "Proxectos ligados"
13400 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13402 msgid "Parent Project"
13403 msgstr "Proxecto pai"
13405 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13406 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13408 msgid "Direct link to project"
13409 msgstr "Proxecto pai"
13411 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13412 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13413 msgid "View the quota_management Administration"
13414 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13416 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13420 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13421 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13422 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13423 msgid "Ressources usage and quota"
13424 msgstr "Uso de recursos e cota"
13426 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13427 msgid "No TYPE specified"
13430 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13431 msgid "No ID specified"
13434 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13436 msgid "You are not Admin of this project"
13437 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13439 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13440 msgid "Quota Manager Admin"
13441 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13443 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13445 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13446 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13448 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13449 msgid "Successfully updated quota"
13450 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13452 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13453 msgid "Projects disk quota"
13454 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13456 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13462 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13463 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13464 msgid "disk quota soft"
13465 msgstr "Cota de disco soft "
13467 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13468 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13469 msgid "disk quota hard"
13470 msgstr "Cota de disco hard"
13472 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13473 msgid "Projects ressources use"
13474 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13477 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13487 msgid "Download - without quota control"
13488 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13492 msgstr "base de datos"
13494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13495 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13496 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13500 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13501 msgid "Users disk use"
13502 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13504 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13508 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13509 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13510 msgid "Project quota manager"
13511 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13513 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13514 msgid "Documents search engine"
13515 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13517 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13518 msgid "Download project directory"
13519 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13521 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13522 msgid "Without quota control"
13523 msgstr "Sen control de cota"
13525 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13526 msgid "Home project directory"
13527 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13529 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13530 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13531 msgid "With ftp and home quota control"
13532 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13534 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13536 msgid "FTP project directory"
13537 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13539 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13540 msgid "CVS project directory"
13541 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13543 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13544 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13545 msgid "With cvs and svn quota control"
13546 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13548 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13549 msgid "Subversion project directory"
13550 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13552 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13554 msgstr "Base de datos"
13556 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13557 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13559 msgstr "tipo de cota"
13561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13565 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13572 msgstr "Espazo en disco"
13574 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13576 msgid "Quota exceeded"
13577 msgstr "Superouse a cota"
13579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13580 msgid "Quota disk management"
13581 msgstr "Xestión da cota de disco"
13583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13584 msgid "Quota settings"
13585 msgstr "Configuración de cota"
13587 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13589 msgstr "Cota - soft"
13591 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13593 msgstr "Cota - hard"
13595 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13599 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13600 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13601 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13602 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13603 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13605 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13607 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13608 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13610 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13611 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13612 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13613 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13614 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13615 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13617 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13618 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13620 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13622 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13623 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13625 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13628 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13629 "with the following command."
13631 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13632 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13635 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13636 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13637 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13638 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13639 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13640 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13641 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13642 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13643 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13644 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13646 msgid "Developer %s Access via SSH"
13647 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13649 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13650 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13651 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13652 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13653 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13654 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13655 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13656 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13657 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13658 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13659 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13661 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13663 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13665 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13666 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13667 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13668 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13669 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13670 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13671 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13672 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13673 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13674 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13677 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13678 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13679 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13680 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13681 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13682 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13683 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13684 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13685 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13686 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13687 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13688 msgid "Enter your site password when prompted."
13689 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13691 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13692 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13694 msgstr "Nome da rama"
13696 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13697 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13698 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13699 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13700 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13701 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13702 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13703 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13706 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13707 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13708 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13709 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13710 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13711 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13714 msgid "developername"
13715 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13717 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13718 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13719 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13720 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13721 #, fuzzy, php-format
13722 msgid "%s Repository Browser"
13723 msgstr "Historial do repositorio"
13725 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13726 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13727 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13728 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13729 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13732 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13735 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13736 "actual do código do proxecto."
13738 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13739 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13740 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13741 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13742 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13743 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13745 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13747 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13748 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13749 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13750 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13752 msgid "Browse %s Repository"
13753 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13755 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13756 msgid "ClearCase Access"
13757 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13759 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13762 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13763 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13765 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13766 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13768 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13772 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13773 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13774 msgid "Browse the ClearCase tree"
13775 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13777 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13778 msgid "ClearCase server"
13779 msgstr "Servidor ClearCase"
13781 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13784 msgid_plural "commits"
13785 msgstr[0] "actualización"
13786 msgstr[1] "actualizacións"
13788 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13791 msgid_plural "adds"
13792 msgstr[0] "adición"
13793 msgstr[1] "adicións"
13795 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13796 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13799 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13801 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13802 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13804 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13805 #, fuzzy, php-format
13806 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13808 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13809 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13811 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13813 msgid "Anonymous CVS Access"
13814 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13816 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13818 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13819 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13820 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13821 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13823 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13824 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13825 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13826 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13828 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13829 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13830 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13832 msgstr "nome_do_módulo"
13834 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13835 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13836 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13838 msgid "Download the nightly snapshot"
13839 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13841 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13842 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13843 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13844 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13845 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13849 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13850 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13853 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13855 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13858 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13860 msgid "Invalid CVS repository : "
13861 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13863 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13865 msgid "Invalid username : "
13866 msgstr "Usuario non válido "
13868 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13869 #, fuzzy, php-format
13870 msgid "User not found %s"
13871 msgstr "Non se achou o foro "
13873 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13874 msgid "where REPO can be: "
13877 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13878 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13882 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13884 msgid "No repositories defined."
13885 msgstr "Non se definiron categorías"
13887 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13889 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13890 msgstr "Historial do repositorio"
13892 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13894 msgid "Anonymous Darcs Access"
13895 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13897 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13900 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13901 "with the following command."
13903 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13904 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13907 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13909 msgid "No repositories to browse"
13910 msgstr "Historial do repositorio"
13912 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13914 msgid "Repository to be created: "
13915 msgstr "Historial do repositorio"
13917 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13919 msgid "Create new repository:"
13920 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13922 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13923 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13924 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13926 msgid "Repository name"
13927 msgstr "Historial do repositorio"
13929 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13932 msgstr "ID da forxa"
13934 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13935 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13936 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13943 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13944 "with the following command."
13946 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13947 "with the following commands."
13949 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13950 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13953 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13954 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13957 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13959 msgid "Developer's repository"
13960 msgid_plural "Developer's repositories"
13961 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13962 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13964 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13966 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13967 "checked out anonymously."
13969 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13970 "be checked out anonymously."
13974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13975 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13976 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13978 msgid "Browse Git Repository"
13979 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13981 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13982 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13984 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13985 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13986 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13987 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13989 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13992 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13993 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13996 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13997 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14000 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14001 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14002 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14003 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14005 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14006 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14007 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14008 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14010 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
14011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14013 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14014 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14015 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14016 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14018 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14019 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14022 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14023 "your site password when prompted."
14025 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14026 "Enter your site password when prompted."
14028 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14029 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14030 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14032 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14033 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14034 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14038 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14041 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14044 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14045 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14046 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14048 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14049 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14050 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14052 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14053 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14054 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14055 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14056 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14058 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14059 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14060 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14061 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14062 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14064 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14065 msgid "Access to your personal repository"
14068 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14071 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14072 "the following method. Enter your site password when prompted."
14074 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14075 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14076 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14079 msgid "Request a personal repository"
14082 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14084 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14085 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14086 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14087 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14088 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14091 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14093 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14096 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14098 msgid "Git Repository Browser"
14099 msgstr "Historial do repositorio"
14101 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14104 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14105 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14108 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14109 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14110 "calquera ficheiro do repositorio."
14112 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14114 msgstr "Actualizacións"
14116 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14118 msgid "Git Commits"
14119 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14122 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14125 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14126 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14128 msgid "This repository name is not valid"
14129 msgstr "Usuario non válido "
14131 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14132 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14133 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14134 #, fuzzy, php-format
14135 msgid "A repository %s already exists"
14136 msgstr "A consulta xa existe "
14138 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14139 msgid "Invalid URL from which to clone"
14142 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14143 #, fuzzy, php-format
14144 msgid "Clone of %s"
14145 msgstr "ID da forxa"
14147 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14148 #, fuzzy, php-format
14149 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14150 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14153 #, fuzzy, php-format
14154 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14155 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14156 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14157 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14159 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14161 msgid "Initial repository description"
14162 msgstr "Descrición curta "
14164 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14165 msgid "Initial clone URL (if any)"
14168 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14169 #, fuzzy, php-format
14170 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14171 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14173 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14175 msgid "Repository name:"
14176 msgstr "Historial do repositorio"
14178 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14179 msgid "Description:"
14180 msgstr "Descrición:"
14182 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14184 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14185 "empty to start with an empty repository):"
14188 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14190 msgid "My Git cloned Repositories List"
14191 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14193 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14195 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14198 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14200 msgid "No personal git repository"
14201 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14203 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14204 #, fuzzy, php-format
14205 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14206 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14208 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14210 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14211 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14214 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14216 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14217 "be created shortly."
14220 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14221 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14224 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14227 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14228 "\">http://hginit.com/</a>"
14230 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14231 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14233 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14235 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14236 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14238 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14241 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14242 "access with the following command:"
14244 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14245 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14248 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14249 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14250 msgid "The password is "
14251 msgstr "O contrasinal é "
14253 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14255 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14258 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14261 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14262 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14265 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14266 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14267 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14268 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14270 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14271 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14272 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14275 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14276 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14279 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14280 "your site password when prompted."
14282 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14283 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14284 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14286 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14287 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14290 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14293 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14294 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14295 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14297 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14298 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14299 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14300 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14301 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14303 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14305 msgid "Hg Repository Browser"
14306 msgstr "Historial do repositorio"
14308 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14311 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14312 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14315 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14316 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14317 "calquera ficheiro do repositorio."
14319 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14321 msgid "Browse Hg Repository"
14322 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14324 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14325 #, fuzzy, php-format
14326 msgid "Clone of %s repository"
14327 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14329 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14330 #, fuzzy, php-format
14331 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14332 msgstr "Repositorio de SCM "
14334 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14336 msgid "Cloned from:"
14337 msgstr "ID da forxa"
14339 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14341 msgid "Feature not implemented."
14342 msgstr "Aínda non está implementado"
14344 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14345 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14348 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14350 msgid "Enable Repository Hooks"
14351 msgstr "Historial do repositorio"
14353 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14354 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14357 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14359 msgid "No hooks available"
14360 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14362 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14363 msgid "pre-commit Hooks"
14366 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14367 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14368 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14369 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14373 msgstr "Nome do rol"
14375 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14376 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14379 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14380 msgid "post-commit Hooks"
14383 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14384 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14387 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14388 msgid "post-receive Hooks"
14391 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14392 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14394 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14395 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14397 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14398 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14399 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14401 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14405 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14406 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14407 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14409 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14413 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14415 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14419 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14421 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14425 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14426 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14429 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14430 msgid "Commit message must not be empty."
14433 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14434 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14437 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14438 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14441 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14443 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14446 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14449 msgid "Unable to retrieve data"
14450 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14452 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14454 msgid "Related SVN commits"
14455 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14457 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14458 msgid "Anonymous Subversion Access"
14459 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14461 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14463 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14464 "with the following command(s)."
14466 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14467 "coas seguintes ordes."
14469 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14470 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14471 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14474 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14476 msgid "Subversion Commits"
14477 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14479 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14481 msgid "View Personal SoapAdmin"
14482 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14484 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14486 msgid "SoapAdmin Admin"
14487 msgstr "Administración do sitio"
14489 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14490 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14493 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14495 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14496 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14497 "in the OAuth Consumer plugin"
14500 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14502 msgid "Missing Link URL or name."
14503 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14505 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14507 msgid "Link updated"
14508 msgstr "Actualizouse a lista"
14510 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14512 msgid "Global WebAnalytics admin"
14513 msgstr "Administración de Mantis"
14515 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14517 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14518 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14520 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14522 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14523 "Piwik or Google Analytics."
14526 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14527 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14529 msgid "Informative Name"
14530 msgstr "Nome do foro "
14532 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14533 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14534 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14535 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14538 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14540 msgid "Manage available links"
14541 msgstr "Xestionar etiquetas"
14543 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14545 msgstr "Está activa"
14547 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14549 msgid "Add a new webanalytics reference"
14550 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14552 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14554 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14555 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14558 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14560 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14561 "links, it will be rejected as spam."
14564 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14566 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14569 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14573 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14576 msgstr "Páxina principal"
14578 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14581 msgstr "Administración do sitio"
14583 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14585 msgid "This project's wiki"
14586 msgstr "As novas deste proxecto"
14588 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14589 msgid "List of active wikis in Forge"
14592 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14597 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14598 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14599 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14601 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14602 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14607 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14608 msgid "Open-Discussion"
14609 msgstr "Aberto - Discusión"
14611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14612 msgid "General Discussion"
14613 msgstr "Discusión xeral"
14615 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14616 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14622 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14623 msgid "Get Public Help"
14624 msgstr "Obter axuda pública"
14626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14628 msgid "Developers-Discussion"
14629 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14631 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14632 msgid "Project Developer Discussion"
14633 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14635 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14636 msgid "Uncategorized Submissions"
14637 msgstr "Envíos sen categoría"
14639 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14644 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14649 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14653 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14654 msgid "Things We Have To Do"
14655 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14657 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14658 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14663 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14664 msgid "Next Release"
14665 msgstr "Seguinte publicación"
14667 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14668 msgid "Items For Our Next Release"
14669 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14672 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14673 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14675 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14676 #: www/account/unsubscribe.php:36
14678 msgid "Confirm Hash"
14681 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14682 #: www/account/unsubscribe.php:45
14683 msgid "This confirm hash exists more than once."
14684 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14686 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14687 #: www/account/unsubscribe.php:48
14688 msgid "Invalid confirmation hash."
14689 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14691 #: www/account/change_email-complete.php:61
14692 msgid "Email Change Complete"
14693 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14695 #: www/account/change_email-complete.php:66
14698 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14699 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14702 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14703 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14704 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14706 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14707 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14708 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14712 #: www/account/change_email.php:57
14714 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14715 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14717 #: www/account/change_email.php:59
14718 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14720 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14723 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14725 msgid "%1$s Verification"
14726 msgstr "Verificación de %1$s"
14728 #: www/account/change_email.php:67
14729 msgid "Email Change Confirmation"
14730 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14732 #: www/account/change_email.php:69
14734 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14735 "email to complete the email change."
14737 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14738 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14740 #: www/account/change_email.php:76
14741 msgid "Email change"
14742 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14744 #: www/account/change_email.php:78
14746 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14747 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14749 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14750 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14751 "enderezo é correcto."
14753 #: www/account/change_email.php:79
14755 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14756 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14757 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14760 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14761 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14762 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14763 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14764 "posibilidade de o facer."
14766 #: www/account/change_email.php:80
14768 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14769 "address. Visiting this link will complete the email change."
14771 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14772 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14773 "cambio de correo electrónico."
14775 #: www/account/change_email.php:86
14776 msgid "New Email Address"
14777 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14779 #: www/account/change_email.php:90
14780 msgid "Send Confirmation to New Address"
14781 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14783 #: www/account/change_pw.php:48
14784 msgid "Old password is incorrect"
14785 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14787 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14788 #: www/admin/passedit.php:54
14789 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14791 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14793 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14794 #: www/admin/passedit.php:62
14795 msgid "New passwords do not match."
14796 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14798 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14800 msgid "Could not change password: "
14801 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14803 #: www/account/change_pw.php:66
14804 msgid "Successfully Changed Password"
14805 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14807 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14809 msgid "%s Password Change Confirmation"
14810 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14812 #: www/account/change_pw.php:75
14814 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14815 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14817 #: www/account/change_pw.php:80
14819 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14820 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14822 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14823 #: www/admin/userlist.php:121
14824 msgid "Change Password"
14825 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14827 #: www/account/change_pw.php:92
14828 msgid "Old Password"
14829 msgstr "Contrasinal antigo"
14831 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14832 #: www/admin/passedit.php:91
14833 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14834 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14836 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14837 #: www/admin/passedit.php:93
14838 msgid "New Password (repeat)"
14839 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14841 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14842 msgid "Update password"
14843 msgstr "Actualización do contrasinal "
14845 #: www/account/editsshkeys.php:46
14847 msgid "Manage Authorized Keys"
14848 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14850 #: www/account/editsshkeys.php:50
14852 msgid "Available keys"
14853 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14855 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14859 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14860 msgid "Fingerprint"
14863 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14864 #: www/project/admin/editimages.php:264
14868 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14873 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14874 msgid "ssh key is deployed."
14877 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14878 msgid "ssh key is not deployed yet."
14881 #: www/account/editsshkeys.php:66
14883 msgid "Delete this ssh key."
14884 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14886 #: www/account/editsshkeys.php:73
14888 msgid "Add a new ssh key"
14889 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14891 #: www/account/editsshkeys.php:74
14894 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14895 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14896 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14897 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14899 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14900 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14901 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14902 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14903 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14904 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14905 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14906 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14907 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14908 "emprego das chaves.</p> "
14910 #: www/account/editsshkeys.php:75
14912 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14913 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14914 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14915 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14916 "information on sharing keys."
14918 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14919 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14920 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14921 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14922 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14924 #: www/account/editsshkeys.php:76
14926 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14927 "the number of keys in your file is what you expected."
14929 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14930 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14933 #: www/account/editsshkeys.php:81
14935 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14936 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14939 #: www/account/first.php:31
14942 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14943 "for Open Source projects."
14945 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14946 "de proxectos de código aberto."
14948 #: www/account/first.php:33
14951 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14952 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14953 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14956 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14957 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14958 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14959 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14961 #: www/account/index.php:74
14963 msgid "You must supply a first name."
14964 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14966 #: www/account/index.php:77
14968 msgid "You must supply a last name."
14969 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14971 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14972 #: www/admin/useredit.php:110
14974 msgstr "Actualizado "
14976 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14977 msgid "Account Maintenance"
14978 msgstr "Mantemento da conta "
14980 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14982 msgstr "Benvido/a "
14984 #: www/account/index.php:129
14985 msgid "Account options:"
14986 msgstr "Opcións de conta:"
14988 #: www/account/index.php:132
14989 msgid "View My Profile"
14990 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14992 #: www/account/index.php:134
14993 msgid "Edit My Skills Profile"
14994 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14996 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14997 msgid "Member since"
14998 msgstr "Membro desde "
15000 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
15001 #: www/include/user_profile.php:68
15003 msgstr "ID de usuario "
15005 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
15006 msgid "First Name:"
15009 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
15011 msgstr "Apelidos: "
15013 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
15014 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
15015 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15019 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15021 msgstr "Zona horaria: "
15023 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15027 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15031 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15032 #: www/include/user_profile.php:112
15033 msgid "Email Address"
15034 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15036 #: www/account/index.php:197
15037 msgid "Change Email Address"
15038 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15040 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15041 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15045 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15046 msgid "Address (continued)"
15049 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15050 #: www/include/user_profile.php:133
15054 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15055 #: www/include/user_profile.php:144
15059 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15061 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15062 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15064 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15065 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15067 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15068 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15069 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15071 #: www/account/index.php:265
15074 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15075 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15076 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15077 "participate in ratings.)</em>"
15079 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15080 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15081 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15082 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15084 #: www/account/index.php:271
15086 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15089 #: www/account/index.php:284
15090 msgid "Shell Account Information"
15091 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15093 #: www/account/index.php:287
15095 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15097 #: www/account/index.php:288
15098 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15099 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15101 #: www/account/index.php:314
15103 msgstr "Editar chaves "
15105 #: www/account/index.php:316
15107 msgid "Shell Account deactivated"
15108 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15110 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15111 #: www/forum/admin/index.php:167
15112 #, fuzzy, php-format
15113 msgid "%s Mandatory fields"
15114 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15116 #: www/account/index.php:330
15117 msgid "Reset Changes"
15118 msgstr "Restabelecer os cambios "
15120 #: www/account/lostlogin.php:75
15122 msgid "Password changed"
15123 msgstr "Contrasinal: "
15125 #: www/account/lostlogin.php:77
15128 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15129 "\">login</a> to the site now."
15131 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15132 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15134 #: www/account/lostlogin.php:87
15135 msgid "Lost Password Login"
15136 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15138 #: www/account/lostlogin.php:90
15140 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15141 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15143 #: www/account/lostpw.php:57
15146 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15147 "email verification."
15149 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15150 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15152 #: www/account/lostpw.php:59
15153 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15154 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15156 #: www/account/lostpw.php:62
15158 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15161 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15164 #: www/account/lostpw.php:72
15166 msgid "Lost Password Confirmation"
15167 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15169 #: www/account/lostpw.php:74
15172 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15173 "instructions in the email to change your account password."
15175 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15176 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15178 #: www/account/lostpw.php:83
15180 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15181 "of your account, your projects, and this site."
15183 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15184 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15186 #: www/account/lostpw.php:84
15188 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15189 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15190 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15193 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15194 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15195 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15196 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15198 #: www/account/lostpw.php:95
15199 msgid "Send Lost PW Hash"
15200 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15202 #: www/account/pending-resend.php:31
15204 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15206 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15208 #: www/account/pending-resend.php:42
15210 msgid "Your account is already active."
15211 msgstr "A conta xa está activa. "
15213 #: www/account/pending-resend.php:45
15214 msgid "Pending Account"
15215 msgstr "A conta está pendente "
15217 #: www/account/pending-resend.php:46
15220 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15221 "complete the registration process."
15223 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15224 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15226 #: www/account/pending-resend.php:56
15228 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15229 "confirmation email."
15231 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15232 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15235 #: www/account/pending-resend.php:58
15237 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15239 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15240 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15242 #: www/account/register.php:75
15243 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15244 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15246 #: www/account/register.php:98
15248 msgid "Register Confirmation"
15249 msgstr "Outra información "
15251 #: www/account/register.php:103
15253 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15254 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15257 #: www/account/register.php:105
15258 #, fuzzy, php-format
15259 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15260 msgstr "Non se pode activar a conta "
15262 #: www/account/register.php:112
15264 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15267 #: www/account/register.php:116
15270 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15271 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15273 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15274 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15275 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15277 #: www/account/register.php:119
15280 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15281 "an eMail about this fact."
15284 #: www/account/register.php:140
15286 msgid "User Account Registration"
15287 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15289 #: www/account/register.php:148
15291 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15295 #: www/account/register.php:150
15296 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15297 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15299 #: www/account/register.php:157
15300 msgid "Password (min. 6 chars):"
15301 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15303 #: www/account/register.php:163
15304 msgid "Password (repeat):"
15305 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15307 #: www/account/register.php:189
15308 msgid "Language Choice:"
15309 msgstr "Selección de idioma: "
15311 #: www/account/register.php:212
15314 "This email address will be verified before account activation. You will "
15315 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15318 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15319 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15321 #: www/account/register.php:256
15323 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15324 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15326 #: www/account/register.php:262
15327 msgid "Activate this user immediately"
15330 #: www/account/register.php:269
15332 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15333 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15335 #: www/account/register.php:272
15339 #: www/account/unsubscribe.php:62
15340 msgid "Unsubscription Complete"
15341 msgstr "Completouse a desubscrición"
15343 #: www/account/unsubscribe.php:65
15346 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15347 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15348 "visit your Account Maintenance page."
15350 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15351 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15352 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15354 #: www/account/unsubscribe.php:67
15357 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15358 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15359 "Maintenance page."
15361 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15362 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15363 "páxina de mantemento da súa conta."
15365 #: www/account/verify.php:51
15366 msgid "Account already active."
15367 msgstr "A conta xa está activa. "
15369 #: www/account/verify.php:53
15371 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15373 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15374 "nome de usuario) non é válido"
15376 #: www/account/verify.php:55
15377 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15379 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15381 #: www/account/verify.php:57
15382 msgid "Error while activiting account"
15383 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15385 #: www/account/verify.php:66
15389 #: www/account/verify.php:68
15391 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15392 "activated for normal logins."
15394 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15395 "entón para inicios de sesión normais."
15397 #: www/activity/index.php:102
15399 msgstr "Mensaxe de foro"
15401 #: www/activity/index.php:107
15402 msgid "Tracker Opened"
15403 msgstr "Rexistro aberto"
15405 #: www/activity/index.php:109
15406 msgid "Tracker Closed"
15407 msgstr "Rexistro pechado"
15409 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15410 msgid "FRS Release"
15411 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15413 #: www/activity/index.php:124
15415 msgid "New Documents"
15416 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15418 #: www/activity/index.php:126
15420 msgid "Updated Documents"
15421 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15423 #: www/activity/index.php:128
15425 msgid "New Directories"
15426 msgstr "Optimizar os directorios "
15428 #: www/activity/index.php:169
15430 msgid "Invalid Data Passed to query"
15431 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15433 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15434 msgid "No Activity Found"
15435 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15437 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15438 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15439 #: www/reporting/usertime.php:106
15443 #: www/activity/index.php:281
15445 msgid "scm commit: "
15446 msgstr "actualización"
15448 #: www/activity/index.php:286
15449 msgid "Commit for Tracker Item"
15450 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15452 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15453 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15454 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15456 msgstr "Data de apertura "
15458 #: www/activity/index.php:306
15459 msgid "Forum Post "
15460 msgstr "Mensaxe de foro"
15462 #: www/activity/index.php:322
15463 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15464 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15467 msgstr "Nome do proxecto"
15469 #: www/admin/admin_table.php:40
15471 msgid "Create a new %s below:"
15472 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15474 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15476 msgid "%s successfully added."
15477 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15479 #: www/admin/admin_table.php:116
15482 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15485 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15486 "publicación de ficheiros."
15488 #: www/admin/admin_table.php:125
15489 #, fuzzy, php-format
15491 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15494 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15497 #: www/admin/admin_table.php:133
15500 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15503 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15506 #: www/admin/admin_table.php:142
15507 #, fuzzy, php-format
15509 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15512 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15515 #: www/admin/admin_table.php:153
15517 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15518 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15520 #: www/admin/admin_table.php:182
15522 msgid "%s successfully deleted."
15523 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15525 #: www/admin/admin_table.php:203
15527 msgid "Modify the %s below:"
15528 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15530 #: www/admin/admin_table.php:258
15532 msgid "%s successfully modified."
