1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 09:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
207 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
208 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
209 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
210 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
211 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
212 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
213 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
214 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
215 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
216 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
217 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
218 #: common/docman/views/listfile.php:173
219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
220 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
221 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
222 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
223 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
224 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
225 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
226 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
230 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
231 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
232 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
233 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
234 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2634
235 #: common/include/Group.class.php:2635 common/include/Group.class.php:2636
236 #: common/include/Group.class.php:2688 common/include/Group.class.php:2689
237 #: common/include/Group.class.php:2692 common/include/Group.class.php:2696
238 #: common/include/Group.class.php:2706 common/include/Group.class.php:2707
239 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
240 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
241 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
242 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
243 #: common/mail/MailingList.class.php:174
244 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
245 #: common/reporting/report_utils.php:27
246 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
256 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
258 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
260 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
262 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
263 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
264 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
265 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
266 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
267 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
268 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
269 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
270 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
271 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
272 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
273 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
274 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
275 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
276 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
277 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
278 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
280 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
284 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
285 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
287 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
288 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
290 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
291 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
292 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
294 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
297 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
298 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
299 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
300 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
301 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
302 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
303 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
305 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
306 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
307 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
308 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
309 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
310 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
311 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
312 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
313 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
314 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
315 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
316 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
317 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
318 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
319 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
320 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
321 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
322 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
323 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
324 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
325 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
326 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
327 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
328 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
329 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
330 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
331 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
332 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
333 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
334 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
335 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
336 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
337 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
338 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
339 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
340 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
341 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
342 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
343 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
344 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
345 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
346 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
347 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
348 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
349 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
350 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
351 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
352 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
353 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
354 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
355 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
356 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
357 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
358 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
359 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
360 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
361 #: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150
362 #: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:928
363 #: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92
364 #: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98
365 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
366 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
367 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
368 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
369 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
370 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
371 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
372 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
373 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
374 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
375 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
376 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
377 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
378 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
379 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
380 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
381 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
382 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
383 #: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66
384 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
385 #: www/reporting/timeadd.php:70
386 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
387 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
388 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
389 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
390 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
391 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
392 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
393 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
394 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
395 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
396 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
397 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
398 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
399 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
400 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
401 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
402 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
403 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
408 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
409 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
410 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
411 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
412 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
413 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
414 #: www/frs/monitor.php:66
415 msgid "Monitoring Started"
416 msgstr "Iniciouse a monitorización"
418 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
419 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
420 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
421 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
422 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
423 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
424 msgid "Monitoring Stopped"
425 msgstr "Monitorización detida"
427 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
428 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
429 msgid "Docman: monitoring action unknown."
432 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
434 msgid "released successfully."
435 msgstr "Creouse correctamente."
437 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
439 msgid "reserved successfully."
440 msgstr "O documento enviouse correctamente."
442 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
444 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
445 msgstr "O documento enviouse correctamente."
447 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
449 msgid "moved to trash successfully."
450 msgstr "O documento enviouse correctamente."
452 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
454 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
455 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
457 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
459 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
460 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
462 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
464 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
465 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
467 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
469 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
470 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
472 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
474 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
475 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
477 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
479 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
480 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
482 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
484 msgid "activated successfully."
485 msgstr "Actualizouse correctamente."
487 #: common/docman/Document.class.php:65
488 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
489 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
490 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
491 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
492 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
493 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
494 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
495 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
496 #: common/include/Permission.class.php:102
497 #: common/mail/MailingList.class.php:65
498 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
499 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
500 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
501 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
502 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
503 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
504 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
505 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
506 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
507 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
508 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
509 msgid "No Valid Group Object"
510 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
512 #: common/docman/Document.class.php:82
513 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
514 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
515 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
516 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
517 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
519 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
520 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
522 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
523 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
524 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
525 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
527 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
528 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
529 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
531 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
532 #: common/docman/Document.class.php:851
534 msgid "Document already published in this folder"
535 msgstr "Publicar novos documentos"
537 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
539 msgid "Error Adding Document:"
540 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
542 #: common/docman/Document.class.php:198
546 #: common/docman/Document.class.php:214
548 msgid "Error fetching Document"
549 msgstr "Erro inserindo un elemento"
551 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
552 #: common/docman/Document.class.php:1106
554 msgid "Error updating document group:"
555 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
557 #: common/docman/Document.class.php:252
558 msgid "Document: Invalid docid"
559 msgstr "Documento: docid non válido"
561 #: common/docman/Document.class.php:590
562 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
564 msgid "Unable To Remove Monitor"
565 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
567 #: common/docman/Document.class.php:611
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
569 msgid "Unable To Add Monitor"
570 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
572 #: common/docman/Document.class.php:627
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
575 msgid "Unable To Clear Monitor"
576 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
578 #: common/docman/Document.class.php:678
580 msgid "Document lock failed"
581 msgstr "Título do documento"
583 #: common/docman/Document.class.php:706
585 msgid "Document reservation failed"
586 msgstr "Xestión de documentación"
588 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
592 #: common/docman/Document.class.php:946
594 msgid "Updated document"
595 msgstr "Engadir un proxecto novo"
597 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
598 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
602 #: common/docman/Document.class.php:949
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
604 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
605 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
606 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
607 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
608 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
609 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
610 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
611 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
615 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
616 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
617 #: common/docman/views/editfile.php:38
618 msgid "Document Title"
619 msgstr "Título do documento"
621 #: common/docman/Document.class.php:952
623 msgid "Document description"
626 #: common/docman/Document.class.php:953
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
628 #: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:201
629 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
633 #: common/docman/Document.class.php:955
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
635 msgid "For more info, visit:"
638 #: common/docman/Document.class.php:960
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
643 #: common/docman/Document.class.php:1025
645 msgid "Error Deleting Document:"
646 msgstr "Erro inserindo un elemento"
648 #: common/docman/Document.class.php:1101
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
650 msgid "wrong column name"
653 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
654 msgid "No Documents Found"
655 msgstr "Non se atoparon documentos"
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
658 #: common/docman/views/listfile.php:173
659 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
661 msgid "Document Folder"
662 msgstr "Título do documento"
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
666 msgid "Name is required"
667 msgstr "Este nome está reservado."
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
672 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
673 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
677 msgid "Folder name already exists"
678 msgstr "O nome de campo xa existe"
680 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
682 msgid "Error Adding Folder:"
683 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
686 msgid "Unsupported injected file:"
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
691 msgid "Invalid Document Folder ID"
692 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
696 msgid "Documents Folder name already exists"
697 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
699 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
704 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
705 msgid "Browse this folder"
708 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
709 #: common/docman/views/additem.php:59
714 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
716 msgid "Updated folder by"
717 msgstr "Actualizar o rexistro"
719 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
724 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
726 msgid "Unable to extract ZIP file."
727 msgstr "Non se puido obter as listas"
729 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
731 msgid "Unable to open ZIP file."
732 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
734 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
736 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
737 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
739 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
740 msgid "Injected by ZIP:"
743 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
745 msgid "Unknown item."
746 msgstr "ID de estado descoñecido"
748 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
749 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
752 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
753 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
755 msgid "No Documents Folder Found"
756 msgstr "Non se atoparon documentos"
758 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
760 msgid "Number of documents in this folder"
761 msgstr "Número de preguntas"
763 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
765 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
768 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
769 msgid "Number of deleted documents in this folder"
772 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
773 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
777 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
781 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
782 #: www/project/report/index.php:137
783 msgid "Last Modified"
784 msgstr "Modificado por última vez"
786 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
787 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
788 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
789 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
791 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
792 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
793 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
794 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
795 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
796 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
797 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
798 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
799 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
800 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
801 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
803 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
804 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
806 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
807 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
808 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
809 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
810 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
811 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
812 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
813 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
814 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
815 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
816 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
817 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
818 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
819 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
820 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
821 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
822 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
823 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
824 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
825 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
826 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
827 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
828 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
832 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
833 #: common/docman/include/webdav.php:295
834 msgid "webdav db error:"
837 #: common/docman/views/addfile.php:88
838 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
841 #: common/docman/views/addfile.php:91
843 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
847 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
848 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
849 #: common/docman/views/listfile.php:218
850 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
851 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
852 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
854 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
855 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
856 #: plugins/blocks/www/index.php:202
857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
859 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
860 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
861 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
862 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
863 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
867 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
868 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
869 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
870 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
871 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
872 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
873 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
874 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
875 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
876 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
877 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
878 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
879 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
880 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
881 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
884 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
885 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
886 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
887 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
888 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
889 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
890 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
891 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
892 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
893 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
894 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
895 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
896 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
897 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
898 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
899 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
900 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
901 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
902 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
903 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
907 #: common/docman/views/addfile.php:92
908 msgid "A brief description to be placed just under the title."
911 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
913 msgid "Both fields are used by the document search engine."
914 msgstr "Motor de busca nos documentos"
916 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
917 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
918 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
920 msgid "(at least %s characters)"
921 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
923 #: common/docman/views/addfile.php:116
925 msgid "Type of Document"
928 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
929 #: common/docman/views/editfile.php:51
930 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
931 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
935 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
937 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
938 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
939 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
943 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
945 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
946 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
947 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
948 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
952 #: common/docman/views/addfile.php:121
954 msgid "Already-uploaded file"
955 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
957 #: common/docman/views/addfile.php:124
959 msgid "Create online"
962 #: common/docman/views/addfile.php:130
963 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
965 msgstr "Enviar ficheiro"
967 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
968 #: common/docman/views/editfile.php:81
970 msgid "(max upload size: %s)"
973 #: common/docman/views/addfile.php:139
974 msgid "Enter a valid URL"
977 #: common/docman/views/addfile.php:151
980 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
981 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
984 #: common/docman/views/addfile.php:158
986 msgid "You need first to upload file in %s"
987 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
989 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
990 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
991 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
992 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
993 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
994 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
995 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
996 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
997 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
999 msgstr "Nome do ficheiro"
1001 #: common/docman/views/addfile.php:193
1003 msgid "Documents folder that document belongs in"
1004 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1006 #: common/docman/views/addfile.php:204
1008 msgid "Status of that document"
1009 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1011 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
1013 msgid "Mandatory fields"
1014 msgstr "Xestionar campos personalizados"
1016 #: common/docman/views/addfile.php:214
1017 msgid "Submit Information"
1018 msgstr "enviar información"
1020 #: common/docman/views/additem.php:31
1021 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
1022 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
1023 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
1024 #: common/docman/views/listfile.php:56
1025 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
1026 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
1027 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
1028 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1030 msgid "Document Manager Access Denied"
1031 msgstr "Xestión de documentación"
1033 #: common/docman/views/additem.php:56
1035 msgid "Submit a new document in this folder."
1036 msgstr "Publicar novos documentos."
1038 #: common/docman/views/additem.php:58
1039 msgid "Create a folder based on this name."
1042 #: common/docman/views/additem.php:60
1044 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1048 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1051 msgstr "Árbore de proxectos"
1053 #: common/docman/views/additem.php:84
1055 msgid "Upload archive:"
1056 msgstr "Enviar ficheiro:"
1058 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1060 msgid "Name of the document subfolder to create"
1061 msgstr "Non hai datos de documentos"
1063 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1065 msgid "Name of the document folder to create"
1066 msgstr "Non hai datos de documentos"
1068 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1069 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:123
1073 #: common/docman/views/admin.php:49
1074 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1077 #: common/docman/views/admin.php:57
1078 msgid "Enable Create Online Documents"
1081 #: common/docman/views/admin.php:60
1082 msgid "Disable Create Online Documents"
1085 #: common/docman/views/admin.php:69
1087 msgid "Enable Search Engine"
1088 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1090 #: common/docman/views/admin.php:72
1092 msgid "Disable Search Engine"
1093 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1095 #: common/docman/views/admin.php:81
1097 msgid "Force reindexation search engine"
1098 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1100 #: common/docman/views/admin.php:90
1101 msgid "Enable Webdav Interface"
1104 #: common/docman/views/admin.php:93
1105 msgid "Disable Webdav Interface"
1108 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1111 msgstr "Nome do ficheiro"
1113 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1118 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1122 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1123 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1124 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1125 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1126 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1127 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1128 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1129 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1131 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1132 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1133 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1134 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1135 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1136 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1137 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1144 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1147 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1150 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1153 #: common/docman/views/editfile.php:57
1155 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1158 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1161 #: common/docman/views/editfile.php:65
1163 msgid "Folder that document belongs to:"
1164 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1166 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1167 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1168 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1169 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1170 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1171 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1172 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1173 #: www/project/admin/database.php:204
1177 #: common/docman/views/editfile.php:75
1179 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1180 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1182 #: common/docman/views/editfile.php:80
1184 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1185 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1187 #: common/docman/views/help.php:38
1189 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1190 msgstr "Información non dispoñíbel"
1192 #: common/docman/views/help.php:39
1193 msgid "Direct Webdav URL"
1196 #: common/docman/views/listfile.php:112
1197 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1199 msgid "Invalid folder"
1200 msgstr "Usuario non válido"
1202 #: common/docman/views/listfile.php:158
1203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1204 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1206 msgid "Edit document dialog box"
1207 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1209 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1210 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1212 msgstr "Subproxecto"
1214 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1218 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1222 msgid "Edit this folder"
1223 msgstr "Editar a mensaxe "
1225 #: common/docman/views/listfile.php:176
1227 msgid "Move this folder and his content to trash"
1228 msgstr "Non hai datos de documentos"
1230 #: common/docman/views/listfile.php:178
1232 msgid "Permanently delete this folder"
1233 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1235 #: common/docman/views/listfile.php:183
1237 msgid "Add a new item in this folder"
1238 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1240 #: common/docman/views/listfile.php:190
1241 msgid "Download this folder as a ZIP"
1244 #: common/docman/views/listfile.php:195
1246 msgid "Stop monitoring this folder"
1247 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1249 #: common/docman/views/listfile.php:198
1251 msgid "Start monitoring this folder"
1252 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1254 #: common/docman/views/listfile.php:218
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1256 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1259 #: common/docman/views/listfile.php:218
1260 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1261 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1262 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1263 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1264 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1265 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1266 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1267 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1268 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1269 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1270 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1271 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1272 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1273 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1274 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1275 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1276 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1277 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1278 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1279 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1280 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1284 #: common/docman/views/listfile.php:218
1285 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1286 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1287 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1288 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1289 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1291 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1292 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:143
1293 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1294 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1295 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1296 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1297 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1298 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1299 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1303 #: common/docman/views/listfile.php:218
1304 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1305 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1310 #: common/docman/views/listfile.php:218
1311 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1312 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1313 #: common/include/Group.class.php:793
1314 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1315 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1316 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
1317 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1318 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65
1319 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1320 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1321 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1322 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1323 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1324 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1325 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1326 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1327 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1328 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1329 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1330 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1331 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1332 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1333 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1334 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1335 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1336 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1337 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1338 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1339 #: www/reporting/usersummary.php:105
1343 #: common/docman/views/listfile.php:218
1344 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1345 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1347 #: www/project/admin/editimages.php:267
1351 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1352 #: www/project/report/index.php:170
1356 #: common/docman/views/listfile.php:221
1357 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1358 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1359 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1360 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1361 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1362 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1364 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1366 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1367 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1368 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1369 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1370 #: www/account/editsshkeys.php:51
1375 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1377 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1380 #: common/docman/views/listfile.php:243
1381 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1382 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1383 msgid "Visit this link"
1386 #: common/docman/views/listfile.php:248
1387 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1388 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1390 msgid "View this document"
1391 msgstr "Ver a documentación"
1393 #: common/docman/views/listfile.php:257
1394 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1395 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1400 #: common/docman/views/listfile.php:259
1401 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1402 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1406 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1407 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1408 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1409 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1410 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1411 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1412 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1413 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1414 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1415 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1416 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1417 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1418 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1419 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1420 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1421 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1422 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1423 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1425 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1426 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1427 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1428 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1429 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1430 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1431 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1432 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1433 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1434 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1435 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1436 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1437 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1438 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1439 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1440 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1441 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1442 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1443 #: www/include/html.php:1075 www/news/news_utils.php:149
1444 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1445 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1446 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1447 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1448 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1449 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1450 #: www/reporting/usersummary.php:129
1451 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1452 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1453 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1454 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1455 #: www/stats/lastlogins.php:61
1459 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1461 msgid "Reserved Document"
1464 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1466 msgid "Move this document to trash"
1467 msgstr "Non hai datos de documentos "
1469 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1470 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1471 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1473 msgid "Edit this document"
1476 #: common/docman/views/listfile.php:328
1477 msgid "Reserve this document for later edition"
1480 #: common/docman/views/listfile.php:328
1482 msgid "Reserve this document"
1483 msgstr "Buscar nos documentos"
1485 #: common/docman/views/listfile.php:333
1486 msgid "Enforce reservation"
1489 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1491 msgid "Release reservation"
1492 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1494 #: common/docman/views/listfile.php:344
1496 msgid "Stop monitoring this document"
1497 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1499 #: common/docman/views/listfile.php:347
1501 msgid "Start monitoring this document"
1502 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1504 #: common/docman/views/listfile.php:358
1505 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1507 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1508 "document to get actions"
1511 #: common/docman/views/listfile.php:359
1512 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1513 msgid "Mass actions for selected documents:"
1516 #: common/docman/views/listfile.php:362
1518 msgid "Move to trash"
1519 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1521 #: common/docman/views/listfile.php:364
1522 msgid "Reserve for later edition"
1525 #: common/docman/views/listfile.php:364
1530 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1531 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1532 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1533 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1535 msgstr "Monitorizar "
1537 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1538 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1539 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1540 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1541 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1542 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1543 msgid "Stop Monitoring"
1544 msgstr "Parar de monitorizar"
1546 #: common/docman/views/listfile.php:370
1547 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1548 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1550 msgid "Download as a ZIP"
1551 msgstr "Descargar en formato CSV"
1553 #: common/docman/views/listfile.php:376
1554 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1555 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1557 msgid "No documents."
1560 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1561 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1564 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1566 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1567 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1569 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1570 msgid "Updated since less than 7 days"
1573 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1575 msgid "Delete permanently this document."
1576 msgstr "Buscar nos documentos"
1578 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1579 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1580 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1581 msgid "Permanently Delete"
1582 msgstr "Eliminar permanentemente"
1584 #: common/docman/views/menu.php:44
1586 msgid "View Documents"
1587 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1589 #: common/docman/views/menu.php:46
1591 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1592 "files of selected folder."
1595 #: common/docman/views/menu.php:49
1597 msgid "Add new item"
1598 msgstr "Engadir novos separadores"
1600 #: common/docman/views/menu.php:51
1602 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1605 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1606 #: common/include/Navigation.class.php:171
1607 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1608 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1609 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1610 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1614 #: common/docman/views/menu.php:57
1615 msgid "Search documents in this project using keywords."
1618 #: common/docman/views/menu.php:63
1621 msgstr "Administración "
1623 #: common/docman/views/menu.php:65
1624 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1627 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1628 #: common/include/Navigation.class.php:300
1629 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1631 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1632 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1633 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1637 #: common/docman/views/menu.php:72
1639 msgid "Docman module reporting."
1640 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1642 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1643 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1645 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1646 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1647 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1648 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1649 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1650 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1651 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1652 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1653 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1654 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1655 msgid "Administration"
1656 msgstr "Administración"
1658 #: common/docman/views/menu.php:75
1660 msgid "Docman module administration."
1661 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1663 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1665 msgid "No pending documents."