15533 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15535 #: www/admin/admin_table.php:352
15537 msgid "Edit the %ss Table"
15538 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15540 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15541 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15542 msgid "Error creating group"
15543 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15545 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15546 #, fuzzy, php-format
15547 msgid "Approving Project: %s"
15548 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15550 #: www/admin/approve-pending.php:56
15551 #, fuzzy, php-format
15552 msgid "Error when approving Project: %s"
15553 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15555 #: www/admin/approve-pending.php:87
15557 msgid "Error during group rejection: "
15558 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15560 #: www/admin/approve-pending.php:108
15561 msgid "Approving Pending Projects"
15562 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15564 #: www/admin/approve-pending.php:116
15565 msgid "No Pending Projects to Approve"
15566 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15568 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15569 msgid "Pending projects:"
15570 msgstr "Proxectos pendentes:"
15572 #: www/admin/approve-pending.php:133
15573 msgid "Pre-approval modifications :"
15576 #: www/admin/approve-pending.php:135
15577 msgid "Edit Project Details"
15578 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15580 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15581 #: www/admin/approve-pending.php:150
15585 #: www/admin/approve-pending.php:139
15586 msgid "View/Edit Project Members"
15587 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15589 #: www/admin/approve-pending.php:141
15594 #: www/admin/approve-pending.php:147
15596 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15598 #: www/admin/approve-pending.php:156
15600 msgid "Rejection canned responses"
15601 msgstr "Respostas gravadas "
15603 #: www/admin/approve-pending.php:157
15604 msgid "(manage responses)"
15605 msgstr "(xestionar respostas) "
15607 #: www/admin/approve-pending.php:159
15608 msgid "Custom response title and text"
15609 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15611 #: www/admin/approve-pending.php:162
15612 msgid "Add this custom response to canned responses"
15613 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15615 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15616 #: www/project/admin/users.php:248
15620 #: www/admin/approve-pending.php:169
15622 msgid "Project details :"
15623 msgstr "Total do proxecto:"
15625 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15627 msgstr "Caixa de inicio: "
15629 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15630 msgid "HTTP Domain:"
15631 msgstr "Dominio de HTTP: "
15633 #: www/admin/approve-pending.php:192
15634 msgid "Submitted Description:"
15635 msgstr "Descrición proporcionada: "
15637 #: www/admin/approve-pending.php:194
15638 msgid "Purpose of submission:"
15641 #: www/admin/approve-pending.php:197
15642 msgid "License Other:"
15643 msgstr "Outra licenza: "
15645 #: www/admin/approve-pending.php:201
15646 msgid "Pending reason:"
15647 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15649 #: www/admin/approve-pending.php:215
15651 msgid "Based on template project"
15652 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15654 #: www/admin/approve-pending.php:230
15655 msgid "Approve All On This Page"
15656 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15658 #: www/admin/configman.php:69
15660 msgid "Configuration Manager"
15661 msgstr "Administrador de configuración "
15663 #: www/admin/configman.php:71
15665 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15668 #: www/admin/configman.php:73
15672 #: www/admin/configman.php:73
15674 msgid "Configured value"
15675 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15677 #: www/admin/configman.php:73
15678 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15681 #: www/admin/configman.php:89
15682 #, fuzzy, php-format
15686 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15687 msgid "Cron Manager"
15688 msgstr "Administrador de tarefas "
15690 #: www/admin/cronman.php:96
15694 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15695 #: www/reporting/timeadd.php:230
15699 #: www/admin/database.php:77
15701 msgid "Error Adding Database: "
15702 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15704 #: www/admin/database.php:79
15705 msgid "added already active database"
15706 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15708 #: www/admin/database.php:82
15709 msgid "Unable to insert already active database."
15710 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15712 #: www/admin/database.php:86
15713 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15714 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15716 #: www/admin/database.php:96
15717 msgid "Statistics for Project Databases"
15718 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15720 #: www/admin/database.php:102
15724 #: www/admin/database.php:114
15725 msgid "No databases defined"
15726 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15728 #: www/admin/database.php:128
15729 msgid "Displaying Databases of Type:"
15730 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15732 #: www/admin/database.php:148
15733 msgid "Add an already active database"
15734 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15736 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15737 msgid "You can only delete a global role from here."
15740 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15742 msgid "Successfully Deleted Role"
15743 msgstr "Eliminouse correctamente "
15745 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15746 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15749 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15751 msgid "Missing Role Name"
15752 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15754 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15755 msgid "Successfully Created New Role"
15756 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15758 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15759 msgid "Successfully Updated Role"
15760 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15762 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15764 msgid "Error while adding user to role"
15765 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15767 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15769 msgid "Cannot add user to this type of role"
15770 msgstr "Versión actual"
15772 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15773 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15776 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15777 #, fuzzy, php-format
15778 msgid "User %s removed successfully"
15779 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15781 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15782 #, fuzzy, php-format
15783 msgid "Error while removing user %s from role"
15784 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15786 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15788 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15789 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15791 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15793 msgid "Current users with this role"
15794 msgstr "Versión actual"
15796 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15797 msgid "Really remove ticked users from role?"
15800 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15802 msgid "No users currently have this role"
15803 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15805 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15808 msgstr "Engadir usuario"
15810 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15811 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15814 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15818 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15820 msgstr "Subsección"
15822 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15826 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15827 #: www/project/admin/users.php:406
15829 msgid "Delete role"
15830 msgstr "Eliminar ficheiro "
15832 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15834 msgid "Really delete this role?"
15835 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15837 #: www/admin/groupdelete.php:47
15839 msgid "Project successfully deleted"
15840 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15842 #: www/admin/groupdelete.php:52
15843 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15844 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15846 #: www/admin/groupedit.php:91
15847 msgid "Instruction email sent"
15848 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15850 #: www/admin/groupedit.php:95
15851 msgid "Site Admin: Project Info for "
15852 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15854 #: www/admin/groupedit.php:100
15855 msgid "Permanently Delete Project"
15856 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15858 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15859 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15860 #: www/admin/useredit.php:169
15861 msgid "Pending (P)"
15862 msgstr "Pendente (P) "
15864 #: www/admin/groupedit.php:125
15865 msgid "Incomplete (I)"
15866 msgstr "Incompleto (I) "
15868 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15869 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15870 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15872 msgstr "Activo (A) "
15874 #: www/admin/groupedit.php:128
15875 msgid "Holding (H)"
15876 msgstr "Reter (R) "
15878 #: www/admin/groupedit.php:137
15881 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15882 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15883 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15886 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15889 msgstr "Eliminar modelo"
15891 #: www/admin/groupedit.php:202
15892 msgid "Registration Application:"
15893 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15895 #: www/admin/groupedit.php:212
15897 msgstr "Caixa de SCM:"
15899 #: www/admin/groupedit.php:224
15900 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15901 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15903 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15904 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15905 msgid "Project List"
15906 msgstr "Listaxe de proxectos"
15908 #: www/admin/grouplist.php:52
15910 msgid "Projects that begin with"
15911 msgstr "Grupos que comezan por"
15913 #: www/admin/grouplist.php:65
15915 msgid "Project Name (click to edit)"
15916 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15918 #: www/admin/grouplist.php:66
15919 msgid "Register Time"
15920 msgstr "Hora de rexistro "
15922 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15923 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15924 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15928 #: www/admin/grouplist.php:69
15932 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15933 #: www/snippet/submit.php:117
15937 #: www/admin/index.php:46
15938 msgid "User Maintenance"
15939 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15941 #: www/admin/index.php:50
15942 #, fuzzy, php-format
15943 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15944 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15946 #: www/admin/index.php:53
15947 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15948 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15950 #: www/admin/index.php:55
15952 msgid "Display Users Beginning with:"
15953 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15955 #: www/admin/index.php:62
15956 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15958 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15961 #: www/admin/index.php:70
15962 msgid "Register a New User"
15963 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15965 #: www/admin/index.php:73
15967 msgid "Pending users"
15968 msgstr "Peticións pendentes"
15970 #: www/admin/index.php:83
15972 msgid "Plugins User Maintenance"
15973 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15975 #: www/admin/index.php:91
15977 msgid "Global roles and permissions"
15978 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15980 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15982 msgstr "Editar rol"
15984 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15986 msgid "Create Role"
15989 #: www/admin/index.php:111
15990 msgid "Project Maintenance"
15991 msgstr "Mantemento de proxecto"
15993 #: www/admin/index.php:120
15995 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15996 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15998 #: www/admin/index.php:130
16000 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
16001 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
16003 #: www/admin/index.php:140
16005 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
16006 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
16008 #: www/admin/index.php:142
16009 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16010 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16012 #: www/admin/index.php:144
16013 msgid "Display Projects Beginning with:"
16014 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16016 #: www/admin/index.php:151
16017 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16018 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16020 #: www/admin/index.php:158
16021 msgid "Register New Project"
16022 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16024 #: www/admin/index.php:159
16026 msgid "Pending projects (new project approval)"
16027 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16029 #: www/admin/index.php:161
16030 msgid "Projects with status"
16031 msgstr "Grupos con estado "
16033 #: www/admin/index.php:164
16035 msgstr "Retido (R) "
16037 #: www/admin/index.php:171
16038 msgid "Private Projects"
16039 msgstr "Proxectos privados "
16041 #: www/admin/index.php:181
16043 msgid "Plugins Project Maintenance"
16044 msgstr "Mantemento de proxecto"
16046 #: www/admin/index.php:193
16047 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16050 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16052 msgstr "Estatísticas "
16054 #: www/admin/index.php:201
16055 msgid "Site-Wide Stats"
16056 msgstr "Estatísticas do sitio "
16058 #: www/admin/index.php:207
16059 msgid "Trove Project Tree"
16060 msgstr "Árbore de proxectos "
16062 #: www/admin/index.php:209
16063 msgid "Display Trove Map"
16064 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16066 #: www/admin/index.php:210
16067 msgid "Add to the Trove Map"
16068 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16070 #: www/admin/index.php:215
16071 msgid "Site Utilities"
16072 msgstr "Servizos do sitio "
16074 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16076 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16077 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16079 #: www/admin/index.php:218
16080 msgid "Site Mailings Maintenance"
16081 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16083 #: www/admin/index.php:219
16084 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16085 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16087 #: www/admin/index.php:220
16088 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16089 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16091 #: www/admin/index.php:221
16092 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16093 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16095 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16096 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16097 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16099 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16100 msgid "Plugin Manager"
16101 msgstr "Administrador de complementos "
16103 #: www/admin/index.php:225
16104 msgid "Config Manager"
16105 msgstr "Administrador de configuración "
16107 #: www/admin/index.php:232
16108 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16109 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16111 #: www/admin/index.php:236
16112 msgid "Project Database Administration"
16113 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16115 #: www/admin/index.php:239
16117 msgid "Job / Categories Administration"
16118 msgstr "Foros: Administración"
16120 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16121 msgid "Target Audience"
16124 #: www/admin/massmail.php:50
16127 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16129 #: www/admin/massmail.php:55
16134 #: www/admin/massmail.php:69
16136 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16138 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16139 "un erro na base de datos: "
16141 #: www/admin/massmail.php:72
16142 msgid "Massmail admin"
16143 msgstr "Administración de correo masivo"
16145 #: www/admin/massmail.php:74
16146 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16147 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16149 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16150 msgid "Active Deliveries"
16151 msgstr "Envíos activos "
16153 #: www/admin/massmail.php:87
16155 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16156 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16158 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16159 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16161 #: www/admin/massmail.php:97
16163 msgstr "(Seleccionar)"
16165 #: www/admin/massmail.php:98
16166 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16167 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16169 #: www/admin/massmail.php:99
16170 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16171 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16173 #: www/admin/massmail.php:100
16174 msgid "All Project Developers"
16175 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16177 #: www/admin/massmail.php:101
16178 msgid "All Project Admins"
16179 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16181 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16183 msgstr "Todos os usuarios "
16185 #: www/admin/massmail.php:103
16186 msgid "Developers (test)"
16187 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16189 #: www/admin/massmail.php:115
16190 msgid "Text of Message"
16191 msgstr "Texto da mensaxe "
16193 #: www/admin/massmail.php:115
16194 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16196 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16198 #: www/admin/massmail.php:120
16199 msgid "Schedule for Mailing"
16200 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16202 #: www/admin/massmail.php:138
16203 msgid "Last user_id mailed"
16204 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16206 #: www/admin/massmail.php:165
16207 msgid "No deliveries active."
16210 #: www/admin/passedit.php:74
16212 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16213 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16215 #: www/admin/passedit.php:80
16216 #, fuzzy, php-format
16217 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16218 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16220 #: www/admin/passedit.php:82
16221 #, fuzzy, php-format
16222 msgid "Go back to %s."
16225 #: www/admin/passedit.php:82
16227 msgid "the Full User List"
16228 msgstr ": listaxe de usuarios "
16230 #: www/admin/passedit.php:85
16232 msgid "Site Admin: Change User Password"
16233 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16235 #: www/admin/passedit.php:90
16237 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16240 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16241 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16243 msgid "Newsbyte not found"
16244 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16246 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16248 msgid "Newsbyte Updated."
16249 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16251 #: www/admin/pending-news.php:88
16253 msgid "Newsbyte Deleted."
16254 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16256 #: www/admin/pending-news.php:108
16258 msgid "Newsbytes Rejected."
16259 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16261 #: www/admin/pending-news.php:113
16263 msgid "News Administration"
16264 msgstr "Foros: Administración"
16266 #: www/admin/pending-news.php:127
16268 msgid "Newsbyte deleted"
16269 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16271 #: www/admin/pending-news.php:137
16273 msgid "Submitted for project"
16274 msgstr "Enviados por grupo "
16276 #: www/admin/pending-news.php:142
16277 msgid "Approve For Front Page"
16278 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16280 #: www/admin/pending-news.php:143
16282 msgstr "Non facer nada "
16284 #: www/admin/pluginman.php:55
16286 msgid "%d user detached from plugin."
16287 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16288 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16289 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16291 #: www/admin/pluginman.php:63
16292 #, fuzzy, php-format
16293 msgid "%d project detached from plugin."
16294 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16295 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16296 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16298 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16300 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16301 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16303 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16305 msgid "Could not get plugin object"
16306 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16308 #: www/admin/pluginman.php:95
16309 msgid "Success, config not deleted"
16310 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16312 #: www/admin/pluginman.php:132
16314 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16315 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16316 "or whatever the plugin specifically applies to."
16319 #: www/admin/pluginman.php:134
16321 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16322 "it will remove the plugin from all users/projects."
16325 #: www/admin/pluginman.php:136
16326 msgid "Plugin Name"
16327 msgstr "Nome do complemento "
16329 #: www/admin/pluginman.php:139
16330 msgid "Users Using it"
16331 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16333 #: www/admin/pluginman.php:140
16335 msgid "Projects Using it"
16336 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16338 #: www/admin/pluginman.php:141
16340 msgid "Global Administration View"
16341 msgstr "Administración"
16343 #: www/admin/pluginman.php:213
16345 msgstr "Desactivar"
16347 #: www/admin/pluginman.php:227
16348 #, fuzzy, php-format
16350 msgstr "Engadir usuario"
16352 #: www/admin/pluginman.php:246
16353 #, fuzzy, php-format
16354 msgid "%d projects"
16355 msgstr "Proxectos de %1$s"
16357 #: www/admin/pluginman.php:257
16361 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16365 #: www/admin/responses_admin.php:32
16366 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16367 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16369 #: www/admin/responses_admin.php:36
16371 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16372 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16374 #: www/admin/responses_admin.php:74
16375 msgid "Edited Response"
16376 msgstr "Resposta editada"
16378 #: www/admin/responses_admin.php:84
16379 msgid "Edit Response:"
16380 msgstr "Editar resposta: "
16382 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16383 msgid "Response Title:"
16384 msgstr "Título da resposta: "
16386 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16387 msgid "Response Text:"
16388 msgstr "Texto da resposta: "
16390 #: www/admin/responses_admin.php:108
16391 msgid "Deleted Response"
16392 msgstr "Resposta eliminada "
16394 #: www/admin/responses_admin.php:110
16395 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16396 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16398 #: www/admin/responses_admin.php:111
16399 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16400 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16402 #: www/admin/responses_admin.php:120
16403 msgid "Added Response"
16404 msgstr "Resposta engadida "
16406 #: www/admin/responses_admin.php:125
16407 msgid "Create New Response:"
16408 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16410 #: www/admin/search.php:39
16411 msgid "Admin Search Results"
16412 msgstr "Resultado da procura de admin "
16414 #: www/admin/search.php:68
16416 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16417 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16418 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16419 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16421 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16422 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16423 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16424 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16425 #: www/top/topusers.php:64
16428 msgstr "Nome verdadeiro "
16430 #: www/admin/search.php:96
16432 msgid "No user found."
16433 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16435 #: www/admin/search.php:144
16437 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16438 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16439 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16440 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16442 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16444 msgstr "Nome completo "
16446 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16448 msgstr "Rexistrado "
16450 #: www/admin/search.php:176
16452 msgid "No project found."
16453 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16455 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16456 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16457 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16458 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16459 #, fuzzy, php-format
16460 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16461 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16463 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16465 msgid "Missing category short name or full name"
16466 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16468 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16469 msgid "Add New Trove Category"
16470 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16472 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16473 msgid "Parent Category"
16474 msgstr "Categoría superior "
16476 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16477 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16478 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16480 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16481 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16482 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16484 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16485 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16486 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16488 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16489 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16490 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16492 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16495 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16498 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16499 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16501 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16502 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16503 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16505 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16506 msgid "Edit Trove Category"
16507 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16509 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16510 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16511 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16513 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16515 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16516 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16518 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16520 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16521 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16523 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16524 msgid "Browse Trove Tree"
16525 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16527 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16528 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16529 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16531 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16532 msgid "Unsubscribe user:"
16533 msgstr "Desubscribir usuario:"
16535 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16537 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16538 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16539 "and file release notifications)."
16541 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16542 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16543 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16544 "publicacións de ficheiros). "
16546 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16550 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16551 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16552 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16556 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16557 msgid "Admin-initiated mailings"
16558 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16560 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16561 msgid "All site mailings"
16562 msgstr "Todos os correos do sitio "
16564 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16566 msgid "Could not unsubscribe user: "
16567 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16569 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16570 msgid "User unsubscribed"
16571 msgstr "Usuario dado de baixa "
16573 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16576 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16577 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16578 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16579 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16582 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16583 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16584 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16585 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16586 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16588 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16589 msgid "Show users matching pattern"
16590 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16592 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16594 msgstr "ID de usuario"
16596 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16598 msgstr "Correo do sitio."
16600 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16601 msgid "Comm. Mail."
16602 msgstr "Correo de Comm"
16604 #: www/admin/useredit.php:34
16605 msgid "No Unix account (N)"
16606 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16608 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16609 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16610 msgid "Suspended (S)"
16611 msgstr "Suspendido (S) "
16613 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16614 #: www/admin/useredit.php:166
16615 msgid "Deleted (D)"
16616 msgstr "Eliminado (D) "
16618 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16619 msgid "Could Not Complete Operation: "
16620 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16622 #: www/admin/useredit.php:57
16624 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16627 #: www/admin/useredit.php:93
16629 msgid "Added Successfully to project "
16630 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16632 #: www/admin/useredit.php:117
16633 msgid "Site Admin: User Info"
16634 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16636 #: www/admin/useredit.php:121
16637 msgid "Account Information"
16638 msgstr "Información da conta "
16640 #: www/admin/useredit.php:157
16641 msgid "Web account status"
16642 msgstr "Estado da conta do web"
16644 #: www/admin/useredit.php:188
16645 msgid "Unix Account Status"
16646 msgstr "Estado da conta de Unix "
16648 #: www/admin/useredit.php:197
16649 msgid "Unix Shell:"
16650 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16652 #: www/admin/useredit.php:220
16653 msgid "Current confirm hash:"
16654 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16656 #: www/admin/useredit.php:230
16657 msgid "I want to delete this user"
16658 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16660 #: www/admin/useredit.php:238
16662 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16663 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16664 "that project (below)."
16666 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16667 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16668 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16670 #: www/admin/useredit.php:245
16672 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16675 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16676 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16678 #: www/admin/useredit.php:253
16680 msgid "Projects Membership"
16681 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16683 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16685 msgstr "Nome unix "
16687 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16688 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16689 #: www/project/admin/vhost.php:138
16691 msgstr "Operacións "
16693 #: www/admin/useredit.php:286
16695 msgid "This user is not a member of any project."
16696 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16698 #: www/admin/useredit.php:289
16700 msgid "Add membership to new projects"
16701 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16703 #: www/admin/useredit.php:295
16705 msgid "Select role"
16706 msgstr "Eliminar ficheiro "
16708 #: www/admin/userlist.php:62
16710 msgid "User updated to %1$s status"
16711 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16713 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16714 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16716 msgstr "Eliminado "
16718 #: www/admin/userlist.php:70
16720 msgstr "Suspendido "
16722 #: www/admin/userlist.php:71
16724 msgstr "(*)Pendente "
16726 #: www/admin/userlist.php:74
16727 msgid "No user found matching selected criteria."
16730 #: www/admin/userlist.php:80
16732 msgstr "Engadir data"
16734 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16735 msgid "User Profile"
16736 msgstr "Perfil de usuario"
16738 #: www/admin/userlist.php:120
16740 msgstr "Suspendido"
16742 #: www/admin/userlist.php:146
16744 msgstr "Listaxe de usuarios"
16746 #: www/admin/userlist.php:150
16747 msgid "Users that use plugin"
16750 #: www/admin/userlist.php:161
16751 #, fuzzy, php-format
16752 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16753 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16755 #: www/admin/userlist.php:163
16757 msgid "User list for all projects"
16758 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16760 #: www/admin/userlist.php:195
16762 msgid "User list for project: "
16763 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16765 #: www/admin/userlist.php:208
16767 msgid "No user in this project"
16768 msgstr "Abandonando o proxecto"
16770 #: www/admin/vhost.php:72
16772 msgid "Error adding VHOST: "
16773 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16775 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16776 #: www/project/admin/vhost.php:137
16777 msgid "Virtual Host"
16778 msgstr "Servidor virtual"
16780 #: www/admin/vhost.php:74
16782 msgid " scheduled for creation on group "
16783 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16785 #: www/admin/vhost.php:77
16787 msgid "Vhost not valid"
16788 msgstr "A data non é válida"
16790 #: www/admin/vhost.php:80
16792 msgid "Missing group name"
16793 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16795 #: www/admin/vhost.php:100
16797 msgid "Error updating VHOST entry: "
16798 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16800 #: www/admin/vhost.php:102
16801 msgid "Virtual Host entry updated."
16802 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16804 #: www/admin/vhost.php:109
16805 msgid "Virtual Host Administration"
16806 msgstr "Administración do host virtual "
16808 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16809 msgid "Add Virtual Host"
16810 msgstr "Engadir un host virtual "
16812 #: www/admin/vhost.php:123
16813 msgid "Virtual Host Name"
16814 msgstr "Nome do host virtual "
16816 #: www/admin/vhost.php:134
16817 msgid "Tweak Directories"
16818 msgstr "Optimizar os directorios "
16820 #: www/admin/vhost.php:141
16822 msgstr "Obter información "
16824 #: www/admin/vhost.php:165
16825 msgid "Update Record:"
16826 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16828 #: www/admin/vhost.php:168
16830 msgstr "ID de VHOST "
16832 #: www/admin/vhost.php:169
16834 msgstr "Nome do VHOST "
16836 #: www/admin/vhost.php:170
16840 #: www/admin/vhost.php:171
16842 msgstr "Directorio de Htdocs "
16844 #: www/admin/vhost.php:172
16846 msgstr "Directorio de CGI "
16848 #: www/admin/vhost.php:191
16850 msgid "No such VHOST: "
16851 msgstr "Non existe o VHOST: "
16853 #: www/developer/diary.php:39
16855 msgid "User could not be found."
16856 msgstr "Non se achou o foro "
16858 #: www/developer/diary.php:44
16859 msgid "Diary and Notes for"
16860 msgstr "Diario e notas de"
16862 #: www/developer/diary.php:53
16863 msgid "Entry Not Found For This User"
16864 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16866 #: www/developer/diary.php:56
16869 msgstr "Publicado por "
16871 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16872 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16873 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16875 #: www/developer/diary.php:75
16876 msgid "This User Has No Diary Entries"
16877 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16879 #: www/developer/diary.php:97
16880 msgid "No User Selected"
16881 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16883 #: www/developer/index.php:37
16885 msgid "A user must be specified for this page."
16886 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16888 #: www/developer/monitor.php:49
16889 msgid "Monitor a User"
16890 msgstr "Monitorizar un usuario"
16892 #: www/developer/monitor.php:64
16893 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16894 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16896 #: www/developer/monitor.php:66
16897 msgid "User is now being monitored"
16898 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16900 #: www/developer/monitor.php:67
16901 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16904 #: www/developer/monitor.php:68
16906 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16909 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16910 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16912 #: www/developer/monitor.php:75
16913 msgid "Monitoring has been turned off"
16914 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16916 #: www/developer/monitor.php:76
16917 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16918 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16920 #: www/developer/monitor.php:81
16921 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16922 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16924 #: www/developer/rate.php:34
16927 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16928 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16930 #: www/developer/rate.php:52
16931 msgid "Invalid rate value"
16932 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16934 #: www/developer/rate.php:84
16935 msgid "You cannot rate yourself"
16936 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16938 #: www/developer/rate.php:87
16939 msgid "User Ratings Page"
16940 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16942 #: www/developer/rate.php:90
16943 msgid "Ratings Recorded"
16944 msgstr "Avaliacións gardadas"
16946 #: www/developer/rate.php:91
16948 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16949 "submitting the info."
16951 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16952 "reenvía a información. "
16954 #: www/docman/index.php:118
16956 msgid "Documents for "
16957 msgstr "Documentos"
16959 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16961 msgid "Document is not available."
16962 msgstr "Información non dispoñíbel"
16964 #: www/docman/view.php:113
16965 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16968 #: www/docman/view.php:117
16969 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16972 #: www/docman/view.php:120
16973 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16976 #: www/docman/view.php:129
16977 msgid "Unable to download backup file"
16980 #: www/docman/view.php:134
16982 msgid "No documents to backup."
16983 msgstr "Non hai datos de documentos "
16985 #: www/docman/view.php:138
16986 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16989 #: www/docman/view.php:150
16990 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16993 #: www/docman/view.php:156
16994 msgid "No Webdav interface enabled."
16997 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16998 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17001 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
17003 msgid "Unable to fill ZIP file."
17004 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17006 #: www/docman/view.php:199
17007 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17010 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
17011 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17014 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
17015 msgid "Unable to download ZIP archive"
17018 #: www/docman/view.php:216
17019 msgid "This documents folder is empty."