1666 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1668 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1670 msgid "Pending files"
1671 msgstr "Peticións pendentes"
1673 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1674 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1676 msgid "Activate in this folder"
1677 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1679 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1681 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1685 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1686 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1689 #: common/docman/views/reporting.php:92
1690 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1691 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1692 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1693 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1694 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1695 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1696 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1697 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1698 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1699 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1700 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1701 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1702 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1703 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1704 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1706 msgstr "Data de comezo"
1708 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1709 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1710 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1711 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1712 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1713 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1714 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1715 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1716 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1717 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1718 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1719 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1720 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1721 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1722 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1723 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1724 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1725 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1726 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1728 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1730 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1731 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1732 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1734 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1736 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1737 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1738 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1739 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1740 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1741 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1742 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1743 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1744 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1745 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1746 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1747 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1748 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1749 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1750 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1751 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1752 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1753 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1754 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1755 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1756 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1757 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1758 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
1759 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1760 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1761 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1762 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1763 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1764 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1765 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1766 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
1767 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1768 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1769 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1770 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1771 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1772 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1773 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1774 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1775 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1776 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1777 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1778 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1779 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
1780 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
1781 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
1782 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1783 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1784 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1785 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1787 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1791 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1803 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1804 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1806 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1807 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1808 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1809 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1810 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1811 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1815 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1816 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1817 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1818 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1819 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1820 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1821 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1822 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1823 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1824 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1825 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1826 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1833 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1838 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1839 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1840 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1841 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
1842 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1843 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1844 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1845 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1846 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1847 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1848 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1849 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1850 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1851 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1852 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1853 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1854 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1855 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1856 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1857 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1858 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1859 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1860 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1861 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1862 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1863 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1864 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1865 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1866 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1867 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1868 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1869 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1870 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1871 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1872 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1873 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1874 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1875 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1876 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1877 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1878 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1879 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1880 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1881 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1882 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1883 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1884 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1885 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1886 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1887 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1888 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1889 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1890 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1891 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1892 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1893 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1894 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1895 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1896 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1897 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1898 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1899 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1900 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1901 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1902 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1903 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1904 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1905 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1906 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1907 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1908 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1909 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1910 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1911 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1912 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1913 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1914 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1915 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1916 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1917 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1918 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1919 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1920 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1921 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1922 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1923 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1924 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1925 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1926 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1927 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1928 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1929 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1930 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1931 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1932 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1933 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1934 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1935 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1936 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1937 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1938 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1939 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1940 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1941 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1942 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1943 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1944 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1949 #: common/docman/views/reporting.php:94
1950 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1951 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1952 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1953 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1954 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1955 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1956 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1957 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1958 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1959 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1960 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1961 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1962 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1963 #: www/reporting/usertime.php:96
1964 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1965 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1967 msgstr "Data de fin"
1969 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1970 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1971 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1972 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1973 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1974 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1975 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1976 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1977 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1979 msgstr "Actualizar "
1981 #: common/docman/views/reporting.php:105
1983 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1984 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1986 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1987 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1988 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1992 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1993 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1997 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1998 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1999 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
2000 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
2001 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
2002 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
2006 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
2011 #: common/docman/views/reporting.php:169
2012 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
2013 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
2014 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
2015 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
2016 #: www/reporting/usertime.php:93
2020 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
2021 #: common/tracker/actions/detail.php:69
2022 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
2023 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
2024 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
2025 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
2026 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
2027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
2028 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
2029 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
2030 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
2031 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139
2032 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
2033 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
2034 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
2035 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
2036 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
2037 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
2038 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
2039 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
2040 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
2041 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
2042 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
2043 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2044 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
2045 #: www/stats/lastlogins.php:50
2049 #: common/docman/views/reporting.php:179
2051 msgid "View user profile"
2052 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
2054 #: common/docman/views/search.php:61
2057 msgstr "Actualizouse o diario"
2059 #: common/docman/views/search.php:62
2061 msgid "Searched words"
2062 msgstr "Buscar nos documentos"
2064 #: common/docman/views/search.php:65
2066 msgid "All searched words are mandatory"
2067 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2069 #: common/docman/views/search.php:65
2070 msgid "With all the words"
2071 msgstr "Con todas as palabras "
2073 #: common/docman/views/search.php:66
2074 msgid "At least one word must be found"
2077 #: common/docman/views/search.php:66
2078 msgid "With at least one of words"
2079 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2081 #: common/docman/views/search.php:68
2082 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2085 #: common/docman/views/search.php:68
2087 msgid "Inside documents"
2090 #: common/docman/views/search.php:75
2091 msgid "search into childs following project hierarchy"
2094 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2096 msgid "Include child projects"
2097 msgstr "Proxecto fillo"
2099 #: common/docman/views/search.php:126
2100 msgid "Database query error"
2101 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2103 #: common/docman/views/search.php:129
2105 msgid "Your search did not match any documents."
2106 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2108 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2110 msgid "Browse document manager for this project."
2111 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2113 #: common/docman/views/search.php:162
2114 msgid "Your search is empty."
2117 #: common/docman/views/tree.php:64
2118 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2119 msgid "Child project"
2120 msgstr "Proxecto fillo"
2122 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2123 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2124 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2125 msgid "Could Not Get Forum Object"
2126 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2128 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2129 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2130 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2131 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2132 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2133 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2134 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2135 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2136 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2137 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2138 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2139 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2140 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2141 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2142 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2144 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2145 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2146 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2148 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2149 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2150 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2151 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2152 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2153 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2154 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2155 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2156 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2157 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2158 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2159 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2160 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2161 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2162 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2163 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
2164 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1107
2165 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2166 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2167 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2168 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2169 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2170 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2171 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2172 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2173 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:146
2174 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2175 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2176 #: www/tracker/admin/index.php:180
2180 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2181 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2182 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2183 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2184 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2185 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2186 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2187 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2188 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2189 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2190 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2191 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2192 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2193 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2194 #: www/reporting/timecategory.php:101
2198 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2199 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2200 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2201 msgid "Could not get message id"
2202 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2204 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2205 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2206 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2207 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2208 msgid "File uploaded"
2209 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2211 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2212 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2213 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2214 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2215 msgid "File not uploaded"
2216 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2218 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2219 msgid "Invalid Extension"
2220 msgstr "Extensión non válida"
2222 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2223 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2224 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2226 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2227 msgid "File Updated Successfully"
2228 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2231 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2233 msgid "%s does not use the Forum tool."
2236 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2241 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2244 msgstr "Engadir este foro "
2246 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2247 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2248 msgid "Manage Pending Messages"
2249 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2251 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2252 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2253 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2254 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2255 #: www/forum/save.php:47
2256 msgid "Error getting Forum"
2257 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2259 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2260 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2261 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2263 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2265 msgid "Forum added successfully"
2266 msgstr "O foro creouse correctamente"
2268 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2269 msgid "Error Getting ForumMessage"
2270 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2272 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2274 msgid "%s message deleted"
2275 msgid_plural "%s messages deleted"
2276 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2277 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2279 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2280 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2281 msgid "Successfully Deleted."
2282 msgstr "Eliminouse correctamente."
2284 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2285 msgid "No forums are moderated for this group"
2286 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2288 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2289 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2292 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2293 #: www/forum/admin/index.php:150
2295 msgstr "Nome do foro "
2297 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2298 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2299 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2300 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2301 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2302 #: www/sendmessage.php:176
2306 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2309 msgstr "Sen moderación "
2311 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2312 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2313 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2314 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2315 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2316 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2317 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2320 msgstr "Liberacións"
2322 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2323 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2324 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2325 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2326 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2327 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2328 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2329 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2330 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2331 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2332 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2333 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2334 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2335 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2336 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2337 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2338 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2339 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2340 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2341 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2342 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2343 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2344 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2345 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2346 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2347 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2348 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2349 #: www/scm/admin/index.php:176
2351 msgstr "Actualizar "
2353 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2354 msgid "Forum deleted"
2355 msgstr "Foro eliminado"
2357 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2358 #: www/forum/message.php:72
2359 msgid "Error getting new Forum"
2360 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2362 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2363 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2364 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2365 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2366 msgid "Error getting new ForumMessage"
2367 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2369 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2371 msgid "Pending message released"
2372 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2374 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2375 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2376 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2377 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2378 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2380 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2382 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2383 "delete the message."
2385 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2388 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2389 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2390 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2392 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2394 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2395 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2397 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2398 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2400 msgid "Illegal characters in Forum name."
2401 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2403 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2405 msgid "No space allowed."
2406 msgstr "Espazo en disco"
2408 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2410 msgid "Mailing List exists with same name."
2411 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2413 #: common/forum/Forum.class.php:230
2415 msgid "Error Adding Forum"
2416 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2418 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2419 #: www/account/first.php:29
2421 msgid "Welcome to %s"
2422 msgstr "Benvido/a a %s"
2424 #: common/forum/Forum.class.php:265
2425 msgid "Invalid forum group identifier."
2426 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2428 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2429 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2430 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2431 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2432 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2434 #: common/forum/Forum.class.php:507
2435 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2436 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2438 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2439 #: common/survey/Survey.class.php:218
2440 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2442 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2443 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2445 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2446 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2447 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2448 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2449 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2450 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2451 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2452 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2454 #: www/pm/admin/index.php:120
2455 msgid "Update failed"
2456 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2458 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2459 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2460 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2461 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2462 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2463 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2464 msgid "Please tick all checkboxes."
2467 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2468 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2469 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2471 msgid "Error Deleting Forum"
2472 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2474 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2475 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2476 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2480 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2481 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2483 msgid "You don't have a permission to access this page"
2484 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2486 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2487 msgid "Forum not found"
2488 msgstr "Non se achou o foro"
2490 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2492 msgid "Thread not found"
2493 msgstr "Seguen un fío"
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2497 msgstr "Publicado por "
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2500 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2501 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2502 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2503 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2504 #: common/tracker/actions/query.php:382
2505 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2506 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2507 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2508 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2509 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2510 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2511 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2512 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2513 #: www/project/report/index.php:135
2514 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2515 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2516 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2517 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2521 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2522 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2523 #: www/pm/format_csv.php:66
2526 msgstr "Contido novo?"
2528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2529 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2530 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2532 msgstr "Últimas novas"
2534 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2537 msgstr "Usar os foros"
2539 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2540 msgid "Discussion Forums:"
2541 msgstr "Foros de discusión:"
2543 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2544 msgid "Monitor Forum"
2545 msgstr "Monitorizar o foro"
2547 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2549 msgstr "Gardar lugar"
2551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2552 msgid "Start New Thread"
2553 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2557 msgid "Invalid Forum Object"
2558 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2560 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2561 msgid "This is the content of the pending message"
2562 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2564 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2565 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2566 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2567 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2568 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2569 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2570 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2571 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2575 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2576 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2581 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2582 msgid "Current File"
2583 msgstr "Ficheiro actual"
2585 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2586 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2588 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2590 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2591 msgid "File to upload"
2592 msgstr "Ficheiro para cargar"
2594 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2596 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2597 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2599 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2600 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2601 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2602 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2603 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2604 #: www/forum/attachment.php:151
2608 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2610 msgid "Edit Message"
2611 msgstr "Editar a mensaxe "
2613 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2614 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2615 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2616 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2617 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2618 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2622 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2623 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2624 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2625 #: common/widget/Widget.class.php:103
2626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2628 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2629 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2630 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2631 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1128
2632 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2633 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2634 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2635 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2636 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2637 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2638 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2639 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2640 #: www/tracker/admin/index.php:180
2644 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2645 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2646 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto"
2648 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2651 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2653 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%s\">conectado</a>"
2655 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2656 msgid "Post Comment"
2657 msgstr "Enviar comentario"
2659 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2661 msgstr "De xeito anónimo"
2663 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2664 msgid "Receive comments via email"
2665 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2667 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2669 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2670 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2672 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2674 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2675 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2677 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2678 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2679 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2681 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2682 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2683 msgid "Getting next thread_id failed"
2684 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2686 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2687 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2688 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2689 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2690 msgid "Posting Failed"
2691 msgstr "errou a publicación do comentario "
2693 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2694 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2695 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2696 msgid "Unable to get new message id"
2697 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2699 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2700 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2701 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2702 msgid "Could Not Update Parent"
2703 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2705 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2706 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2707 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2708 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2710 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2711 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2712 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2714 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2715 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2716 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2718 msgid "Invalid Message Id"
2719 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2721 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2725 "Read and respond to this message at: \n"
2729 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2732 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2733 #, fuzzy, php-format
2736 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2739 "(enter your response here)\n"
2743 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2746 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2749 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2750 msgid "A file has been uploaded with this message."
2751 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2753 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2756 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2757 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2760 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2761 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2764 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2766 msgid "Message not found"
2767 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2769 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2771 msgid "Invalid group_form_id"
2772 msgstr "A operación non é válida"
2774 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2776 msgid "Invalid FRS Release Object"
2777 msgstr "A enquisa non é válida"
2779 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2780 #: common/include/account.php:66
2781 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2782 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2784 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2786 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2788 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2791 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2792 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2793 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2795 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2796 msgid "That filename already exists in this project space"
2797 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2799 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2800 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2801 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2803 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2805 msgid "Error Adding Release: "
2806 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2808 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2810 msgid "Invalid file_id"
2811 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2813 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2814 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2815 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2816 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2817 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "Error On Update: %s"
2820 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2822 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2823 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2825 msgid "Invalid type_id"
2826 msgstr "O tipo non é válido"
2828 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2829 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2830 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2831 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2833 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2834 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2835 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2837 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2839 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2840 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2842 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2844 msgid "Error Adding Package: "
2845 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2847 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2849 msgid "Invalid package_id"
2850 msgstr "A data non é válida"
2852 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2854 msgid "Unable to add monitor: "
2855 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2857 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2859 msgid "Error On querying monitor count: "
2860 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2862 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2864 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2865 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2867 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2869 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2870 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2872 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2874 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2875 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2877 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2879 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2880 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2882 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2884 msgid "Release Error: "
2885 msgstr "Publicado por:"
2887 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2888 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2891 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2893 msgid "No valid max release id"
2894 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2896 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2897 msgid "Cannot open the file archive."
2900 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2902 msgid "Invalid FRS Package Object"
2903 msgstr "O ano non é válido"
2905 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2907 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2908 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2910 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2912 msgid "Invalid release_id"
2913 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2915 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2917 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2918 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2920 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2922 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2923 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2925 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2926 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2927 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2928 msgid "Release Notes"
2929 msgstr "Notas da publicación"
2931 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2932 #: www/frs/shownotes.php:84
2934 msgstr "Rexistro de cambios "
2936 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2937 msgid "You can download it by following this link"
2938 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2940 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2943 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2944 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2945 "the future, please login to %s and click this link:"
2947 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2948 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2949 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2951 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2952 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2955 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2957 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2958 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2960 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2962 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2963 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2965 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2967 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2968 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2970 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2972 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2973 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2975 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2977 msgid "View File Releases"
2978 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2980 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2981 msgid "Error: group id required"
2984 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2985 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2988 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2989 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2991 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2992 "administración para enviar este ficheiro. "
2994 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2995 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2996 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2997 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2998 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
3000 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
3001 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
3002 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
3003 msgid "Unknown file upload error."
3004 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
3006 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
3007 msgid "Must select a file."
3008 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
3010 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
3011 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
3013 msgid "Could Not Get FRSFile"
3014 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3016 #: common/import/import_users.php:402
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Failed to find user %s"
3019 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
3021 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
3023 msgid "User Added Successfully"
3024 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
3026 #: common/include/account.php:34
3027 msgid "Password must be at least 6 characters."
3028 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
3030 #: common/include/account.php:60
3031 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3032 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3034 #: common/include/account.php:70
3035 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3036 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3038 #: common/include/account.php:75
3039 msgid "Illegal character in name."
3040 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3042 #: common/include/account.php:84
3043 msgid "Name is reserved."
3044 msgstr "Este nome está reservado."
3046 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
3047 #: common/include/User.class.php:355
3048 msgid "That username already exists."
3049 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
3051 #: common/include/account.php:98
3052 msgid "Name is reserved for CVS."
3053 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
3055 #: common/include/account.php:121
3056 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3057 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3059 #: common/include/account.php:126
3060 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3061 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3063 #: common/include/account.php:320
3066 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3067 "back to the previous page."
3069 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3072 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3073 msgid "No database installation scripts found."
3076 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3078 msgid "Database initialisation error:"
3079 msgstr "Manipulación da base de datos"
3081 #: common/include/Error.class.php:106
3086 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
3087 #: common/include/Group.class.php:515
3088 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3089 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3090 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3091 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3092 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3093 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3094 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3095 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3096 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3097 msgid "Permission denied."
3098 msgstr "Permiso denegado."
3100 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3101 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3102 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3103 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3104 msgid "Invalid Email Address"
3105 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3107 #: common/include/Error.class.php:146
3108 msgid "(none given)"
3111 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3112 #: common/include/exit.php:85
3114 msgid "Missing Required Parameters"
3115 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3117 #: common/include/exit.php:33
3118 msgid "Exiting with error"
3119 msgstr "Estase a saír con erros"
3121 #: common/include/exit.php:50
3124 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3125 "permission to view this page."
3126 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3128 #: common/include/exit.php:68
3131 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3133 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3135 #: common/include/exit.php:104
3136 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3137 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3139 #: common/include/exit.php:113
3141 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3142 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3144 #: common/include/exit.php:122
3145 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3147 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3149 #: common/include/forge_events.php:26
3152 msgstr "Publicar postos de traballo"
3154 #: common/include/forge_events.php:29
3156 msgid "Create SCM Repositories"
3157 msgstr "Repositorio de SCM "
3159 #: common/include/forge_events.php:30
3161 msgid "Upgrade Forge Software"
3162 msgstr "Árbore de proxectos"
3164 #: common/include/forge_events.php:39
3165 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3166 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3167 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3168 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3169 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3170 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3171 #: www/snippet/submit.php:136
3175 #: common/include/Group.class.php:257
3176 msgid "Group Not Found"
3177 msgstr "Non se achou o grupo"
3179 #: common/include/Group.class.php:310
3180 msgid "Group object already exists."
3181 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3183 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3184 #: common/include/User.class.php:402
3185 msgid "Invalid Unix Name."
3186 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3188 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3189 #: common/include/User.class.php:346
3190 msgid "Unix name already taken."
3191 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3193 #: common/include/Group.class.php:325
3195 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3196 "more comprehensive manner."
3198 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3200 #: common/include/Group.class.php:328
3202 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3203 "make it smaller than 1500 characters."
3205 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3208 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3209 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3210 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3212 #: common/include/Group.class.php:373
3214 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3215 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3217 #: common/include/Group.class.php:380
3219 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3220 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3222 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3223 msgid "Could not get permission."
3224 msgstr "Non se puido obter autorización."
3226 #: common/include/Group.class.php:448
3228 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3229 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3231 #: common/include/Group.class.php:529
3233 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3234 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3235 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3236 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3238 #: common/include/Group.class.php:631
3240 msgid "Error updating project information: %s"
3241 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3243 #: common/include/Group.class.php:637
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3246 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3248 #: common/include/Group.class.php:664
3250 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3251 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3253 #: common/include/Group.class.php:743
3255 msgid "Invalid Status Change From: "
3256 msgstr "Cambio no estado non válido"
3258 #: common/include/Group.class.php:743
3262 #: common/include/Group.class.php:754
3264 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3265 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3267 #: common/include/Group.class.php:967
3268 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3269 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3271 #: common/include/Group.class.php:971
3272 msgid "SCM Box cannot be empty"
3273 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3275 #: common/include/Group.class.php:1586
3277 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3280 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3281 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3283 #: common/include/Group.class.php:1595
3285 msgid "Setting tags:"
3286 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3288 #: common/include/Group.class.php:1624
3289 msgid "Cannot Delete System Group"
3290 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3292 #: common/include/Group.class.php:1646
3294 msgid "Could not properly remove member:"
3295 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3297 #: common/include/Group.class.php:1670
3299 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3300 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3302 #: common/include/Group.class.php:1687
3304 msgid "Could not properly delete the forum:"
3305 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3307 #: common/include/Group.class.php:1703
3309 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3310 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3312 #: common/include/Group.class.php:1714
3314 msgid "Error FRS Packages: "
3315 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3317 #: common/include/Group.class.php:1722
3319 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3320 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3322 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3324 msgid "Error Deleting News: "
3325 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3327 #: common/include/Group.class.php:1741
3329 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3330 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3332 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3334 msgid "Error Deleting Documents: "
3335 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3337 #: common/include/Group.class.php:1777
3339 msgid "Error Deleting Tags: "
3340 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3342 #: common/include/Group.class.php:1788
3344 msgid "Error Deleting Project History: "
3345 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3347 #: common/include/Group.class.php:1799
3349 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3350 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3352 #: common/include/Group.class.php:1810
3354 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3355 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3357 #: common/include/Group.class.php:1826
3359 msgid "Could not properly delete the survey"
3360 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3362 #: common/include/Group.class.php:1842
3364 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3365 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3367 #: common/include/Group.class.php:1860
3368 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3369 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3370 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3372 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3374 msgid "Error Deleting Trove: "
3375 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3377 #: common/include/Group.class.php:1891
3379 msgid "Error Deleting Counters: "
3380 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3382 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3384 msgid "Error Deleting Project:"
3385 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3387 #: common/include/Group.class.php:1982
3388 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3389 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3391 #: common/include/Group.class.php:1994
3392 msgid "Error Getting Role Object"
3393 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3395 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3396 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3397 msgid "That user does not exist."