17022 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
17023 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17025 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17028 #: www/docman/view.php:266
17029 msgid "PHP extension is missing."
17032 #: www/export/index.php:29
17034 msgid "Exports Available"
17035 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17037 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17039 msgid "Source Code"
17040 msgstr "IP de orixe"
17042 #: www/export/rss20_docman.php:78
17043 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17046 #: www/export/rss20_forum.php:99
17048 msgid "Forum RSS: No forums found"
17049 msgstr "Non se achou o foro "
17051 #: www/export/rss20_forum.php:264
17053 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17054 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17056 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17058 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17059 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17061 #: www/export/rssAboTask.php:70
17063 msgid "No project group was found for this task."
17064 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17066 #: www/export/rssAboTask.php:75
17068 msgid "No project task was found."
17069 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17071 #: www/export/rssAboTask.php:139
17073 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17076 #: www/export/rssAboTask.php:140
17077 msgid "Current values of the task’s…"
17080 #: www/export/rssAboTask.php:144
17085 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17086 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17088 msgstr "Comentario"
17090 #: www/export/rssAboTask.php:169
17092 msgid "Updated value"
17093 msgstr "Actualización diaria"
17095 #: www/export/rssAboTask.php:173
17097 msgid "Update time"
17098 msgstr "Actualizar "
17100 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17102 msgid "RSS Exports"
17103 msgstr "Totais do proxecto "
17105 #: www/export/rss_project.php:79
17108 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17109 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17110 "pages is realtime."
17113 #: www/export/rss_project.php:81
17115 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17118 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17119 "empregue as ligazóns de abaixo."
17121 #: www/export/rss_project.php:88
17123 msgid "Project News"
17124 msgstr "Nome do proxecto"
17126 #: www/export/rss_project.php:104
17128 msgid "Project Releases"
17129 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17131 #: www/export/rss_project.php:110
17133 msgid "Project Document Manager"
17134 msgstr "Xestión de documentación"
17136 #: www/export/rss_project.php:118
17140 #: www/export/search_plugin.php:18
17141 msgid "Search in project"
17142 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17144 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17145 msgid "Forums Administration"
17146 msgstr "Foros Administración"
17148 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17149 msgid "Email All Posts To:"
17150 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17152 #: www/forum/admin/index.php:125
17153 msgid "Add This Forum"
17154 msgstr "Engadir este foro "
17156 #: www/forum/admin/index.php:138
17157 msgid "Change forum status"
17158 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17160 #: www/forum/admin/index.php:139
17162 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17163 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17165 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17166 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17169 #: www/forum/admin/index.php:166
17170 msgid "Delete entire forum and all content"
17171 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17173 #: www/forum/admin/index.php:174
17175 msgid "Permanently Delete Forum"
17176 msgstr "Eliminar permanentemente "
17178 #: www/forum/admin/index.php:176
17180 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17181 "all its contents!"
17183 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17185 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17186 msgid "Delete a Message"
17187 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17189 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17190 #: www/forum/admin/index.php:349
17191 msgid "Return to the forum"
17192 msgstr "Volver ao foro"
17194 #: www/forum/admin/index.php:220
17196 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17199 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17201 #: www/forum/admin/index.php:252
17202 msgid "Error getting new forum message"
17203 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17205 #: www/forum/admin/index.php:270
17206 msgid "Message Edited Successfully"
17207 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17209 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17210 #: www/forum/admin/index.php:348
17211 msgid "Edit a Message"
17212 msgstr "Editar a mensaxe "
17214 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17215 msgid "Error Getting ForumHTML"
17216 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17218 #: www/forum/admin/index.php:319
17220 msgid "Thread not moved"
17221 msgstr "Seguen un fío"
17223 #: www/forum/admin/index.php:342
17225 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17228 #: www/forum/admin/index.php:350
17230 msgid "Return to the thread"
17231 msgstr "Volver ao foro"
17233 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17234 #: www/forum/index.php:58
17236 msgid "No Forums Found for %s"
17237 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17239 #: www/forum/admin/index.php:403
17241 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17244 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17246 msgid "Monitoring Users"
17247 msgstr "Monitorizar un usuario"
17249 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17251 msgid "No Monitoring Users"
17252 msgstr "Monitorizar un usuario"
17254 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17257 msgstr "Nome verdadeiro "
17259 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17260 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17265 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17266 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17271 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17276 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17277 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17278 msgid "Error getting new ForumHTML"
17279 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17281 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17282 msgid "Close Window"
17283 msgstr "Pechar a xanela"
17285 #: www/forum/attachment.php:89
17286 msgid "You cannot delete this attachment"
17287 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17289 #: www/forum/attachment.php:94
17290 msgid "Attachment deleted"
17291 msgstr "Eliminouse o anexo"
17293 #: www/forum/attachment.php:119
17294 msgid "You cannot edit this attachment"
17295 msgstr "Non pode editar este anexo"
17297 #: www/forum/attachment.php:159
17298 msgid "No attach found"
17299 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17301 #: www/forum/forum.php:55
17303 msgid "Error forum not found: "
17304 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17306 #: www/forum/forum.php:113
17308 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17311 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17312 "aprobe ou rexeite"
17314 #: www/forum/forum.php:115
17315 msgid "Message Posted Successfully"
17316 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17318 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17319 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17320 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17322 #: www/forum/forum.php:172
17326 #: www/forum/forum.php:172
17330 #: www/forum/forum.php:172
17332 msgstr "Seguen un fío"
17334 #: www/forum/forum.php:172
17338 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17342 #: www/forum/forum.php:192
17343 msgid "Change View"
17344 msgstr "Cambiar a vista "
17346 #: www/forum/forum.php:330
17350 #: www/forum/forum.php:331
17351 msgid "Topic Starter"
17352 msgstr "Iniciador do tema"
17354 #: www/forum/forum.php:332
17358 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17360 msgstr "Última mensaxe"
17362 #: www/forum/forum.php:377
17364 msgid "Newer Messages"
17365 msgstr "Mensaxes seguintes "
17367 #: www/forum/forum.php:388
17369 msgid "Older Messages"
17370 msgstr "Mensaxes seguintes "
17372 #: www/forum/forum.php:401
17373 msgid "No forum chosen"
17374 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17376 #: www/forum/index.php:51
17378 msgid "Forums for %1$s"
17379 msgstr "Foros para %1$s"
17381 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17382 msgid "My Monitored Forums"
17383 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17385 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17387 msgstr "Comentarios "
17389 #: www/forum/message.php:56
17390 msgid "This message does not (any longer) exist"
17391 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17393 #: www/forum/message.php:151
17394 msgid "Thread View"
17395 msgstr "Vista de fío"
17397 #: www/forum/message.php:219
17398 msgid "Post a comment to this message"
17399 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17401 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17403 msgid "You Must Choose a Message First"
17404 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17406 #: www/forum/monitor.php:61
17407 #, fuzzy, php-format
17408 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17409 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17411 #: www/forum/monitor.php:63
17413 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17414 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17416 #: www/forum/monitor.php:72
17418 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17419 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17421 #: www/forum/monitor.php:78
17422 msgid "Forum Monitoring Started"
17423 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17425 #: www/forum/myforums.php:58
17426 msgid "You have no monitored forums"
17427 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17429 #: www/forum/myforums.php:70
17430 msgid "New Content?"
17431 msgstr "Contido novo?"
17433 #: www/forum/new.php:64
17435 msgid "Start New Topic for: "
17436 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17438 #: www/forum/save.php:55
17439 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17440 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17442 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17443 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17444 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17445 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17447 msgid "Could Not Get FRS Package"
17448 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17450 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17452 msgid "Delete Package"
17453 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17455 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17457 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17458 "its releases and files!"
17460 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17461 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17463 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17464 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17466 msgid "Could Not Get FRS Release"
17467 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17469 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17470 msgid "Release Edit/File Releases"
17471 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17473 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17475 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17478 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17481 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17483 msgid "Attempted File Upload Attack"
17484 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17486 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17487 msgid "Release Notes Are not in Text"
17488 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17490 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17491 msgid "Release Notes Are Too Small"
17492 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17494 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17495 msgid "Change Log Is not in Text"
17496 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17498 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17499 msgid "Change Log Is Too Small"
17500 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17502 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17504 msgstr "Datos gardados "
17506 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17507 msgid "File Released"
17508 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17510 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17511 msgid "File Deleted"
17512 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17514 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17515 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17518 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17519 msgid "File Updated"
17520 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17523 msgid "Edit Releases"
17524 msgstr "Editar as publicacións "
17526 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17528 msgid "Edit Release"
17529 msgstr "Editar as publicacións "
17531 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17532 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17534 msgid "Release Date"
17535 msgstr "Data da publicación"
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17538 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17539 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17540 msgid "Release Name"
17541 msgstr "Nome de publicación"
17543 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17545 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17546 "changes will apply to all files attached to this release."
17548 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17549 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17552 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17554 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17555 "paste them in together below."
17557 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17558 "pegalos xuntos abaixo."
17560 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17561 msgid "Upload Release Notes"
17562 msgstr "Enviar as notas da versión"
17564 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17565 msgid "Upload Change Log"
17566 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17568 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17569 msgid "Paste The Notes In"
17570 msgstr "Pegar as notas"
17572 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17573 msgid "Paste The Change Log In"
17574 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17576 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17577 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17578 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17580 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17581 msgid "Submit/Refresh"
17582 msgstr "Enviar/actualizar "
17584 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17586 msgid "Add Files To This Release"
17587 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17589 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17590 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17593 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17594 #, fuzzy, php-format
17595 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17597 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17599 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17600 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17602 msgstr "Tipo de ficheiro"
17604 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17605 msgid "Processor Type"
17606 msgstr "Tipo de procesador "
17608 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17609 msgid "Add This File"
17610 msgstr "Engadir este ficheiro "
17612 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17614 msgid "Edit Files In This Release"
17615 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17617 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17619 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17620 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17621 "your download summary page."
17623 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17624 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17625 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17627 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17630 msgstr "Tipo de procesador "
17632 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17633 msgid "Update/Refresh"
17634 msgstr "Actualizar/refrescar "
17636 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17637 msgid "Delete File"
17638 msgstr "Eliminar ficheiro "
17640 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17642 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17643 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17644 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17645 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17647 #: www/frs/admin/index.php:77
17648 msgid "Added Package"
17649 msgstr "Engadiuse un paquete "
17651 #: www/frs/admin/index.php:108
17652 msgid "Updated Package"
17653 msgstr "Paquete actualizado "
17655 #: www/frs/admin/index.php:120
17657 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17659 #: www/frs/admin/index.php:121
17661 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17662 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17664 #: www/frs/admin/index.php:127
17669 #: www/frs/admin/index.php:128
17671 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17672 "however you like."
17675 #: www/frs/admin/index.php:129
17677 msgid "An example of packages:"
17678 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17680 #: www/frs/admin/index.php:131
17682 msgid "Your Packages:"
17685 #: www/frs/admin/index.php:133
17686 msgid "Define your packages"
17689 #: www/frs/admin/index.php:134
17691 msgid "Create new releases of packages"
17692 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17694 #: www/frs/admin/index.php:136
17696 msgid "Releases of Packages"
17697 msgstr "Notas da publicación"
17699 #: www/frs/admin/index.php:137
17700 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17703 #: www/frs/admin/index.php:138
17705 msgid "Examples of Releases"
17706 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17708 #: www/frs/admin/index.php:140
17710 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17711 "Releases</strong> next to your package name"
17714 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17715 msgid "Package name"
17716 msgstr "Nome de paquete "
17718 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17719 #: www/people/editprofile.php:241
17720 msgid "Publicly Viewable"
17721 msgstr "Visíbel publicamente "
17723 #: www/frs/admin/index.php:170
17724 msgid "Add Release"
17725 msgstr "Engadir publicación"
17727 #: www/frs/admin/index.php:202
17729 msgid "Create New Package"
17730 msgstr "Crear un paquete "
17732 #: www/frs/admin/index.php:206
17733 msgid "New Package Name"
17734 msgstr "Nome do novo paquete "
17736 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17740 #: www/frs/admin/index.php:211
17741 msgid "Create This Package"
17742 msgstr "Crear este paquete "
17744 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17745 msgid "Must define a release name."
17746 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17748 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17749 msgid "Must select a package."
17750 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17752 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17753 msgid "Quick Release System"
17754 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17756 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17759 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17760 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17761 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17764 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17765 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17766 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17767 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17769 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17771 msgstr "ID do paquete "
17773 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17774 msgid "No File Types Available"
17775 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17777 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17779 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17780 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17782 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17785 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17786 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17788 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17789 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17792 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17794 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17797 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17798 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17799 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17801 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17802 msgid "Release File"
17803 msgstr "Publicar ficheiro"
17805 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17807 msgid "Choose package"
17808 msgstr "Debe elixir un "
17810 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17811 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17812 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17814 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17815 msgid "Release New File Version"
17816 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17818 #: www/frs/index.php:88
17819 msgid "Project Filelist"
17820 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17822 #: www/frs/index.php:93
17823 msgid "No File Packages"
17824 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17826 #: www/frs/index.php:94
17827 msgid "There are no file packages defined for this project."
17828 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17830 #: www/frs/index.php:98
17831 msgid "Below is a list of all files of the project."
17832 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17834 #: www/frs/index.php:100
17836 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17838 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17840 #: www/frs/index.php:102
17842 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17843 "(accessible by clicking on release version)."
17845 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17846 "ao premer na versión da liberación)."
17848 #: www/frs/index.php:111
17849 msgid "To create a new release click here."
17850 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17852 #: www/frs/index.php:132
17853 msgid "Stop monitoring this package"
17854 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17856 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17857 msgid "No releases"
17858 msgstr "Sen liberacións"
17860 #: www/frs/index.php:159
17861 msgid "Download latest release as ZIP:"
17864 #: www/frs/index.php:162
17865 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17868 #: www/frs/index.php:207
17872 #: www/frs/index.php:208
17874 msgstr "Arquitectura "
17876 #: www/frs/index.php:210
17879 msgstr "Últimas novas"
17881 #: www/frs/index.php:239
17883 msgid "Latest version"
17884 msgstr "Últimas novas"
17886 #: www/frs/monitor.php:48
17888 msgid "Error Getting FRSPackage"
17889 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17891 #: www/frs/monitor.php:71
17892 msgid "File Module ID"
17895 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17896 msgid "File Release Reporting"
17897 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17899 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17900 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17901 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17902 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17903 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17904 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17905 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17906 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17907 msgid "Start and end dates must be different"
17910 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17912 msgid "There have been no downloads for this package."
17913 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17915 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17916 msgid "That Release Was Not Found"
17917 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17919 #: www/frs/shownotes.php:62
17920 msgid "File Release Notes and Changelog"
17921 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17923 #: www/frs/shownotes.php:64
17924 msgid "Release Name:"
17925 msgstr "Nome da publicación:"
17927 #: www/include/features_boxes.php:35
17929 msgid "Features Boxes"
17930 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17932 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17933 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17935 msgstr "Nube de etiquetas"
17937 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17939 msgid "%1$s Statistics"
17940 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17942 #: www/include/features_boxes.php:46
17943 msgid "Top Project Downloads"
17944 msgstr "Proxectos máis descargados "
17946 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17947 msgid "Highest Ranked Users"
17948 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17950 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17951 #: www/top/mostactive.php:41
17952 msgid "Most Active This Week"
17953 msgstr "Os máis activos esta semana"
17955 #: www/include/features_boxes.php:55
17956 msgid "Recently Registered Projects"
17957 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17959 #: www/include/features_boxes.php:57
17961 msgid "System Information"
17962 msgstr "Outra información "
17964 #: www/include/features_boxes.php:59
17965 #, fuzzy, php-format
17966 msgid "%s is running %s version %s"
17967 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17969 #: www/include/features_boxes.php:109
17971 msgid "All the ranking"
17972 msgstr "Todos os correos do sitio "
17974 #: www/include/features_boxes.php:150
17975 msgid "Hosted Projects"
17976 msgstr "Proxectos rexistrados "
17978 #: www/include/features_boxes.php:159
17979 msgid "Registered Users"
17980 msgstr "Usuarios rexistrados "
17982 #: www/include/features_boxes.php:176
17986 #: www/include/features_boxes.php:192
17988 msgid "All newest projects"
17989 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17991 #: www/include/features_boxes.php:246
17993 msgid "All project activities"
17994 msgstr "Actividade do proxecto"
17996 #: www/include/filechecks.php:64
17997 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
18000 #: www/include/filechecks.php:80
18001 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18004 #: www/include/filechecks.php:174
18005 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18008 #: www/include/filechecks.php:178
18010 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18011 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18013 #: www/include/filechecks.php:182
18015 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18018 #: www/include/html.php:383
18020 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18022 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18025 #: www/include/html.php:385
18026 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18028 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18030 #: www/include/html.php:387
18032 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18033 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18034 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18035 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18036 "item is given a status of “Deleted”."
18038 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18039 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18040 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18041 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18044 #: www/include/html.php:389
18045 msgid "Tracker category"
18046 msgstr "Categoría de rexistro"
18048 #: www/include/html.php:391
18049 msgid "Tracker group"
18050 msgstr "Grupo do rexistro"
18052 #: www/include/html.php:393
18054 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18056 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18059 #: www/include/html.php:395
18061 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18062 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18065 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18066 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18067 "por orde ascendente ou descendente."
18069 #: www/include/html.php:397
18071 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18072 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18073 "be able to determine which one of these an item should belong."
18075 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18076 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18077 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18079 #: www/include/html.php:399
18081 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18084 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18085 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18087 #: www/include/html.php:401
18089 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18090 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18092 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18093 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18095 #: www/include/html.php:403
18097 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18098 "find a critical problem with a project."
18100 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18101 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18103 #: www/include/html.php:409
18105 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18106 "canned responses to common support or bug submission."
18108 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18109 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18110 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18112 #: www/include/html.php:411
18114 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18115 "to define your own canned responses"
18117 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18118 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18120 #: www/include/html.php:413
18122 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18123 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18124 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18127 #: www/include/html.php:415
18129 msgid "Enter the complete description."
18130 msgstr "Descrición detallada"
18132 #: www/include/html.php:418
18134 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18135 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18136 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18137 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18140 #: www/include/html.php:421
18142 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18143 "checkbox before submitting changes."
18145 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18146 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18148 #: www/include/html.php:423
18150 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18152 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18155 #: www/include/html.php:425
18157 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18158 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18159 "also get emails for those reasons as well!"
18161 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18162 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18163 "recibirá correos por estas razóns!"
18165 #: www/include/html.php:560
18167 msgid "Error: uneven row counts"
18168 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18170 #: www/include/html.php:820
18172 msgstr "A máis baixa "
18174 #: www/include/html.php:824
18176 msgstr "A máis alta "
18178 #: www/include/html.php:908
18179 #, fuzzy, php-format
18180 msgid "Project access problem: %s"
18181 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18183 #: www/include/html.php:910
18184 #, fuzzy, php-format
18185 msgid "Project Problem: %s"
18186 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18188 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
18189 msgid "My Personal Page"
18190 msgstr "A miña páxina persoal "
18192 #: www/include/html.php:981
18194 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18198 #: www/include/html.php:984
18199 msgid "My Trackers Dashboard"
18200 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18202 #: www/include/html.php:986
18204 msgid "View your tasks and artifacts."
18205 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18207 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18208 msgid "My Diary and Notes"
18209 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18211 #: www/include/html.php:992
18212 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18215 #: www/include/html.php:997
18216 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18219 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18220 msgid "Register Project"
18221 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18223 #: www/include/html.php:1003
18224 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18227 #: www/include/html.php:1052
18228 #, fuzzy, php-format
18229 msgid "%d second ago"
18230 msgid_plural "%d seconds ago"
18231 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18232 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18234 #: www/include/html.php:1056
18235 #, fuzzy, php-format
18236 msgid "%d minute ago"
18237 msgid_plural "%d minutes ago"
18238 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18239 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18241 #: www/include/html.php:1060
18243 msgid "%d hour ago"
18244 msgid_plural "%d hours ago"
18248 #: www/include/html.php:1064
18251 msgid_plural "%d days ago"
18255 #: www/include/html.php:1068
18257 msgid "%d week ago"
18258 msgid_plural "%d weeks ago"
18262 #: www/include/html.php:1287
18264 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18265 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18267 #: www/include/Layout.class.php:136
18269 msgid "Cannot find theme directory!"
18270 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18272 #: www/include/Layout.class.php:297
18276 #: www/include/Layout.class.php:699
18277 msgid "Quick Jump To..."
18278 msgstr "Salto rápido a..."
18280 #: www/include/Layout.class.php:1387
18282 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18283 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18285 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18286 msgid "Project Tree"
18287 msgstr "Árbore de proxectos"
18289 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18290 msgid "Browse by Category"
18291 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18293 #: www/include/Layout.class.php:1399
18295 msgid "Complete listing of available projects."
18296 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18298 #: www/include/login-form.php:71
18300 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18301 "page that was not available to you as an anonymous user."
18304 #: www/include/my_utils.php:84
18307 msgstr "expandir todos"
18309 #: www/include/my_utils.php:87
18312 msgstr "contraer todos"
18314 #: www/include/my_utils.php:149
18316 msgid "%s new items"
18319 #: www/include/project_home.php:36
18321 msgid "Project Home"
18322 msgstr "Nome do proxecto"
18324 #: www/include/project_home.php:72
18325 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18328 #: www/include/project_home.php:73
18330 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18333 #: www/include/project_summary.php:135
18334 msgid "There are no public trackers available"
18335 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18337 #: www/include/tool_reports.php:59
18338 msgid "No data found to report"
18339 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18341 #: www/include/tool_reports.php:85
18342 msgid "Last day(s)"
18343 msgstr "Último(s) día(s)"
18345 #: www/include/tool_reports.php:86
18346 msgid "Last week(s)"
18347 msgstr "Última(s) semana(s)"
18349 #: www/include/tool_reports.php:87
18350 msgid "Last month(s)"
18351 msgstr "Último(s) mes(es)"
18353 #: www/include/tool_reports.php:88
18354 msgid "Last year(s)"
18355 msgstr "Último(s) ano(s) "
18357 #: www/include/tool_reports.php:89
18358 msgid "Project lifespan"
18359 msgstr "Vida do proxecto "
18361 #: www/include/tool_reports.php:93
18365 #: www/include/trove.php:231
18366 msgid "None Selected"
18367 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18369 #: www/include/trove.php:274
18370 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18371 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18373 #: www/include/trove.php:275
18374 msgid "Trove Software Map"
18375 msgstr "Árbore de proxectos"
18377 #: www/include/trove.php:341
18378 msgid "(Now Filtering)"
18379 msgstr "(Filtrando agora)"
18381 #: www/include/trove.php:349
18385 #: www/include/user_home.php:38
18386 msgid "Personal Information"
18387 msgstr "Información persoal"
18389 #: www/include/user_home.php:49
18390 msgid "Peer Rating"
18391 msgstr "Valoración entre pares"
18393 #: www/include/user_home.php:55
18394 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18395 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18397 #: www/include/user_home.php:62
18398 msgid "Diary and Notes"
18399 msgstr "Diario e notas"
18401 #: www/include/user_home.php:70
18402 msgid "Diary/Note entries:"
18403 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18405 #: www/include/user_home.php:73
18406 msgid "View Diary and Notes"
18407 msgstr "Ver diario e notas"
18409 #: www/include/user_home.php:78
18410 msgid "Monitor this Diary"
18411 msgstr "Monitorizar este diario "
18413 #: www/include/user_home.php:99
18415 msgid "This user is not a member of any projects."
18416 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18418 #: www/include/user_home.php:102
18420 msgid "This user is a member of the following projects:"
18421 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18423 #: www/include/user_home.php:156
18425 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18426 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18427 "the user and others."
18429 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18430 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18432 #: www/include/user_home.php:160
18435 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18436 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18437 "expanded in a few ways."
18439 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18440 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18441 "ampliado de varias maneiras."
18443 #: www/include/user_home.php:170
18445 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18446 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18447 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18450 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18451 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18452 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18453 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18455 #: www/include/user_home.php:175
18458 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18461 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18462 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18464 #: www/include/user_home.php:179
18466 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18467 "trusted-responses only."
18469 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18470 "en respostas fiábeis."
18472 #: www/include/user_home.php:183
18474 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18475 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18476 "responses are given more weight."
18478 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18479 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18480 "puntuados teñen máis peso."
18482 #: www/include/user_home.php:189
18484 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18485 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18486 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18487 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18488 "disappear from your user page."
18490 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18491 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18492 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18493 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18494 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18496 #: www/include/user_home.php:196
18499 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18500 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18501 "for more information."
18503 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18504 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18505 "xestión da conta</a> para máis información."
18507 #: www/include/user_profile.php:83
18508 msgid "Skills Profile"
18509 msgstr "Perfil de habelencias "
18511 #: www/include/user_profile.php:152
18513 msgid "Site Member Since"
18514 msgstr "É membro do sitio desde "
18516 #: www/include/user_profile.php:159
18520 #: www/include/vote_function.php:215
18521 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18525 #: www/include/vote_function.php:215
18526 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18530 #: www/include/vote_function.php:288
18531 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18532 msgid "Survey Privacy"
18533 msgstr "Privacidade de enquisa"
18535 #: www/include/vote_function.php:295
18536 msgid "Survey not found."
18537 msgstr "Non se achou a enquisa."
18539 #: www/index_std.php:9
18540 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18541 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18543 #: www/index_std.php:12
18545 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18546 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18547 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18548 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18551 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18552 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18553 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18554 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18555 "configuración de roles do proxecto."
18557 #: www/index_std.php:15
18558 msgid "Additional Features:"
18559 msgstr "Características adicionais:"
18561 #: www/index_std.php:17
18562 msgid "Manage File Releases."
18563 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18565 #: www/index_std.php:19
18566 msgid "News announcements."
18567 msgstr "Anuncios de novas."
18569 #: www/index_std.php:20
18570 msgid "Surveys for users and admins."
18571 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18573 #: www/index_std.php:21
18575 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18577 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18580 #: www/index_std.php:22
18581 msgid "Task management."
18582 msgstr "Xestión de tarefas."
18584 #: www/index_std.php:23
18585 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18586 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18588 #: www/index_std.php:24
18589 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18590 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18592 #: www/index_std.php:27
18594 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18595 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18597 #: www/index_std.php:30
18598 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18601 #: www/index_std.php:31
18603 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18606 #: www/index_std.php:32
18608 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18609 msgstr "Xestión de documentación"
18611 #: www/index_std.php:33
18613 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18615 " (Alcatel-Lucent)."
18618 #: www/index_std.php:35
18619 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18622 #: www/index_std.php:36
18624 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18625 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18626 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18629 #: www/index_std.php:39
18631 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18632 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18633 " belong. (Capgemini)"
18636 #: www/index_std.php:42
18638 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18640 " browsing. (Capgemini)"
18643 #: www/index_std.php:44
18645 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18648 #: www/index_std.php:45
18649 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18652 #: www/index_std.php:46
18654 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18657 #: www/index_std.php:47
18659 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18660 "management (TrivialDev)."
18663 #: www/index_std.php:48
18664 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18667 #: www/index_std.php:51
18669 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18670 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18672 #: www/index_std.php:53
18673 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18676 #: www/index_std.php:54
18678 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18679 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18682 #: www/index_std.php:55
18684 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18688 #: www/index_std.php:56
18689 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18692 #: www/index_std.php:57
18694 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18697 #: www/index_std.php:58
18699 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18700 "window (Alcatel-Lucent)"
18703 #: www/index_std.php:59
18705 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18706 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18707 "for tracker interoperability with external tools."
18710 #: www/index_std.php:60
18711 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18714 #: www/index_std.php:61
18716 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18717 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18721 #: www/index_std.php:62
18722 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18725 #: www/index_std.php:63
18726 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18729 #: www/index_std.php:64
18730 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18733 #: www/index_std.php:67
18735 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18736 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18738 #: www/index_std.php:69
18740 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18741 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18744 #: www/index_std.php:70
18745 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18748 #: www/index_std.php:71
18750 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18753 #: www/index_std.php:72
18754 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18757 #: www/index_std.php:73
18759 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18763 #: www/index_std.php:76
18765 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18766 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18768 #: www/index_std.php:78
18769 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18772 #: www/index_std.php:79
18773 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18776 #: www/index_std.php:80
18777 msgid "List of all projects added in Project List"
18780 #: www/index_std.php:81
18781 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18784 #: www/index_std.php:84
18785 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18786 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18788 #: www/index_std.php:86
18789 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18791 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18793 #: www/index_std.php:87
18794 msgid "Support for PHP5."
18795 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18797 #: www/index_std.php:88
18798 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18799 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18801 #: www/index_std.php:89
18802 msgid "Translations are now managed by gettext."
18803 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18805 #: www/index_std.php:90
18806 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18807 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18809 #: www/index_std.php:91
18810 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18811 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18813 #: www/index_std.php:92
18814 msgid "Available as full install CD."
18815 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18817 #: www/index_std.php:93
18818 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18819 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18821 #: www/index_std.php:94
18822 msgid "New online_help plugin."
18823 msgstr "Novo complemento online_help."
18825 #: www/index_std.php:95
18826 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18827 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18829 #: www/index_std.php:96
18830 msgid "New project hierarchy plugin."
18831 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18833 #: www/index_std.php:118
18835 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18836 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18838 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18840 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18841 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18843 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18845 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18846 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18848 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18849 #, fuzzy, php-format
18850 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18851 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18853 #: www/mail/admin/index.php:126
18854 msgid "Password reset requested"
18855 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18857 #: www/mail/admin/index.php:141
18858 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18859 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18861 #: www/mail/admin/index.php:158
18862 msgid "Existing mailing lists"
18863 msgstr "Listas de correo existentes"
18865 #: www/mail/admin/index.php:186
18866 msgid "Mailing List Name:"
18867 msgstr "Nome da lista de correo:"
18869 #: www/mail/admin/index.php:213
18870 #, fuzzy, php-format
18871 msgid "Update Mailing List %s"
18872 msgstr "Usar as listas de correo"
18874 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18876 msgid "Mailing Lists Admin"
18877 msgstr "Listas de correo"
18879 #: www/mail/admin/index.php:293
18880 msgid "Reset admin password"
18881 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18883 #: www/mail/index.php:47
18885 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18886 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18888 #: www/mail/index.php:61
18889 #, fuzzy, php-format
18890 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18891 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18893 #: www/mail/index.php:97
18895 msgid "%s Archives"
18896 msgstr "Arquivos de %s"
18898 #: www/mail/index.php:100
18899 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18900 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18902 #: www/mail/mail_utils.php:44
18907 #: www/my/bookmark_add.php:35
18910 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18912 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18915 #: www/my/bookmark_add.php:40
18916 msgid "Visit the bookmarked page"
18917 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18919 #: www/my/bookmark_add.php:41
18920 msgid "Back to your homepage"
18921 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18923 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18924 msgid "Bookmark URL"
18925 msgstr "URL do marcador "
18927 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18928 msgid "Bookmark Title"
18929 msgstr "Título do marcador "
18931 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18933 msgid "Bookmark ID"
18934 msgstr "URL do marcador "
18936 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18937 msgid "Bookmark Updated"
18938 msgstr "Actualizouse o marcador "
18940 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18941 msgid "Failed to update bookmark."
18942 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18944 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18945 msgid "Edit Bookmark"
18946 msgstr "Editar marcador "
18948 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18950 msgid "Personal Page For %s"
18951 msgstr "Páxina persoal de %s"
18953 #: www/my/dashboard.php:47
18954 msgid "All trackers for my projects"
18955 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18957 #: www/my/dashboard.php:52
18958 msgid "You're not a member of any active projects"
18959 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18961 #: www/my/dashboard.php:69
18963 msgstr "Modificado"
18965 #: www/my/diary.php:60
18966 msgid "Diary Updated"
18967 msgstr "Actualizouse o diario"
18969 #: www/my/diary.php:64
18970 msgid "Nothing Updated"
18971 msgstr "Non se actualizou nada "
18973 #: www/my/diary.php:76
18975 msgstr "Engadiuse o elemento "
18977 #: www/my/diary.php:91
18979 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18980 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18982 #: www/my/diary.php:104
18987 "______________________________________________________________________\n"
18988 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18989 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18993 "______________________________________________________________________\n"
18994 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18995 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18996 "seguinte ligazón:\n"
19000 #: www/my/diary.php:114
19002 msgid "email sent to %s monitoring user"
19003 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19004 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19005 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19007 #: www/my/diary.php:119
19008 msgid "email not sent - no one monitoring"
19009 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19011 #: www/my/diary.php:131
19013 msgid "Error Adding Item: "
19014 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19016 #: www/my/diary.php:147
19017 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19018 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19020 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19021 msgid "Add A New Entry"
19022 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19024 #: www/my/diary.php:152
19025 msgid "Update An Entry"
19026 msgstr "Actualizar unha entrada "
19028 #: www/my/diary.php:190
19032 #: www/my/diary.php:192
19034 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19035 "it is first submitted."
19037 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19038 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19040 #: www/my/diary.php:202
19041 msgid "You Have No Diary Entries"
19042 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19044 #: www/my/rmproject.php:59
19047 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19048 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19049 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19050 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19051 "to interested party."
19053 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19054 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19055 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19056 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19057 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19058 "administración á persoa que estiver interesada."
19060 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19061 msgid "Quitting Project"
19062 msgstr "Abandonando o proxecto"
19064 #: www/my/rmproject.php:81
19066 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19069 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19071 #: www/new/index.php:29
19072 msgid "New File Releases"
19073 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19075 #: www/new/index.php:67
19077 msgid "No new releases found"
19078 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19080 #: www/new/index.php:91
19081 msgid "Released by:"
19082 msgstr "Publicado por:"
19084 #: www/new/index.php:96
19088 #: www/new/index.php:108
19089 msgid "This project has not submitted a description"
19090 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19092 #: www/new/index.php:119
19093 msgid "Project Total:"
19094 msgstr "Total do proxecto:"
19096 #: www/new/index.php:121
19097 msgid "Notes and Changes"
19098 msgstr "Notas e cambios"
19100 #: www/new/index.php:135
19101 msgid "Newer Releases"
19102 msgstr "Publicacións novas "
19104 #: www/new/index.php:144
19105 msgid "Older Releases"
19106 msgstr "Publicacións vellas"
19108 #: www/news/admin/index.php:102
19110 msgstr "Administración de novas"
19112 #: www/news/admin/index.php:130
19116 #: www/news/admin/index.php:148
19119 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19120 "from the home page."
19122 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19123 "páxina de inicio. "
19125 #: www/news/admin/index.php:162
19126 msgid "No Queued Items Found"
19127 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19129 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19131 msgid "No pending items found."
19132 msgstr "Non se atoparon elementos"
19134 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19136 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19137 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19139 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19140 msgid "Reject Selected"
19141 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19143 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19144 msgid "No rejected items found for this week."
19145 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19147 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19148 #, fuzzy, php-format
19150 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19152 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19154 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19155 msgid "No approved items found for this week."
19156 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19158 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19160 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19161 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19163 #: www/news/index.php:38
19164 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19166 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19168 #: www/news/index.php:72
19170 msgid "No News Found for %s"
19171 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19173 #: www/news/index.php:74
19174 msgid "No News Found"
19175 msgstr "Non se atoparon novas"
19177 #: www/news/news_utils.php:40
19180 msgstr "Usar as novas"
19182 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19183 msgid "No News Items Found"
19184 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19186 #: www/news/news_utils.php:185
19187 msgid "Read More/Comment"
19188 msgstr "Ler máis/Comentar"
19190 #: www/news/news_utils.php:212
19191 msgid "News archive"
19192 msgstr "Arquivo de novas"
19194 #: www/news/news_utils.php:224
19195 msgid "Submit News"
19196 msgstr "Enviar novas"
19198 #: www/news/news_utils.php:282
19201 msgstr "Non se achou ningún "
19203 #: www/news/submit.php:74
19206 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19208 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19210 #: www/news/submit.php:78
19211 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19212 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19214 #: www/news/submit.php:107
19216 msgid "Error: insert failed."
19217 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19219 #: www/news/submit.php:110
19220 msgid "News Added."
19221 msgstr "Novas engadidas."
19223 #: www/news/submit.php:115
19224 msgid "Error: both subject and body are required."
19225 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19227 #: www/news/submit.php:131
19229 msgid "Submit News for Project: "
19230 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19232 #: www/news/submit.php:136
19234 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19235 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19237 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19238 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19240 #: www/news/submit.php:139
19243 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19244 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19245 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19246 "appear on the %1$s home page."
19248 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19249 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19250 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19251 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19253 #: www/news/submit.php:142
19254 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19257 #: www/news/submit.php:145
19258 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19259 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19261 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:99
19262 msgid "Category Inserted"
19263 msgstr "Categoría inserida"
19265 #: www/people/admin/index.php:68
19267 msgid "Skill Inserted"
19268 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19270 #: www/people/admin/index.php:90
19272 msgid "No job categories"
19273 msgstr "Engadir categorías"
19275 #: www/people/admin/index.php:99
19277 msgid "New Category Name"
19278 msgstr "Nome da categoría"
19280 #: www/people/admin/index.php:114
19281 msgid "Add/Change People Skills"
19284 #: www/people/admin/index.php:125
19286 msgid "No Skills Found"
19287 msgstr "Non se atoparon novas"
19289 #: www/people/admin/index.php:133
19291 msgid "New Skill Name"
19292 msgstr "Nome do novo paquete "
19294 #: www/people/admin/index.php:149
19296 msgid "People Administration"
19297 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19299 #: www/people/createjob.php:44
19301 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19302 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19304 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19305 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19306 "traballo require."
19308 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19309 #: www/project/admin/index.php:139
19310 msgid "Short Description"
19311 msgstr "Descrición curta "
19313 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19314 #: www/people/viewjob.php:84
19315 msgid "Long Description"
19316 msgstr "Descrición longa"
19318 #: www/people/createjob.php:58
19319 msgid "Continue >>"
19320 msgstr "Continuar >>"
19322 #: www/people/editjob.php:61
19323 #, fuzzy, php-format
19324 msgid "Job insert failed: %s"
19325 msgstr "Fallou a inserción"
19327 #: www/people/editjob.php:65
19328 msgid "Job inserted successfully"
19329 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19331 #: www/people/editjob.php:80
19332 #, fuzzy, php-format
19333 msgid "Job update failed: %s"
19334 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19336 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19337 msgid "Job updated successfully"
19338 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19340 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19341 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19342 #: www/people/people_utils.php:297
19344 msgstr "Habelencia"
19346 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19348 msgid "Skill Level"
19349 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19351 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19354 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19356 #: www/people/editjob.php:98
19357 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19358 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19360 #: www/people/editjob.php:107
19361 msgid "Job Inventory"
19364 #: www/people/editjob.php:114
19365 #, fuzzy, php-format
19366 msgid "Job skill update failed: %s"
19367 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19369 #: www/people/editjob.php:116
19370 msgid "Job skill updated successfully"
19371 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19373 #: www/people/editjob.php:119
19374 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19376 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19379 #: www/people/editjob.php:128
19383 #: www/people/editjob.php:134
19384 #, fuzzy, php-format
19385 msgid "Job skill delete failed: %s"
19387 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19390 #: www/people/editjob.php:136
19391 msgid "Job skill deleted successfully"
19392 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19394 #: www/people/editjob.php:139
19395 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19397 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19400 #: www/people/editjob.php:152
19401 #, fuzzy, php-format
19402 msgid "Posting fetch failed: %s"
19403 msgstr "errou a publicación do comentario "
19405 #: www/people/editjob.php:153
19407 msgid "No such posting for this project"
19408 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19410 #: www/people/editjob.php:157
19413 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19414 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19416 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19417 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19418 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19421 #: www/people/editjob.php:159
19422 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19424 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19426 #: www/people/editjob.php:175
19427 msgid "Update Descriptions"
19428 msgstr "Actualizar as descricións"
19430 #: www/people/editjob.php:180
19434 #: www/people/editprofile.php:54
19435 #, fuzzy, php-format
19436 msgid "User update failed: %s"
19437 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19439 #: www/people/editprofile.php:56
19440 msgid "User updated successfully"
19441 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19443 #: www/people/editprofile.php:99
19444 #, fuzzy, php-format
19445 msgid "Failed to add the skill %s"
19446 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19448 #: www/people/editprofile.php:101
19449 msgid "Skill added successfully"
19450 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19452 #: www/people/editprofile.php:106
19454 msgid "Start Month"
19455 msgstr "Data de comezo"
19457 #: www/people/editprofile.php:106
19460 msgstr "Data de comezo"
19462 #: www/people/editprofile.php:106
19467 #: www/people/editprofile.php:106
19470 msgstr "Data de fin"
19472 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19473 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19475 msgstr "Palabras clave"
19477 #: www/people/editprofile.php:124
19478 msgid "No skills selected to edit."
19479 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19481 #: www/people/editprofile.php:141
19482 #, fuzzy, php-format
19483 msgid "Failed to update skills: %s"
19484 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19486 #: www/people/editprofile.php:144
19487 msgid "Skill updated"
19488 msgid_plural "Skills updated"
19489 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19490 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19492 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19493 msgid "Edit Skills"
19494 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19496 #: www/people/editprofile.php:151
19497 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19498 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19500 #: www/people/editprofile.php:156
19504 #: www/people/editprofile.php:164
19505 msgid "Cancelled skills update"
19506 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19508 #: www/people/editprofile.php:177
19509 msgid "No skills selected to delete."
19510 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19512 #: www/people/editprofile.php:186
19513 #, fuzzy, php-format
19514 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19515 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19517 #: www/people/editprofile.php:188
19518 msgid "Skill deleted successfully"
19519 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19520 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19521 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19523 #: www/people/editprofile.php:197
19524 msgid "Confirm skill delete"
19525 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19527 #: www/people/editprofile.php:200
19528 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19530 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19532 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19534 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19536 #: www/people/editprofile.php:205
19537 msgid "This action cannot be undone."
19538 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19540 #: www/people/editprofile.php:206
19541 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19542 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19544 #: www/people/editprofile.php:214
19548 #: www/people/editprofile.php:224
19549 msgid "Skill deletion cancelled"
19550 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19552 #: www/people/editprofile.php:227
19553 msgid "Edit Your Profile"
19554 msgstr "Editar o seu perfil"
19556 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19557 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19558 msgid "No Such User"
19559 msgstr "Non existe tal usuario"
19561 #: www/people/editprofile.php:237
19562 msgid "Edit Public Permissions"
19563 msgstr "Editar os permisos públicos"
19565 #: www/people/editprofile.php:239
19567 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19568 "cannot, you can still enter your skills."
19570 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19571 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19573 #: www/people/editprofile.php:246
19574 msgid "Update Permissions"
19575 msgstr "Actualizar permisos"
19577 #: www/people/editprofile.php:255
19578 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19580 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19582 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19583 #: www/people/people_utils.php:332
19584 msgid "Add a new skill"
19585 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19587 #: www/people/editprofile.php:272
19589 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19590 "finish dates as accurately as possible."
19592 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19593 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19595 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19596 msgid "All fields are required!"
19597 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19599 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19600 msgid "Title (max 100 characters)"
19601 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19603 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19604 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19605 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19607 #: www/people/editprofile.php:308
19608 msgid "Add This Skill"
19609 msgstr "Engadir esta habelencia"
19611 #: www/people/editprofile.php:314
19612 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19613 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19615 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19616 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19617 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19619 #: www/people/index.php:42
19620 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19621 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19623 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19624 msgid "Help Wanted System"
19625 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19627 #: www/people/index.php:52
19628 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19630 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19632 #: www/people/index.php:61
19635 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19636 "openings. Commercial use is prohibited."
19639 #: www/people/index.php:65
19641 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19642 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19646 #: www/people/index.php:69
19648 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19651 #: www/people/index.php:73
19653 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19654 "your project administration page."
19657 #: www/people/index.php:77
19659 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19662 #: www/people/index.php:82
19664 msgstr "Últimas publicacións"
19666 #: www/people/index.php:91
19667 msgid "more latest posts"
19668 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19670 #: www/people/people_utils.php:95
19671 msgid "Must select a skill ID"
19672 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19674 #: www/people/people_utils.php:104
19676 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19677 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19679 #: www/people/people_utils.php:107
19680 msgid "Added to skill inventory"
19681 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19683 #: www/people/people_utils.php:110
19684 msgid "Error: skill already in your inventory"
19685 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19687 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19688 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19692 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19693 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19695 msgstr "Experiencia"
19697 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19698 #: www/people/people_utils.php:309
19699 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19700 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19702 #: www/people/people_utils.php:167
19703 msgid "No skill setup"
19704 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19706 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19708 msgstr "Engadir habelencia"
19710 #: www/people/people_utils.php:212
19712 msgid "Error inserting into job inventory: "
19713 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19715 #: www/people/people_utils.php:215
19717 msgid "Added to job inventory"
19718 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19720 #: www/people/people_utils.php:218
19722 msgid "Error: job already in your inventory"
19723 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19725 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19727 msgstr "ID non válido"
19729 #: www/people/people_utils.php:364
19730 msgid "No Categories Found"
19731 msgstr "Non se atoparon categorías"
19733 #: www/people/people_utils.php:408
19734 msgid "Date Opened"
19735 msgstr "Data de apertura"
19737 #: www/people/people_utils.php:409
19739 msgid "%1$s project"
19740 msgstr "Proxecto %1$s"
19742 #: www/people/people_utils.php:416
19744 msgstr "Non se achou ningún "
19746 #: www/people/viewjob.php:54
19748 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19749 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19751 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19753 msgstr "Ver un traballo"
19755 #: www/people/viewjob.php:68
19756 msgid "Contact Info"
19757 msgstr "Información de contacto"
19759 #: www/people/viewjob.php:88
19760 msgid "Required Skills"
19761 msgstr "Habilidades requiridas"
19763 #: www/people/viewjob.php:103
19764 msgid "Posting ID not found"
19765 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19767 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19768 msgid "View a User Profile"
19769 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19771 #: www/people/viewprofile.php:56
19772 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19773 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19775 #: www/people/viewprofile.php:63
19776 msgid "Skills profile for"
19777 msgstr "Perfil de habilidades de "
19779 #: www/people/viewprofile.php:78
19781 msgid "User_id not found."
19782 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19784 #: www/pm/add_task.php:30
19785 msgid "Add a new Task"
19786 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19788 #: www/pm/add_task.php:81
19789 msgid "Task Details"
19790 msgstr "Detalles da tarefa"
19792 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19793 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19794 msgid "Estimated Hours"
19795 msgstr "Horas estimadas"
19797 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19799 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19800 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19802 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19803 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19805 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19806 msgid "View Calendar"
19807 msgstr "Ver o calendario"
19809 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19810 msgid "Dependent on task"
19811 msgstr "Dependente da tarefa"
19813 #: www/pm/add_task.php:134
19814 msgid "Dependent note"
19815 msgstr "Nota dependente"
19817 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:94
19818 #: www/pm/admin/index.php:114 www/pm/admin/index.php:171
19819 #: www/pm/admin/index.php:235 www/pm/admin/index.php:246
19821 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19822 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19824 #: www/pm/admin/index.php:80
19826 msgid "Subproject Inserted"
19827 msgstr "Proxecto inserido"
19829 #: www/pm/admin/index.php:121
19830 msgid "Category Updated"
19831 msgstr "Categoría actualizada"
19833 #: www/pm/admin/index.php:140
19835 msgid "Subproject Updated successfully"
19836 msgstr "Actualizouse correctamente "
19838 #: www/pm/admin/index.php:155
19840 msgid "Subproject successfully deleted."
19841 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19843 #: www/pm/admin/index.php:178
19844 #, fuzzy, php-format
19845 msgid "Add Categories to: %s"
19846 msgstr "Engadir categorías a "
19848 #: www/pm/admin/index.php:204
19849 msgid "No categories defined"
19850 msgstr "Non se definiron categorías"
19852 #: www/pm/admin/index.php:213 www/pm/admin/index.php:259
19853 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19854 msgid "Category Name"
19855 msgstr "Nome da categoría"
19857 #: www/pm/admin/index.php:217
19858 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19859 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19861 #: www/pm/admin/index.php:242
19862 #, fuzzy, php-format
19863 msgid "Modify a Category in: %s"
19864 msgstr "Modificar unha categoría en"
19866 #: www/pm/admin/index.php:252
19868 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19869 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19870 "will be changed to the new name."
19872 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19873 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19874 "elementos relacionados ao novo nome."
19876 #: www/pm/admin/index.php:276
19878 msgid "Add a new subproject"
19879 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19881 #: www/pm/admin/index.php:279
19884 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19885 "task to a subproject.</strong>"
19887 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19888 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19890 #: www/pm/admin/index.php:285
19892 msgid "New Subproject Name"
19893 msgstr "Nome do subproxecto"
19895 #: www/pm/admin/index.php:292 www/pm/admin/index.php:342
19896 msgid "Send All Updates To"
19897 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19899 #: www/pm/admin/index.php:309
19901 msgid "Change Tasks Status"
19902 msgstr "Estado da tarefa"
19904 #: www/pm/admin/index.php:312
19907 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19908 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19909 "the general public."
19911 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19912 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19915 #: www/pm/admin/index.php:322 www/pm/index.php:99
19916 msgid "Subproject Name"
19917 msgstr "Nome do subproxecto"
19919 #: www/pm/admin/index.php:371 www/pm/admin/index.php:393
19921 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19922 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19924 #: www/pm/admin/index.php:378
19926 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19927 "all its related data!"
19929 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19930 "seus datos relacionados!"
19932 #: www/pm/admin/index.php:412 www/project/admin/tools.php:327
19934 msgid "Tasks Administration"
19935 msgstr "Administración"
19937 #: www/pm/admin/index.php:420
19939 msgid "Add a Subproject"
19940 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19942 #: www/pm/admin/index.php:421
19945 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19946 "creating a new task."
19948 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19949 "diferente de crear unha nova tarefa."
19951 #: www/pm/admin/index.php:429
19953 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19954 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19956 #: www/pm/admin/index.php:430
19958 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19960 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19961 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19964 #: www/pm/admin/index.php:434
19966 msgid "Edit/Update Subproject"
19967 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19969 #: www/pm/browse_task.php:89
19970 msgid "Browse tasks"
19971 msgstr "Navegar polas tarefas"
19973 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19974 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19976 msgstr "Id da tarefa"
19978 #: www/pm/browse_task.php:144
19982 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19984 msgstr "Ordenar por"
19986 #: www/pm/browse_task.php:161
19987 msgid "Detail View"
19988 msgstr "Vista detallada"
19990 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19991 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19995 #: www/pm/browse_task.php:169
19996 msgid "No Matching Tasks found"
19997 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19999 #: www/pm/browse_task.php:171
20000 msgid "Add tasks using the link above"
20001 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20003 #: www/pm/browse_task.php:179
20005 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20008 #: www/pm/browse_task.php:300
20013 #: www/pm/browse_task.php:307
20016 msgstr "50 seguintes"
20018 #: www/pm/browse_task.php:319
20019 msgid "* Denotes overdue tasks"
20020 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20022 #: www/pm/calendar.php:46
20024 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20025 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20027 #: www/pm/calendar.php:50
20029 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20030 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20032 #: www/pm/calendar.php:54
20034 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20035 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20037 #: www/pm/calendar.php:59
20038 msgid "Invalid date"
20039 msgstr "A data non é válida"
20041 #: www/pm/calendar.php:64
20043 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20045 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20047 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20051 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20055 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20059 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20063 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20067 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20071 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20075 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20079 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20083 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20087 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20091 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20095 #: www/pm/calendar.php:101
20097 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20098 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20100 #: www/pm/calendar.php:108
20102 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20103 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20105 #: www/pm/calendar.php:125
20107 msgstr "Calendario"
20109 #: www/pm/calendar.php:140
20111 msgid "Task summary: %s"
20112 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20114 #: www/pm/calendar.php:143
20116 msgid "Task %d begins"
20117 msgstr "A tarefa %d comeza"
20119 #: www/pm/calendar.php:144
20121 msgid "Task %d ends"
20122 msgstr "A tarefa %d remata"
20124 #: www/pm/calendar.php:176
20128 #: www/pm/calendar.php:250
20132 #: www/pm/calendar.php:254
20136 #: www/pm/calendar.php:256
20137 msgid "Three month"
20138 msgstr "Tres meses"
20140 #: www/pm/calendar.php:258
20141 msgid "Current year"
20144 #: www/pm/calendar.php:260
20145 msgid "Coming year"
20146 msgstr "O próximo ano"
20148 #: www/pm/calendar.php:305
20149 msgid "today's date"
20150 msgstr "a data de hoxe"
20152 #: www/pm/calendar.php:309
20153 msgid "selected date"
20154 msgstr "a data seleccionada"
20156 #: www/pm/csv.php:48
20157 msgid "Upload data into the tasks"
20158 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20160 #: www/pm/csv.php:79
20162 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20163 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20164 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20168 #: www/pm/csv.php:80
20169 msgid "Export tasks as a CSV file"
20172 #: www/pm/csv.php:84
20174 msgid "Export CSV file"
20175 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20177 #: www/pm/csv.php:86
20178 msgid "Import tasks using a CSV file"
20181 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20182 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20183 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20185 #: www/pm/csv.php:95
20187 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20188 "ones present in the file."