3398 msgstr "Ese usuario non existe."
3400 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3402 msgid "Error: User not removed: %s"
3403 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3405 #: common/include/Group.class.php:2093
3406 msgid "Error: artifact:"
3407 msgstr "Erro: artefacto:"
3409 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3411 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3412 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3414 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3415 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3416 #: www/project/admin/roleedit.php:54
3417 msgid "Could Not Get Role"
3418 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3420 #: common/include/Group.class.php:2173
3425 #: common/include/Group.class.php:2177
3426 msgid "Wrong destination role"
3429 #: common/include/Group.class.php:2293
3430 msgid "Group already active"
3431 msgstr "Este grupo xa está activo"
3433 #: common/include/Group.class.php:2533
3436 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3438 #: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
3439 msgid "Group does not have any administrators."
3440 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3442 #: common/include/Group.class.php:2564
3445 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3447 "Project Full Name: %1$s\n"
3448 "Project Unix Name: %2$s\n"
3450 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3451 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3452 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3453 "services, and directory layout of the account.\n"
3455 "If you visit your\n"
3456 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3457 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3459 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3460 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3461 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3462 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3465 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3466 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3467 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3468 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3469 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3470 "menus on the left.\n"
3472 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3473 "if there is anything we can do to help you.\n"
3477 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3479 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3480 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3482 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3483 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3485 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3486 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3488 "Se visita a páxina\n"
3489 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3490 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3493 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3494 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3496 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3498 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3499 "despois de conectarse).\n"
3501 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3502 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3503 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3505 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3507 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3511 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3512 "facer para axudalo,\n"
3515 "-- o equipo de %4$s"
3517 #: common/include/Group.class.php:2600
3519 msgid "%s Project Approved"
3520 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3522 #: common/include/Group.class.php:2633
3524 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3525 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3527 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
3528 #: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
3529 #: www/register/index.php:189
3530 msgid "Project Full Name"
3531 msgstr "Nome completo de proxecto"
3533 #: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3534 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3535 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3536 #: www/register/index.php:214
3537 msgid "Project Unix Name"
3538 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3540 #: common/include/Group.class.php:2636
3541 msgid "Reasons for negative decision"
3542 msgstr "Razóns para o denegar"
3544 #: common/include/Group.class.php:2648
3546 msgid "%s Project Denied"
3547 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3549 #: common/include/Group.class.php:2672
3550 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3551 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3553 #: common/include/Group.class.php:2679
3555 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3556 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3558 #: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
3559 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
3561 msgid "New %s Project Submitted"
3562 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3564 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
3565 #: www/admin/approve-pending.php:192
3566 msgid "Submitted Description"
3567 msgstr "Descrición proporcionada"
3569 #: common/include/Group.class.php:2696
3571 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3573 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3576 #: common/include/Group.class.php:2708
3579 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3580 "notified of their decision."
3582 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3585 #: common/include/Group.class.php:2726
3586 msgid "Group name is too short"
3587 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3589 #: common/include/Group.class.php:2729
3590 msgid "Group name is too long"
3591 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3593 #: common/include/Group.class.php:2732
3594 msgid "Group name already taken"
3595 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3597 #: common/include/Group.class.php:2813
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3600 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3602 #: common/include/Group.class.php:2877
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3605 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3607 #: common/include/Group.class.php:2895
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3610 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3612 #: common/include/Group.class.php:2913
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3615 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3617 #: common/include/Group.class.php:2931
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3620 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3622 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3623 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3624 msgid "Must include "
3627 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3628 msgid "You are already a member of this project."
3629 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3631 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3633 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3636 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3637 "agarde pola súa resposta."
3639 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3642 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3644 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3646 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3647 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3649 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3651 msgid "You can approve this request here: %s"
3652 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3654 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3655 msgid "Comments by the user:"
3656 msgstr "Comentarios do usuario:"
3658 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3659 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3661 msgid "Request to Join Project %s"
3662 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3664 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3666 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3668 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi denegada polo administrador."
3670 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3672 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3674 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi aprobada polo administrador."
3676 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3677 msgid "Must be sure before deleting"
3680 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3681 #: common/survey/Survey.class.php:240
3682 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3683 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3684 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3685 msgid "Delete failed"
3686 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3688 #: common/include/group_section_texts.php:29
3689 #: common/include/Navigation.class.php:425
3690 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3691 #: common/reporting/report_utils.php:678
3692 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3693 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3694 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3695 #: www/export/rss20_activity.php:153
3699 #: common/include/group_section_texts.php:30
3700 #: common/reporting/report_utils.php:698
3701 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3702 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3703 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3707 #: common/include/group_section_texts.php:31
3708 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3709 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3710 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3711 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3712 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3713 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3714 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3718 #: common/include/group_section_texts.php:32
3719 #: common/reporting/report_utils.php:666
3720 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3721 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3725 #: common/include/group_section_texts.php:33
3726 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3727 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3728 #: www/export/rss20_activity.php:142
3729 msgid "File Release System"
3730 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3732 #: common/include/group_section_texts.php:34
3733 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3734 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3735 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3736 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3737 #: www/news/index.php:34
3741 #: common/include/MailParser.class.php:35
3743 msgid "Error: file too large"
3744 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3746 #: common/include/MailParser.class.php:85
3747 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3750 #: common/include/Navigation.class.php:175
3751 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3752 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3753 msgid "Advanced search"
3754 msgstr "Procura avanzada "
3756 #: common/include/Navigation.class.php:191
3757 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3759 msgstr "Saír da sesión"
3761 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3762 #: www/include/html.php:1000
3764 msgstr "A miña conta "
3766 #: common/include/Navigation.class.php:202
3767 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3769 msgstr "Iniciar sesión"
3771 #: common/include/Navigation.class.php:206
3772 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:86
3774 msgstr "Conta nova "
3776 #: common/include/Navigation.class.php:230
3777 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3782 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3784 msgstr "Páxina principal"
3786 #: common/include/Navigation.class.php:235
3789 msgstr "Páxina principal"
3791 #: common/include/Navigation.class.php:237
3792 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3795 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3796 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3797 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3798 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3802 #: common/include/Navigation.class.php:250
3803 msgid "Map of projects, by categories or types."
3806 #: common/include/Navigation.class.php:257
3807 msgid "Code Snippets"
3810 #: common/include/Navigation.class.php:259
3811 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3814 #: common/include/Navigation.class.php:266
3815 msgid "Project Openings"
3816 msgstr "Aperturas de proxectos"
3818 #: common/include/Navigation.class.php:268
3819 msgid "Hiring Market Place."
3822 #: common/include/Navigation.class.php:292
3823 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3824 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3825 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3827 msgstr "Administración do sitio"
3829 #: common/include/Navigation.class.php:294
3831 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3834 #: common/include/Navigation.class.php:302
3835 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3838 #: common/include/Navigation.class.php:323
3839 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3842 #: common/include/Navigation.class.php:380
3844 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3845 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3847 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3848 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3849 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3850 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3851 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3852 #: www/pm/mod_task.php:62
3854 msgstr "Administración "
3856 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3857 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3858 #: www/admin/useredit.php:307
3859 msgid "Project Admin"
3860 msgstr "Administración do proxecto"
3862 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3863 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3864 #: www/export/rss_project.php:98
3868 #: common/include/Navigation.class.php:415
3869 msgid "Last activities per category."
3872 #: common/include/Navigation.class.php:426
3873 msgid "Tech & help forums."
3876 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3877 #: common/reporting/report_utils.php:132
3878 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3879 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3880 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3881 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3885 #: common/include/Navigation.class.php:441
3886 msgid "Issues, tickets, bugs."
3889 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3893 #: common/include/Navigation.class.php:459
3894 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3895 msgid "Mailing Lists"
3896 msgstr "Listas de correo"
3898 #: common/include/Navigation.class.php:474
3900 msgid "Project Management."
3901 msgstr "Nome do proxecto"
3903 #: common/include/Navigation.class.php:488
3904 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3905 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3907 msgstr "Documentos "
3909 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3910 msgid "Document Management."
3911 msgstr "Xestión de documentos."
3913 #: common/include/Navigation.class.php:503
3914 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3915 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3919 #: common/include/Navigation.class.php:504
3920 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3923 #: common/include/Navigation.class.php:519
3925 msgid "Flash head line from the project."
3926 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3928 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3929 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3930 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3931 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3932 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3933 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3934 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3938 #: common/include/Navigation.class.php:534
3939 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3942 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3943 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3947 #: common/include/Navigation.class.php:566
3948 msgid "All published files organized per version."
3951 #: common/include/Navigation.class.php:632
3953 msgstr "Amosar fonte"
3955 #: common/include/Plugin.class.php:192
3957 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3958 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3960 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3961 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3964 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3967 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3968 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3970 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3971 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3974 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3975 #: www/admin/pluginman.php:279
3976 msgid "Current plugin status is"
3979 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3984 #: common/include/Plugin.class.php:348
3986 msgid "No description available."
3987 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3989 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3991 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3992 "obviously I cannot. Sorry."
3995 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3996 msgid "More than one value for the plugin + key"
3999 #: common/include/pre.php:239
4001 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
4004 #: common/include/RBAC.php:194
4005 msgid "Cannot link to home project"
4008 #: common/include/RBAC.php:229
4009 msgid "Cannot unlink from home project"
4012 #: common/include/RBAC.php:594
4013 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
4016 #: common/include/RBAC.php:809
4018 msgid "%s (global role)"
4021 #: common/include/RBAC.php:813
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "%s (in project %s)"
4024 msgstr "Proxectos de %1$s"
4026 #: common/include/RBAC.php:1115
4028 msgid "Anonymous/not logged in"
4029 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4031 #: common/include/RBAC.php:1163
4033 msgid "Any user logged in"
4034 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4036 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
4037 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
4038 #: common/include/rbac_texts.php:64
4039 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
4041 msgid "No administrative access"
4042 msgstr "Administrativo"
4044 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
4046 msgid "Forge administration"
4047 msgstr "Foros: Administración"
4049 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
4050 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
4051 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
4052 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
4053 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
4054 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
4055 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
4056 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
4060 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
4062 msgid "Approve projects"
4063 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4065 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4067 msgid "Approve news"
4068 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4070 #: common/include/rbac_texts.php:52
4071 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
4072 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
4075 msgstr "Sen acceso "
4077 #: common/include/rbac_texts.php:53
4079 msgid "Admin forge stats"
4080 msgstr "Administrar"
4082 #: common/include/rbac_texts.php:55
4086 #: common/include/rbac_texts.php:56
4089 msgstr "Visibilidade:"
4091 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4093 msgid "Project administration"
4094 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4096 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4097 #: www/project/admin/tools.php:321
4099 msgid "Trackers Administration"
4100 msgstr "Administración de enquisas"
4102 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4104 msgid "Task managers administration"
4105 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4107 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4109 msgid "Forums administration"
4110 msgstr "Foros: Administración"
4112 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4113 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4114 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4115 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4120 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4121 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4124 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4125 msgid "Technician (no submitting)"
4128 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4129 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4132 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4133 msgid "Manager (no submitting)"
4136 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4137 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4140 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4142 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4143 msgstr "Téc. e admin. "
4145 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4148 msgstr "Enviado por"
4150 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4151 msgid "Read & submit"
4154 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4155 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4156 msgid "Technician (no read access)"
4159 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4160 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4163 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4165 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4166 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4167 msgid "Manager (no read access)"
4170 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4171 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4174 msgstr "Administrador de tarefas "
4176 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4177 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4178 msgid "Tech & manager (no read access)"
4181 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4182 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4184 msgid "Tech & manager"
4185 msgstr "Téc. e admin. "
4187 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4189 msgid "Moderated post"
4190 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4192 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4194 msgid "Unmoderated post"
4195 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4197 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4200 msgstr "Sen moderación "
4202 #: common/include/rbac_texts.php:129
4204 msgid "Commit access"
4205 msgstr "Sen acceso "
4207 #: common/include/rbac_texts.php:132
4209 msgid "Submit documents"
4210 msgstr "Publicar novos documentos "
4212 #: common/include/rbac_texts.php:133
4214 msgid "Approve documents"
4215 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4217 #: common/include/rbac_texts.php:134
4219 msgid "Doc manager administration"
4220 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4222 #: common/include/rbac_texts.php:136
4223 msgid "View public packages only"
4226 #: common/include/rbac_texts.php:137
4228 msgid "View all packages"
4229 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4231 #: common/include/rbac_texts.php:138
4233 msgid "Publish files"
4234 msgstr "Áreas públicas"
4236 #: common/include/rbac_texts.php:147
4238 msgid "Forge statistics"
4239 msgstr "Usar as estatísticas"
4241 #: common/include/rbac_texts.php:149
4243 msgid "Project visibility"
4244 msgstr "Listaxe de proxectos"
4246 #: common/include/rbac_texts.php:152
4248 msgid "Trackers administration"
4249 msgstr "Administración de enquisas"
4251 #: common/include/rbac_texts.php:160
4253 msgid "Default for new trackers"
4254 msgstr "Crear un paquete "
4256 #: common/include/rbac_texts.php:161
4258 msgid "Default for new task managers"
4259 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4261 #: common/include/rbac_texts.php:162
4262 msgid "Default for new forums"
4265 #: common/include/rbac_texts.php:165
4267 msgid "Documentation manager"
4268 msgstr "Xestión de documentación"
4270 #: common/include/Role.class.php:82
4272 msgid "Cannot set a role name to empty"
4273 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4275 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4276 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4278 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4279 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4281 #: common/include/Role.class.php:172
4283 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4284 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4286 #: common/include/Role.class.php:305
4288 msgid "Cannot remove a non empty role."
4289 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4291 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4292 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4295 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4296 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4299 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4300 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4303 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4304 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4307 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4308 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4309 msgid "Repository Browser"
4312 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4313 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4314 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4317 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4318 msgid "Not implemented yet"
4319 msgstr "Aínda non está implementado"
4321 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4322 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4323 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4324 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4326 msgid "Repository Statistics"
4327 msgstr "Historial do repositorio"
4329 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4331 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4332 msgstr "Aínda non está implementado"
4334 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4335 msgid "Repository History"
4336 msgstr "Historial do repositorio"
4338 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4339 msgid "Data about current and past states of the repository."
4342 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4344 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4345 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4347 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "No repository %s exists"
4350 msgstr "Historial do repositorio"
4352 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4353 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4355 msgid "Add Repository"
4356 msgstr "Repositorio de SCM "
4358 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4359 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4361 msgid "Missing Password Or User Name"
4362 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4364 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4365 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4366 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4367 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4368 msgid "Invalid Password Or User Name"
4369 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4371 #: common/include/session.php:294
4372 msgid "Account Suspended"
4373 msgstr "A conta está suspendida"
4375 #: common/include/session.php:299
4376 msgid "Account Pending"
4377 msgstr "A conta está pendente "
4379 #: common/include/session.php:304
4380 msgid "Account Deleted"
4381 msgstr "Conta eliminada "
4383 #: common/include/session.php:309
4384 msgid "Account Not Active"
4385 msgstr "A conta non está activa "
4387 #: common/include/session.php:472
4388 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4391 #: common/include/session.php:525
4392 #, fuzzy, php-format
4394 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4395 "to view this page."
4396 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4398 #: common/include/session.php:583
4400 msgid "Could not fetch user session data"
4401 msgstr "Non se puido obter autorización."
4403 #: common/include/session.php:608
4404 msgid "No admin users ?"
4407 #: common/include/Storage.class.php:56
4409 msgid "Cannot create directory:"
4410 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4412 #: common/include/Storage.class.php:66
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4415 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4417 #: common/include/Storage.class.php:70
4419 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4422 #: common/include/User.class.php:246
4424 msgid "User Not Found"
4425 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4427 #: common/include/User.class.php:306
4428 msgid "You must supply a theme"
4429 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4431 #: common/include/User.class.php:311
4432 msgid "You must supply a username"
4433 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4435 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4436 msgid "You must supply a first name"
4437 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4439 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4440 msgid "You must supply a last name"
4441 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4443 #: common/include/User.class.php:324
4444 msgid "You must supply a password"
4445 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4447 #: common/include/User.class.php:328
4448 msgid "Passwords do not match"
4449 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4451 #: common/include/User.class.php:332
4453 msgid "Invalid Password"
4454 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4456 #: common/include/User.class.php:337
4458 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4459 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4461 #: common/include/User.class.php:360
4463 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4466 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4467 "recuperar o seu nome de conta."
4469 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4470 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4471 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4472 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4473 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4474 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4475 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4476 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4477 msgid "Insert Error"
4478 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4480 #: common/include/User.class.php:443
4482 msgid "Could Not Get User Id: "
4483 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4485 #: common/include/User.class.php:477
4486 #, fuzzy, php-format
4488 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4489 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4490 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4494 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4497 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4499 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4503 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4504 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4505 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4509 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4510 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4512 #: common/include/User.class.php:493
4513 msgid "Enjoy the site."
4514 msgstr "Goce do sitio."
4516 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4517 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4518 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4519 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4520 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4521 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4523 msgid "-- the %s staff"
4524 msgstr "O equipo de %s"
4526 #: common/include/User.class.php:499
4528 msgid "%s Account Registration"
4529 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4531 #: common/include/User.class.php:527
4533 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4534 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4536 #: common/include/User.class.php:534
4538 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4539 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4541 #: common/include/User.class.php:541
4543 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4544 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4546 #: common/include/User.class.php:548
4548 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4549 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4551 #: common/include/User.class.php:639
4553 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4554 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4556 #: common/include/User.class.php:733
4558 msgid "Error: Invalid status value"
4559 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4561 #: common/include/User.class.php:737
4562 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4565 #: common/include/User.class.php:746
4567 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4568 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4570 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4571 msgid "User with this email already exists."
4572 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4574 #: common/include/User.class.php:1099
4575 #, fuzzy, php-format
4576 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4577 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4579 #: common/include/User.class.php:1107
4581 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4582 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4584 #: common/include/User.class.php:1253
4586 msgid "SSH Key already in use"
4587 msgstr "A consulta xa existe "
4589 #: common/include/User.class.php:1261
4591 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4592 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4594 #: common/include/User.class.php:1278
4596 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4597 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4599 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4600 #: common/include/User.class.php:1484
4602 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4603 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4605 #: common/include/User.class.php:1740
4608 "New User %1$s registered and validated\n"
4613 #: common/include/User.class.php:1745
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "New %1$s User"
4616 msgstr "O equipo de %1$s"
4618 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4622 #: common/include/utils.php:507
4623 msgid "Priority Colors"
4624 msgstr "Cores das prioridades "
4626 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4627 #: common/include/utils.php:922
4631 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4635 #: common/include/utils.php:907
4636 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4637 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4638 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4639 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4640 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4641 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4642 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4643 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4644 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4645 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4646 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4647 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4648 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4649 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4650 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4651 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4654 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4655 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4656 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4657 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4658 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4659 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4663 #: common/include/utils.php:907
4667 #: common/include/utils.php:907
4671 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4675 #: common/include/utils.php:911
4679 #: common/include/utils.php:911
4683 #: common/include/utils.php:911
4687 #: common/include/utils.php:1305
4689 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4690 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4692 #: common/include/utils.php:1323
4694 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4695 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4697 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4698 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4699 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4700 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4702 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4703 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4704 msgid "Invalid List Name"
4705 msgstr "O nome da lista non é válido"
4707 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4708 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4709 msgid "List Already Exists"
4710 msgstr "A rolda xa existe"
4712 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4713 msgid "Forum exists with the same name"
4714 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4716 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4717 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4719 msgid "Error Creating mailing list"
4720 msgstr "Listas de correo existentes"
4722 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4725 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4726 "and you are the list administrator.\n"
4728 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4730 "Your mailing list info is at:\n"
4733 "List administration can be found at:\n"
4736 "Your list password is: %6$s .\n"
4737 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4739 "Thank you for registering your project with %1$s."
4741 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4742 "da que será o administrador.\n"
4744 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4746 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4749 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4752 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4753 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4755 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4757 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4758 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4760 msgid "%s New Mailing List"
4761 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4763 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4764 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4765 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4766 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4768 msgid "Error Getting mailing list"
4769 msgstr "Listas de correo existentes"
4771 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4773 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4776 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4777 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4778 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4780 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4782 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4783 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4785 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4787 msgid "Invalid group_project_id"
4788 msgstr "A operación non é válida"
4790 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4792 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4795 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4800 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4805 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4808 msgstr "Prioridade "
4810 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4815 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4818 msgstr "Data de comezo"
4820 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4823 msgstr "Engadir data "
4825 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4826 #: www/pm/ganttpage.php:249
4831 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4833 msgid "Invalid Task ID"
4834 msgstr "ID non válido"
4836 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4841 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4843 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4844 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4846 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4848 msgid "There are no packages defined."