20191 #: www/pm/csv.php:96
20192 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20195 #: www/pm/csv.php:97
20197 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20200 #: www/pm/csv.php:100
20201 msgid "Record Layout"
20204 #: www/pm/csv.php:104
20207 msgstr "Nome do ficheiro "
20209 #: www/pm/csv.php:109
20211 msgid "this is the ID in database"
20212 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20214 #: www/pm/csv.php:113
20216 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20217 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20221 #: www/pm/csv.php:117
20222 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20225 #: www/pm/csv.php:121
20227 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20228 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20232 #: www/pm/csv.php:125
20234 msgid "The summary or brief description"
20235 msgstr "Descrición detallada"
20237 #: www/pm/csv.php:129
20238 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20241 #: www/pm/csv.php:133
20242 msgid "Duration in days"
20245 #: www/pm/csv.php:137
20247 msgid "Number of hours required to complete"
20248 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20250 #: www/pm/csv.php:141
20251 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20254 #: www/pm/csv.php:145
20255 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20258 #: www/pm/csv.php:149
20260 msgid "Percentage of completion"
20261 msgstr "Porcentaxe completado"
20263 #: www/pm/csv.php:153
20264 msgid "integers 1 to 5"
20267 #: www/pm/csv.php:157
20268 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20271 #: www/pm/csv.php:161
20272 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20275 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20277 msgid "optional, same as above"
20278 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20280 #: www/pm/csv.php:181
20281 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20284 #: www/pm/csv.php:185
20285 msgid "optional, the ID used by the external application"
20288 #: www/pm/csv.php:189
20289 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20292 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20293 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20294 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20295 msgid "repetition of dependenton1"
20298 #: www/pm/deletetask.php:26
20299 msgid "Delete a Task"
20300 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20302 #: www/pm/deletetask.php:37
20303 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20304 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20306 #: www/pm/detail_task.php:35
20307 msgid "Task Detail"
20308 msgstr "Detalles da tarefa"
20310 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20312 msgid "Subscribe to task"
20313 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20315 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20316 msgid "Original Comment"
20317 msgstr "Comentario orixinal"
20319 #: www/pm/detail_task.php:148
20323 #: www/pm/format_csv.php:67
20326 msgstr "Nome completo "
20328 #: www/pm/format_csv.php:68
20332 #: www/pm/format_csv.php:89
20334 msgid "Full/Normal"
20337 #: www/pm/format_csv.php:90
20338 msgid "In Full, the category is also exported."
20341 #: www/pm/format_csv.php:93
20342 msgid "Comma/Semi-colon"
20345 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20346 msgid "Gantt Chart"
20347 msgstr "Diagrama de Gantt"
20349 #: www/pm/ganttpage.php:61
20351 msgid "Error getting PTF: "
20352 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20354 #: www/pm/ganttpage.php:66
20356 msgid "Error in PTF: "
20357 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20359 #: www/pm/ganttpage.php:244
20361 msgid "task summary"
20362 msgstr "Resumo da tarefa"
20364 #: www/pm/ganttpage.php:245
20369 #: www/pm/ganttpage.php:246
20374 #: www/pm/ganttpage.php:247
20378 #: www/pm/ganttpage.php:248
20382 #: www/pm/ganttpage.php:249
20385 msgstr "Asignado a"
20387 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20389 msgid "General Admin"
20390 msgstr "Discusión xeral"
20392 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20394 msgid "View Subprojects"
20395 msgstr "Subproxecto"
20397 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20400 msgstr "Engadir tarefa"
20402 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20403 msgid "Import/Export CSV"
20406 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20407 msgid "Not Started"
20408 msgstr "Non comezado"
20410 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20411 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20412 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20414 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20415 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20416 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20419 msgid "Related Tracker Items"
20420 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20422 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20424 msgid "Artifact Summary"
20425 msgstr "Historial do proxecto"
20427 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20428 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20429 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20431 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20432 msgid "Sort comments antichronologically"
20435 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20436 msgid "Sort comments chronologically"
20439 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20440 msgid "No Comments Have Been Added"
20441 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20443 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20444 msgid "Task Change History"
20445 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20447 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20448 msgid "No Changes Have Been Made"
20449 msgstr "Non se realizaron cambios"
20451 #: www/pm/index.php:56
20452 #, fuzzy, php-format
20453 msgid "Subprojects for %1$s"
20454 msgstr "Fonte de %1$s"
20456 #: www/pm/index.php:61
20458 msgid "No Subprojects Found"
20459 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20461 #: www/pm/index.php:62
20462 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20465 #: www/pm/index.php:63
20467 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20471 #: www/pm/index.php:66
20472 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20473 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20475 #: www/pm/mod_task.php:37
20476 msgid "Modify Task"
20477 msgstr "Modificar tarefa"
20479 #: www/pm/mod_task.php:101
20480 msgid "Delete this task"
20481 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20483 #: www/pm/mod_task.php:191
20485 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20488 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20491 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20492 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20493 msgid "Time tracking"
20494 msgstr "Seguimento temporal"
20496 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20500 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20504 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20506 msgid "Import was Successful"
20507 msgstr "Actualizouse correctamente "
20509 #: www/pm/reporting/index.php:55
20510 msgid "Task Reporting System"
20511 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20513 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20514 msgid "Aging Report"
20515 msgstr "Informe de antigüidade"
20517 #: www/pm/reporting/index.php:62
20518 msgid "Report by Assignee"
20519 msgstr "Informe por responsábel"
20521 #: www/pm/reporting/index.php:63
20522 msgid "Report by Subproject"
20523 msgstr "Informe por subproxecto"
20525 #: www/pm/reporting/index.php:115
20526 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20527 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20529 #: www/pm/reporting/index.php:116
20530 msgid "Number of started tasks"
20531 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20533 #: www/pm/reporting/index.php:177
20534 msgid "Number of tasks still not completed"
20535 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20537 #: www/pm/reporting/index.php:205
20538 msgid "Tasks By Category"
20539 msgstr "Tarefas por categoría"
20541 #: www/pm/reporting/index.php:206
20542 msgid "Open Tasks By Category"
20543 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20545 #: www/pm/reporting/index.php:207
20546 msgid "All Tasks By Category"
20547 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20549 #: www/pm/reporting/index.php:235
20550 msgid "Tasks By Assignee"
20551 msgstr "Tarefas por responsábel"
20553 #: www/pm/reporting/index.php:236
20554 msgid "Open Tasks By Assignee"
20555 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20557 #: www/pm/reporting/index.php:237
20558 msgid "All Tasks By Assignee"
20559 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20561 #: www/pm/reporting/index.php:238
20564 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20565 "be counted for each of them."
20567 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20568 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20570 #: www/pm/task.php:69
20575 #: www/pm/task.php:72
20577 msgid "Group Project ID"
20578 msgstr "Proxectos destacados"
20580 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20581 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20583 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20584 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20586 #: www/pm/task.php:122
20588 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20589 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20591 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20592 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20595 #: www/pm/task.php:151
20596 msgid "Task Created Successfully"
20597 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20599 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20600 msgid "Task Updated Successfully"
20601 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20603 #: www/pm/task.php:287
20605 msgid "No task selected"
20606 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20608 #: www/pm/task.php:313
20609 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20610 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20612 #: www/pm/task.php:350
20613 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20614 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20616 #: www/pm/task.php:356
20617 msgid "Task Successfully Deleted"
20618 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20620 #: www/pm/t_follow.php:36
20625 #: www/pm/t_follow.php:42
20626 msgid "no task with id :"
20629 #: www/pm/t_lookup.php:35
20632 msgstr "Id da tarefa"
20634 #: www/pm/t_lookup.php:41
20635 msgid "No Task with ID: "
20638 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20640 msgid "Upload data into the tasks."
20641 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20643 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20647 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20649 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20650 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20653 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20655 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20656 "Feature Requests, …) support that functionality."
20659 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20661 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20662 "inserted in the current subproject."
20664 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20665 "poder inserilo no subproxecto actual."
20667 #: www/project/admin/database.php:66
20668 msgid "Cannot add database entry"
20669 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20671 #: www/project/admin/database.php:69
20672 msgid "Database scheduled for creation"
20673 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20675 #: www/project/admin/database.php:139
20676 msgid "Database Information"
20677 msgstr "Información da base de datos"
20679 #: www/project/admin/database.php:144
20680 msgid "Click to confirm deletion"
20681 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20683 #: www/project/admin/database.php:165
20684 msgid "Add New Database"
20685 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20687 #: www/project/admin/database.php:166
20690 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20691 "the details to the project administrators"
20693 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20694 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20696 #: www/project/admin/database.php:168
20697 msgid "Database Type"
20698 msgstr "Tipo de base de datos"
20700 #: www/project/admin/database.php:190
20701 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20702 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20704 #: www/project/admin/database.php:207
20706 msgstr "Tipo da BBDD"
20708 #: www/project/admin/database.php:209
20709 msgid "New Password"
20710 msgstr "Contrasinal novo"
20712 #: www/project/admin/database.php:210
20713 msgid "Confirm New"
20714 msgstr "Confirmar novo"
20716 #: www/project/admin/database.php:255
20717 msgid "Current Databases"
20718 msgstr "Bases de datos actuais"
20720 #: www/project/admin/database.php:255
20721 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20722 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20724 #: www/project/admin/editimages.php:46
20725 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20726 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20728 #: www/project/admin/editimages.php:99
20730 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20731 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20733 #: www/project/admin/editimages.php:101
20734 msgid "Multimedia File Uploaded"
20735 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20737 #: www/project/admin/editimages.php:118
20738 msgid "Both file name and description are required"
20739 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20741 #: www/project/admin/editimages.php:137
20743 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20744 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20746 #: www/project/admin/editimages.php:139
20747 msgid "Multimedia File Deleted"
20748 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20750 #: www/project/admin/editimages.php:144
20751 msgid "File description is required"
20752 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20754 #: www/project/admin/editimages.php:161
20756 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20757 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20759 #: www/project/admin/editimages.php:163
20760 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20761 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20763 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20764 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20765 msgid "Edit Multimedia Data"
20766 msgstr "Editar os datos multimedia"
20768 #: www/project/admin/editimages.php:197
20771 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20772 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20773 "project multimedia data."
20775 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20776 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20777 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20779 #: www/project/admin/editimages.php:222
20780 msgid "Replace with new file (optional)"
20781 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20783 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20787 #: www/project/admin/editimages.php:236
20789 msgstr "Restabelecer"
20791 #: www/project/admin/editimages.php:246
20792 msgid "Add Multimedia Data"
20793 msgstr "Engadir datos multimedia"
20795 #: www/project/admin/editimages.php:250
20796 msgid "Local filename"
20797 msgstr "Nome de ficheiro local"
20799 #: www/project/admin/editimages.php:268
20801 msgstr "Dimensións"
20803 #: www/project/admin/editimages.php:290
20807 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20809 msgid "Trove Update Success"
20810 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20812 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20814 msgid "Edit Trove Categorization"
20815 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20817 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20819 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20820 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20821 "simply select “None Selected”."
20824 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20826 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20827 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20828 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20831 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20832 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20833 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20836 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20837 msgid "Update All Category Changes"
20838 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20840 #: www/project/admin/history.php:40
20841 #, fuzzy, php-format
20842 msgid "Project History of %s"
20843 msgstr "Historial do proxecto"
20845 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20846 msgid "Project information updated"
20847 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20849 #: www/project/admin/index.php:112
20851 msgid "Project Information for %s"
20852 msgstr "Información do proxecto para %s"
20854 #: www/project/admin/index.php:119
20855 msgid "Misc. Project Information"
20856 msgstr "Diferente información do proxecto"
20858 #: www/project/admin/index.php:123
20859 msgid "Group shell (SSH) server:"
20860 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20862 #: www/project/admin/index.php:124
20863 msgid "Group directory on shell server:"
20864 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20866 #: www/project/admin/index.php:125
20868 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20870 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20872 #: www/project/admin/index.php:134
20874 msgid "Descriptive Project Name"
20875 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20877 #: www/project/admin/index.php:141
20879 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20881 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20883 #: www/project/admin/index.php:150
20885 msgid "Project tags"
20886 msgstr "Totais do proxecto "
20888 #: www/project/admin/index.php:152
20889 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20892 #: www/project/admin/index.php:159
20893 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20896 #: www/project/admin/index.php:192
20898 msgid "Trove Categorization"
20899 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20901 #: www/project/admin/index.php:194
20904 msgstr "Editar rol"
20906 #: www/project/admin/index.php:197
20907 msgid "Homepage Link"
20908 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20910 #: www/project/admin/index.php:260
20912 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20913 "submissions will be sent"
20915 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20916 "se enviarán os novos envíos"
20918 #: www/project/admin/index.php:261
20919 msgid "New Document Submissions"
20920 msgstr "Envíos de documentos novos"
20922 #: www/project/admin/index.php:263
20923 msgid "(send on all updates)"
20924 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20926 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20927 #: www/project/admin/users.php:283
20928 msgid "Add Users From List"
20929 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20931 #: www/project/admin/massadd.php:71
20933 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20934 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20935 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20937 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20938 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20939 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20941 #: www/project/admin/massadd.php:77
20943 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20946 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20948 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20949 msgid "No Matching Users Found"
20950 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20952 #: www/project/admin/massadd.php:116
20956 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20960 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20961 msgid "No IDs Were Passed"
20964 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20965 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20966 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20968 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20970 msgstr "Engadir todos"
20972 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20973 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20976 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20978 msgid "Users and permissions"
20979 msgstr "Actualizar permisos"
20981 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20983 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20984 "Add / Remove member."
20987 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20992 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20993 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20996 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20997 msgid "Project History"
20998 msgstr "Historial do proxecto"
21000 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21002 msgid "Show the significant change of your project."
21004 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21006 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21008 msgstr "Publicar postos de traballo"
21010 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21011 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21014 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21016 msgstr "Editar postos de traballo"
21018 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21019 msgid "Edit already created available position in your project."
21022 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21026 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21027 msgid "Database Admin"
21028 msgstr "Administración da base de datos"
21030 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21032 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21034 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21036 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21038 msgstr "Sen cambios"
21040 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21042 msgid "Failed to find namespace for database"
21043 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21045 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21047 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21048 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21049 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21050 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21051 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21052 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21053 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21054 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21055 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21056 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21057 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21058 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21060 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21061 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21062 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21063 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21064 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21065 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21066 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21067 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21068 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21069 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21070 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21071 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21072 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21073 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21075 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21076 msgid "You can't delete a global role from here."
21079 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21080 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21083 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21085 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21089 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21090 #, fuzzy, php-format
21091 msgid "Permanently Delete Role %s"
21092 msgstr "Eliminar permanentemente "
21094 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21095 #, fuzzy, php-format
21096 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21097 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21099 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21103 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21106 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21107 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21108 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21109 "will have it too."
21111 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21112 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21113 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21115 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21117 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21118 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21120 #: www/project/admin/tools.php:97
21121 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21124 #: www/project/admin/tools.php:108
21125 #, fuzzy, php-format
21126 msgid "Tools for %s"
21127 msgstr "Foros para %s"
21129 #: www/project/admin/tools.php:115
21131 msgid "Active Tools"
21134 #: www/project/admin/tools.php:152
21135 msgid "Use Project Activity"
21136 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21138 #: www/project/admin/tools.php:165
21140 msgstr "Usar os foros"
21142 #: www/project/admin/tools.php:178
21144 msgid "Use Trackers"
21145 msgstr "Usar o rexistro"
21147 #: www/project/admin/tools.php:191
21148 msgid "Use Mailing Lists"
21149 msgstr "Usar as listas de correo"
21151 #: www/project/admin/tools.php:204
21156 #: www/project/admin/tools.php:217
21158 msgid "Use Documents"
21159 msgstr "Documentos"
21161 #: www/project/admin/tools.php:230
21162 msgid "Use Surveys"
21163 msgstr "Usar as enquisas"
21165 #: www/project/admin/tools.php:243
21167 msgstr "Usar as novas"
21169 #: www/project/admin/tools.php:256
21171 msgid "Use Source Code"
21172 msgstr "IP de orixe"
21174 #: www/project/admin/tools.php:269
21175 msgid "Use File Release System"
21176 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21178 #: www/project/admin/tools.php:282
21180 msgstr "Usar o FTP"
21182 #: www/project/admin/tools.php:291
21183 msgid "Use Statistics"
21184 msgstr "Usar as estatísticas"
21186 #: www/project/admin/tools.php:315
21188 msgstr "Administración de ferramentas"
21190 #: www/project/admin/tools.php:318
21192 msgid "Forums Admin"
21193 msgstr "Administración do foro "
21195 #: www/project/admin/tools.php:321
21197 msgid "Trackers Admin"
21198 msgstr "Administración do rexistro "
21200 #: www/project/admin/tools.php:330
21202 msgid "Documents Admin"
21203 msgstr "Documentos"
21205 #: www/project/admin/tools.php:333
21207 msgid "Survey Admin"
21208 msgstr "Administración de enquisas"
21210 #: www/project/admin/tools.php:336
21213 msgstr "Administración de novas"
21215 #: www/project/admin/tools.php:339
21217 msgid "Source Code Admin"
21218 msgstr "IP de orixe"
21220 #: www/project/admin/tools.php:342
21222 msgid "File Release System Admin"
21223 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21225 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21226 #: www/project/admin/users.php:152
21228 msgid "Role not selected"
21229 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21231 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21233 msgid "Member Added Successfully"
21234 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21236 #: www/project/admin/users.php:132
21238 msgid "Member Removed Successfully"
21239 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21241 #: www/project/admin/users.php:145
21243 msgid "Member Updated Successfully"
21244 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21246 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21248 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21249 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21251 #: www/project/admin/users.php:178
21256 #: www/project/admin/users.php:189
21258 msgid "Role linked successfully"
21259 msgstr "Eliminouse correctamente"
21261 #: www/project/admin/users.php:202
21263 msgid "Role unlinked successfully"
21264 msgstr "Eliminouse correctamente"
21266 #: www/project/admin/users.php:212
21267 #, fuzzy, php-format
21268 msgid "Members of %s"
21271 #: www/project/admin/users.php:224
21273 msgid "Pending Membership Requests"
21274 msgstr "Peticións pendentes"
21276 #: www/project/admin/users.php:246
21280 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21281 #: www/project/admin/users.php:278
21286 #: www/project/admin/users.php:289
21288 msgid "Current Project Members"
21289 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21291 #: www/project/admin/users.php:358
21292 msgid "Grant extra role"
21295 #: www/project/admin/users.php:398
21297 msgid "Edit Permissions"
21298 msgstr "Actualizar permisos"
21300 #: www/project/admin/users.php:429
21301 msgid "Edit Observer"
21302 msgstr "Editar observador"
21304 #: www/project/admin/users.php:433
21305 msgid "Currently used external roles"
21308 #: www/project/admin/users.php:448
21310 msgid "Unlink Role"
21311 msgstr "Editar rol"
21313 #: www/project/admin/users.php:457
21314 msgid "Available external roles"
21317 #: www/project/admin/users.php:478
21318 msgid "Link external role"
21321 #: www/project/admin/vhost.php:59
21322 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21323 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21325 #: www/project/admin/vhost.php:65
21327 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21328 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21330 #: www/project/admin/vhost.php:96
21331 msgid "VHOST deleted"
21332 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21334 #: www/project/admin/vhost.php:103
21335 msgid "Virtual Host Management"
21336 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21338 #: www/project/admin/vhost.php:105
21340 msgid "Add New Virtual Host"
21341 msgstr "Engadir un host virtual "
21343 #: www/project/admin/vhost.php:108
21346 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21347 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21348 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21351 #: www/project/admin/vhost.php:112
21354 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21355 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21356 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21359 #: www/project/admin/vhost.php:120
21360 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21361 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21363 #: www/project/admin/vhost.php:154
21364 msgid "No VHOSTs defined"
21365 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21367 #: www/project/index.php:35
21369 msgid "A project must be specified for this page."
21370 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21372 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21373 msgid "Project Member List"
21374 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21376 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21378 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21379 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21381 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21382 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21384 #: www/project/memberlist.php:49
21389 #: www/project/memberlist.php:51
21391 msgid "Role(s)/Position(s)"
21392 msgstr "Rol/posición"
21394 #: www/project/memberlist.php:53
21395 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21397 msgstr "Habelencias "
21399 #: www/project/report/index.php:134
21401 msgstr "Desenvolvedor"
21403 #: www/project/report/index.php:153
21404 #, fuzzy, php-format
21408 #: www/project/request.php:49
21409 msgid "Your request has been submitted."
21410 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21412 #: www/project/request.php:54
21413 msgid "Request to join project"
21414 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21416 #: www/project/request.php:63
21418 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21419 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21421 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21422 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21424 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21425 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21428 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21429 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21432 #: www/project/request.php:66
21433 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21434 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21435 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21436 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21438 #: www/project/stats/index.php:95
21439 #, fuzzy, php-format
21440 msgid "Project Statistics for %s"
21441 msgstr "Usar as estatísticas"
21443 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21444 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21445 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21449 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21450 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21452 msgid "Error during graphic computation."
21453 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21455 #: www/register/index.php:49
21458 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21462 #: www/register/index.php:136
21463 msgid "Registration complete"
21464 msgstr "Completouse o rexistro"
21466 #: www/register/index.php:140
21469 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21470 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21472 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21473 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21475 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21477 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21478 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21480 #: www/register/index.php:156
21481 #, fuzzy, php-format
21482 msgid "Approval Error: %1$s"
21483 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21485 #: www/register/index.php:159
21488 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21489 "containing further information shortly."
21491 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21492 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21493 ">Grazas por elixir %1$s"
21495 #: www/register/index.php:178
21497 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21498 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21499 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21501 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21502 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21503 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21505 #: www/register/index.php:185
21507 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21508 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21509 "and max 40 characters)."
21511 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21512 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21513 "de 3-40 caracteres)."
21515 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21516 msgid "Project Purpose And Summarization"
21519 #: www/register/index.php:197
21522 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21523 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21524 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21525 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21526 "description will not be used as a public description of your project. It "
21527 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21529 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21530 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21531 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21532 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21533 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21534 "estar escrita en inglés."
21536 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21538 msgid "Project Public Description"
21539 msgstr "Vida do proxecto "
21541 #: www/register/index.php:207
21543 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21544 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21546 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21547 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21549 #: www/register/index.php:215
21551 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21552 "for your project."
21555 #: www/register/index.php:216
21557 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21558 "places around the site. They are:"
21561 #: www/register/index.php:218
21563 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21564 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21566 #: www/register/index.php:219
21567 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21570 #: www/register/index.php:220
21572 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21575 #: www/register/index.php:221
21576 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21579 #: www/register/index.php:222
21581 msgid "must be a valid Unix username;"
21582 msgstr "O nome unix non é válido"
21584 #: www/register/index.php:223
21585 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21588 #: www/register/index.php:224
21590 msgid "Unix name will never change for this project;"
21591 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21593 #: www/register/index.php:226
21595 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21596 "things, including:"
21599 #: www/register/index.php:228
21601 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21604 #: www/register/index.php:229
21605 msgid "the URL of your source code repository,"
21608 #: www/register/index.php:231
21610 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21613 #: www/register/index.php:233
21614 msgid "search engines throughout the site."
21617 #: www/register/index.php:246
21619 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21620 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21622 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21623 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21625 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21630 #: www/register/index.php:265
21632 msgid "Project template"
21633 msgstr "Árbore de proxectos"
21635 #: www/register/index.php:272
21638 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21639 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21640 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21641 "same set of enabled plugins, and so on)."
21644 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21646 msgid "Start from empty project"
21647 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21649 #: www/register/index.php:276
21652 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21653 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21654 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21657 #: www/register/index.php:288
21660 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21661 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21662 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21663 "enabled plugins, and so on)."
21666 #: www/register/index.php:300
21669 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21670 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21674 #: www/register/index.php:307
21676 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21679 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21683 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21684 msgid "User Activity"
21685 msgstr "Actividade de usuario"
21687 #: www/reporting/index.php:54
21688 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21690 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21691 "documentos, descargas"
21693 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21694 msgid "Project Activity"
21695 msgstr "Actividade do proxecto"
21697 #: www/reporting/index.php:61
21698 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21700 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21701 "documentos, descargas"
21703 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21704 msgid "Tool Pie Graphs"
21705 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21707 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21708 msgid "Site-Wide Activity"
21709 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21711 #: www/reporting/index.php:71
21712 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21713 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21715 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21716 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21720 #: www/reporting/index.php:72
21721 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21722 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21724 #: www/reporting/index.php:73
21725 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21726 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21728 #: www/reporting/index.php:74
21729 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21730 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21732 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21733 msgid "User Summary Report"
21734 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21736 #: www/reporting/index.php:82
21737 msgid "Administrative"
21738 msgstr "Administrativo"
21740 #: www/reporting/index.php:84
21741 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21742 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21744 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21745 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21746 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21748 #: www/reporting/projecttime.php:62
21749 msgid "Time Tracking By Project"
21750 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21752 #: www/reporting/rebuild.php:42
21754 msgid "Successfully Rebuilt"
21755 msgstr "Eliminouse correctamente "
21757 #: www/reporting/rebuild.php:47
21759 msgid "Reporting System Initialization"
21760 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21762 #: www/reporting/rebuild.php:50
21764 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21765 "to rebuild the reporting tables."
21768 #: www/reporting/rebuild.php:53
21770 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21771 "am Sure” box and click the button below."
21774 #: www/reporting/rebuild.php:56
21775 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21778 #: www/reporting/rebuild.php:67
21779 msgid "Press ONLY ONCE"
21780 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21782 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21783 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21784 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21786 #: www/reporting/timeadd.php:70
21788 msgid "Internal error: delete: "
21789 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21791 #: www/reporting/timeadd.php:121
21793 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21794 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21796 #: www/reporting/timeadd.php:141
21797 msgid "Project/Task"
21798 msgstr "Proxecto/tarefa"
21800 #: www/reporting/timeadd.php:143
21801 msgid "Hours worked"
21804 #: www/reporting/timeadd.php:187
21805 msgid "Total Hours"
21806 msgstr "Total de horas"
21808 #: www/reporting/timeadd.php:193
21810 msgstr "Engadir unha entrada"
21812 #: www/reporting/timeadd.php:194
21815 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21816 "Task and category to record your time in."