4849 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4851 #: common/reporting/report_utils.php:27
4853 msgid "%s Reporting"
4854 msgstr "Informes de %s"
4856 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4858 msgstr "Semanalmente"
4860 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4862 msgstr "Mensualmente"
4864 #: common/reporting/report_utils.php:43
4866 msgstr "Diariamente"
4868 #: common/reporting/report_utils.php:55
4869 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4870 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4871 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:110
4872 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4873 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4874 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4875 #: www/reporting/timeadd.php:121
4879 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4883 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4887 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4891 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4895 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4899 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4903 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4907 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4911 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4912 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4913 #: www/top/toplist.php:38
4915 msgstr "Visualizacións de páxina"
4917 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4918 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4919 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4923 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4924 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4926 msgstr "Asistencia técnica"
4928 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4929 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4930 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4934 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4935 msgid "Feature Requests"
4936 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4938 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4939 msgid "Other Trackers"
4940 msgstr "Outros rexistros "
4942 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4943 msgid "Forum Messages"
4944 msgstr "Mensaxes en foros "
4946 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4947 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4951 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4953 msgid "No selected area."
4954 msgstr "a data seleccionada"
4956 #: common/reporting/report_utils.php:260
4957 msgid "Avg Time Open (in days)"
4960 #: common/reporting/report_utils.php:262
4962 msgid "Total Opened"
4963 msgstr "Data de apertura"
4965 #: common/reporting/report_utils.php:264
4966 msgid "Total Still Open"
4969 #: common/reporting/report_utils.php:310
4971 msgid "Tracker Activity"
4972 msgstr "Informe de horas de usuario"
4974 #: common/reporting/report_utils.php:381
4976 msgid "Per assignee"
4979 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4980 #: www/reporting/usercum.php:59
4981 msgid "Cumulative Users"
4982 msgstr "Total de usuarios"
4984 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4985 #: www/reporting/useradded.php:59
4987 msgstr "Usuarios engadidos"
4989 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4990 #: www/reporting/index.php:48
4991 msgid "Projects Added"
4992 msgstr "Proxectos engadidos"
4994 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4995 #: www/reporting/index.php:49
4996 msgid "Cumulative Projects"
4997 msgstr "Total de proxectos"
4999 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
5000 #: common/reporting/report_utils.php:978
5001 #: common/reporting/report_utils.php:1042
5002 #: common/reporting/report_utils.php:1145
5004 msgid "No data to display."
5005 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
5007 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
5008 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
5009 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
5010 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
5011 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
5012 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
5013 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
5014 #: www/docman/index.php:105
5016 msgid "Could Not Get User"
5017 msgstr "Non se puido obter o Rol"
5019 #: common/reporting/report_utils.php:691
5022 msgstr "Rexistro aberto"
5024 #: common/reporting/report_utils.php:692
5027 msgstr "Rexistro pechado"
5029 #: common/reporting/report_utils.php:699
5031 msgid "Tracker items opened"
5032 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
5034 #: common/reporting/report_utils.php:700
5036 msgid "Tracker items closed"
5037 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
5039 #: common/reporting/report_utils.php:937
5041 msgid "Support Requests"
5042 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
5044 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
5045 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
5049 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
5050 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
5052 msgstr "Por categoría"
5054 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
5055 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
5056 msgid "By Subproject"
5057 msgstr "Por subproxecto"
5059 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
5060 #: www/reporting/sitetime.php:67
5062 msgstr "Por usuario"
5064 #: common/reporting/report_utils.php:1065
5066 msgid "Hours Recorded"
5067 msgstr "Avaliacións gardadas"
5069 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5074 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5075 #: www/reporting/timecategory.php:42
5076 msgid "Successfully Added"
5077 msgstr "Engadiuse correctamente "
5079 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5080 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5081 msgid "Please enter a term to search for"
5084 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5085 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5086 msgid "Error: search query too short"
5087 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5089 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5091 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5092 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5094 #: common/survey/Survey.class.php:113
5096 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5098 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5100 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5101 msgid "The Survey data is not filled"
5102 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5104 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5105 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
5106 #: www/survey/index.php:56
5107 msgid "No Survey is found"
5108 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5110 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5111 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5112 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5113 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5117 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5118 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5120 msgid "%s does not use the Survey tool"
5123 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5124 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5125 msgid "Question is too short"
5126 msgstr "A pregunta é moi curta "
5128 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5129 msgid "Question Added"
5130 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5132 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5133 msgid "Error finding question"
5134 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5136 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5137 msgid "No valid Survey Object"
5138 msgstr "A enquisa non é válida"
5140 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5141 msgid "No valid Question Object"
5142 msgstr "A pregunta non é válida "
5144 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5145 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5146 msgid "No Survey Response is found"
5147 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5149 #: common/tracker/actions/add.php:30
5150 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
5152 msgstr "Enviar novo"
5154 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5155 msgid "Tracker created successfully"
5156 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5158 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5159 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5161 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5163 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5165 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5166 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5168 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5169 msgid "No trackers found"
5170 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5172 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5174 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5177 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5178 "grupos, os usuarios e os permisos"
5180 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5182 msgid "Manage your roadmaps."
5183 msgstr "Xestionar etiquetas"
5185 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5187 msgid "Create a new tracker"
5188 msgstr "Crear un paquete "
5190 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5192 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5193 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5194 "also easily move items between trackers when needed."
5197 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5199 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5200 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5201 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5202 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5203 "type, which can get time-consuming."
5205 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5206 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5207 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5208 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5209 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5211 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5213 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5215 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5216 "Documentos do RFP)"
5218 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5219 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5220 msgid "Send email on new submission to address"
5221 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5223 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5224 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5225 msgid "Send email on all changes"
5226 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5228 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5229 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5230 msgid "Days till considered overdue"
5231 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5233 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5234 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5235 msgid "Days till pending tracker items time out"
5236 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5238 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5239 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5240 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5241 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5243 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5244 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5245 msgid "Free form text for the Browse page"
5246 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5248 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5249 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5250 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5251 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5252 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
5253 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5254 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5255 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5256 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5257 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5258 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5259 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72
5260 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5261 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5262 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5263 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5264 #: common/widget/Widget.class.php:104
5265 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5267 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5269 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5270 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5271 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5272 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5273 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1129
5274 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5275 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5276 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5277 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5278 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5279 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5280 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5281 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5282 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5283 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5284 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5285 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5286 #: www/project/admin/roleedit.php:303 www/project/request.php:70
5287 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5288 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5289 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5294 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5296 msgid "Administration of tracker"
5297 msgstr "Administración"
5299 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5302 msgstr "Novo rexistro"
5304 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5306 msgid "Create a new tracker."
5307 msgstr "Crear un paquete "
5309 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5310 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5311 msgid "Update Settings"
5312 msgstr "Actualizar configuración"
5314 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5316 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5318 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5320 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5321 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5322 msgid "Manage Custom Fields"
5323 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5325 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5328 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5329 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5330 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5332 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5333 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5334 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5337 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5339 msgid "Manage Workflow"
5340 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5342 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5344 msgid "Edit tracker workflow."
5345 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5347 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5349 msgid "Customize List"
5350 msgstr "Personalizar lista"
5352 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5353 msgid "Customize display for the tracker."
5356 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5358 msgid "Manage Canned Responses"
5359 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5361 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5363 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5364 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5366 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5368 msgid "Apply Template Tracker"
5369 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5371 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5372 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5375 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5376 msgid "Permanently delete this tracker."
5377 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5385 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5388 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5389 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5390 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5391 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
5392 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5393 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5394 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5396 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5397 msgid "Error inserting a custom field"
5398 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5401 msgid "Extra field inserted"
5402 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5405 msgid "Custom Field Deleted"
5406 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5409 msgid "Element inserted"
5410 msgstr "Inseriuse o elemento"
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5413 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5414 #: www/tracker/admin/index.php:187
5415 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5416 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5418 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5419 msgid "Canned Response Inserted"
5420 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5422 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5423 msgid "Canned Response Updated"
5424 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5426 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5427 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5428 #: www/tracker/download.php:42
5429 msgid "ArtifactType could not be created"
5430 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5432 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5433 msgid "Copy into Tracker: "
5434 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5436 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5437 msgid "Custom Field updated"
5438 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5440 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5442 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5443 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
5444 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5445 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5447 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5448 msgid "Element updated"
5449 msgstr "Actualizouse o elemento "
5451 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5454 msgstr "ID da forxa"
5456 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5458 msgid "Error cloning fields: "
5459 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5462 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5463 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5465 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5466 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5467 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5468 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5469 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5470 msgid "Tracker Updated"
5471 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5473 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5475 msgid "Renderer Updated"
5476 msgstr "Subiuse o renderizador"
5478 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5479 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5481 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5482 "un estado inicial."
5484 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5485 msgid "Initial values saved."
5486 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5488 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5489 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5490 msgid "Workflow saved"
5491 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5493 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5495 msgid "Error deleting an element"
5496 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5498 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5500 msgid "Element deleted"
5501 msgstr "Actualizouse o elemento "
5503 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5504 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5505 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5506 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5507 msgid "Could Not Get Factory"
5508 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5510 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5511 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5512 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5513 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5514 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5515 #: www/reporting/usersummary.php:55
5519 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5520 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5522 msgstr "Non asignadas"
5524 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5525 #: common/tracker/actions/query.php:196
5526 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5527 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5528 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5529 #: www/project/admin/editimages.php:263
5530 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5534 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5535 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5536 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5537 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5538 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5539 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5540 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5541 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5542 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5543 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5544 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5545 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5547 msgstr "Prioridade "
5549 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5550 #: common/tracker/actions/query.php:199
5551 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5552 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5553 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5554 #: www/project/report/index.php:136
5555 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5557 msgstr "Data de apertura"
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5560 #: common/tracker/actions/query.php:200
5561 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5563 msgid "Last Modified Date"
5564 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5566 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5567 #: common/tracker/actions/query.php:201
5568 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5570 msgstr "Data de remate"
5572 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5573 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5574 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5584 msgstr "Descendente"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5588 msgstr "Calquera cambio"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5592 msgstr "A últimas 24H"
5594 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5596 msgstr "Os últimos 7 días"
5598 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5599 msgid "Last 2 weeks"
5600 msgstr "As últimas dúas semanas"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5604 msgstr "O último mes"
5606 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5608 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5611 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5613 msgid "Displaying %2$s results."
5616 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5617 #: www/top/topusers.php:67
5621 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5622 msgid "Advanced queries"
5623 msgstr "Consultas avanzadas"
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:653
5629 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5630 #: www/my/diary.php:209
5634 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5636 msgstr "Consulta potente"
5638 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5639 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5641 msgstr "Redactar consulta"
5643 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5644 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5645 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5647 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5649 msgstr "Ordenar por"
5651 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5652 msgid "Quick Browse"
5653 msgstr "Navegación rápida"
5655 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5658 msgstr "Predefinido"
5660 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5664 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5665 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5667 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5669 msgstr "Comprobar todo"
5671 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5673 msgstr "Limpar todo"
5675 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5676 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5677 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5678 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5679 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5680 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5681 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5682 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5683 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5684 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5685 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5686 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5687 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5688 #: www/pm/mod_task.php:173
5692 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5693 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5694 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5695 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5696 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5697 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5698 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5699 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5700 #: www/pm/mod_task.php:52
5701 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5702 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5703 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5704 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5705 msgid "Submitted by"
5706 msgstr "Enviado por"
5708 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5709 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5710 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5711 msgid "Related Tasks"
5712 msgstr "Tarefas relacionadas"
5714 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5716 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5717 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5719 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5720 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5722 msgstr "Actualización masiva"
5724 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5726 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5727 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5729 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5730 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5731 "\"Actualización masiva\"."
5733 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5734 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5735 #: www/include/html.php:619 www/include/html.php:823
5736 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5737 #: www/pm/browse_task.php:381
5739 msgstr "Sen cambios "
5741 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5742 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5743 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5747 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5748 msgid "Canned Response"
5749 msgstr "Resposta prefixada"
5751 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5752 msgid "No items found"
5753 msgstr "Non se atoparon elementos"
5755 #: common/tracker/actions/csv.php:81
5757 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5758 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5759 "File. This format can be used to view your entries using your favorite "
5760 "spreadsheet software."
5763 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5765 msgid "Export as a CSV file"
5766 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5768 #: common/tracker/actions/csv.php:84 www/pm/csv.php:82
5770 msgid "Selected CSV Format:"
5771 msgstr "Actualizar "
5773 #: common/tracker/actions/csv.php:86
5775 msgid "Download CSV file"
5776 msgstr "Descargar en formato CSV"
5778 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5779 msgid "Delete artifact"
5780 msgstr "Eliminar artefacto"
5782 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5783 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5784 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5785 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5786 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5787 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5788 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5789 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5790 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5791 msgid "Confirm Delete"
5792 msgstr "Confirme a eliminación "
5794 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5795 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5796 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5798 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5799 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5800 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5801 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5802 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5803 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5804 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5805 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5806 #: www/reporting/rebuild.php:63
5808 msgstr "Estou seguro "
5810 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5811 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5812 #: common/tracker/actions/query.php:265
5813 msgid "Save Changes"
5814 msgstr "Gardar os cambios"
5816 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5817 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5818 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5819 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5820 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5821 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5822 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5824 msgstr "Comentarios"
5826 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5827 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5828 msgid "Add A Comment"
5829 msgstr "Engadir un comentario"
5831 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5832 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5833 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5834 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5835 msgid "Attach Files"
5836 msgstr "Anexar ficheiros"
5838 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5839 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5840 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5841 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5842 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5843 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5844 msgid "max upload size: "
5847 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5848 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5849 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5850 msgid "Attached Files"
5851 msgstr "Ficheiros anexos"
5853 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5854 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5855 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5856 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5857 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5858 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5859 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5860 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5864 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5865 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5866 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5867 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5868 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5869 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5873 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5875 msgid "Update CSV Format"
5876 msgstr "Actualizar "
5878 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5881 msgstr "Actualizar "
5883 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5884 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5889 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5890 msgid "Comma (char: “,”)"
5893 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5894 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5897 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5901 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5905 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5906 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5907 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5908 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5909 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5910 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5911 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5912 #: www/include/html.php:559 www/include/html.php:650 www/include/html.php:673
5913 #: www/include/html.php:707 www/include/html.php:750 www/pm/format_csv.php:78
5914 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5918 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5919 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5920 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5921 #: www/pm/format_csv.php:86
5925 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5926 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5929 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5930 msgid "Headers Included or not"
5933 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5934 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5937 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5938 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5941 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5944 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5947 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5948 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5950 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5951 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5952 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5954 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5955 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5956 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5957 #: www/reporting/usersummary.php:56
5961 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5962 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5963 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5964 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5965 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5966 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5967 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:364
5968 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5969 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5973 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5974 msgid "Build Task Relation"
5975 msgstr "Construír relación de tarefas"
5977 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5978 msgid "Date Submitted"
5979 msgstr "Data de envío"
5981 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5982 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5984 msgstr "Data de peche"
5986 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5987 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5988 msgid "Existing Files"
5989 msgstr "Ficheiros existentes"
5991 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5993 msgstr "Tipo de dato"
5995 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5997 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5998 "browsing through several tracker items."
6000 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
6001 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
6003 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
6004 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
6005 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
6006 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
6007 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
6008 msgid "Detailed description"
6009 msgstr "Descrición detallada"
6011 #: common/tracker/actions/mod.php:192
6012 msgid "Use Canned Response"
6013 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6015 #: common/tracker/actions/query.php:73
6017 msgid "Query Successfully Created"
6018 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6020 #: common/tracker/actions/query.php:122
6022 msgid "Query Updated"
6023 msgstr "Actualizouse o diario"
6025 #: common/tracker/actions/query.php:151
6027 msgid "Query Deleted"
6028 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
6030 #: common/tracker/actions/query.php:158
6031 msgid "Missing Build Query Action"
6034 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
6035 msgid "Name and Save Query"
6036 msgstr "Nome e gardar consulta"
6038 #: common/tracker/actions/query.php:289
6040 msgstr "Cargar consulta"
6042 #: common/tracker/actions/query.php:292
6043 msgid "Update Query"
6044 msgstr "Actualizar consulta"
6046 #: common/tracker/actions/query.php:293
6047 msgid "Delete Query"
6048 msgstr "Eliminar consulta"
6050 #: common/tracker/actions/query.php:317
6052 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6053 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6055 #: common/tracker/actions/query.php:320
6056 msgid "Note: There is no default project query defined."
6057 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6059 #: common/tracker/actions/query.php:325
6060 msgid "Type of query"
6061 msgstr "Tipo de consulta"
6063 #: common/tracker/actions/query.php:327
6064 msgid "Private query"
6065 msgstr "Consulta privada"
6067 #: common/tracker/actions/query.php:329
6068 msgid "Project level query (query is public)"
6069 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6071 #: common/tracker/actions/query.php:331
6072 msgid "Default project query (for project level query only)"
6074 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6076 #: common/tracker/actions/query.php:367
6077 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6078 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid "(%% for wildcards)"
6081 msgstr "(empregue % como comodín)"
6083 #: common/tracker/actions/query.php:372
6084 msgid "Last Modified Date range"
6085 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6087 #: common/tracker/actions/query.php:374
6088 msgid "Open Date range"
6089 msgstr "Abrir o rango de datas"
6091 #: common/tracker/actions/query.php:376
6092 msgid "Close Date range"
6093 msgstr "Pechar o rango de datas"
6095 #: common/tracker/actions/query.php:399
6098 msgstr "Operacións "
6100 #: common/tracker/actions/query.php:402
6101 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6104 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6105 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6106 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6107 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6108 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6109 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6110 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6111 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6112 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6113 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6115 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6116 #: www/pm/admin/index.php:365
6117 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6118 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6120 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6121 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
6122 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6123 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6125 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6127 msgid "No Available Tasks Found"
6128 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6130 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6131 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6133 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6135 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6137 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6138 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6139 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6140 #: www/activity/index.php:296
6141 msgid "Tracker Item"
6142 msgstr "Elemento do rexistro "
6144 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6145 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6147 msgid "Tasks Project"
6148 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6150 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6151 #: www/reporting/usersummary.php:104
6155 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6157 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6158 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6160 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6161 msgid "No Existing Project Groups Found"
6162 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6164 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6166 msgid "Add Relation to Existing Task"
6167 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6169 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6170 msgid "Create New Task"
6171 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6173 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "Item %s successfully created"
6176 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6178 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6180 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6183 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6185 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6188 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6189 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6190 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6192 msgid "Could Not Create File Object"
6193 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6195 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6196 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6199 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6201 msgid "Updated Successfully"
6202 msgstr "Actualizouse correctamente "
6204 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6205 #, fuzzy, php-format
6206 msgid "Could not get Project Task for %d"
6207 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6209 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6210 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6211 msgid "Comment added"
6212 msgstr "Engadiuse o comentario"
6214 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6216 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6219 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6221 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6224 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6225 msgid "File Upload: Error"
6226 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6228 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6229 msgid "File Upload: Successful"
6230 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6232 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6234 msgstr "Eliminar ficheiro"
6236 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6237 msgid "File Delete: Successful"
6238 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6240 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "Item %s successfully updated"
6243 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6245 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6247 msgid "Monitoring Deactivated"
6248 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6250 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6251 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6252 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6254 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6255 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6256 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6258 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6260 msgid "Title and Message Body are required"
6261 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6263 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6264 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6266 msgid "Invalid Artifact Type"
6267 msgstr "ID non válido"
6269 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6271 msgid "Only project members can view private artifact types"
6273 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6275 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6277 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6278 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6280 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6282 msgid "Message Summary Is Required"
6283 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6285 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6287 msgid "Message Body Is Required"
6288 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6290 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6292 msgid "Error remapping status"
6293 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6295 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6297 msgid "Invalid Artifact ID"
6298 msgstr "ID non válido"
6300 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6302 msgid "Error deleting extra field data: "
6303 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6305 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6307 msgid "Error deleting file from db: "
6308 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6310 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6312 msgid "Error deleting message: "
6313 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6315 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6317 msgid "Error deleting history: "
6318 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6320 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6322 msgid "Error deleting monitor: "
6323 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6325 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6327 msgid "Error deleting artifact: "
6328 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6330 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6332 msgid "Error updating artifact counts: "
6333 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6335 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6336 msgid "Valid Email Address Required"
6337 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6339 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6340 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6343 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6345 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6346 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6348 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6350 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6353 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6354 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6357 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6359 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6360 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6362 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6364 msgid "Unable to Use Canned Response"
6365 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6367 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6368 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6369 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6371 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6373 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6374 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6376 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6377 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6379 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6380 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6382 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6383 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6384 msgid "a field name is required"
6385 msgstr "Requírese un nome de campo"
6387 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6389 msgid "Type of custom field not selected"
6390 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6392 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6393 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6394 msgid "Field name already exists"
6395 msgstr "O nome de campo xa existe"
6397 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6398 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6402 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6405 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6406 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6409 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6411 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6412 msgstr "ID non válido"
6414 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6415 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6417 msgstr "Caixa de selección"
6419 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6420 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6422 msgstr "Caixa de verificación"
6424 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6425 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6426 msgid "Radio Buttons"
6427 msgstr "Botóns de radio "
6429 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6430 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6432 msgstr "Campo de texto"
6434 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6435 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6436 msgid "Multi-Select Box"
6437 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6439 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6440 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6442 msgstr "Área de texto"
6444 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6445 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6446 msgid "Relation between artifacts"
6447 msgstr "Relación entre artefactos"
6449 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6453 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6456 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6457 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6459 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6460 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6462 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6464 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6465 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6467 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6468 msgid "Out of range value"
6469 msgstr "Valor fóra de rango"
6471 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6472 msgid "an element name is required"
6473 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6475 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6476 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6477 msgid "Element name already exists"
6478 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6480 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6482 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6484 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6487 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6488 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6490 msgid "Invalid Artifact"
6491 msgstr "ID non válido"
6493 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6495 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6496 msgstr "ID non válido"
6498 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6499 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6502 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6503 msgid "Logged In: YES"
6504 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6506 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6507 msgid "Logged In: NO"
6508 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6510 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6512 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6513 msgstr "ID non válido"
6515 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6516 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
6517 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
6519 msgid "Must Be Logged In"
6520 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6522 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6523 msgid "Query already exists"
6524 msgstr "A consulta xa existe "
6526 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6527 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
6529 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6532 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
6534 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6535 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6537 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
6539 msgid "Invalid Open Date Range"
6540 msgstr "Abrir o rango de datas"
6542 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
6544 msgid "Invalid Close Date Range"
6545 msgstr "Pechar o rango de datas"
6547 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6548 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6550 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6552 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6555 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6556 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6557 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6558 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6560 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6562 msgid "Tracker name already used"
6563 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6565 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6567 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6570 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6572 msgid "Edit this message"
6573 msgstr "Editar a mensaxe "
6575 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6579 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6580 msgid "No Comments Have Been Posted"
6581 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6583 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6584 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6585 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6589 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6590 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6591 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6593 msgstr "Valor antigo"
6595 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6596 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6597 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6599 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6600 msgid "Backward Relations"
6601 msgstr "Relacións cara atrás"
6603 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6604 #, fuzzy, php-format
6605 msgid "Trackers for %s"
6606 msgstr "Foros para %s"
6608 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6611 msgid "View Trackers"
6612 msgstr "Novo rexistro"
6614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6616 msgid "Get the list of available trackers"
6619 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6620 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6621 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6622 #: www/tracker/roadmap.php:414
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6627 msgid "Display configured roadmaps"
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6631 msgid "Various graph of statistics."
6634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6635 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6636 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6641 msgid "Browse this tracker."
6642 msgstr "Navegar polas tarefas"
6644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6647 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6649 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6650 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6655 msgid "Add a new issue."
6656 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6659 msgid "Various graph about statistics."
6662 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6663 msgid "Stop Monitor"
6664 msgstr "Deixar de monitorizar"
6666 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6667 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6670 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6671 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6674 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6675 msgid "Add/Update Canned Responses"
6676 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6678 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6679 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6680 msgid "Clone Tracker"
6681 msgstr "Clonar rexistro"
6683 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6685 msgid "Task Id and Summary"
6686 msgstr "Resumo da tarefa"
6688 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6692 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6693 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6694 msgid "Remove Relation"
6695 msgstr "Eliminar relación"
6697 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6699 msgid "Average completion rate: %d%%"
6702 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6703 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6704 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6705 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6706 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6707 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6708 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6709 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6710 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6711 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6712 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6713 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6714 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6715 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:344
6716 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6717 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6718 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6719 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6720 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6721 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6722 #: www/sendmessage.php:76
6726 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6727 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6728 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6729 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6730 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6734 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6736 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6738 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6739 "([#NNN] tamén se acepta)"
6741 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6742 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6744 msgid "Please %1$s login %2$s"
6745 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6747 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6748 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6750 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6752 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6754 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6755 #: www/people/viewjob.php:79
6757 msgstr "Para o proxecto"
6759 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6760 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6762 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6764 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6765 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6766 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6767 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6768 msgid "Indicates required fields."
6769 msgstr "Indica campos obrigados."
6771 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6772 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6774 msgid "Invalid Group"
6775 msgstr "Usuario non válido"
6777 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6778 #, fuzzy, php-format
6779 msgid "“%s” roadmap already exists"
6780 msgstr "O nome de campo xa existe"
6782 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6785 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6787 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6788 msgid "Existing Responses"
6789 msgstr "Respostas existentes"
6791 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6796 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6797 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6798 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6800 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6802 msgid "Add New Canned Response"
6803 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6805 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6806 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6808 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6809 "common artifact requests."
6811 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6812 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6814 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6815 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6816 msgid "Message Body"
6817 msgstr "Corpo da mensaxe"
6819 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6821 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6822 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6824 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
6825 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
6826 msgid "Custom field name"
6827 msgstr "Nome de campo personalizado"
6829 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6830 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6831 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6832 msgid "Current / New positions"
6833 msgstr "Posicións actual / nova"
6835 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6836 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6837 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6838 msgid "Up/Down positions"
6839 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6841 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6842 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6843 msgid "Elements Defined"
6844 msgstr "Elementos definidos"
6846 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
6850 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
6851 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6852 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6856 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
6857 msgid "Alphabetical order"
6858 msgstr "Orde alfabética"
6860 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
6861 msgid "You have not defined any elements."
6862 msgstr "Non definiu ningún elemento."
6864 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
6865 msgid "Add New Element"
6866 msgstr "Engadir novo elemento"
6868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6870 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6871 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6873 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6874 msgid "Custom Fields Defined"
6875 msgstr "Campos personalizados definidos"
6877 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6878 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6879 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6880 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6881 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6882 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6883 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6884 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6885 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6886 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6887 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6888 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6889 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6890 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6891 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6892 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6893 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6897 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6899 msgstr "Engadir opcións"
6901 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6905 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6907 msgid "Add/Reorder choices"
6908 msgstr "Engadir opcións"
6910 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6911 msgid "You have not defined any custom fields"
6912 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6914 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6915 msgid "Add New Custom Field"
6916 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6918 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6919 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6920 msgid "Custom Field Name"
6921 msgstr "Nome de campo personalizado"
6923 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6924 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6926 msgstr "Alias do campo"
6928 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6929 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6930 msgid "Type of custom field"
6931 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6933 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6934 msgid "Box type technician"
6935 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6937 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6939 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6940 "defined, respectively."
6942 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6943 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6945 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6946 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6947 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6949 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6950 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6951 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6953 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6954 msgid "Warning: this add new custom field"
6955 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6957 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6958 msgid "Custom Field Rendering Template"
6959 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6961 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6963 msgid "Edit template"
6964 msgstr "Editar as publicacións "
6966 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6967 msgid "Delete template"
6968 msgstr "Eliminar modelo"
6970 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6972 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6973 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6975 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6977 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6978 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6980 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6982 msgid "name is empty"
6983 msgstr "Subiuse o renderizador"
6985 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6987 msgid "Roadmap %s created"
6990 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6992 msgid "Cannot create roadmap: "
6993 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6995 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6997 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
7000 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
7002 msgid "Cannot rename roadmap: "
7003 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7005 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
7007 msgid "Cannot set roadmap: "
7008 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7010 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
7012 msgid "Cannot set roadmap state: "
7013 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
7017 msgid "Cannot set default value: "
7018 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
7022 msgid "Roadmap configuration is updated"
7023 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
7027 msgid "Roadmap %s is deleted"
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
7032 msgid "Cannot delete roadmap: "
7033 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7035 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
7038 msgid "Delete roadmap"
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
7042 #, fuzzy, php-format
7043 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
7044 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
7046 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
7047 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7050 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7051 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7052 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7053 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7054 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7055 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7056 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
7057 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7058 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
7059 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
7063 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7065 msgid "Create a new roadmap"
7066 msgstr "Crear un paquete "
7068 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7070 msgid "Update roadmap"
7071 msgstr "Actualizar "
7073 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7075 msgid "No trackers have been set up."
7076 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7078 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7081 msgstr "Non se achou ningún "
7083 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7084 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7085 #, fuzzy, php-format
7086 msgid "roadmap %s is not available"
7087 msgstr "Información non dispoñíbel"
7089 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7090 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7092 msgid "Release(s) order updated"
7093 msgstr "Data da publicación"
7095 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7096 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7098 msgid "Cannot modify release order: "
7099 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7101 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7102 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7104 msgid "Manage releases"
7105 msgstr "Xestionar etiquetas"
7107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7109 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7112 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7114 msgstr "Liberacións"
7116 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7120 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7122 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7123 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7125 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7127 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7130 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7132 msgid "Return to list of roadmaps"
7133 msgstr "Volver ao foro"
7135 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7137 msgid "Manage roadmaps"
7138 msgstr "Xestionar etiquetas"
7140 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7141 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7144 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7146 msgid "Modify roadmap"
7147 msgstr "Modificar tarefa"
7149 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7154 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7156 msgid "Roadmap name"
7157 msgstr "Nome verdadeiro "
7159 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7164 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7166 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7167 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7169 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7171 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7172 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7175 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7176 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7179 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7180 msgid "Choose the template tracker to clone."
7183 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7185 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7186 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7187 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7189 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7190 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7191 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7193 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7194 msgid "Customize Browse List"
7195 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7197 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7199 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7202 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7205 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7210 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7213 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7215 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7218 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7220 msgid "Add New Field"
7221 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7223 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7226 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7228 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7229 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
7233 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7235 msgid "Delete a custom field for %s"
7236 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7238 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7240 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7243 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7244 "todo o seu contido!"
7246 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7247 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7248 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7249 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7250 msgid "I am Really Sure"
7251 msgstr "Estou totalmente seguro "
7253 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7254 #, fuzzy, php-format
7255 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7256 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7258 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7260 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7263 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7266 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "Edit Layout Template for %s"
7269 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7271 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7273 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7274 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7276 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7278 msgid "Copy choices from custom field %s"
7279 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7281 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7283 msgstr "Copiar dende"
7285 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7286 msgid "Into trackers and custom fields"
7287 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7289 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7291 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7292 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7294 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
7295 #, fuzzy, php-format
7296 msgid "Update a custom field element in %s"
7297 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7299 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
7300 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7302 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7303 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7304 "related items will be changed to the new name."
7306 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7307 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7308 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo."
7310 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7312 msgid "Modify a custom field in %s"
7313 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7315 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7316 msgid "Text Area Rows"
7317 msgstr "Filas da área de texto"
7319 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7320 msgid "Text Area Columns"
7321 msgstr "Columnas da área de texto"
7323 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7324 msgid "Text Field Size"
7325 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7327 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7328 msgid "Text Field Maxlength"
7329 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7331 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7332 msgid "Field is mandatory"
7333 msgstr "O campo é obrigatorio"
7335 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7336 #, fuzzy, php-format
7337 msgid "Update settings for %s"
7338 msgstr "Actualizar configuración"
7340 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7342 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7344 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7345 "Documentos do RFP)"
7347 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7349 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7352 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7355 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7356 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7359 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7360 msgid "Configure Workflow"
7361 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7363 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7365 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7366 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7368 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7369 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7373 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7374 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7378 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7379 msgid "Initial values"
7380 msgstr "Valores iniciais"
7382 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7384 msgstr "Desde o valor"
7386 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:373
7388 msgstr "Editar roles"
7390 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7392 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7393 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7395 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7396 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7397 #: www/include/Layout.class.php:1335
7399 msgstr "Preferencias "
7401 #: common/widget/Widget.class.php:366
7404 msgstr "Discusión xeral"
7406 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7407 #, fuzzy, php-format
7408 msgid "DB Error: %s"
7411 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7412 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7413 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7414 #: www/widgets/widgets.php:69
7417 msgstr "Engadir data "
7419 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7420 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7421 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7422 #: www/widgets/widgets.php:67
7424 msgid "Customize Layout"
7425 msgstr "Personalizar lista"
7427 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7430 msgstr "Personalizar lista"
7432 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7433 msgid "Define your own layout:"
7436 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7441 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7442 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7443 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7444 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7446 msgid "Already used"
7447 msgstr "Seguen un fío"
7449 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7451 msgid "Your dashboard has been updated."
7452 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7454 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7456 msgid "Pending administrative tasks"
7457 msgstr "Administrativo"
7459 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7461 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7464 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7466 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7469 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7471 msgid "Site News Approval"
7472 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7476 msgid "My Artifacts"
7477 msgstr "Artefactos asignados"
7479 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7481 msgid "assigned to me [A]"
7482 msgstr "Asignado a "
7484 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7486 msgid "submitted by me [S]"
7487 msgstr "Enviado por"
7489 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7491 msgid "monitored by me [M]"
7492 msgstr "Enviado por"
7494 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7495 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7498 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7500 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7501 msgstr "Asignado a "
7503 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7505 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7506 msgstr "Enviado por"
7508 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7509 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7512 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7513 msgid "Display artifacts:"
7516 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7518 msgid "You have no artifacts"
7519 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7521 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7522 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7524 msgid "Browse Trackers List for this project"
7525 msgstr "Abandonando o proxecto"
7527 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7528 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7530 msgid "Browse this tracker for this project"
7531 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7533 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7538 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7543 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7546 msgstr "Monitorizar "
7548 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7550 msgid "Browse this artefact"
7551 msgstr "Abandonando o proxecto"
7553 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7555 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7559 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7560 msgid "My Bookmarks"
7561 msgstr "Os meus marcadores"
7563 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7565 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7566 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7568 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7570 msgid "Delete this bookmark?"
7571 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7573 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7575 msgid "Add a bookmark"
7576 msgstr "Engadir marcador"
7578 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7580 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7583 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7586 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7587 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7588 "your project Bug or Task database, etc."
7591 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7593 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7594 "bookmark and its destination URL can be modified."
7597 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7599 msgid "My Latest SVN Commits"
7600 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7602 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7607 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7608 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7611 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7612 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7615 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7617 msgid "Monitored Documents"
7618 msgstr "Foros monitorizados"
7620 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7622 msgid "You are not monitoring any documents."
7623 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7625 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7627 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7631 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7633 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7637 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7638 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7639 #, fuzzy, php-format
7641 msgstr "Engadir novo "
7643 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7644 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7645 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7646 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7648 msgid "Documents Manager"
7649 msgstr "Xestión de documentación"
7651 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7652 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7655 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7656 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7657 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7659 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7663 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7664 msgid "Monitored Forums"
7665 msgstr "Foros monitorizados"
7667 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7668 msgid "You are not monitoring any forums."
7669 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7671 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7673 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7674 "with a link to the new message."
7677 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7679 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7680 "discussion forum itself."
7683 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7685 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7686 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7688 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7689 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7692 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7694 msgid "Monitored File Packages"
7695 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7697 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7698 msgid "You are not monitoring any files."
7699 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7701 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7703 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7704 "link to the new file on our download server."
7707 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7709 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7710 "the appropriate icon in the files section."
7713 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7715 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7716 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7718 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7719 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7722 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7723 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7725 msgstr "Os meus proxectos"
7727 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7728 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7729 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7731 msgid "You're not a member of any project"
7732 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7734 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7736 msgid "Quit this project?"
7737 msgstr "Abandonando o proxecto"
7739 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7740 msgid "Leave project"
7743 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7745 msgid "Private project"
7746 msgstr "Proxectos privados"
7748 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7751 msgstr "Os meus proxectos"
7753 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7756 msgstr "Os meus proxectos"
7758 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7760 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7761 "to the corresponding Project Summary page."
7764 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7765 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7768 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7770 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7771 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7772 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7773 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7774 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7777 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7779 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7782 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7784 msgid "There are no surveys in your projects."
7785 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7787 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7788 #, fuzzy, php-format
7790 msgstr "Engadir novo "
7792 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7794 msgid "Quick Survey"
7795 msgstr "Editar a enquisa"
7797 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7799 msgid "List the surveys in your projects."
7800 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7802 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7803 msgid "answered [A]"
7806 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7807 msgid "not yet answered [N]"
7810 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7811 msgid "any status [AN]"
7814 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7816 msgid "Display surveys:"
7817 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7819 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7822 msgstr "Aínda non se activou"
7824 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7829 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7831 msgid "List the tasks assigned to you."
7832 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7836 msgid "Project description"
7837 msgstr "Descrición:"
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7840 msgid "This project has not yet submitted a description."
7841 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7843 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7844 msgid "Allow you to view the project description"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7849 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7850 msgstr "Xestión de documentación"
7852 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7853 msgid "new files [F]"
7856 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7858 msgid "new directories [D]"
7859 msgstr "Optimizar os directorios "
7861 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7863 msgid "updated files [U]"
7864 msgstr "Actualización diaria"
7866 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7867 msgid "new and update Files [FU]"
7870 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7872 msgid "new files and directories [FD]"
7873 msgstr "Optimizar os directorios "
7875 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7876 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7879 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7880 msgid "Display statistics:"
7883 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7884 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7885 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7886 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7891 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7892 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7893 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7895 msgid "updated Files"
7896 msgstr "Actualización diaria"
7898 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7899 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7900 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7902 msgid "new Directories"
7903 msgstr "Optimizar os directorios "
7905 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7909 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7913 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7916 msgstr "As últimas dúas semanas"
7918 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7920 msgid "Current Week"
7921 msgstr "Ficheiro actual"
7923 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7924 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7926 msgid "Browse Documents Manager"
7927 msgstr "Xestión de documentación"
7929 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7931 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7932 "directory ...) during the last 4 weeks."
7935 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7936 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7937 msgid "Project Information"
7938 msgstr "Información do proxecto"
7940 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7941 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7945 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7946 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7947 msgid "No tag defined for this project"
7948 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7950 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7951 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7956 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7960 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7961 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7963 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7964 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7966 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7969 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7971 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7973 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7974 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7976 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7978 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7980 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7983 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7984 #, fuzzy, php-format
7986 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7988 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7989 "\">several different positions</a>."
7991 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7993 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7994 "\">diferentes postos</a>."
7996 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7998 msgid "Some infos about the project."
7999 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
8001 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
8002 msgid "5 Latest Published Documents"
8005 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
8007 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
8008 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8010 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
8011 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
8014 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
8015 msgid "Latest File Releases"
8016 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
8018 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
8019 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
8020 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8022 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
8023 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
8024 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
8028 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
8029 #: www/frs/index.php:136
8030 msgid "Monitor this package"
8031 msgstr "Monitorizar este paquete"
8033 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
8034 msgid "View All Project Files"
8035 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
8037 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
8039 "List the most recent packages available for download along with their "
8043 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
8045 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
8046 "comments associated with this revision."
8049 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8051 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8052 "be monitored for you."
8055 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8057 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8058 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8059 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8060 "of the file release system."
8063 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8064 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8067 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8069 msgid "Project Members"
8070 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8072 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8073 msgid "Project Admins"
8074 msgstr "Administración do proxecto "
8076 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8080 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8082 msgid "View the %d Member(s)"
8083 msgstr "Ver os %d membros"
8085 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8086 msgid "Request to join"
8087 msgstr "Solicitude de rexistro"
8089 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8090 msgid "List the project members."