21818 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21819 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21821 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21822 msgid "Change Week"
21823 msgstr "Cambiar semana"
21825 #: www/reporting/timeadd.php:223
21826 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21827 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21829 #: www/reporting/timeadd.php:225
21831 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21834 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21835 "subproxecto no xestor de tarefas."
21837 #: www/reporting/timeadd.php:228
21838 msgid "Week Starting"
21839 msgstr "Semana de inicio"
21841 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21842 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21844 msgid "Update Successful"
21845 msgstr "Actualizouse correctamente "
21847 #: www/reporting/timecategory.php:69
21849 msgstr "Código temporal"
21851 #: www/reporting/timecategory.php:83
21853 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21854 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21857 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21858 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21859 "“programación”, “probas”."
21861 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21863 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21866 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21868 #: www/reporting/usersummary.php:66
21870 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21871 "with an open date in that range."
21873 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21874 "cunha data de apertura nese rango."
21876 #: www/reporting/usersummary.php:73
21877 msgid "Task Status"
21878 msgstr "Estado da tarefa"
21880 #: www/reporting/usersummary.php:100
21881 msgid "No matches found"
21882 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21884 #: www/reporting/usersummary.php:106
21886 msgstr "Horas acumuladas"
21888 #: www/reporting/usersummary.php:107
21890 msgstr "Horas restantes"
21892 #: www/reporting/usertime.php:62
21893 msgid "User Time Reporting"
21894 msgstr "Informe de horas de usuario"
21896 #: www/scm/admin/index.php:66
21898 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21901 #: www/scm/admin/index.php:80
21904 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21907 #: www/scm/admin/index.php:153
21909 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21910 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21912 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21913 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21915 #: www/scm/admin/index.php:169
21916 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21918 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21921 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21923 msgid "View Source Code"
21924 msgstr "IP de orixe"
21926 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21928 msgid "Online Source code browsing"
21929 msgstr "IP de orixe"
21931 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21932 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21935 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21936 msgid "Administration page : enable / disable options"
21939 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21940 msgid "Commits By User"
21941 msgstr "Envíos por usuario"
21943 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21945 msgid "No commits during this period."
21946 msgstr "Abandonando o proxecto"
21948 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21950 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21951 "next few minutes."
21953 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21956 #: www/scm/index.php:45
21958 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21959 "configure one using the Administration submenu."
21962 #: www/scm/index.php:48
21963 #, fuzzy, php-format
21964 msgid "Source Code Repository for %s"
21965 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21967 #: www/scm/reporting/index.php:35
21969 msgid "SCM Repository Reporting"
21970 msgstr "Repositorio de SCM "
21972 #: www/scm/reporting/index.php:37
21974 msgid "Commits Over Time"
21975 msgstr "Envíos por usuario"
21977 #: www/scm/reporting/index.php:42
21979 msgid "Commits Last 30 Days"
21980 msgstr "Sen acceso "
21982 #: www/scm/reporting/index.php:47
21984 msgid "Commits Last 90 Days"
21985 msgstr "Sen acceso "
21987 #: www/scm/reporting/index.php:52
21988 msgid "Commits Last 365 Days"
21991 #: www/scm/viewvc.php:95
21992 #, fuzzy, php-format
21993 msgid "Could not open script %s."
21994 msgstr "Non se puido obter autorización."
21996 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21997 msgid "This project's documents"
21998 msgstr "Os documentos deste proxecto"
22000 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22004 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22005 msgid "This project's forums"
22006 msgstr "Os foros deste proxecto"
22008 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22009 msgid "This project's releases"
22010 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22012 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22013 msgid "This project's news"
22014 msgstr "As novas deste proxecto"
22016 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22017 msgid "This project's tasks"
22018 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22020 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22021 msgid "This project's trackers"
22022 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22024 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
22025 msgid "Error: Under min length search"
22026 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
22028 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22029 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22030 msgid "Forum Search Results"
22031 msgstr "Resultado da procura no foro"
22033 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22034 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22035 msgid "Tracker Search Results"
22036 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22038 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22039 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22040 msgid "Task Search Results"
22041 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22043 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22044 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22045 msgid "Documentation Search Results"
22046 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22048 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22049 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22050 msgid "Files Search Results"
22051 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22053 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22054 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22055 msgid "News Search Results"
22056 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22058 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22060 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22063 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22064 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22068 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22069 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22070 msgid "No sections available (check your permissions)"
22071 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22073 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22074 msgid "with all words"
22075 msgstr "Con todas as palabras "
22077 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22078 msgid "with one word"
22079 msgstr "con unha palabra"
22081 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
22086 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22088 msgid "Search for documents"
22089 msgstr "Buscar nos documentos"
22091 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22092 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22093 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22097 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22098 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22101 msgstr "Data da publicación"
22103 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22104 #, fuzzy, php-format
22105 msgid "%s Search Results"
22106 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22108 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22110 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22113 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22115 msgid "People Search"
22116 msgstr "Busca global"
22118 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22120 msgid "Project Search"
22121 msgstr "Nome do proxecto"
22123 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22127 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22128 msgid "Search the entire project"
22129 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22131 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22135 #: www/search/index.php:82
22136 msgid "Error: Invalid search"
22137 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22139 #: www/sendmessage.php:33
22142 msgstr "Enderezo: "
22144 #: www/sendmessage.php:33
22147 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22149 #: www/sendmessage.php:50
22151 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22152 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22154 #: www/sendmessage.php:68
22156 msgstr "Texto da mensaxe "
22158 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22162 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22163 msgid "Message has been sent"
22164 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22166 #: www/sendmessage.php:123
22167 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22170 #: www/sendmessage.php:127
22172 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22176 #: www/sendmessage.php:131
22178 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22179 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22180 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22181 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22184 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22185 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22186 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22187 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22188 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22190 #: www/sendmessage.php:141
22192 msgstr "O seu nome"
22194 #: www/sendmessage.php:145
22195 msgid "Your Email Address"
22196 msgstr "O seu enderezo de correo "
22198 #: www/sendmessage.php:157
22199 msgid "Send Message"
22200 msgstr "Enviar mensaxe"
22202 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22203 msgid "Submit A New Snippet"
22204 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22206 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22207 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22208 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22210 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22211 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22213 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22216 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22217 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22218 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22220 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22221 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22222 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22223 msgid "Back To Add Page"
22224 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22226 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22227 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22229 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22233 #: www/snippet/submit.php:74
22234 msgid "Error doing snippet version insert"
22236 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22238 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22239 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22240 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22242 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22243 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22244 #: www/snippet/submit.php:81
22245 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22246 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22248 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22250 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22252 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22253 "paquete sucesivamente."
22255 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22257 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22258 "specific version of a snippet on the browse pages."
22260 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22261 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22263 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22264 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22265 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22267 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22268 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22269 #: www/snippet/submit.php:144
22270 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22271 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22273 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22274 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22275 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22276 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22278 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22279 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22280 msgid "Snippets In This Package"
22281 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22283 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22284 msgid "New snippet version"
22285 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22287 #: www/snippet/addversion.php:84
22289 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22290 "enough to share with others, please do so."
22292 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22293 "para a compartilo, por favor, fágao."
22295 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22296 msgid "Paste the Code Here"
22297 msgstr "Pegue o código aquí"
22299 #: www/snippet/addversion.php:127
22300 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22301 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22303 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22304 msgid "Error doing snippet package version insert"
22306 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22308 #: www/snippet/addversion.php:155
22309 msgid "New snippet package"
22310 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22312 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22313 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22314 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22316 #: www/snippet/addversion.php:165
22317 msgid "Add snippet to package"
22318 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22320 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22322 msgstr "IMPORTANTE!"
22324 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22326 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22327 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22328 "you leave this page."
22330 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22331 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22332 "ANTES de saír esta páxina."
22334 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22335 #: www/snippet/package.php:109
22336 msgid "Add snippets to package"
22337 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22339 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22341 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22342 "then add them using the new window link shown above."
22344 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22345 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22348 #: www/snippet/addversion.php:207
22350 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22351 "enough to share with others, please do so."
22353 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22354 "para a compartir, por favor, fágao."
22356 #: www/snippet/addversion.php:236
22357 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22358 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22360 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22361 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22362 #: www/snippet/index.php:101
22363 msgid "Snippet Library"
22364 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22366 #: www/snippet/browse.php:62
22368 msgid "Snippets by language: %1$s"
22369 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22371 #: www/snippet/browse.php:69
22373 msgid "Snippets by category: %1$s"
22374 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22376 #: www/snippet/browse.php:71
22377 msgid "Error: bad url?"
22378 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22380 #: www/snippet/browse.php:80
22381 msgid "No snippets found."
22382 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22384 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22385 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22387 msgstr "ID de fragmento"
22389 #: www/snippet/browse.php:86
22393 #: www/snippet/browse.php:93
22394 msgid "Packages Of Snippets"
22395 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22397 #: www/snippet/browse.php:108
22399 msgstr "Fragmentos"
22401 #: www/snippet/delete.php:142
22403 msgid "Error: mangled URL?"
22404 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22406 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22407 msgid "Error: no versions found"
22408 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22410 #: www/snippet/detail.php:60
22411 msgid "Versions Of This Snippet:"
22412 msgstr "Versións deste fragmento:"
22414 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22415 msgid "Download Version"
22416 msgstr "Descargar versión"
22418 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22419 msgid "Date Posted"
22420 msgstr "Data de publicación"
22422 #: www/snippet/detail.php:87
22423 msgid "Changes since last version:"
22424 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22426 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22428 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22430 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22432 #: www/snippet/detail.php:106
22433 msgid "Latest Snippet Version: "
22434 msgstr "Última versión do fragmento:"
22436 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22437 msgid "Submit a new version"
22438 msgstr "Enviar unha nova versión"
22440 #: www/snippet/detail.php:116
22442 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22443 "feel it is appropriate to share with others."
22445 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22446 "é apropiado compartilo."
22448 #: www/snippet/detail.php:150
22449 msgid "Versions Of This Package:"
22450 msgstr "Versións deste paquete:"
22452 #: www/snippet/detail.php:153
22453 msgid "Package Version"
22454 msgstr "Versión do paquete"
22456 #: www/snippet/detail.php:156
22458 msgstr "Editar/eliminar"
22460 #: www/snippet/detail.php:193
22461 msgid "Latest Package Version: "
22462 msgstr "Última versión do paquete:"
22464 #: www/snippet/detail.php:203
22466 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22467 "feel it is appropriate to share with others."
22469 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22470 "é apropiado compartilo."
22472 #: www/snippet/detail.php:223
22473 msgid "Error: was the URL mangled?"
22474 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22476 #: www/snippet/index.php:50
22478 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22479 "and functions with the Open Source Software Community."
22482 #: www/snippet/index.php:52
22484 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22485 "snippet quickly and easily."
22488 #: www/snippet/index.php:54
22490 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22491 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22494 #: www/snippet/index.php:56
22496 msgid "Browse Snippets"
22497 msgstr "Fragmentos"
22499 #: www/snippet/index.php:58
22500 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22503 #: www/snippet/index.php:64
22504 msgid "Browse by Language"
22505 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22507 #: www/snippet/package.php:57
22509 msgid "Error doing snippet package insert"
22510 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22512 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22513 #: www/snippet/package.php:127
22514 msgid "Submit A New Snippet Package"
22515 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22517 #: www/snippet/package.php:62
22518 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22519 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22521 #: www/snippet/package.php:132
22523 "You can group together existing snippets into a package using this "
22524 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22525 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22528 #: www/snippet/package.php:135
22529 msgid "Create the package using this form."
22532 #: www/snippet/package.php:136
22534 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22538 #: www/snippet/package.php:138
22540 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22541 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22542 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22546 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22547 msgid "Suggest a Language"
22548 msgstr "Suxerir un idioma"
22550 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22551 msgid "Suggest a Category"
22552 msgstr "Suxerir unha categoría"
22554 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22555 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22557 msgstr "Debe elixir un "
22559 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22561 msgstr "Admin. de Unix"
22563 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22564 msgid "HTML Manipulation"
22565 msgstr "Manipulación de HTML"
22567 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22568 msgid "BBS Systems"
22569 msgstr "Sistemas de BBS"
22571 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22575 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22577 msgstr "Calendarios"
22579 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22580 msgid "Database Manipulation"
22581 msgstr "Manipulación da base de datos"
22583 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22585 msgstr "A procurar"
22587 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22588 msgid "File Management"
22589 msgstr "Xestión de ficheiros"
22591 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22595 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22599 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22600 msgid "Shopping Carts"
22601 msgstr "Tarxetas de compra"
22603 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22604 msgid "Math Functions"
22605 msgstr "Funcións matemáticas"
22607 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22611 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22612 msgid "Full Script"
22613 msgstr "Script completo"
22615 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22616 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22617 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22619 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22623 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22627 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22628 msgid "WebSite Only"
22631 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22632 msgid "Other Language"
22633 msgstr "Outra linguaxe"
22635 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22636 msgid "Create A Package"
22637 msgstr "Crear un paquete "
22639 #: www/snippet/submit.php:59
22640 msgid "Error doing snippet insert"
22641 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22643 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22644 msgid "Snippet Added Successfully."
22645 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22647 #: www/snippet/submit.php:85
22648 msgid "Snippet submit"
22649 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22651 #: www/snippet/submit.php:89
22653 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22654 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22655 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22658 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22659 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22660 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22661 "persoas o poidan ler e entendelo."
22663 #: www/snippet/submit.php:92
22665 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22666 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22667 "you are submitting an entirely new script or function."
22669 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22670 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22671 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22673 #: www/snippet/submit.php:113
22674 msgid "Script Type"
22675 msgstr "Tipo de script"
22677 #: www/soap/index.php:160
22681 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22683 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22684 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22686 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22687 msgid "Register Date:"
22688 msgstr "Data de rexistro"
22690 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22693 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22695 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22697 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22699 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22700 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22701 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22702 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22704 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22707 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22709 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22711 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22713 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22715 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22717 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22718 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22720 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22722 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22723 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22725 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22726 msgid "Software Map"
22727 msgstr "Mapa de software"
22729 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22730 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22731 msgid "That Trove category does not exist"
22732 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22734 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22735 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22736 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22738 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22739 msgid "Remove This Filter"
22740 msgstr "Eliminar este filtro "
22742 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22744 msgid "%1$s projects"
22745 msgstr "Proxectos de %1$s"
22747 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22749 msgstr "Navegar por "
22751 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22753 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22754 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22755 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22756 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22758 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22759 msgid "Activity Percentile"
22760 msgstr "Percentil de actividade"
22762 #: www/source.php:36
22763 msgid "A file must be specified for this page."
22764 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22766 #: www/source.php:40
22767 msgid "The file argument is invalid."
22768 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22770 #: www/source.php:53
22771 msgid "Cannot find specified file to display."
22772 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22774 #: www/source.php:56
22776 msgid "Source of %1$s"
22777 msgstr "Fonte de %1$s"
22779 #: www/stats/graphs.php:36
22780 #, fuzzy, php-format
22781 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22782 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22784 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22785 msgid "OVERVIEW STATS"
22786 msgstr "Estatísticas xerais"
22788 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22789 msgid "PROJECT STATS"
22790 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22792 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22793 msgid "SITE GRAPHS"
22794 msgstr "Gráficas do sitio"
22796 #: www/stats/graphs.php:50
22797 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22800 #: www/stats/i18n.php:32
22801 #, fuzzy, php-format
22802 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22803 msgstr "Distribucións de idiomas"
22805 #: www/stats/i18n.php:54
22806 msgid "Total Non-English"
22807 msgstr "Total de non inglés"
22809 #: www/stats/i18n.php:59
22811 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22812 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22813 "browser preferences"
22815 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22816 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22817 "cookies e nas preferencias do navegador"
22819 #: www/stats/index.php:32
22820 #, fuzzy, php-format
22821 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22822 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22824 #: www/stats/index.php:60
22826 msgid "Other statistics"
22827 msgstr "Usar as estatísticas"
22829 #: www/stats/lastlogins.php:41
22830 msgid "No records found. Database error: "
22831 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22833 #: www/stats/lastlogins.php:52
22835 msgstr "IP de orixe"
22837 #: www/stats/projects.php:37
22838 #, fuzzy, php-format
22839 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22840 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22842 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22843 msgid "All Projects"
22844 msgstr "Todos os proxectos"
22846 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22847 msgid "Special Projects"
22848 msgstr "Proxectos especiais"
22850 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22852 msgid " (no category found with ID %d)"
22853 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22856 msgid "Projects in trove category:"
22857 msgstr "Proxectos na categoría:"
22859 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22860 msgid "OR enter Special Project List:"
22861 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22864 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22865 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22867 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22871 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22873 msgstr "últimos 30"
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22879 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22880 msgid "Generate Report"
22881 msgstr "Xerar informe"
22883 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22885 msgstr "Todos os rexistros"
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22891 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22893 msgstr "Subdominio"
22895 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22897 msgstr "Descargas (checkouts)"
22899 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22900 msgid "Query returned no valid data."
22901 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22903 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22905 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22906 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22908 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22911 msgstr "Vistas do sitio"
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22914 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22915 msgid "Subdomain Views"
22916 msgstr "Vistas do subdominio"
22918 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22920 msgstr "Non hai datos"
22922 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22924 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22925 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22927 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22928 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22929 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22931 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22933 msgstr "Desenvolvedores"
22935 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22936 msgid "Page view: no graph to display."
22939 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22942 msgstr "Engadir usuario"
22944 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22946 msgid "New projects"
22947 msgstr "Subproxecto"
22949 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22950 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22953 #: www/survey/admin/index.php:35
22955 msgid "Surveys Administration"
22956 msgstr "Administración de enquisas"
22958 #: www/survey/admin/index.php:52
22960 msgid "You are not a Project admin"
22961 msgstr "Administración do proxecto "
22963 #: www/survey/admin/index.php:58
22964 msgid "It's simple to create a survey."
22967 #: www/survey/admin/index.php:62
22968 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22971 #: www/survey/admin/index.php:65
22973 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22974 "strong> list of questions)."
22977 #: www/survey/admin/index.php:68
22980 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22983 #: www/survey/admin/index.php:73
22986 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22989 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22992 #: www/survey/admin/question.php:52
22994 msgid "Edit a Question"
22995 msgstr "Editar unha pregunta"
22997 #: www/survey/admin/question.php:52
22999 msgid "Add a Question"
23000 msgstr "Engadir unha pregunta"
23002 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23004 msgid "Cannot get Survey Question"
23005 msgstr "Preguntas da enquisa"
23007 #: www/survey/admin/question.php:78
23008 msgid "Delete successful"
23009 msgstr "Eliminouse correctamente"
23011 #: www/survey/admin/question.php:119
23012 msgid "No questions found"
23013 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23015 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23017 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23018 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23020 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23021 msgid "Survey Questions"
23022 msgstr "Preguntas da enquisa"
23024 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23025 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23026 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23028 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23029 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23030 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23032 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23034 msgid "%1$s question found"
23035 msgid_plural "%1$s questions found"
23036 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23037 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23039 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23041 msgstr "Resultados"
23043 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23047 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23048 msgid "Survey Results"
23049 msgstr "Resultado das enquisas"
23051 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23053 msgid "Cannot get Survey"
23054 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23056 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23061 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23062 msgid "No Survey Question is found"
23063 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23065 #: www/survey/admin/survey.php:72
23067 msgid "Survey Added"
23068 msgstr "Administración de enquisas"
23070 #: www/survey/admin/survey.php:91
23072 msgid "Edit a Survey"
23073 msgstr "Editar unha enquisa"
23075 #: www/survey/admin/survey.php:91
23077 msgid "Add a Survey"
23078 msgstr "Engadir unha enquisa"
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23082 msgstr "Engadir unha enquisa"
23084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23086 msgid "Add Question"
23087 msgstr "Engadir preguntas"
23089 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23090 msgid "Show Results"
23091 msgstr "Mostrar resultados"
23093 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23095 msgid "Views Surveys"
23096 msgstr "Usar as enquisas"
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23100 msgid "Add this Question"
23101 msgstr "Engadir esta pregunta."
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23105 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23108 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23118 msgid "Question Type"
23119 msgstr "Tipo de pregunta"
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23123 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23126 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23128 msgid "Add this Survey"
23129 msgstr "Engadir esta enquisa"
23131 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23133 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23135 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23140 msgid "Survey Title"
23141 msgstr "Título da enquisa"
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23145 msgstr "Está activa?"
23147 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23148 msgid "Addable Questions"
23149 msgstr "Preguntas para engadir"
23151 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23152 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23156 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23157 msgid "Questions in this Survey"
23158 msgstr "Preguntas na enquisa"
23160 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23162 msgid "Delete from this Survey"
23163 msgstr "Preguntas na enquisa"
23165 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23173 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23175 msgid "%d question found"
23176 msgid_plural "%d questions found"
23177 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23178 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23180 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23182 msgstr "ID da enquisa"
23184 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23185 msgid "Number of Questions"
23186 msgstr "Número de preguntas"
23188 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23189 msgid "Number of Votes"
23190 msgstr "Número de votos"
23192 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23193 msgid "Did I Vote?"
23196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23201 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23203 msgid "Result with Graph"
23204 msgstr "Resultado con gráfico"
23206 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23208 msgid "Result with Graph and Comments"
23209 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23211 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23217 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23218 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23219 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23221 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23222 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23223 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23225 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23229 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23231 msgid "View All %1$s Comment"
23232 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23233 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23234 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23236 #: www/survey/index.php:46
23237 #, fuzzy, php-format
23238 msgid "Surveys for %1$s"
23239 msgstr "Fonte de %1$s"
23241 #: www/survey/index.php:58
23243 msgid "Select a survey to vote"
23244 msgstr "Escolla un proxecto:"
23246 #: www/survey/privacy.php:41
23248 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23249 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23252 #: www/survey/privacy.php:44
23254 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23255 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23256 "understand the quality of a given project."
23259 #: www/survey/privacy.php:47
23261 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23262 "project administrators or the public or third parties."
23265 #: www/survey/privacy.php:50
23267 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23268 "specific users or developers."
23271 #: www/survey/privacy.php:53
23273 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23274 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23277 #: www/survey/rating_resp.php:59
23278 msgid "Vote registered"
23279 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23281 #: www/survey/rating_resp.php:60
23282 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23283 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23285 #: www/survey/rating_resp.php:64
23290 #: www/survey/rating_resp.php:64
23295 #: www/survey/rating_resp.php:64
23299 #: www/survey/survey.php:51
23300 msgid "Vote for Survey"
23301 msgstr "Nome da enquisa"
23303 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23306 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23308 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23311 #: www/survey/survey_resp.php:41
23312 msgid "Survey Complete"
23313 msgstr "Enquisa completa"
23315 #: www/survey/survey_resp.php:57
23316 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23317 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23319 #: www/survey/survey_resp.php:58
23324 #: www/terms.php:31
23325 msgid "Terms of use"
23326 msgstr "Condicións de uso"
23328 #: www/terms.php:36
23330 msgid "%1$s Terms of Use"
23331 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23333 #: www/terms.php:39
23336 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23337 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23338 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23340 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23341 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23342 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23344 #: www/top/index.php:29
23345 #, fuzzy, php-format
23346 msgid "Top %1$s Projects"
23347 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23349 #: www/top/index.php:32
23352 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23353 "ranked projects in several categories."
23355 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23356 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23358 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23359 msgid "Most Active All Time"
23360 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23362 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23363 msgid "Top Downloads"
23364 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23366 #: www/top/index.php:37
23367 msgid "Top Project Pageviews"
23368 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23370 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23371 msgid "Top Forum Post Counts"
23372 msgstr "Os foros con máis actividade"
23374 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23375 msgid "Updated Daily"
23376 msgstr "Actualización diaria"
23378 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23379 msgid "View Other Top Categories"
23380 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23382 #: www/top/mostactive.php:52
23383 msgid "Project name"
23384 msgstr "Nome do proxecto"
23386 #: www/top/mostactive.php:52
23388 msgstr "Porcentaxe"
23390 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23394 #: www/top/toplist.php:37
23396 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23398 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23399 "impresións do logotipo de %2$s)"
23401 #: www/top/topusers.php:52
23402 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23403 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23405 #: www/top/topusers.php:55
23407 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23409 #: www/top/topusers.php:65
23411 msgstr "Clasificación"
23413 #: www/top/topusers.php:66
23415 msgstr "Última clasificación"
23417 #: www/top/topusers.php:86
23421 #: www/top/topusers.php:89
23425 #: www/top/topusers.php:92
23430 #: www/top/topusers.php:95
23433 msgstr "Baixa %1$s"
23435 #: www/tracker/admin/index.php:99
23437 msgid "Delete Layout Template"
23438 msgstr "Eliminar modelo"
23440 #: www/tracker/admin/index.php:100
23441 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23444 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23446 msgid "Do you really want to do that?"
23447 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23449 #: www/tracker/admin/index.php:111
23451 msgid "Layout Template Deleted"
23452 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23454 #: www/tracker/admin/index.php:176
23456 msgid "Delete Canned Response"
23457 msgstr "Resposta eliminada "
23459 #: www/tracker/admin/index.php:177
23461 msgid "You are about to delete your canned response"
23462 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23464 #: www/tracker/admin/index.php:193
23466 msgid "Canned Response Deleted"
23467 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23469 #: www/tracker/admin/index.php:238
23470 msgid "Successfully Deleted."
23471 msgstr "Eliminouse correctamente"
23473 #: www/tracker/download.php:56
23475 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23476 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23478 #: www/tracker/index.php:51
23479 #, fuzzy, php-format
23480 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23481 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23483 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23485 msgid "Response Time"
23486 msgstr "Título da resposta: "
23488 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23490 msgid "By Assignee"
23491 msgstr "Asignado a"
23493 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23495 msgid "Tracker Activity Reporting"
23496 msgstr "Informe de horas de usuario"
23498 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23500 msgid "No roadmap available"
23501 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23503 #: www/tracker/roadmap.php:191
23505 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23506 "related to a release."
23509 #: www/tracker/roadmap.php:192
23512 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23513 "\">create roadmaps</a>."