8091 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8095 msgid "Public Tools"
8096 msgstr "Foros públicos"
8098 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8100 msgstr "Páxina de inicio"
8102 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8103 msgid "Project Home Page"
8104 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8106 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8108 msgid "There are no trackers available"
8109 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8111 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8112 #: www/include/project_summary.php:140
8114 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8115 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8116 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8117 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8119 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8120 msgid "Public Forums"
8121 msgstr "Foros públicos"
8123 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8124 #: www/include/project_summary.php:165
8126 msgid "<strong>%d</strong> message"
8127 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8128 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8129 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8131 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8136 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8137 #: www/include/project_summary.php:167
8139 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8140 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8141 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8142 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8144 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8145 msgid "DocManager: Project Documentation"
8146 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8148 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8150 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
8151 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
8152 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> lista de correo pública)"
8153 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listas de correo públicas)"
8155 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8157 msgid "There are no subprojects available"
8158 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8160 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8164 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8165 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8166 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8167 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8168 msgid "SCM Repository"
8169 msgstr "Repositorio de SCM "
8171 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8172 msgid "Anonymous FTP Space"
8173 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8175 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8177 "List all available services for this project along with some information "
8178 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8181 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8183 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8184 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8185 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8188 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8189 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8192 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8195 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8197 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8198 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8201 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8202 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8205 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8206 msgid "less than 1 minute"
8209 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8213 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8215 msgid "%s minutes ago"
8218 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8219 msgid "About one hour"
8222 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8224 msgid "about %s hours"
8227 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8228 msgid "About one day"
8231 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8236 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8238 msgid "About one month"
8241 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8242 #, fuzzy, php-format
8243 msgid "%s months ago"
8244 msgstr "Último(s) mes(es)"
8246 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8247 msgid "About one year"
8250 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8252 msgid "over %s years"
8255 #: cronjobs/homedirs.php:152
8256 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8258 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8260 #: cronjobs/homedirs.php:154
8261 msgid "Please replace this file with your own website"
8262 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8264 #: cronjobs/homedirs.php:158
8266 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8267 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8269 #: cronjobs/homedirs.php:159
8272 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8275 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8278 #: cronjobs/massmail.php:146
8281 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8282 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8283 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8284 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8285 "by visiting following link:\n"
8288 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8289 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8290 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8291 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8294 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8295 msgid "Pending task manager items notification"
8296 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8298 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8299 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8301 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8306 msgid "The task manager item #%s is pending"
8307 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8309 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8310 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8311 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
8312 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8313 msgid "Task Summary"
8314 msgstr "Resumo da tarefa"
8316 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8317 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8318 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8319 msgid "Percent Complete"
8320 msgstr "Porcentaxe completado"
8322 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8323 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8325 msgid "Click here to visit the item %s"
8326 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8328 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8329 msgid "Pending tracker items notification"
8330 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8332 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8334 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8336 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8339 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8341 msgid "The item #%s is pending"
8342 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8344 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8345 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8346 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8350 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8351 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8354 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8356 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8360 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8361 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8362 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8363 #: www/admin/pluginman.php:84
8364 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8366 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8367 "favor, fágao manualmente."
8369 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8370 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8371 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8372 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8374 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8375 "fágao manualmente."
8377 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8381 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8383 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8386 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8387 msgid "ADMS.SW meta-data"
8390 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8391 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8394 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8396 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8399 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8401 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8402 "format (see at the bottom for more details)"
8405 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8406 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8408 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8409 msgstr "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
8411 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8412 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8413 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8416 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8418 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8419 "results (observing the LDP paging specifications)."
8422 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8424 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8428 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8429 msgid "Full ADMS.SW export"
8432 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8436 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8438 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8442 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8444 msgid "Public projects :"
8445 msgstr "Subproxecto"
8447 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8450 msgstr "Nome curto "
8452 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8457 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8461 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8462 msgid " (as Turtle)"
8465 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8467 msgid "Trove categories :"
8468 msgstr "Engadir categorías"
8470 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8474 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8475 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8478 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8479 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8482 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8485 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8486 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8489 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8490 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8493 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:67
8494 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8495 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8496 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8497 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8498 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8499 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8500 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8502 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
8503 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8504 msgid "Login name or email address"
8505 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8507 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
8508 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8509 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8510 #: www/include/user_profile.php:87
8512 msgstr "Nome de usuario"
8514 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
8515 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8516 #: www/account/verify.php:86
8518 msgstr "Contrasinal"
8520 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
8521 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8522 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8524 msgstr "Inicio de sesión"
8526 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83
8527 msgid "[Lost your password?]"
8528 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8530 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88
8531 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8533 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8534 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8536 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8537 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8539 msgid "Your account does not exist."
8540 msgstr "A consulta non existe "
8542 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8543 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8544 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8546 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8549 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8550 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8551 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8552 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8554 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8555 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8557 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8558 "will be sent to the email address you provided in registration."
8560 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8561 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8562 "especificou no seu rexistro."
8564 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8565 msgid "Resend Confirmation Email"
8566 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8568 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8570 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8571 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8573 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8575 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8576 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8577 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8578 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8581 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8582 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8583 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8584 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8586 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8589 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8590 "href=\"%s\">support request</a>."
8592 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8593 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8595 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8596 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8600 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8602 msgid "Login via CAS"
8603 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8605 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8607 msgid "Your account "
8608 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8610 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8611 msgid "Login via HTTP authentication"
8614 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8616 msgid "LDAP Login name:"
8617 msgstr "Nome de usuario: "
8619 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8620 msgid "LDAP server unreachable"
8623 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8626 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8628 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8631 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8632 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8633 "action has been performed using your account which has been seen as "
8634 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8635 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8636 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8637 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8639 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8640 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8641 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8642 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8643 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8644 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8647 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8649 msgid "Login via OpenID"
8650 msgstr "Nome de usuario"
8652 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8653 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8657 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8658 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8661 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8662 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8663 #, fuzzy, php-format
8664 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8665 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8667 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8669 msgid "Identity successfully added"
8670 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8672 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8673 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8676 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8677 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8680 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8681 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8684 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8685 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "Cannot delete identity: %s"
8688 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8690 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8692 msgid "Identity successfully deleted"
8693 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8695 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8698 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8700 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8701 msgid "My OpenID identities"
8704 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8706 msgid "Add new identity"
8707 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8709 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8711 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8712 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8714 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8715 msgid "OpenID identity URL:"
8718 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8720 msgid "Add identity"
8721 msgstr "Engadir data "
8723 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8728 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8729 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8732 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8733 msgid "User has canceled authentication"
8736 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8737 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8740 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8741 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8742 #, fuzzy, php-format
8743 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8744 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8746 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8748 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8751 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8753 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8757 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8758 #, fuzzy, php-format
8759 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8760 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8762 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8764 msgid "WebID already used"
8765 msgstr "Seguen un fío"
8767 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8768 msgid "WebID already pending binding"
8771 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8773 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8777 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8779 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8780 "it to your account."
8783 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8784 #, fuzzy, php-format
8785 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8786 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8788 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8789 msgid "My WebID identities"
8792 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8794 msgid "Bind a new WebID"
8795 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8797 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8799 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8800 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8802 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8804 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8805 "use them to login."
8808 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8809 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8812 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8814 msgid "Confirm binding"
8815 msgstr "Confirme a eliminación "
8817 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8822 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8824 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8827 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8831 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8832 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8835 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8836 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8839 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8840 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8843 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8845 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8848 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8851 msgstr "Gardar lugar "
8853 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8855 msgid "Blocks Admin"
8856 msgstr "Administración de tarefas"
8858 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8859 msgid "Summary Page block of text"
8862 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8864 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8867 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8868 msgid "Enter title of block"
8871 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8872 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8875 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8876 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8879 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8880 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8881 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8882 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8883 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8884 msgid "Display block at the top of the listing"
8887 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8889 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8890 msgid "Display block at the top"
8893 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8894 msgid "Display block at the top of the main page"
8897 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8898 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8901 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8902 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8905 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8906 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8907 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8908 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8909 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8910 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8911 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8912 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8914 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8917 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8919 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8920 "the web site. They are created manually."
8923 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8924 #: www/admin/userlist.php:69
8928 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8936 msgstr "Gardar lugar "
8938 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8942 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8944 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8945 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8948 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8949 msgid "Enter your text here"
8952 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8953 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8955 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8956 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8957 #: plugins/message/www/index.php:77
8961 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8965 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8967 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8968 "inserting the following sentences in the content:"
8971 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8972 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8975 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8976 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8979 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8980 msgid ": will create the end part of a box."
8983 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8984 msgid ": will create a header before a text."
8987 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8988 msgid ": will create a footer after a text."
8991 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8993 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8994 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8997 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8999 msgid "Block configuration saved"
9000 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
9002 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
9003 msgid "HTML editor (ckeditor)"
9006 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
9007 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
9008 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
9011 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
9012 msgid "Compact preview of local user"
9015 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
9016 msgid "Compact preview of local project"
9019 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
9021 msgid "OSLC Project Compact Preview"
9022 msgstr "Os proxectos máis vistos"
9024 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
9025 msgid "OSLC Compact preview of user"
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
9030 msgid "Contribution tracker"
9031 msgstr "Rexistros monitorizados"
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
9035 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
9036 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9038 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
9039 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
9044 msgid "Contribution Tracker admin"
9045 msgstr "Administración do rexistro "
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
9049 msgid "Latest Major Contributions"
9050 msgstr "Distribucións de idiomas"
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
9053 msgid "Contribution"
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9059 msgstr "Monitorizar "
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9062 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9063 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9064 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9065 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:302
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9070 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9072 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9073 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9076 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9077 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9078 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9089 msgid "[View All Contributions]"
9090 msgstr "Ver todos os comentarios"
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9094 msgid "Edit actors and roles"
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9099 msgid "Contribution tracker plugin"
9100 msgstr "Rexistros monitorizados"
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9108 msgid "Object already exists"
9109 msgstr "A consulta xa existe "
9111 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9112 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9113 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9114 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "Could not create object in database: %s."
9118 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9120 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9121 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9122 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9123 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9124 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9125 #, fuzzy, php-format
9126 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9127 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9129 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9130 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9131 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9132 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9133 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9135 msgid "Object does not exist"
9136 msgstr "A consulta non existe "
9138 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9139 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9140 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9141 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9142 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9143 #, fuzzy, php-format
9144 msgid "Could not update object in database: %s."
9145 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9147 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9148 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9149 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9150 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9151 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9153 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9154 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9156 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9157 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9158 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9159 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9160 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9161 #, fuzzy, php-format
9162 msgid "Could not delete object in database: %s."
9163 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9165 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9166 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9169 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9170 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9171 #, fuzzy, php-format
9172 msgid "Could not update indices in database: %s."
9173 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9175 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9176 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9178 msgid "Cannot update a non-existing object."
9179 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9181 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9182 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9183 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9185 msgid "Invalid actor"
9186 msgstr "O ano non é válido"
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9190 msgid "Contribution tracker administration"
9191 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9195 msgid "Existing actors"
9196 msgstr "Ficheiros existentes"
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9201 msgstr "Inicio de sesión "
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9204 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9205 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9208 msgstr "Nome curto "
9210 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9211 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9212 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9213 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9214 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9215 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9216 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9217 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9218 #: www/sendmessage.php:76
9220 msgstr "Correo electrónico "
9222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9223 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9224 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9225 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9226 msgid "Legal structure"
9229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9230 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9231 msgid "No legal structures currently defined."
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9236 msgid "Register new actor"
9237 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9239 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9240 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9245 msgid "Existing legal structures"
9246 msgstr "Listas de correo existentes"
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9250 msgid "Register new legal structure"
9251 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9255 msgid "Existing roles"
9256 msgstr "Ficheiros existentes"
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9260 msgid "No roles currently defined."
9261 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9263 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9265 msgid "Register new role"
9266 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9270 msgid "Register a new role"
9271 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9274 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9275 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
9276 #: www/project/admin/roleedit.php:124 www/project/admin/roleedit.php:127
9277 #: www/project/admin/users.php:376 www/project/admin/users.php:436
9278 #: www/project/admin/users.php:460
9280 msgstr "Nome do rol"
9282 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9285 msgid "Role description"
9286 msgstr "Descrición:"
9288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9293 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9295 msgid "Register a new legal structure"
9296 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9298 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9299 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9301 msgid "Structure name"
9302 msgstr "Nome curto "
9304 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9305 msgid "Edit a legal structure"
9308 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9310 msgid "Register a new actor"
9311 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9313 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9317 msgstr "Nome de usuario: "
9319 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9320 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9323 msgstr "Nome de usuario: "
9325 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9326 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9331 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9334 msgid "Actor description"
9335 msgstr "Descrición curta "
9337 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9338 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9340 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9343 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9345 msgid "Edit an actor"
9346 msgstr "Editar un grupo "
9348 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9349 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9351 msgid "Participant:"
9352 msgid_plural "Participants:"
9356 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9357 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9358 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9363 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9364 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9366 msgid "Contribution details"
9367 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9369 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9370 #, fuzzy, php-format
9371 msgid "Contributions for project %s"
9372 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9374 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9375 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9377 msgid "No contributions"
9378 msgstr "Sen moderación "
9380 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9382 msgid "Actor details"
9385 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9387 msgid "Actor details for %s"
9390 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9392 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9395 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9397 msgid "Contribution by %s"
9398 msgid_plural "Contributions by %s"
9402 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9403 msgid "Contributions"
9406 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9408 msgid "No contributions have been recorded yet."
9409 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9411 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9413 msgid "Latest contributions"
9414 msgstr "Distribucións de idiomas"
9416 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9417 #, fuzzy, php-format
9418 msgid "Contribution tracker for project %s"
9419 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9421 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9423 msgid "Register a new contribution"
9424 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9426 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9427 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9429 msgid "Contribution name"
9430 msgstr "Nome de usuario: "
9432 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9433 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9435 msgid "Contribution date"
9436 msgstr "Nome de usuario: "
9438 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9439 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9441 msgid "Contribution description"
9442 msgstr "Descrición curta "
9444 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9446 msgid "Edit a contribution"
9447 msgstr "Editar unha pregunta"
9449 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9451 msgid "Current participants"
9452 msgstr "Bases de datos actuais"
9454 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9455 msgid "Move participant down"
9458 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9459 msgid "Move participant up"
9462 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9464 msgid "Add a participant"
9465 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9467 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9469 msgid "Add participant"
9470 msgstr "Engadir opcións"
9472 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9474 msgid "Existing contributions"
9475 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9477 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9479 msgid "No contributions for this project yet."
9480 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9482 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9484 msgid "Add new contribution"
9485 msgstr "Engadir novos separadores"
9487 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9488 msgid "Links to related CVS commits"
9489 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9491 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9492 msgid "No commits have been made."
9493 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9495 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9496 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:140
9497 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9498 msgid "Previous Version"
9499 msgstr "Versión previa"
9501 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9502 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:141
9503 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9504 msgid "Current Version"
9505 msgstr "Versión actual"
9507 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9508 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:142
9509 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9511 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9513 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9514 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9516 msgstr "Diferenzas con"
9518 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9520 msgid "Failed to add subproject."
9521 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9523 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9525 msgid "Subproject successfully added."
9526 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9528 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9530 msgid "Failed to delete subproject."
9531 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9533 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9535 msgid "Subproject successfully deleted."
9536 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9538 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9539 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9541 msgid "External subprojects admin"
9542 msgstr "Nome do subproxecto"
9544 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9545 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9546 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9549 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9550 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9553 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9555 msgid "Project external subprojects"
9556 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9558 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9560 msgid "Plugin (project)"
9561 msgstr "Proxecto pai"
9563 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9565 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9566 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9568 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9571 msgstr "Subproxecto"
9573 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9574 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9575 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9576 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9577 msgid "Manage configuration"
9580 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9582 msgid "Subproject URL"
9583 msgstr "Subproxecto"
9585 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9590 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9592 msgid "Manage project's external subprojects"
9593 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9595 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9597 msgid "URL of the new subproject."
9598 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9600 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9601 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9603 msgid "Unknown action."
9604 msgstr "ID de estado descoñecido"
9606 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9610 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9615 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9618 #: www/forum/message.php:159
9619 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9620 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9624 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9625 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9626 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9628 msgid "Submitted on"
9629 msgstr "Enviado por"
9631 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9633 msgid "This project's mailing lists"
9634 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9636 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9639 msgstr "Engadir esta lista"
9641 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9642 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9643 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9644 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9647 msgstr "Arquivos de %1$s"
9649 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9650 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9655 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9660 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9662 msgid "Last messages"
9663 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9665 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9666 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9667 #: www/forum/myforums.php:69
9671 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9673 msgid "Last updated"
9674 msgstr "Actualizouse a lista"
9676 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9681 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9682 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9685 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9686 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9690 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9694 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9695 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9698 msgstr "Anexar ficheiros"
9700 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9704 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9706 msgid "Mail successfully sent "
9707 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9709 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9711 msgid "Sending mail failed"
9712 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9714 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9716 msgid "No list specified"
9717 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9719 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9720 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9722 msgid "You are not allowed to access this page"
9723 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9725 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9726 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9729 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9730 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9733 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9734 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9737 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9738 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9741 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9742 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9743 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9744 #: www/mail/index.php:77
9746 msgid "Mailing List"
9747 msgstr "Listas de correo"
9749 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9752 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9754 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9756 msgid "Browse Archives"
9757 msgstr "Arquivos de %1$s"
9759 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9761 msgid "Submit a new thread"
9762 msgstr "Enviar unha nova versión"
9764 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9766 msgid "This list is not active"
9767 msgstr "Usuario non válido "
9769 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9770 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9773 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9775 msgid "Back to the list"
9776 msgstr "Non se puido obter as listas"
9778 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9780 msgid "Post a new thread"
9781 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9783 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9785 msgid "Original Archives"
9786 msgstr "Comentario orixinal"
9788 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9789 msgid "Original list archives"
9792 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9794 msgid "Public archives"
9795 msgstr "Áreas públicas"
9797 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9799 msgid "Private Archives"
9800 msgstr "Proxectos privados "
9802 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9804 msgid "Printer version"
9805 msgstr "Versión actual"
9807 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9809 msgid "Empty archives"
9810 msgstr "Cadeas baleiras"
9812 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9814 msgid "Search result for "
9815 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9817 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9819 msgid "Thread(s) found"
9822 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9824 msgid "Error: Attachment not found"
9825 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9827 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9829 msgid "Error: Missing parameter"
9830 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9832 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9833 msgid "Manage Remote Accounts"
9836 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9838 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9842 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9843 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9846 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9847 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9848 msgid "Global Dashboard Plugin"
9851 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9852 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9855 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9857 msgid "Projects on remote Software Forges"
9858 msgstr "Proxectos na categoría:"
9860 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9861 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9864 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9866 msgid "My remote projects"
9867 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9869 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9870 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9875 msgid "Remote Account successfully created"
9876 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9878 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9879 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9882 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9884 msgid "Remote Account successfully deleted"
9885 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9887 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9889 msgid "Unable to delete remote account: "
9890 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9892 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9894 msgid "Remote Account Management"
9895 msgstr "Xestión de documentos."
9897 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9899 msgid "Main account properties"
9900 msgstr "Opcións de conta:"
9902 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9903 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9904 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9905 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9906 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9907 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:301
9908 #: www/project/memberlist.php:50
9909 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9910 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9913 msgstr "Nome de usuario "
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9916 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9918 msgid "Account password"
9919 msgstr "Actualización do contrasinal "
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9922 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9924 msgid "Remote Forge Software"
9925 msgstr "Árbore de proxectos"
9927 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9928 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9930 msgid "Account domain"
9931 msgstr "Información da conta "
9933 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9934 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9937 msgstr "A miña conta "
9939 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9940 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9941 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9944 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9945 msgid "Account Discovery Capabilities"
9948 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9949 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9950 msgid "OSLC Discovery URI"
9953 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9954 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9955 msgid "RSS Stream URI"
9958 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9959 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9960 msgid "SOAP WSDL URI"
9963 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9964 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9965 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9968 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9969 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9971 msgid "Projects discovery method"
9972 msgstr "Historial do proxecto"
9974 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9975 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9976 msgid "Artifacts discovery method"
9979 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9980 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9983 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9985 msgid "Remote Account successfully updated"
9986 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9988 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9989 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9991 msgid "Global Dashboard Configuration"
9992 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9994 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9995 msgid "Stored remote accounts"
9998 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
10002 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
10004 msgid "User account URL"
10005 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
10007 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
10008 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
10009 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
10010 #: www/project/admin/users.php:303 www/project/admin/users.php:377
10011 #: www/project/admin/users.php:437 www/project/admin/users.php:461
10015 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
10017 msgid "Create a new remote account"
10018 msgstr "Crear un paquete "
10020 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
10021 msgid "Global Dashboard Help"
10024 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
10025 msgid "Create a new associated forge below"
10026 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
10030 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
10031 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
10036 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
10038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
10039 msgid "Software only"
10040 msgstr "Só software"
10042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
10045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
10047 msgstr "Habilitada"
10049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
10050 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
10051 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
10052 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
10053 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10055 msgstr "Clasificación"
10057 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10058 msgid "Submit new associated forge"
10059 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10062 msgid "Associated forge successfully added."
10063 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10065 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10066 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10067 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10069 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10070 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10071 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10072 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10073 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10074 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10075 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10076 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10077 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10078 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10079 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
10080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
10084 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10085 msgid "Associated forge successfully deleted."
10086 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10088 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10089 msgid "Modify the associated forge below"
10090 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10092 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10093 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
10094 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
10095 msgid "Submit Changes"
10096 msgstr "Enviar cambios"
10098 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10099 msgid "Associated forge successfully modified."
10100 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10102 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10103 msgid "Associated forge"
10104 msgid_plural "Associated forges"
10105 msgstr[0] "Forxa asociada"
10106 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10108 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10109 #: www/admin/admin_table.php:313
10111 msgstr "Engadir novo"
10113 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10115 msgstr "ID da forxa"
10117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10122 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10126 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10130 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10131 msgid "Error fetching data"
10132 msgstr "Erro ao recoller datos"
10134 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10135 msgid "Error parsing data"
10136 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10138 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10139 msgid "Unknown status ID"
10140 msgstr "ID de estado descoñecido"
10142 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10143 msgid "Admin Associated Forges"
10144 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10146 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10148 msgid "Global Search plugin"
10149 msgstr "Busca global"
10151 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10152 msgid "Associated Forges"
10153 msgstr "Forxas asociadas"
10155 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10156 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10157 msgid "Global Search"
10158 msgstr "Busca global"
10160 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10161 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10162 msgid "Top associated forges"
10163 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10165 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10167 msgid "Search associated forges"
10168 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10170 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10171 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10172 msgid "Extend search to include non-software projects"
10173 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10175 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10176 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10177 msgid "Require all words"
10178 msgstr "Requirir todas as palabras"
10180 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10181 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10182 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10183 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10184 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
10185 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
10186 msgid "No stats available"
10187 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10189 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10190 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10191 msgid "Edit associated forges for global search"
10192 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10194 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10195 msgid "Site Admin Home"
10196 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10198 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10199 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10200 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10201 msgid "Search must be at least three characters"
10202 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10204 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10205 msgid "Enter Your Search Words Above"
10206 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10208 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10209 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10210 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10211 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10212 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10213 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10214 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10215 #, fuzzy, php-format
10216 msgid "No matches found for “%s”"
10217 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10219 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10220 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10221 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10223 msgid "Search results for “%s”"
10224 msgstr "Resultados da busca para %s"
10226 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10227 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10228 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10229 msgid "Project Name"
10230 msgstr "Nome do proxecto"
10232 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10236 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10237 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10238 msgid "Previous Results"
10239 msgstr "Resultados anteriores"
10241 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10242 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10243 msgid "Next Results"
10244 msgstr "Resultados seguintes"
10246 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10247 msgid "Gravatar Plugin"
10250 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10252 msgid "Change face"
10253 msgstr "Cambiar a vista "
10255 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10256 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10257 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10258 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10259 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10260 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10261 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10262 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10263 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10264 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10265 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10266 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10268 msgid "Task succeeded."
10269 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10271 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10272 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10273 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10274 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10275 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10276 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10277 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10278 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10279 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10280 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10281 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10282 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10283 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10284 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10285 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10286 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10287 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10288 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10289 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10290 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10291 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10292 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10293 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10294 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10295 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10296 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10297 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10299 msgid "Task failed"
10300 msgstr "Detalles da tarefa"
10302 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10303 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10304 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10305 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10306 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10309 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10310 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10312 msgid "Missing Link URL."
10313 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10315 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10316 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10318 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10319 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10321 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10322 msgid "No link to create or name missing."
10325 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10326 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10328 msgid "Link deleted"
10329 msgstr "Actualizouse o elemento "
10331 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10332 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10334 msgid "Missing Link to be deleted."
10335 msgstr "Eliminouse o anexo"
10337 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10338 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10340 msgid "Link Status updated"
10341 msgstr "Actualizouse a lista"
10343 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10344 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10345 msgid "Missing Link or status to be updated."
10348 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10349 msgid "No link to update or name missing."
10352 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10354 msgid "Menu Tabs Manager"
10355 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10357 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10358 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10360 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10361 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10363 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10364 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10367 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10369 msgid "Global HeaderMenu admin"
10370 msgstr "Busca global"
10372 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10373 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10374 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10375 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10378 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10379 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10381 msgid "Cannot retrieve the page"
10382 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10384 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10386 msgid "Site Global Menu Admin"
10387 msgstr "Busca global"
10389 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10391 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10392 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10396 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10398 msgid "Update this link"
10399 msgstr "Actualizar "
10401 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10405 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10406 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10408 msgid "Displayed Name"
10411 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10414 msgid "Menu Location"
10415 msgstr "Sen moderación "
10417 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10418 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10425 msgstr "Tipo de dato"
10427 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10431 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10432 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10435 msgstr "Páxina principal"
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10438 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10439 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10442 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10444 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10445 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10447 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10449 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10450 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10453 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10456 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10457 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10464 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10465 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10466 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10468 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10469 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10470 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10472 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10474 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10475 msgstr "Xestionar etiquetas"
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10479 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10480 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10483 msgstr "Ordenar por"
10485 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10487 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10488 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10491 msgstr "Lista de ligazóns"
10493 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10494 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10496 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10498 msgid "Desactivate this link"
10499 msgstr "Desactivar"
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10503 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10504 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10506 msgid "link is off"
10507 msgstr "Lista de ligazóns"
10509 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10512 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10514 msgid "Activate this link"
10515 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10517 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10518 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10519 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10520 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10522 msgid "Edit this link"
10523 msgstr "Editar esta etiqueta"
10525 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10526 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10527 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10528 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10530 msgid "Delete this link"
10531 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10533 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10534 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10535 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10538 msgstr "Ordenar por"
10540 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10542 msgid "No tabs available for headermenu"
10543 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10545 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10547 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10548 msgstr "Xestionar etiquetas"
10550 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10552 msgid "No tabs available for outermenu"
10553 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10555 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10556 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10558 msgid "Add new tab"
10559 msgstr "Engadir novos separadores"
10561 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10564 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10565 "login) with the form below."
10566 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10568 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10569 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10570 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10571 msgid "Just paste your code here..."
10574 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10576 msgid "Link Order successfully validated"
10577 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10579 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10581 msgid "Error in Link Order validation"
10582 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10584 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10586 msgid "Manage available tabs"
10587 msgstr "Xestionar etiquetas"
10589 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10591 msgid "displayed as iframe"
10594 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10595 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10596 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10598 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10600 msgid "View Personal HelloWorld"
10601 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10603 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10605 msgid "HelloWorld Admin"
10606 msgstr "Administración de ferramentas"
10608 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10612 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10613 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10616 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10618 msgid "Unable to add Hudson job."
10619 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10621 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10622 msgid "Hudson job added."
10625 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10626 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10627 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10630 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10631 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10634 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10636 msgid "Unable to update Hudson job"
10637 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10639 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10641 msgid "Hudson job updated."
10642 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10644 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10646 msgid "Unable to delete Hudson job"
10647 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10649 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10651 msgid "Hudson job deleted."
10652 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10654 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10655 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10656 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10658 msgid "Wrong Job URL: %s"
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10663 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10664 #, fuzzy, php-format
10665 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10666 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10668 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10669 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10670 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10671 #, fuzzy, php-format
10672 msgid "File not found at URL: %s"
10673 msgstr "Non se achou o foro "
10675 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10676 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10677 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10680 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10681 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10682 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10683 msgid "Missing Hudson job ID"
10686 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10688 msgid "Hudson service is not enabled"
10689 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10691 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10693 msgid "Missing group_id parameter."
10694 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10696 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10697 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10698 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10703 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10704 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10705 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10706 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10707 msgid "In progress"
10710 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10713 msgstr "Habilitada"
10715 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10719 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10720 #: www/admin/approve-pending.php:131
10723 msgstr "(*)Pendente "
10725 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10727 msgid "Unknown status"
10728 msgstr "ID de estado descoñecido"
10730 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10731 msgid "Cannot add empty job id"
10734 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10735 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10737 msgid "Monitored job:"
10738 msgstr "Foros monitorizados"
10740 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10742 msgid "Current used"
10743 msgstr "Ficheiro actual"
10745 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10747 msgid "Hudson/Jenkins"
10748 msgstr "Publicar postos de traballo"
10750 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10751 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10754 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10755 msgid "Hudson Build"
10758 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10763 msgid "Build performed on:"
10766 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10767 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10768 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10769 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10770 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10771 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10772 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10774 msgid "Error: Hudson object not found."
10775 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10777 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10778 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10780 msgid "Last Build:"
10781 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10785 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10787 msgid "Last Success"
10788 msgstr "Actualizouse correctamente "
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10791 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10792 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10794 msgid "Last Failure"
10795 msgstr "Fallou a inserción"
10797 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10798 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10799 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10801 msgid "No build found for this job."
10802 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10804 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10805 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10807 msgid "Weather Report:"
10808 msgstr "Xerar informe"
10810 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10812 msgid "Hudson access"
10813 msgstr "Sen acceso "
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10817 msgid "Full access"
10818 msgstr "Sen acceso "
10820 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10821 msgid "Continuous Integration"
10824 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10825 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10828 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10833 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10838 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10843 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10844 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10848 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10849 msgid "Back to jobs list"
10852 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10853 #: www/people/people_utils.php:43
10855 msgstr "Editar o traballo"
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10858 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10861 msgstr "Nome de usuario: "
10863 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10864 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10865 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10868 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10871 msgstr "Nome do rol"
10873 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10875 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10878 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10879 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10880 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10882 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10885 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10886 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10887 msgid "with (optional) token:"
10890 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10893 msgstr "Actualizar "
10895 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10896 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10897 #: www/people/editjob.php:107
10901 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10904 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10906 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10907 msgid "SVN trigger"
10910 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10911 msgid "CVS trigger"
10914 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10916 msgid "Show job %s"
10919 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10920 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10922 msgid "Show build #%s of job %s"
10925 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10926 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10930 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10932 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10935 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10936 msgid "SVN commit will trigger a build"
10939 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10940 msgid "CVS commit will trigger a build"
10943 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10945 msgid "Edit this job"
10946 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10948 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10949 #, fuzzy, php-format
10950 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10951 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10953 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10955 msgid "Delete this job"
10956 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10958 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10960 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10961 msgstr "Abandonando o proxecto"
10963 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10964 msgid "To add a job, select the link just below."
10967 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10970 msgstr "Engadir separador"
10972 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10974 msgid "%s Builds History"
10977 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10979 msgid "Builds History"
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10984 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10985 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10986 "date the build has been scheduled."
10989 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10990 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10991 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10992 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10993 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10995 msgid "Job not found."
10996 msgstr "Non se achou o foro "
10998 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10999 #, fuzzy, php-format
11000 msgid "%s Last Artifacts"
11001 msgstr "Artefactos asignados"
11003 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
11005 msgid "Last Artifacts"
11006 msgstr "Artefactos asignados"
11008 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
11010 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
11011 "something, your job needs to publish artifacts."
11014 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
11016 msgid "%s Last Builds"
11019 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
11021 msgid "Last Builds"
11022 msgstr "Os últimos 7 días"
11024 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
11026 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
11027 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
11028 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
11031 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
11033 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
11036 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
11037 #, fuzzy, php-format
11038 msgid "%s Test Results"
11039 msgstr "Resultados seguintes"
11041 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
11043 msgid "Test Results"
11044 msgstr "Resultados seguintes"
11046 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
11048 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
11049 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
11050 "shown on a pie chart."
11053 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
11054 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
11056 msgid "No test found for this job."
11057 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11059 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11060 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11062 msgid "%s Test Result Trend"
11065 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11067 msgid "Test Result Trend"
11068 msgstr "Resultados seguintes"
11070 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11072 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11073 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11074 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11075 "of build and commits are increasing too."
11078 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11079 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11080 msgid "One or more failure or pending job"
11083 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11084 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11085 msgid "One or more unstable job"
11088 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11089 msgid "My Hudson Jobs"
11092 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11094 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11095 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11096 "preferences link of the widget."
11099 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11101 msgid "Monitored jobs:"
11102 msgstr "Foros monitorizados"
11104 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11105 msgid "Use global status:"
11108 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11110 msgid "Hudson Jobs"
11111 msgstr "Publicar postos de traballo"
11113 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11115 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11116 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11119 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11121 msgid "Error On Query:"
11122 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11124 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11126 msgid "Missing params"
11127 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11129 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11131 msgid "Could Not Delete List: "
11132 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11134 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11136 msgid "View Personal mailman"
11137 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11139 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11141 msgid "View the mailman Administration"
11142 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11144 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11145 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
11146 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
11147 #: www/project/admin/users.php:346
11151 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11153 msgid "Monitored Lists"
11154 msgstr "Elementos monitorizados"
11156 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11158 msgid "You are not monitoring any lists."
11159 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11161 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11163 msgid "My Monitored Lists"
11164 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11166 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11167 #, fuzzy, php-format
11168 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11169 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11171 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11172 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11177 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11179 msgid "Mailman plugin"
11180 msgstr "Administración de correos"
11182 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11185 msgstr "Administración de correos"
11187 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11188 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11191 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11192 msgid "Permanently Delete List"
11193 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11196 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11197 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11198 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11199 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11200 #: www/mail/admin/index.php:207
11201 msgid "Error getting the list"
11202 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11204 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11206 msgid "List re-created"
11207 msgstr "Actualizouse a lista"
11209 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11211 msgstr "Engadiuse a lista"
11213 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11214 msgid "List updated"
11215 msgstr "Actualizouse a lista"
11217 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11218 msgid "Add a Mailing List"
11219 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11221 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11224 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11226 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11229 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11232 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11235 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11236 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11237 "crear esta lista.</p>"
11239 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11240 msgid "Unable to get the lists"
11241 msgstr "Non se puido obter as listas"
11243 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
11244 msgid "Mailing List Name"
11245 msgstr "Nome da lista de correo"
11247 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11248 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11249 #: www/mail/admin/index.php:220
11251 msgstr "É público?"
11253 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11254 msgid "Add This List"
11255 msgstr "Engadir esta lista"
11257 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11259 msgstr "Administración de correos"
11261 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11262 msgid "Mailing List Administration"
11263 msgstr "Administración de listas de correos"
11265 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11266 #: www/mail/admin/index.php:249
11268 msgid "Unable to get the list %s"
11269 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11271 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11274 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11275 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11277 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11278 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11280 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11281 msgid "Add Mailing List"
11282 msgstr "Engadir lista de correo"
11284 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11286 msgid "Mailing Lists for %s"
11287 msgstr "Listas de correo de %s"
11289 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11291 msgid "No Lists found for %s"
11292 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11294 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11295 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11297 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11298 "solicitar listas de correo."
11300 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11302 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11303 "want to update mailman information, click on "
11306 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11307 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11308 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11310 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11313 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11314 "and you are the list administrator.\n"
11316 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11318 "Your mailing list info is at:\n"
11321 "List administration can be found at:\n"
11324 "Your list password is: %6$s .\n"
11325 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11327 "Thank you for registering your project with %1$s."
11329 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11330 "da que será o administrador.\n"
11332 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11334 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11337 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11340 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11341 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11343 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11345 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11346 msgid "Subscription"
11347 msgstr "Subscrición"
11349 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11350 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11351 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11352 msgid "Administrate"
11353 msgstr "Administrar"
11355 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11356 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11357 #: www/mail/index.php:93
11358 msgid "Not activated yet"
11359 msgstr "Aínda non se activou"
11361 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11362 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11364 msgid "Error during creation"
11365 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11367 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11368 #: www/forum/monitor.php:65
11369 msgid "Unsubscribe"
11370 msgstr "Desubscribir"
11372 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11375 msgstr "Desubscribir"
11377 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11382 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11384 msgid "Administrate from Mailman"
11385 msgstr "Administración"
11387 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11389 msgid "Category added successfully"
11390 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11392 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11393 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11395 msgid "Missing category name"
11396 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11398 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11402 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11404 msgid "Note added successfully."
11405 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11407 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11409 msgid "Missing version."
11410 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11412 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11414 msgid "Attachment deleted successfully."
11415 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11417 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11419 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11420 msgstr "Eliminouse o anexo"
11422 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11423 #, fuzzy, php-format
11424 msgid "Category %s deleted successfully."
11425 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11427 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11429 msgid "Missing parameters to delete category."
11430 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11432 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11434 msgid "Note deleted successfully"
11435 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11437 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11439 msgid "Version deleted successfully."
11440 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11442 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11444 msgid "Missing parameters to delete version."
11445 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11447 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11449 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11450 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11452 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11453 msgid "Failed to initialize user."
11456 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11458 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11459 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11461 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11463 msgid "No action, same category name."
11464 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11466 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11468 msgid "Category renamed successfully."
11469 msgstr "Creouse correctamente "
11471 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11473 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11474 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11476 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11477 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11479 msgid "Failed to update global configuration."
11480 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11482 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11483 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11486 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11488 msgid "No type found."
11489 msgstr "Non se atoparon elementos"
11491 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11493 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11494 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11498 msgid "Personal MantisBT page"
11499 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11501 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11503 msgid "Tickets Management"
11504 msgstr "Xestión de ficheiros"
11506 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11507 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11510 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11512 msgid "View Personal MantisBT"
11513 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11515 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11517 msgid "View Admin MantisBT"
11518 msgstr "Ver Mantis"
11520 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11522 msgid "MantisBT administration page"
11523 msgstr "Administración de listas de correos"
11525 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11527 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11528 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11530 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11532 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11533 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11535 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11536 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11538 msgid "No project found"
11539 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11541 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11543 msgid "No project found in MantisBT"
11544 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11546 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11548 msgid "Cannot delete in database"
11549 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11551 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11553 msgid "Update MantisBT project"
11554 msgstr "Proxecto pai"
11556 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11558 msgid "ID MantisBT project not found"
11559 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11561 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11565 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11566 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11569 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11571 msgid "View all tickets."
11572 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11574 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11577 msgstr "Usar as estatísticas"
11579 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11580 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11583 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11585 msgid "View global statistics."
11586 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11588 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11590 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11591 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11593 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11594 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11597 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11599 msgid "MantisBT project not found"
11600 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11602 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11604 msgid "Global MantisBT admin"
11605 msgstr "Administración de Mantis"
11607 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11608 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11611 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11613 msgid "MantisBT title"
11614 msgstr "Administración de Mantis"
11616 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11619 msgstr "Ver Mantis"
11621 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11623 msgid "MantisBT description."
11624 msgstr "Descrición detallada"
11626 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11628 msgid "Not yet implemented"
11629 msgstr "Aínda non está implementado"
11631 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11632 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11633 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11634 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11635 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11636 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11637 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11638 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11639 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11640 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11641 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11642 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11643 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11644 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11645 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11646 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11649 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11651 msgid "With Status:"
11654 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11655 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11656 msgid "Clear filter"
11659 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11660 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11661 msgid "Apply filter"
11664 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11669 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11670 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11671 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11672 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11673 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11677 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11678 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11679 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11680 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11681 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11682 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11683 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11684 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11685 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11686 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11687 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11688 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11689 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11690 #: www/snippet/submit.php:129
11694 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11695 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11696 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11698 msgid "Reproducibility"
11699 msgstr "Listaxe de proxectos"
11701 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11702 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11703 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11704 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11708 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11709 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11710 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11714 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11716 msgid "No version defined"
11717 msgstr "Non se definiron categorías"
11719 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11720 msgid "(128 char max)"
11723 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11724 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11725 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11727 msgid "Additional Informations"
11728 msgstr "Información persoal"
11730 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11732 msgid "Modify note"
11733 msgstr "Modificar tarefa"
11735 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11736 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11739 msgstr "Engadir data "
11741 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11743 msgid "Add a new category"
11744 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11746 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11748 msgid "Add a new version"
11749 msgstr "Enviar unha nova versión"
11751 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11753 msgid "Version Detail"
11756 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11757 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11759 msgid "Target Date"
11760 msgstr "Data de comezo"
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11764 msgid "Tickets oer Status"
11765 msgstr "Estado da tarefa"
11767 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11771 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11772 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11773 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11774 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11778 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11780 msgid "Manage your account"
11781 msgstr "A miña conta "
11783 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11784 msgid "Specify your mantisbt user."