23516 #: www/tracker/roadmap.php:238
23517 #, fuzzy, php-format
23518 msgid "release %s is not available"
23519 msgstr "Información non dispoñíbel"
23521 #: www/tracker/roadmap.php:409
23523 msgid "Display options"
23524 msgstr "Eliminar artefacto"
23526 #: www/tracker/roadmap.php:422
23528 msgid "Number of release(s) to display"
23529 msgstr "Número de preguntas"
23531 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23533 msgid "Return to last release(s)"
23536 #: www/tracker/roadmap.php:435
23538 msgid "Display graphs"
23539 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23541 #: www/tracker/roadmap.php:437
23545 #: www/tracker/roadmap.php:452
23547 msgid "No release available"
23548 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23550 #: www/tracker/roadmap.php:471
23552 msgid "Display as text"
23553 msgstr "Eliminar artefacto"
23555 #: www/tracker/roadmap.php:512
23557 msgid "No data for this release"
23558 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23560 #: www/tracker/roadmap.php:538
23562 msgstr "Descoñecido"
23564 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23565 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23566 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23568 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23569 msgid "Parent Category: "
23570 msgstr "Categoría superior:"
23572 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23573 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23574 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23576 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23577 msgid "New category full name (80 characters max): "
23578 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23580 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23581 msgid "New category description (255 characters max): "
23582 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23584 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23585 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23586 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23588 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23589 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23590 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23592 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23594 msgstr "Actualizar "
23596 #: www/trove/index.php:46
23598 msgstr "Árbore de proxectos"
23600 #: www/trove/index.php:69
23601 msgid "Limiting View"
23602 msgstr "Limitando a vista"
23604 #: www/trove/index.php:76
23605 msgid "Remove Filter"
23606 msgstr "Eliminar filtro"
23608 #: www/trove/index.php:178
23610 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23612 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23614 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23617 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23620 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23621 msgid "Invalid Trove Category"
23622 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23624 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23625 msgid "Empty strings"
23626 msgstr "Cadeas baleiras"
23628 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23629 msgid "Cannot update"
23630 msgstr "Non se puido actualizar"
23633 msgid "No User Name Provided"
23634 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23636 #: www/widgets/widgets.php:54
23638 msgid "Personal Page for %s"
23639 msgstr "Páxina persoal de %s"
23642 #~ msgid "Comments: "
23643 #~ msgstr "Respostas"
23648 #~ msgid "Forums: Administration"
23649 #~ msgstr "Foros: Administración"
23652 #~ msgid "Change PW"
23653 #~ msgstr "Cambiar semana"
23655 #~ msgid "[DevProfile]"
23656 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23658 #~ msgid "[Activate]"
23659 #~ msgstr "[Activar]"
23661 #~ msgid "[Delete]"
23662 #~ msgstr "[Eliminar]"
23664 #~ msgid "[Suspend]"
23665 #~ msgstr "[Suspender]"
23668 #~ msgid "[Project Admin]"
23669 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23671 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23673 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23674 #~ "plugin rexistrado"
23676 #~ msgid "Registered: "
23677 #~ msgstr "Rexistrado: "
23680 #~ msgid "Project tree"
23681 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23683 #~ msgid "Activity Ranking: "
23684 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23686 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23687 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23690 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23693 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23694 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23697 #~ msgid "No documents"
23698 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23701 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23702 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23705 #~ msgid "Last modified"
23706 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23709 #~ msgid "New document"
23710 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23713 #~ msgid "New folder"
23714 #~ msgstr "Novo rol"
23716 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23717 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23726 #~ msgid "File-Release"
23727 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23730 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23731 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23733 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23734 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23737 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23738 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23740 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23741 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23743 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23745 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23747 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23749 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23752 #~ msgid "Error getting forum"
23753 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23756 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23757 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23760 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23761 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23767 #~ msgid "Project summary"
23768 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23771 #~ msgid "Edit Ticket: "
23772 #~ msgstr "Editar rol"
23775 #~ msgid "Task failed:"
23776 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23779 #~ msgid "Missing category name."
23780 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23783 #~ msgid "External subprojects Admin"
23784 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23786 #~ msgid "Project Info"
23787 #~ msgstr "Información do proxecto"
23789 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23790 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23793 #~ msgid "Target date"
23794 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23797 #~ msgid "Request tokens"
23798 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23800 #~ msgid "Unix name of the project:"
23801 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23803 #~ msgid "Ftp, Home"
23804 #~ msgstr "Ftp, Home"
23806 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23807 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23809 #~ msgid "%1$s Archives"
23810 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23812 #~ msgid "Notes & Changes"
23813 #~ msgstr "Notas e cambios "
23815 #~ msgid "Login name"
23816 #~ msgstr "Nome de usuario"
23818 #~ msgid "[New Account]"
23819 #~ msgstr "[Conta nova] "
23821 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23822 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23824 #~ msgid "Role name"
23825 #~ msgstr "Nome do rol"
23829 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23830 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23831 #~ "for your list to be created."
23833 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23834 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23835 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23838 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23839 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23841 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23842 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23846 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23847 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23850 #~ msgid "Insert Failed: "
23851 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23854 #~ msgid "Error inserting: "
23855 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23858 #~ msgid "Error updating: "
23859 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23863 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23864 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23865 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23866 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23867 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23868 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23869 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23870 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23871 #~ "time-consuming.</p>"
23873 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23874 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23875 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23876 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23877 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23878 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23879 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23880 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23881 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23884 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23886 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23887 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23889 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23892 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23894 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23895 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23897 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23901 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23902 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23905 #~ msgid "Content:"
23906 #~ msgstr "Contido novo?"
23909 #~ msgid "Child project: "
23910 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23912 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23914 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23931 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23932 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23934 #~ msgid "[add new]"
23935 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23938 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23939 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23940 #~ "once on \"Mass Update\"."
23942 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23943 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23944 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23950 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23951 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23953 #~ msgid "No responses set up in this group"
23954 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23956 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23957 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23960 #~ msgstr "Responder "
23963 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23964 #~ msgstr "Ver os membros "
23967 #~ msgid "Start Monitoring"
23968 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23970 #~ msgid "Stop monitoring"
23971 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23973 #~ msgid "Stop monitor"
23974 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23977 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23979 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23980 #~ "\">súa actividade</a>"
23983 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23984 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23987 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23988 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23991 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23993 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23996 #~ msgid "Public Areas"
23997 #~ msgstr "Áreas públicas"
23999 #~ msgid "Couldn't get message id"
24000 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24002 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
24003 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24007 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24010 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24013 #~ msgid "Filename"
24014 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24016 #~ msgid "Subject:"
24017 #~ msgstr "Asunto:"
24019 #~ msgid "Message:"
24020 #~ msgstr "Mensaxe:"
24022 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24023 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24025 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24026 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24029 #~ msgid "Posted by:"
24030 #~ msgstr "Publicado por "
24032 #~ msgid "Error: User does not exist"
24033 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24035 #~ msgid "That user does not exist"
24036 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24039 #~ msgid "Move to trash this document"
24040 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
24043 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24044 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24046 #~ msgid "Failed to add the skill"
24047 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24049 #~ msgid "Skills edit"
24050 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24053 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24054 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24056 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24057 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24060 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24061 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24064 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24065 #~ "can't, you can still enter your skills."
24067 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24068 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24070 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24072 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24073 #~ "administración do sistema"
24076 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24077 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24080 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24081 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24083 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24084 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24087 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24088 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24090 #~ msgid "JOB updated successfully"
24091 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24093 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24095 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24097 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24098 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24100 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24102 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24106 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24107 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24109 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24110 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24112 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24114 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24118 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24119 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24122 #~ msgid "Error inserting value: "
24123 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24125 #~ msgid "My Diary And Notes"
24126 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24128 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24129 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24133 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24136 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24137 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24138 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24140 #~ msgid "Mailing list"
24141 #~ msgstr "Lista de correo"
24144 #~ msgid "Mailing Lists for"
24145 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24147 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24148 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24150 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24151 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24154 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24155 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24156 #~ "of that group (below)."
24158 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24159 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24160 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24163 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24166 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24167 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24170 #~ msgid "Project full name"
24171 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24173 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24174 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24176 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24177 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24180 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24181 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24182 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24183 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24184 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24186 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24187 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24188 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24189 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24193 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24194 #~ "link to define your own canned responses"
24196 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24197 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24200 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24201 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24202 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24203 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24204 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24205 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24207 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24208 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24209 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24210 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24211 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24212 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24215 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24216 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24217 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24218 #~ "in Ascending or Descending order."
24220 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24221 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24222 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24223 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24227 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24228 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24229 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24230 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24231 #~ "support request into a bug."
24233 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24234 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24235 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24236 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24237 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24241 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24242 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24243 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24244 #~ "problem with a project."
24246 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24247 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24248 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24249 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24252 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24253 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24254 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24255 #~ "canned responses"
24257 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24258 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24259 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24260 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24261 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24264 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24265 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24266 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24267 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24269 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24270 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24271 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24272 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24274 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24275 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24277 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24278 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24280 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24281 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24283 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24284 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24287 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24288 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24291 #~ msgid "Delete Custom Field"
24292 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24295 #~ msgid "Delete Tracker"
24296 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24298 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24299 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24301 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24302 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24304 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24305 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24310 #~ msgid "Release name"
24311 #~ msgstr "Nome de publicación"
24313 #~ msgid "Post date"
24314 #~ msgstr "Data da publicación"
24316 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24317 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24319 #~ msgid "Search results for %1$s"
24320 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24322 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24323 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24325 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24326 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24330 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24333 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24334 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24337 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24338 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24341 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24342 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24344 #~ msgid "Error creating group object"
24345 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24348 #~ msgid "Virtual Host: "
24349 #~ msgstr "Host virtual:"
24351 #~ msgid "Site admin"
24352 #~ msgstr "Administración do sitio"
24354 #~ msgid "Virtual Host:"
24355 #~ msgstr "Host virtual:"
24357 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24358 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24361 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24364 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24366 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24367 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24369 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24370 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24372 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24374 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24375 #~ "proporcionou un estado inicial."
24378 #~ msgid "Registation Complete"
24379 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24383 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24384 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24385 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24387 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24388 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24389 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24403 #~ msgid "Permission Denied"
24404 #~ msgstr "Permiso denegado"
24406 #~ msgid "Permission denied"
24407 #~ msgstr "Permiso denegado"
24409 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24410 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24413 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24414 #~ msgstr "Proxectos privados "
24416 #~ msgid "Member since:"
24417 #~ msgstr "Membro desde: "
24420 #~ msgid "User Id:"
24421 #~ msgstr "ID de usuario "
24423 #~ msgid "Login name:"
24424 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24426 #~ msgid "Language:"
24427 #~ msgstr "Idioma: "
24430 #~ msgid "Email Address:"
24431 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24433 #~ msgid "Address:"
24434 #~ msgstr "Enderezo: "
24437 #~ msgstr "Teléfono: "
24443 #~ msgstr "Título: "
24446 #~ msgid "Real Name:"
24447 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24450 #~ msgid "Additional informations"
24451 #~ msgstr "Información persoal"
24454 #~ msgid "Access Tokens"
24455 #~ msgstr "Acceso denegado "
24458 #~ msgid "Include child projects:"
24459 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24462 #~ msgid "Submitted by:"
24463 #~ msgstr "Enviado por"
24466 #~ msgid "Assigned to:"
24467 #~ msgstr "Asignado a "
24470 #~ msgid "Attached files"
24471 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24474 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24475 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24478 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24479 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24482 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24483 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24486 #~ msgid "Error On Update: "
24487 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24489 #~ msgid "Error On Update:"
24490 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24493 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24494 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24497 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24498 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24500 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24501 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24504 #~ msgid "Enable tree"
24505 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24508 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24509 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24511 #~ msgid "Mass update"
24512 #~ msgstr "Actualización masiva"
24515 #~ msgid "Attach :"
24516 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24519 #~ msgid "Mailing List "
24520 #~ msgstr "Listas de correo"
24523 #~ msgid "Message :"
24524 #~ msgstr "Mensaxe:"
24527 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24528 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24531 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24532 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24535 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24536 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24539 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24540 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24542 #~ msgid "Email Addr:"
24543 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24546 #~ msgid "Edit job"
24547 #~ msgstr "Editar o traballo"
24550 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24551 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24557 #~ msgid "Customize layout"
24558 #~ msgstr "Personalizar lista"
24560 #~ msgid "Created By"
24561 #~ msgstr "Creado por"
24564 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24565 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24568 #~ msgid "Confirm Deletion"
24569 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24572 #~ msgid "All users"
24573 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24576 #~ msgid "Add file"
24577 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24580 #~ msgid "Request Token Url"
24581 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24584 #~ msgid "Authorization Url"
24585 #~ msgstr "Autorizar"
24588 #~ msgid "Access Token Url"
24589 #~ msgstr "Acceso denegado "
24592 #~ msgid "Last Success:"
24593 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24596 #~ msgid "Last Failure:"
24597 #~ msgstr "Apelidos: "
24604 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24607 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24608 #~ "tipo 'Estado'."
24610 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24611 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24613 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24615 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24617 #~ msgid "No Stats Available"
24618 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24621 #~ msgid "No group_id set."
24622 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24624 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24625 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24628 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24629 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24631 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24632 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24636 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24637 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24638 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24639 #~ "by visiting %2$s after login)."
24641 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24642 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24643 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24644 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24648 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24649 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24650 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24651 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24652 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24655 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24656 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24657 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24658 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24659 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24660 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24663 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24664 #~ "is anything we can do to help you."
24666 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24667 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24669 #~ msgid "%s Project Approved"
24670 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24672 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24673 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24675 #~ msgid "Submitted Description"
24676 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24679 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24680 #~ "notified of their decision."
24682 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24683 #~ "a súa decisión."
24685 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24686 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24689 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24690 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24693 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24694 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24698 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24699 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24701 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24702 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24705 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24706 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24710 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24711 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24713 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24714 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24715 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24716 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24719 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24720 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24723 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24724 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24727 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24728 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24731 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24732 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24735 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24736 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24738 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24739 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24741 #~ msgid "I'm Sure"
24742 #~ msgstr "Estou seguro "
24744 #~ msgid "Add forum"
24745 #~ msgstr "Engadir este foro "
24747 #~ msgid "%1$s message deleted"
24748 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24749 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24750 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24752 #~ msgid "I'm Really Sure"
24753 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24756 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24757 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24759 #~ msgid "Assigned To"
24760 #~ msgstr "Asignado a "
24762 #~ msgid "Submitted By"
24763 #~ msgstr "Enviado por"
24766 #~ msgid "Related tasks"
24767 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24769 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24770 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24773 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24774 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24775 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24776 #~ "them in together below."
24778 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24779 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24780 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24781 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24783 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24784 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24787 #~ msgstr "Administración "
24789 #~ msgid "Users Added (graph)"
24790 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24792 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24793 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24795 #~ msgid "Activity (graph)"
24796 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24798 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24799 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24801 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24802 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24804 #~ msgid "Pie (graph)"
24805 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24807 #~ msgid "Line (graph)"
24808 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24810 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24811 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24816 #~ msgid "Submit changes"
24817 #~ msgstr "Enviar cambios"
24819 #~ msgid "All Fields Are Required."
24820 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24823 #~ msgid "Change week"
24824 #~ msgstr "Cambiar semana"
24827 #~ msgid "Download as a zip"
24828 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24830 #~ msgid "Missing Parameters"
24831 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24834 #~ msgid "monitoring stopped."
24835 #~ msgstr "Monitorización detida"
24838 #~ msgid "monitoring started"
24839 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24842 #~ msgid "Monitoring stopped."
24843 #~ msgstr "Monitorización detida"
24846 #~ msgid "Monitoring started."
24847 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24850 #~ msgid "No action to perform."
24851 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24853 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24854 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24857 #~ msgid "No data to display"
24858 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24860 #~ msgid "ERROR doing insert"
24861 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24863 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24864 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24867 #~ msgid "Survey Title: "
24868 #~ msgstr "Título da enquisa"
24871 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24872 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24874 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24875 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24877 #~ msgid "Tag cloud"
24878 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24881 #~ msgid "Browse per category."
24882 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24885 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24887 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24888 #~ "documentos, descargas"
24890 #~ msgid "Site-Wide"
24891 #~ msgstr "De todo o sistema"
24893 #~ msgid "Time-Tracking"
24894 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24896 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24897 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24899 #~ msgid "Release date"
24900 #~ msgstr "Data da publicación"
24902 #~ msgid "Trackers dashboard"
24903 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24905 #~ msgid "Diary & Notes"
24906 #~ msgstr "Diario e notas"
24908 #~ msgid "User fetch FAILED"
24909 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24912 #~ msgid "Page views"
24913 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24915 #~ msgid "%1$s Reporting"
24916 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24919 #~ msgid "Cumulative users."
24920 #~ msgstr "Total de usuarios"
24923 #~ msgid "Users added."
24924 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24927 #~ msgid "Projects added."
24928 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24931 #~ msgid "Cumulative Projects."
24932 #~ msgstr "Total de proxectos"
24934 #~ msgid "I am sure"
24935 #~ msgstr "Estou seguro "
24941 #~ msgstr "Semanas"
24947 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24948 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24951 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24952 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24953 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24955 #~ msgid "New Additions, by Day"
24956 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24958 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24959 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24961 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24962 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24964 #~ msgid "Forge Page Views"
24965 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24967 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24968 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24970 #~ msgid "Views (RED)"
24971 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24973 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24974 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24976 #~ msgid "Responses"
24977 #~ msgstr "Respostas"
24982 #~ msgid "View All Comments"
24983 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24986 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24987 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24988 #~ "\">the project page</a>."
24990 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24991 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24994 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24995 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24997 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24998 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
25000 #~ msgid "%1$s Account Registration"
25001 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
25004 #~ msgid "Error - update failed!"
25005 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
25007 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
25008 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
25010 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
25011 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25013 #~ msgid "Invalid Message ID"
25014 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25016 #~ msgid "Invalid Password:"
25017 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25020 #~ msgid "Invalid email "
25021 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25023 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25024 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25026 #~ msgid "Date not valid"
25027 #~ msgstr "A data non é válida"
25030 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25031 #~ msgstr "ID non válido"
25034 #~ msgid "Invalid Group Object"
25035 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25038 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25039 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25041 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25042 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25044 #~ msgid "Invalid Unix name"
25045 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25048 #~ msgid "Invalid folder."
25049 #~ msgstr "Usuario non válido "
25052 #~ msgid "Invalid filename"
25053 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25056 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25057 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25059 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25060 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25062 #~ msgid "Jabber Address:"
25063 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25065 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25066 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25068 #~ msgid "Jabber Address"
25069 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25072 #~ msgid "Error Getting Forum"
25073 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25075 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25076 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25078 #~ msgid "Existing Responses:"
25079 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25081 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25082 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25087 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25088 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25090 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25091 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25094 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25095 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25098 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25099 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25101 #~ msgid "Parent Category:"
25102 #~ msgstr "Categoría superior: "
25105 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25106 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25108 #~ msgid "You can't rate yourself"
25109 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25111 #~ msgid "Forum monitoring started"
25112 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25114 #~ msgid "Filename<br />Release"
25115 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25117 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25118 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25120 #~ msgid "File Type<br />Update"
25121 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25123 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25124 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25126 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25127 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25129 #~ msgid "Monitoring started"
25130 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25133 #~ msgid "Unix Project Name:"
25134 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25137 #~ msgid "Project Unix Name:"
25138 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25140 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25141 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25143 #~ msgid "%1$s successfully added."
25144 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25147 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25150 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25151 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25154 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25157 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25158 #~ "perfil de usuario. "
25160 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25161 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25163 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25164 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25166 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25167 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25169 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25170 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25172 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25173 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25176 #~ msgstr "Remate "
25179 #~ msgid "Tracker:"
25180 #~ msgstr "Rexistro "
25192 #~ msgstr "Comezo "
25194 #~ msgid "User name:"
25195 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25197 #~ msgid "Real name"
25198 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25201 #~ msgid "User added successfully"
25202 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25204 #~ msgid "User name"
25205 #~ msgstr "Nome de usuario"
25207 #~ msgid "Pageviews"
25208 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25213 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25214 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25218 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25219 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25221 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25222 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25228 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25229 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25232 #~ msgid "Missing required parameters : "
25233 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25236 #~ msgid "Missing required parameters."
25237 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25240 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25241 #~ "confirmation email."
25243 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25244 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25248 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25250 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25251 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25253 #~ msgid "Login name or email address:"
25254 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25257 #~ msgid "UserName"
25258 #~ msgstr "Nome de usuario "
25260 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25261 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25264 #~ msgid "--the %1$s staff."
25265 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25267 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25269 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25272 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25273 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25274 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25276 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25277 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25278 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25280 #~ msgid "Add user"
25281 #~ msgstr "Engadir usuario"
25283 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25284 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25286 #~ msgid "Username"
25287 #~ msgstr "Nome de usuario "
25289 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25290 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25292 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25293 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25295 #~ msgid "The %1$s Team"
25296 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25298 #~ msgid "The %1$s Crew"
25299 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25301 #~ msgid "Last 24H"
25302 #~ msgstr "A últimas 24H"
25304 #~ msgid "Last 7days"
25305 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25307 #~ msgid "Last 2weeks"
25308 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25310 #~ msgid "Last 1month"
25311 #~ msgstr "O último mes"
25313 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25314 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25316 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25317 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25319 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25320 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25324 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25325 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25326 #~ "the link manually."
25328 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25329 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25330 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25332 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25333 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25335 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25336 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25338 #~ msgid "Error in insert"
25339 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25341 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25342 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25344 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25345 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25347 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25348 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25350 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25351 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25353 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25354 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25357 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25358 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25360 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25361 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25363 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25364 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25367 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25368 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25370 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25371 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25375 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25376 #~ "and you are the list administrator.\n"
25378 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25380 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25383 #~ "List administration can be found at:\n"
25386 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25387 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25389 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25391 #~ "-- the %1$s staff\n"
25393 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25394 #~ "da que será o administrador.\n"
25396 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25398 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25401 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25404 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25405 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25407 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25409 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25413 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25414 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25415 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25416 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25418 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25420 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25422 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25424 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25425 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25426 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25427 #~ "Estado: %5$s\n"
25428 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25430 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25433 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25434 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25435 #~ "Summary: %3$s\n"
25436 #~ "Status: %5$s\n"
25437 #~ "Open Date:%6$s\n"
25438 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25439 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25440 #~ "Details: %9$s\n"
25443 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25445 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25446 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25447 #~ "Resumo: %3$s\n"
25448 #~ "Estado: %5$s\n"
25449 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25450 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25451 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25452 #~ "Detalles: %9$s\n"
25455 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25459 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25460 #~ "and you are the list administrator.\n"
25462 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25464 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25467 #~ "List administration can be found at:\n"
25470 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25471 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25473 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25475 #~ "-- the %1$s staff\n"
25477 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25478 #~ "da que será o administrador.\n"
25480 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25482 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25485 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25488 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25489 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25491 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25493 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25495 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25496 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25498 #~ msgid "Invalid email address."
25499 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25502 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25503 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25507 #~ " -- the %1$s staff"
25509 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25510 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25511 #~ "electrónico:\n"
25515 #~ " -- o equipo de %1$s"
25517 #~ msgid "New Email Address:"
25518 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25521 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25522 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25523 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25525 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25526 #~ "to change your password:\n"
25530 #~ " -- the %1$s staff\n"
25532 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25533 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25534 #~ "non foi vostede,\n"
25535 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25537 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25538 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25542 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25546 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25547 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25548 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25549 #~ "password online and login."
25551 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25552 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25553 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25554 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25555 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25556 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25560 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25562 #~ "Release note:\n"
25566 #~ "Change note:\n"
25571 #~ "You can download it by following this link:\n"
25574 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25575 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25576 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25579 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25580 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25584 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25585 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25586 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25592 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25593 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25595 #~ "Comments by the user:\n"
25598 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25599 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25601 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25604 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25605 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25608 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25610 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25613 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25615 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25617 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25618 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25620 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25621 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25623 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25625 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25627 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25628 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25633 #~ msgid "Tech & Admin"
25634 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25636 #~ msgid "Related commits"
25637 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25639 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25640 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25642 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25644 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25646 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25647 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25650 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25652 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25654 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25655 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25658 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25659 #~ "access with the following command."
25661 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25662 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25665 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25666 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25667 #~ "your file is what you expected.</em>"
25669 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25670 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25671 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25673 #~ msgid "Login with SSL"
25674 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25676 #~ msgid "Other Information"
25677 #~ msgstr "Outra información"
25679 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25680 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25682 #~ msgid "Project totals"
25683 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25685 #~ msgid "Monitored Items"
25686 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25688 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25689 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25693 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25694 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25696 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25697 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25701 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25702 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25704 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25705 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25706 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25710 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25711 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25712 #~ "when prompted."
25714 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25715 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25716 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25717 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25721 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25722 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25723 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25724 #~ "when prompted."
25726 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25727 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25728 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25729 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25730 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25733 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25734 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25738 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25739 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25740 #~ "the repository."
25742 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25743 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25744 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25747 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25748 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25751 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25752 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25753 #~ "of any file in the repository."
25755 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25756 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25757 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25759 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25760 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25764 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25765 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25766 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25769 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25770 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25771 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25772 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25776 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25777 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25778 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25779 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25781 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25782 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25783 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25784 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25785 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25789 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25792 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25793 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25797 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25798 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25799 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25801 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25802 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25803 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25804 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25805 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25809 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25810 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25811 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25812 #~ "when prompted."
25814 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25815 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25816 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25817 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25818 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25821 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25822 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25824 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25825 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25828 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25829 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25832 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25833 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25836 #~ msgid "Repository name: "
25837 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25841 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25842 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25844 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25845 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25849 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25850 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25852 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25853 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25857 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25858 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25860 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25861 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25865 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25866 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25869 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25870 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25871 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25872 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25876 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25877 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25878 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25880 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25881 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25882 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25883 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25884 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25888 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25889 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25890 #~ "password when prompted."
25892 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25893 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25894 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25895 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25898 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25899 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25903 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25904 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25905 #~ "in the repository."
25907 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25908 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25909 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25911 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25912 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25915 #~ msgid "Project:"
25916 #~ msgstr "Proxecto "
25919 #~ msgid "Directory:"
25920 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25923 #~ msgid "Document title:"
25924 #~ msgstr "Título do documento "
25927 #~ msgid "Submitter:"
25928 #~ msgstr "Remitente"
25931 #~ msgid "Document Directory:"
25932 #~ msgstr "Título do documento "
25935 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25936 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25939 #~ msgid "New directory"
25940 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25943 #~ msgid "no description"
25944 #~ msgstr "Descrición:"
25947 #~ msgid "Created_by:"
25948 #~ msgstr "Creado por"
25951 #~ msgid "; Last modified:"
25952 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25955 #~ msgid "Document Title:"
25956 #~ msgstr "Título do documento "
25959 #~ msgid "Submit a new document."
25960 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25963 #~ msgid "Add a new folder."
25964 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25967 #~ msgid "Add a new document"
25968 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25971 #~ msgid "Inject a Tree"
25972 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25976 #~ msgstr "Rexeitar "
25980 #~ msgstr "Ficheiro"
25984 #~ msgstr "Estado "
25987 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25988 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25991 #~ msgid "Add a new item"
25992 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25995 #~ msgid "Documents folder:"
25996 #~ msgstr "Documentos"
25999 #~ msgid "List files & Directories"
26000 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
26002 #~ msgid "Search in documents"
26003 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
26007 #~ msgstr "Informe"
26010 #~ msgid "Mailing Lists."
26011 #~ msgstr "Listas de correo"
26013 #~ msgid "Relation"
26014 #~ msgstr "Relación"
26016 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26017 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
26020 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26021 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
26023 #~ msgid "Tasks Admin"
26024 #~ msgstr "Administración de tarefas"
26026 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26028 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26031 #~ msgid "Package:"
26032 #~ msgstr "Paquete:"
26035 #~ msgstr "ENVIAR "
26038 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26040 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26043 #~ msgid "Changes:"
26044 #~ msgstr "Cambios:"
26046 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26047 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26050 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26052 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26054 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26055 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26057 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26059 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26061 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26062 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26064 #~ msgid "UNIX Admin"
26065 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26067 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26068 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26070 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26071 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26077 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26078 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26081 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26082 #~ "Software Map</a>."
26084 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26085 #~ "proxectos</a>."
26087 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26088 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26091 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26092 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26095 #~ msgid "Diretory"
26096 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26099 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26100 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26103 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26104 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26107 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26108 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26111 #~ msgid "Menu Type"
26112 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26115 #~ msgid "Your HTML Code."
26116 #~ msgstr "IP de orixe"
26119 #~ msgid "Add a new link"
26120 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26123 #~ msgid "Full Name:"
26124 #~ msgstr "Nome completo "
26127 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26128 #~ "Description is 255 chars."
26130 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26131 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26134 #~ msgid "mkdir failed"
26135 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26138 #~ msgstr "Notas: "
26141 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26142 #~ msgstr "Usuario non válido "
26145 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26146 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26148 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26149 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26152 #~ msgid "Tab successfully added"
26153 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26155 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26156 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26159 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26160 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26163 #~ msgid "Tab successfully moved"
26164 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26167 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26168 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26171 #~ msgid "URL successfully changed"
26172 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26175 #~ msgid "Type successfully changed"
26176 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26179 #~ msgid "Nothing done"
26180 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26182 #~ msgid "Name of the tab:"
26183 #~ msgstr "Nome do separador:"
26185 #~ msgid "URL of the tab:"
26186 #~ msgstr "URL do separador:"
26189 #~ msgstr "Engadir separador"
26192 #~ msgid "Modify extra tabs"
26193 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26196 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26197 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26200 #~ msgid "Modify tab"
26201 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26203 #~ msgid "Tab to modify:"
26204 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26207 #~ msgid "Rename to:"
26208 #~ msgstr "Nome do rol"
26211 #~ msgid "New URL:"
26212 #~ msgstr "Novo rol"
26215 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26216 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26219 #~ msgid "Move or delete tab"
26220 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26223 #~ msgid "Move tab before"
26224 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26227 #~ msgid "Move tab after"
26228 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26230 #~ msgid "Delete tab"
26231 #~ msgstr "Eliminar separador"
26234 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26235 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26240 #~ msgid "Last Logins"
26241 #~ msgstr "Últimos accesos"
26245 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26248 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26249 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26253 #~ msgid "User list for "
26254 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26257 #~ msgid "Subproject:"
26258 #~ msgstr "Subproxecto"
26261 #~ msgid "Summary:"
26262 #~ msgstr "Resumo "
26265 #~ msgid "Details:"
26266 #~ msgstr "Detalles "
26269 #~ msgid " Error inserting value: "
26270 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26273 #~ msgid "Added to skill inventory "
26274 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26277 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26278 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26281 #~ msgid "Entire project search"
26282 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26284 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26285 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26287 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26288 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26291 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26292 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26295 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26296 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26299 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26300 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26303 #~ msgid "Roadmap: "
26304 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26307 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26308 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26311 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26312 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26315 #~ msgid "No Storage API Found"
26316 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26319 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26320 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26322 #~ msgid "Documentations"
26323 #~ msgstr "Documentacións"
26327 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26329 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26330 #~ "inicie a sesión."
26333 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26336 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26337 #~ "inicie a sesión."
26344 #~ msgid "Role name:"
26345 #~ msgstr "Nome do rol"
26356 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26363 #~ msgid " Archives"
26364 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26367 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26368 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26371 #~ msgid "Submitted by: %s"
26372 #~ msgstr "Enviado por"
26375 #~ msgid "Error: No group selected"
26376 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26379 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26381 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26384 #~ msgid "Must select a file type."
26385 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26387 #~ msgid "Must select a processor type."
26388 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26390 #~ msgid "Must Choose One"
26391 #~ msgstr "Debe elixir un "
26394 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26395 #~ msgstr "Administración de correos"
26404 #~ msgid "Task Successed"
26405 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26408 #~ msgid "Task succeeded"
26409 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26414 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26415 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26417 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26418 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26420 #~ msgid "Lifespan"
26421 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26423 #~ msgid "Statistics for All Time"
26424 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26427 #~ msgid "Projects importer"
26428 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26431 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26433 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26437 #~ msgid "Document Edit"
26438 #~ msgstr "Título do documento "
26441 #~ msgid "View File URL"
26442 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26444 #~ msgid "Submit Edit"
26445 #~ msgstr "Enviar a edición "
26448 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26449 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26451 #~ msgid "I'm Sure."
26452 #~ msgstr "Estou seguro "
26454 #~ msgid "I'm Really Sure."
26455 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26457 #~ msgid "Existing Survey"
26458 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26459 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26460 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26463 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26464 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26467 #~ msgid "DocumentGroup:"
26468 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26471 #~ msgid "No Document Directory Found"
26472 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26475 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26476 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26479 #~ msgid "Document released successfully."
26480 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26483 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26484 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26487 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26488 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26491 #~ msgid "Admin Pending Files"
26492 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26495 #~ msgid "Admin Options"
26496 #~ msgstr "Engadir opcións"
26499 #~ msgid "Add new documentation directory"
26500 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26503 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26506 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26509 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26511 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26513 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26514 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26516 # por que emprega ??
26517 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26518 #~ msgid "My Page"
26519 #~ msgstr "A miña páxina"
26521 # por que emprega ??
26522 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26523 #~ msgid "Code Snippets"
26524 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26526 #~ msgid "Public (PServer)"
26527 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26529 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26530 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26532 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26533 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26536 #~ msgstr "Escribir "
26538 #~ msgid "No Access"
26539 #~ msgstr "Sen acceso"
26542 #~ msgstr "Publicar "
26547 #~ msgid "Admin Only"
26548 #~ msgstr "Só admin. "
26550 #~ msgid "Read/Post"
26551 #~ msgstr "Ler/publicar"
26553 #~ msgid "Anonymous Forum"
26554 #~ msgstr "Foro anónimo"
26556 #~ msgid "Forum Admin"
26557 #~ msgstr "Administración do foro "
26560 #~ msgid "Default for new tasks"
26561 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26563 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26564 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26566 #~ msgid "Tracker Admin"
26567 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26569 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26570 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26572 #~ msgid "Insert Failed"
26573 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26575 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26576 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26578 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26579 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26582 #~ msgstr "Ligazóns"
26584 #~ msgid "No linked project avalaible"
26585 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26588 #~ msgid "Commentary:"
26589 #~ msgstr "Comentario:"
26591 #~ msgid "Add son project"
26592 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26594 #~ msgid "Navigation link"
26595 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26597 #~ msgid "Share link"
26598 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26601 #~ msgstr "Agardando"
26604 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26605 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26608 #~ msgid "Commentary of father:"
26609 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26611 #~ msgid "Father waiting for validation"
26612 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26614 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26615 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26618 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26619 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26622 #~ msgstr "Por árbore"
26624 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26625 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26628 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26629 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26631 #~ msgid "View Personal quota_management"
26632 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26634 #~ msgid "Cvs, Svn"
26635 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26637 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26638 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26640 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26641 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26643 #~ msgid "No Moderation"
26644 #~ msgstr "Sen moderación "
26646 #~ msgid "Moderated Level 1"
26647 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26649 #~ msgid "Moderated Level 2"
26650 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26653 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26654 #~ "non-member users."
26656 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26657 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26659 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26660 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26662 #~ msgid "Moderation Level"
26663 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26666 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26667 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26669 #~ msgid "All Except Admins"
26670 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26673 #~ msgid "Error Getting Package"
26674 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26677 #~ msgid "Error Getting Release"
26678 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26681 #~ msgid "Error Getting File"
26682 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26684 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26685 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26688 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26689 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26692 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26693 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26695 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26696 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26697 #~ "iniciaran sesión."
26700 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26701 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26702 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26704 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26705 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26706 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26711 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26712 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26713 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26714 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26715 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26716 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26717 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26718 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26719 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26720 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26721 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26722 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26723 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26725 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26726 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26727 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26728 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26729 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26730 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26731 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26732 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26733 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26734 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26735 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26736 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26737 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26738 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26740 #~ msgid "Search in"
26741 #~ msgstr "Procurar en "
26746 #~ msgid "Name Of Survey:"
26747 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26749 #~ msgid "Download default template"
26750 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26752 #~ msgid "Add/Update template"
26753 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26756 #~ msgid "Select Template"
26757 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26759 #~ msgid "Publicly Available"
26760 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26762 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26763 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26766 #~ msgid "Renderer Deleted"
26767 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26769 #~ msgid "Download .csv"
26770 #~ msgstr "Descargar .csv"
26772 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26773 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26775 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26776 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26778 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26779 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26782 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26783 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26786 #~ msgid "Directory Name"
26787 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26789 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26790 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26793 #~ msgid "Update</p>"
26794 #~ msgstr "Actualizar "
26796 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26797 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26799 #~ msgid "License:"
26800 #~ msgstr "Licenza:"
26802 #~ msgid "Approve/Reject"
26803 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26805 #~ msgid "Front-page news"
26806 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26808 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26809 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26811 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26812 #~ msgstr "O anexo non existe "
26814 #~ msgid "Visibility: "
26815 #~ msgstr "Visibilidade:"
26818 #~ msgid "Visibility"
26819 #~ msgstr "Visibilidade:"
26821 #~ msgid "User ID:"
26822 #~ msgstr "ID de usuario: "
26824 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26825 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26827 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26828 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26830 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26831 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26834 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26835 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26837 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26838 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26840 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26841 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26843 #~ msgid "Languages Distributions"
26844 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26846 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26847 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26849 #~ msgid "Survey Inserted"
26850 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26852 #~ msgid "Edit Survey"
26853 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26855 #~ msgid "Edit Questions"
26856 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26858 #~ msgid "Edit A Question"
26859 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26861 #~ msgid "Edit A Survey"
26862 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26864 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26865 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26867 #~ msgid "Configure allowed roles"
26868 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26871 #~ msgstr "Detalle"
26874 #~ msgid "Project info"
26875 #~ msgstr "Información do proxecto"
26879 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26880 #~ "the download server)."
26882 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26883 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26884 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26885 #~ "debaixo do título. "
26888 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26889 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26893 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26894 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26895 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26896 #~ "under the title<br />"
26898 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26899 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26900 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26901 #~ "debaixo do título. "
26903 #~ msgid "This project has no visible documents"
26904 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26906 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26907 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26909 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26910 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26912 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26913 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26915 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26916 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26920 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26921 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26922 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26923 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26925 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26926 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26927 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26928 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26929 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26933 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26934 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26935 #~ "following command.</p>"
26937 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26938 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26939 #~ "seguintes ordes.</p>"
26941 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26942 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26944 #~ msgid "Webcalendar"
26945 #~ msgstr "Calendario web"
26947 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26948 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26950 #~ msgid "Run Init Script?"
26951 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26953 #~ msgid "Choose a User first"
26954 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26956 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26958 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26961 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26962 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26965 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26966 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26968 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26969 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26971 #~ msgid "Project: %1$s"
26972 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26974 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26975 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26977 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26978 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26980 #~ msgid "Page Information"
26981 #~ msgstr "Información de páxina"
26983 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26984 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26986 #~ msgid "No such trove category"
26987 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26989 #~ msgid "Full Category Name"
26990 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26992 #~ msgid "Short Name"
26993 #~ msgstr "Nome curto "
26996 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26999 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
27000 #~ "equipo de Novas de %s."
27003 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27004 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27005 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27006 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27007 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27008 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27009 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27010 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27012 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
27013 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
27014 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
27015 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
27016 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
27017 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
27018 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
27019 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
27020 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
27021 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
27022 #~ "asistencia.</p>"
27024 #~ msgid "You must be logged in first"
27025 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27028 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27029 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27031 #~ msgid "Group information updated"
27032 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27034 #~ msgid "Edit Group Info"
27035 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27037 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27038 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27040 #~ msgid "Active Features"
27041 #~ msgstr "Características activas:"
27043 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27044 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27047 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27049 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27050 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27052 #~ msgid "Use Tracker"
27053 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27055 #~ msgid "Trove Categorization: "
27056 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27059 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27060 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27061 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27062 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27063 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27064 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27065 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27068 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27069 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27070 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27071 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27072 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27073 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27074 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27075 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27078 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27079 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27080 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27081 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27082 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27083 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27084 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27086 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27087 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27088 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27089 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27090 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27091 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27092 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27093 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27096 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27097 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27098 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27099 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27100 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27101 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27102 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27103 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27104 #~ "entirely new package."
27106 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27107 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27108 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27109 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27110 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27111 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27112 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27113 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27114 #~ "un paquete enteiramente novo."
27116 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27117 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27119 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27120 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27122 #~ msgid "Add A Question"
27123 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27125 #~ msgid "Question type"
27126 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27128 #~ msgid "Add This Question."
27129 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27131 #~ msgid "Show Existing Questions."
27132 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27134 #~ msgid "Title required"
27135 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27137 #~ msgid "Question inserted"
27138 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27140 #~ msgid "Question insert failed"
27141 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27144 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27145 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27146 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27147 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27149 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27150 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27151 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27152 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27154 #~ msgid "Show Existing Questions"
27155 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27157 #~ msgid "Editing Question"
27158 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27161 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27162 #~ "pages may be misleading"
27164 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27165 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27168 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27169 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27172 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27173 #~ "pages could be misleading or messed up"
27175 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27176 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27178 #~ msgid "Name of Survey"
27179 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27182 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27183 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27184 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27185 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27187 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27188 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27189 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27190 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27192 #~ msgid "%1$s survey found"
27193 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27194 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27195 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27198 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27199 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27200 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27201 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27202 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27203 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27204 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27205 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27206 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27207 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27208 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27210 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27211 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27212 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27213 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27214 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27215 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27216 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27217 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27218 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27219 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27220 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27223 #~ msgid "Top Projects"
27224 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27226 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27227 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27229 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27230 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27232 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27233 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27235 #~ msgid "(% for wildcards)"
27236 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27239 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27240 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27243 #~ msgid "Confirm Has"
27244 #~ msgstr "Confirmar"
27246 #~ msgid "Error getting member object"
27247 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27250 #~ msgid "Could Not Get Group"
27251 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27253 #~ msgid "Tab added"
27254 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27256 #~ msgid "Move tab right"
27257 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27259 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27260 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27262 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27263 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27265 #~ msgid "You must enter a user name."
27266 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27268 #~ msgid "Unix Group Name:"
27269 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27273 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27275 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27276 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27279 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27281 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27282 #~ "servidor Apache"
27285 #~ msgstr "Elixir "
27288 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27289 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27292 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27293 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27296 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27298 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27299 #~ "o servidor Apache"
27301 #~ msgid "Attribute"
27302 #~ msgstr "Atributo "
27305 #~ msgstr "Desactivado"
27310 #~ msgid "Group Unix Name:"
27311 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27313 #~ msgid "Group List"
27314 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27316 #~ msgid "Group List for Category:"
27317 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27319 #~ msgid "Recent logins"
27320 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27322 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27323 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27325 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27326 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27329 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27330 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27331 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27332 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27333 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27334 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27335 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27336 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27338 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27339 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27340 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27341 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27342 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27343 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27344 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27345 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27346 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27348 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27349 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27351 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27352 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27354 #~ msgid "Groups Membership"
27355 #~ msgstr "Participación en grupos "
27357 #~ msgid "All Groups"
27358 #~ msgstr "Todos os grupos "
27360 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27361 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27363 #~ msgid "Group Unix Name"
27364 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27367 #~ msgid "Missing User Argument"
27368 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27370 #~ msgid "Ratings turned off"
27371 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27373 #~ msgid "Edit Docs"
27374 #~ msgstr "Editar documentos "
27376 #~ msgid "Group Name"
27377 #~ msgstr "Nome do grupo "
27379 #~ msgid "No Document Groups defined"
27380 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27382 #~ msgid "Add a group"
27383 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27385 #~ msgid "New Group Name"
27386 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27388 #~ msgid "Edit Groups"
27389 #~ msgstr "Editar grupos"
27391 #~ msgid "Edit a group"
27392 #~ msgstr "Editar un grupo "
27395 #~ msgid "Delete Groups"
27396 #~ msgstr "Todos os grupos "
27400 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27401 #~ "(documents and subgroups)."
27402 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27404 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27405 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27408 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27409 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27411 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27412 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27414 #~ msgid "All Languages"
27415 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27417 #~ msgid "[Add document here]"
27418 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27420 #~ msgid "Previous Messages"
27421 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27423 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27424 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27427 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27428 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27429 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27430 #~ "contact your site administrator.</p>"
27432 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27433 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27434 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27435 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27437 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27438 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27440 #~ msgid "No group"
27441 #~ msgstr "Non hai grupo"
27443 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27444 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27446 #~ msgid "Error - double submit"
27447 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27450 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27451 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27452 #~ "found on this project's homepage."
27454 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27455 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27456 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27458 #~ msgid "Task Manager"
27459 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27461 #~ msgid "Developer Profile"
27462 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27464 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27465 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27467 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27468 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27470 #~ msgid "Assigned Tasks"
27471 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27473 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27474 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27476 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27477 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27479 #~ msgid "Monitored trackers"
27480 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27482 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27483 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27485 #~ msgid "Monitored FileModules"
27486 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27489 #~ msgstr "[Editar]"
27491 #~ msgid "My Roles"
27492 #~ msgstr "Os meus Roles"
27495 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27496 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27498 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27499 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27501 #~ msgid "error - missing info"
27502 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27504 #~ msgid "Fill in all required fields"
27505 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27507 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27508 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27510 #~ msgid "Add A Project"
27511 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27513 #~ msgid "previous 50"
27514 #~ msgstr "50 anteriores"
27516 #~ msgid "Invalid year"
27517 #~ msgstr "O ano non é válido"
27519 #~ msgid "Invalid month"
27520 #~ msgstr "O mes non é válido"
27522 #~ msgid "Invalid day"
27523 #~ msgstr "O día non é válido"
27525 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27526 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27528 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27529 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27532 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27533 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27534 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27536 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27537 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27538 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27539 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27541 #~ msgid "Group Trove Information"
27542 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27545 #~ msgid "Edit Project Info"
27546 #~ msgstr "Información do proxecto"
27549 #~ msgid "Use Task Manager"
27550 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27552 #~ msgid "Add Role"
27553 #~ msgstr "Engadir rol"
27556 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27557 #~ "wish to report on.<p>"
27559 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27563 #~ msgstr "pechado "
27565 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27566 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27568 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27569 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27571 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27572 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27574 #~ msgid "Missing File Argument"
27575 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27577 #~ msgid "Invalid File Argument"
27578 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27581 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27584 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27585 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27587 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27588 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27591 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27592 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27593 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27594 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27596 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27597 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27598 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27599 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27600 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27602 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27603 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27605 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27606 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27608 #~ msgid "Click to return to previous page"
27609 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27611 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27612 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27614 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27616 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27618 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27619 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27621 #~ msgid "Project Tree"
27622 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27624 #~ msgid "Show Source"
27625 #~ msgstr "Amosar fonte "
27627 #~ msgid "No Related Tasks"
27628 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27630 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27631 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27634 #~ msgid "Group name is already exists"
27635 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27638 #~ msgid "Postal address"
27639 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27642 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27643 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27645 #~ msgid "Update preferences"
27646 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27649 #~ msgid " Developer Project News"
27650 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27653 #~ msgid " Activity"
27654 #~ msgstr "Actividade"
27657 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27658 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27667 #~ msgstr "ASUNTO "
27669 #~ msgid "Release & Notes"
27670 #~ msgstr "Publicación e notas"
27679 #~ msgstr "Escribiu"
27681 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27682 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27684 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27685 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27687 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27688 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27691 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27692 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27694 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27695 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27697 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27698 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27700 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27701 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27703 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27704 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27707 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27710 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27713 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27714 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27717 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27719 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27720 #~ "\"color=#FF0000\""
27722 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27723 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27726 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27728 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27729 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27731 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27732 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27734 #~ msgid "Font colour"
27735 #~ msgstr "Cor de fonte"
27737 #~ msgid "Dark Red"
27738 #~ msgstr "Vermello escuro"
27741 #~ msgstr "Vermello"
27744 #~ msgstr "Laranxa"
27747 #~ msgstr "Castaño"
27750 #~ msgstr "Amarelo"
27764 #~ msgid "Dark Blue"
27765 #~ msgstr "Azul escuro"
27771 #~ msgstr "Violeta"
27779 #~ msgid "Font size"
27780 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27783 #~ msgstr "Minúsculo"
27786 #~ msgstr "Pequeno"
27791 #~ msgid "Close Tags"
27792 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27794 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27795 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27797 #~ msgid "Smilies's list"
27798 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27800 #~ msgid "Upload CSV"
27801 #~ msgstr "Subir un CSV"
27803 #~ msgid "Short Description: "
27804 #~ msgstr "Descrición curta: "
27806 #~ msgid "Homepage Link: "
27807 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27809 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27810 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27812 #~ msgid "Tracker admin"
27813 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27815 #~ msgid "Doc manager admin"
27816 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27818 #~ msgid "Forum admin"
27819 #~ msgstr "Administración do foro "
27821 #~ msgid "FRS admin"
27822 #~ msgstr "Administración de FRS"
27824 #~ msgid "SCM admin"
27825 #~ msgstr "Administración de SCM"
27827 #~ msgid "Group Members"
27828 #~ msgstr "Membros de grupo"
27830 #~ msgid "Edit Public Info"
27831 #~ msgstr "Editar a información pública"
27833 #~ msgid "Group Change History"
27834 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27837 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27838 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27841 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27842 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27848 #~ msgid "No file was provided"
27849 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27851 #~ msgid "Developer Info"
27852 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27855 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27856 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27857 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27859 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27860 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27861 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27864 #~ msgid "Software/Group"
27865 #~ msgstr "Software/grupo"
27867 #~ msgid "News Data"
27868 #~ msgstr "Datos das novas"
27871 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27874 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27875 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27878 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27880 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27881 #~ "permisos para o servidor Apache"
27884 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27885 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27887 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27888 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27890 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27891 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27893 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27895 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27898 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27901 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27902 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27905 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27906 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27907 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27909 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27910 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27911 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27914 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27916 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27919 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27920 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27923 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27924 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27925 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27927 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27928 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27929 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27930 #~ "repositorio.</p>"
27933 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27934 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27935 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27936 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27937 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27938 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27939 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27940 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27941 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27942 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27944 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27945 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27946 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27947 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27948 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27949 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27950 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27951 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27952 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27953 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27954 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27957 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27958 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27960 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27961 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27964 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27965 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27966 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27967 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27968 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27970 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27971 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27972 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27973 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27974 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27977 #~ msgid "Error doing insert"
27978 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27980 #~ msgid "Error Getting %s"
27981 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27983 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27984 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27986 #~ msgid "Invalid MessageID"
27987 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27989 #~ msgid "DevProfile"
27990 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27992 #~ msgid "Registered:"
27993 #~ msgstr "Rexistrado:"
27995 #~ msgid "Check all"
27996 #~ msgstr "Comprobar todo"
27998 #~ msgid "Clear all"
27999 #~ msgstr "Limpar todo"
28001 # por que emprega ??
28002 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
28003 #~ msgid "Project Openings"
28004 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
28007 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28008 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28009 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28010 #~ "under the title."
28012 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
28013 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
28014 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
28015 #~ "debaixo do título. "
28017 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28018 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
28020 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
28022 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
28024 #~ msgid "I am Really Sure."
28025 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28027 #~ msgid "I am Sure."
28028 #~ msgstr "Estou seguro "
28032 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28035 #~ "(enter your response here)\n"
28039 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28040 #~ "marcadores: \n"
28042 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28045 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28047 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28049 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28050 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28052 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28053 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28055 #~ msgid "Error: disabled feature."
28056 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28058 #~ msgid "Error: double submit"
28059 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28061 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28062 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28064 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28065 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28067 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28069 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28072 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28075 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28078 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28079 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28082 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28083 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28084 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28085 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28086 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28087 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28088 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28090 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28091 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28092 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28093 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28094 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28095 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28096 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28097 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28099 #~ msgid "No valid Group Object"
28100 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28102 #~ msgid "Invalid operation"
28103 #~ msgstr "A operación non é válida"
28105 #~ msgid "Message Not Found"
28106 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28108 #~ msgid "Error - disabled feature."
28109 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28111 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28112 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28114 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28115 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28117 #~ msgid "Configure workflow"
28118 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28121 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28122 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28124 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28125 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28127 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28128 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28130 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28131 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28134 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28135 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28136 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28137 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28138 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28139 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28141 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28142 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28143 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28144 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28145 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28146 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28149 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28150 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28151 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28152 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28153 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28154 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28155 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28157 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28158 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28159 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28160 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28161 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28162 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28163 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28164 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28167 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28168 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28169 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28170 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28171 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28172 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28173 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28175 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28176 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28177 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28178 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28179 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28180 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28181 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28182 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"