11787 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11788 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11789 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11790 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11792 msgid "Specify the password of this user."
11793 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11795 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11797 msgid "Manage categories"
11798 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11800 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11803 msgstr "Nome verdadeiro "
11805 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11807 msgid "No Categories"
11808 msgstr "Engadir categorías"
11810 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11811 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11812 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11815 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11816 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11818 msgid "Use global configuration"
11819 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11821 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11822 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11823 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11824 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11827 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11828 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11829 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11830 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11833 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11834 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11836 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11839 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11841 msgid "Manage versions"
11842 msgstr "Versión do paquete"
11844 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11846 msgid "No versions"
11849 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11850 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11852 msgid "Edit ticket"
11853 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11855 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11856 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11858 msgid "Submit Date"
11861 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11862 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11864 msgid "Update Date"
11865 msgstr "Actualizar "
11867 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11868 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11873 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11874 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11876 msgstr "Resolución"
11878 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11879 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11883 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11884 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11889 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11890 msgid "(max128 char )"
11893 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11894 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11897 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11899 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11902 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11903 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11906 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11909 msgstr "Valores iniciais"
11911 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11913 msgid "Use global forge configuration."
11914 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11916 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11917 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11920 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11921 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11924 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11925 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11928 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11929 msgid "Specify the password of your user."
11932 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11933 msgid "Jump to ticket:"
11936 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11937 msgid "Display filter rules"
11940 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11944 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11946 msgid "No versions to display"
11947 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11949 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11951 msgid "No attached files for this ticket"
11952 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11954 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11955 #: www/project/admin/editimages.php:256
11957 msgstr "Engadir ficheiro"
11959 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11960 msgid "Woops: wrong issue id"
11963 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11967 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11969 msgid "No data to retrieve"
11970 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11972 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11973 msgid "No tickets to display"
11976 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11978 msgid "Last update"
11979 msgstr "Actualizouse a lista"
11981 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11983 msgid "Add a new ticket"
11984 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11986 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11987 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11989 msgstr "Modificar "
11991 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11993 msgid "No notes for this ticket"
11994 msgstr "Monitorizar este paquete"
11996 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11997 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11998 msgid "Invalid User"
11999 msgstr "Usuario non válido "
12001 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
12003 msgid "Invalid User not active"
12004 msgstr "Usuario non válido "
12006 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
12007 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
12008 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
12010 msgid "You are not a member of this project"
12011 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
12013 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
12014 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
12015 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
12018 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
12020 msgid "No idAttachment"
12023 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
12024 #: www/developer/index.php:45
12026 msgid "User not active"
12027 msgstr "Nome de usuario"
12029 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
12030 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
12033 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
12035 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
12038 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
12041 msgstr "Por tarefa"
12043 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
12045 msgid "View My tickets."
12046 msgstr "Ver Mantis"
12048 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
12049 msgid "Manage your mantisbt account."
12052 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12054 msgid "Mediawiki Space"
12055 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12057 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
12058 msgid "Mediawiki read access"
12061 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12065 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
12066 msgid "Mediawiki write access"
12069 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12074 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12076 msgid "Edit existing pages only"
12077 msgstr "Respostas existentes"
12079 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12081 msgid "Edit and create pages"
12082 msgstr "Editar a mensaxe "
12084 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12085 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12088 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
12090 msgid "Mediawiki file upload"
12091 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12093 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12095 msgid "No uploading"
12096 msgstr "Ficheiro para cargar"
12098 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12100 msgid "Upload permitted"
12101 msgstr "Enviar ficheiro "
12103 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12104 msgid "Upload and re-upload"
12107 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
12108 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12111 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
12112 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12115 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
12117 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12118 msgstr "Administración de correos"
12120 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12123 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12125 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12126 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12129 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12130 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12131 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
12133 msgid "Project Summary"
12134 msgstr "Historial do proxecto"
12136 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12139 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12141 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12142 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12145 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12146 #, fuzzy, php-format
12148 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12150 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12153 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12155 msgid "Invalid file upload"
12156 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12158 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12159 msgid "Not a valid PNG image"
12162 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12164 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12167 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12168 #, fuzzy, php-format
12169 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12170 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12172 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12174 msgid "Cannot overwrite existing file"
12175 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12177 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12179 msgid "Cannot move file to target location"
12180 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12182 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12184 msgid "New file installed successfully"
12185 msgstr "Eliminouse correctamente"
12187 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12189 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12192 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12194 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12195 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12198 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12200 msgid "File successfully removed"
12201 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12203 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12205 msgid "File removal error"
12206 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12208 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12209 msgid "Nightly XML dump"
12212 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12214 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12217 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12219 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12220 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12222 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12224 msgid "Current logo:"
12225 msgstr "Ficheiro actual"
12227 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12229 msgid "No per-project logo currently installed."
12230 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12232 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12234 msgid "Upload a new logo"
12235 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12237 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12238 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12241 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
12242 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
12243 msgid "Upload a new file"
12244 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12246 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
12247 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
12250 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12251 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12254 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
12255 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
12257 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12261 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12262 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
12263 #: www/frs/admin/qrs.php:213
12265 msgid "Choose an already uploaded file:"
12266 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12268 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
12269 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12272 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
12274 msgid "Upload new logo"
12275 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12277 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12279 msgid "Configure Global Message"
12280 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12282 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12284 msgid "Configure Message"
12285 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12287 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12288 #: www/include/Layout.class.php:1328
12293 #: plugins/message/www/index.php:63
12295 msgid "Global Message Administration"
12296 msgstr "Administración"
12298 #: plugins/message/www/index.php:65
12300 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12301 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12304 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
12305 msgid "MoinMoin Wiki access"
12308 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
12310 msgid "Write access"
12311 msgstr "Sen acceso "
12313 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12315 msgid "Admin access"
12316 msgstr "Sen acceso "
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12319 msgid "OAuth Access Tokens"
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12326 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12331 msgid "Token Secret"
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12335 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12338 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12345 msgid "OAuth Providers"
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12349 msgid "Get more Access tokens"
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12357 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12369 msgid "New access token received and saved!"
12370 msgstr "Non se atoparon elementos"
12372 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12374 msgid "Access Token Key: "
12375 msgstr "Acceso denegado "
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12379 msgid "Access Token Secret: "
12380 msgstr "Acceso denegado "
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12388 msgid "Get Access tokens"
12389 msgstr "Acceso denegado "
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12392 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12393 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12394 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12396 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12397 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12398 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12399 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12401 msgid "Access tokens"
12402 msgstr "Acceso denegado "
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12405 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12407 msgstr "Seleccionar "
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12411 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12412 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12413 msgid "Consumer Key"
12416 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12421 msgid "Request Token URL"
12422 msgstr "Solicitude de rexistro"
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12427 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12429 msgid "Authorization URL"
12432 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12433 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12434 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12435 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12437 msgid "Access Token URL"
12438 msgstr "Acceso denegado "
12440 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12441 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12444 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12448 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12450 msgid "Get Request Token"
12451 msgstr "Solicitude de rexistro"
12453 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12455 msgid "Error in curl : "
12456 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12458 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12460 msgid "New request token received!"
12461 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12463 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12465 msgid "Request Token Key"
12466 msgstr "Solicitude de rexistro"
12468 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12470 msgid "Request Token Secret"
12471 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12473 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12477 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12478 msgid "Authorize the Request Token (from "
12481 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12483 msgid "Error in retrieving request token"
12484 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12486 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12489 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12490 "ask your forge administer to create one."
12493 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12495 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12496 "enabled services."
12499 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12500 msgid "Accessing resources with OAuth"
12503 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12508 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12509 msgid "Resource URL"
12512 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12513 msgid "HTTP Request"
12516 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12520 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12522 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12523 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12525 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12527 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12528 "links below to get started"
12531 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12533 msgid "Edit OAuth Provider"
12536 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12537 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12538 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12539 msgid "Consumer Secret"
12542 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12544 msgid "Update Provider"
12545 msgstr "Actualizar "
12547 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12548 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12551 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12553 msgid "Add a new OAuth provider"
12554 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12556 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12558 msgid "Add provider"
12559 msgstr "Engadir unha enquisa"
12561 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12563 msgid "View Personal oauthprovider"
12564 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12566 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12568 msgid "oauthprovider Admin"
12569 msgstr "IP de orixe"
12571 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12573 msgid "Manage OAuth consumers"
12574 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12576 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12577 msgid "OAuth provider plugin"
12580 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12581 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12583 msgid "Consumer name"
12584 msgstr "Nome de usuario"
12586 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12587 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12588 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12589 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12590 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12594 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12595 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12596 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12597 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12598 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12602 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12603 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12605 msgid "Authorized on"
12608 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12610 msgid "No access tokens were found!"
12611 msgstr "Non se atoparon elementos"
12613 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12614 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12617 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12620 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12624 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12625 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12629 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12633 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12638 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12639 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12641 msgid "OAuth Provider"
12644 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12646 msgid "Manage Consumer"
12647 msgstr "Administrador de tarefas "
12649 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12653 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12654 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12655 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12657 msgid "Update Consumer"
12658 msgstr "Actualizar consulta"
12660 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12662 msgid "Delete Consumer"
12663 msgstr "Eliminar consulta"
12665 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12666 msgid "OAuth consumers"
12669 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12673 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12676 msgstr "Administrador de tarefas "
12678 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12679 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12682 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12683 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12685 msgid "Create Consumer"
12688 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12689 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12692 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12696 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12697 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12699 msgid "Request Tokens"
12700 msgstr "Solicitude de rexistro"
12702 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12707 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12709 msgid "No request tokens were found!"
12710 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12712 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12714 msgid "Authorization Denied"
12715 msgstr "Permiso denegado"
12717 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12720 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12721 "pending OAuth token request has been deleted."
12724 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12726 msgstr "Obter axuda"
12728 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12730 msgid "View Personal oslc"
12731 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12733 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12736 msgstr "Administración de ferramentas"
12738 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12739 msgid "Wrong captcha code"
12742 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12743 msgid "Reload image."
12746 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12747 msgid "Write captcha here:"
12750 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12752 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12756 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12758 "Missing require to use this plugin. You need "
12759 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12762 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12763 msgid "error: no supported provider for "
12766 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12768 msgid "Import projects"
12769 msgstr "Para o proxecto"
12771 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12772 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12774 msgid "Project import plugin"
12775 msgstr "Descrición:"
12777 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12779 msgid "Import users"
12780 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12782 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12783 #, fuzzy, php-format
12784 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12785 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12787 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12788 msgid "Opening fileinfo database failed"
12791 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12793 msgid "Uploaded files available"
12794 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12796 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12797 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12798 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12799 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12803 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12804 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12808 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12811 msgstr "a data seleccionada"
12813 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12815 msgid "Please select only one file"
12816 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12818 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12820 msgid "File not found on server"
12821 msgstr "Non se achou o foro "
12823 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12824 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12827 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12829 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12832 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12833 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12836 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12838 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12842 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12843 msgid "Missing a temporary folder."
12846 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12848 msgid "Failed to write file to disk."
12849 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12851 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12852 msgid "File upload stopped by extension."
12855 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12856 #, fuzzy, php-format
12857 msgid "Unknown upload error %d"
12858 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12860 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12861 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12862 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12863 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12866 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12867 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12869 msgid "Project importer"
12870 msgstr "Árbore de proxectos"
12872 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12873 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12874 msgid "Users found in imported file"
12877 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12879 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12882 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12884 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12887 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12888 #, fuzzy, php-format
12889 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12890 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12892 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12893 msgid "Optionally change for another existing user"
12896 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12897 msgid "Select existing user"
12900 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12902 msgid "to be added to project"
12903 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12905 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12907 msgid "need to add to project"
12908 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12910 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12911 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12914 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12916 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12917 "bellow, and re-submit it:"
12920 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12921 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12924 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12925 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12928 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12929 msgid "Imported user logname"
12932 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12933 msgid "Imported user email"
12936 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12938 msgid "Initial role"
12939 msgstr "Valores iniciais"
12941 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12942 msgid "Map to existing user (role)"
12945 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12946 msgid "Mapped to existing user"
12949 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12951 msgid "Matching new project members roles"
12952 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12954 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12956 msgid "New project member"
12957 msgstr "Nome do novo proxecto"
12959 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12960 msgid "Imported users mapped to it"
12963 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12968 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12971 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12972 "project: need to add it as role “%s”."
12975 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12976 #, fuzzy, php-format
12977 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12978 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12980 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12982 msgid "Details of imported project: "
12983 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12985 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12987 msgid "Project's spaces found"
12988 msgstr "Pai do proxecto"
12990 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12993 msgstr "ID de usuario"
12995 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12996 msgid "Import space ?"
12999 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
13001 msgid "parsing problem"
13002 msgstr "Ficheiros existentes"
13004 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
13005 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
13008 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
13009 msgid "Select a file or upload a new one"
13012 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
13014 msgid "Please upload a file"
13015 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
13017 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
13019 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
13021 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
13023 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
13024 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
13027 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
13028 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
13031 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
13033 msgid "Failed to create project"
13034 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13036 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
13038 msgid "Created project"
13039 msgstr "Proxectos privados "
13041 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
13043 msgid "Users importer"
13044 msgstr "Informe de horas de usuario"
13046 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
13048 msgid "Failed to create user"
13049 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13051 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
13053 msgid "Created user"
13054 msgstr "Creado por"
13056 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13057 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
13058 msgid "Project labels"
13059 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13061 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13063 msgid "Project labels plugin"
13064 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13066 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13068 msgid "Cannot insert new label: %s"
13069 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13071 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13072 msgid "Project label added."
13073 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
13075 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13076 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13078 msgid "Cannot delete label: %s"
13079 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13081 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13082 msgid "Project label deleted."
13083 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
13085 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13087 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13088 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13090 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13091 msgid "The label has been added to the project."
13092 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13094 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13096 msgid "No such project."
13097 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13099 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13101 msgid "Cannot remove label: %s"
13102 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13104 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13105 msgid "The label has been removed from the project."
13106 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13108 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13110 msgid "Cannot modify label: %s"
13111 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13113 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13114 msgid "Label has been saved."
13115 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13117 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13118 msgid "Label name:"
13119 msgstr "Nome de etiqueta:"
13121 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13123 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13124 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13126 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13127 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13128 msgid "This label currently looks like this:"
13129 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13131 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13132 msgid "Save this label"
13133 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13135 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13136 msgid "Manage labels"
13137 msgstr "Xestionar etiquetas"
13139 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13140 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13141 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13143 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13144 msgid "This label is used on the following group:"
13145 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13146 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13147 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13149 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13150 msgid "[Remove this label]"
13151 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13153 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13154 msgid "This label is not used on any group."
13155 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13157 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13158 msgid "Add label to project"
13159 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13161 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13162 msgid "[Edit this label]"
13163 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13165 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13166 msgid "[Delete this label]"
13167 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13169 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13170 msgid "Add new labels"
13171 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13173 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13174 msgid "You can create new labels with the form below."
13175 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13177 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13178 msgid "Name of the label:"
13179 msgstr "Nome da etiqueta:"
13181 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13185 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13186 msgid "Project of the month!"
13187 msgstr "Proxecto do Mes!"
13189 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13191 msgstr "Engadir etiqueta"
13193 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13195 msgid "This project already has a parent"
13196 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13198 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13200 msgid "Successfully added child"
13201 msgstr "Engadiuse correctamente "
13203 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13205 msgid "Failed to add child"
13206 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13208 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13209 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13212 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13213 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13216 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13218 msgid "Successfully removed child"
13219 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13221 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13223 msgid "Failed to remove child"
13224 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13226 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13228 msgid "Successfully removed parent"
13229 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13231 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13233 msgid "Failed to remove parent"
13234 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13236 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13237 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13240 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13242 msgid "Failed to update configuration."
13243 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13245 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13247 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13248 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13250 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13253 msgstr "Id da tarefa"
13255 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13257 msgid "Failed to do task."
13258 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13260 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13262 msgid "Project Hierarchy"
13263 msgstr "Nome do proxecto"
13265 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13267 msgid "Hierarchy Admin"
13268 msgstr "Téc. e admin. "
13270 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13271 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13273 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13277 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13279 msgid "Per Category"
13280 msgstr "Categoría superior "
13282 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13284 msgid "Per Hierarchy"
13285 msgstr "Busca global"
13287 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13289 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13290 "here they do not choose any categories"
13293 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13295 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13299 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13301 msgid "Global Hierarchy admin"
13302 msgstr "Busca global"
13304 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13306 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13307 msgstr "Busca global"
13309 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13311 msgstr "Tipo de ligazón"
13313 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13317 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13319 msgstr "Navegación"
13321 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13322 msgid "Modify the hierarchy"
13323 msgstr "Modificar a xerarquía"
13325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13326 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13327 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13328 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13330 msgid "Browse this project"
13331 msgstr "Abandonando o proxecto"
13333 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13335 msgid "Remove child project"
13336 msgstr "Proxecto fillo"
13338 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13340 msgid "Remove parent project"
13341 msgstr "Proxecto pai"
13343 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13345 msgid "Add new child"
13346 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13348 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13350 msgid "Select a project: "
13351 msgstr "Escolla un proxecto:"
13353 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13355 msgid "Add Child project"
13356 msgstr "Proxecto fillo"
13358 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13360 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13361 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13363 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13365 msgid "Pending hierarchy request"
13366 msgstr "Peticións pendentes"
13368 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13370 msgid "Validate parent"
13371 msgstr "O parámetro non é válido"
13373 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13374 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13379 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13380 msgid "Validate child"
13383 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13385 msgid "No pending requests"
13386 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13388 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13389 msgid "Enable Tree in projects tab."
13392 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13393 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13395 msgid "Enable Tree"
13396 msgstr "Habilitar pserver"
13398 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13399 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13402 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13403 msgid "Enable docman browsing"
13406 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13407 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13410 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13412 msgid "Manage project configuration"
13413 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13415 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13416 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13419 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13421 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13422 "parent docman tab."
13425 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13426 msgid "Enable Docman."
13429 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13430 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13433 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13435 msgid "Enable delegate"
13436 msgstr "Actualizouse o elemento "
13438 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13440 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13444 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13445 msgid "Use forge global configuration"
13448 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13450 msgid "Enable hierarchical browsing"
13451 msgstr "Procurar en "
13453 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13455 msgid "Disable hierarchical browsing"
13456 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13458 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13459 msgid "Linked projects"
13460 msgstr "Proxectos ligados"
13462 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13464 msgid "Parent Project"
13465 msgstr "Proxecto pai"
13467 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13468 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13470 msgid "Direct link to project"
13471 msgstr "Proxecto pai"
13473 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13474 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13475 msgid "View the quota_management Administration"
13476 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13478 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13482 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13483 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13485 msgid "Ressources usage and quota"
13486 msgstr "Uso de recursos e cota"
13488 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13489 msgid "No TYPE specified"
13492 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13493 msgid "No ID specified"
13496 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13498 msgid "You are not Admin of this project"
13499 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13501 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13502 msgid "Quota Manager Admin"
13503 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13507 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13508 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13511 msgid "Successfully updated quota"
13512 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13515 msgid "Projects disk quota"
13516 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13518 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13519 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13520 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13524 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13525 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13526 msgid "disk quota soft"
13527 msgstr "Cota de disco soft "
13529 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13530 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13531 msgid "disk quota hard"
13532 msgstr "Cota de disco hard"
13534 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13535 msgid "Projects ressources use"
13536 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13538 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13539 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13543 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13544 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13548 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13549 msgid "Download - without quota control"
13550 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13552 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13554 msgstr "base de datos"
13556 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13562 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13563 msgid "Users disk use"
13564 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13566 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13572 msgid "Project quota manager"
13573 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13576 msgid "Documents search engine"
13577 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13580 msgid "Download project directory"
13581 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13584 msgid "Without quota control"
13585 msgstr "Sen control de cota"
13587 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13588 msgid "Home project directory"
13589 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13591 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13592 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13593 msgid "With ftp and home quota control"
13594 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13596 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13598 msgid "FTP project directory"
13599 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13601 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13602 msgid "CVS project directory"
13603 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13605 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13606 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13607 msgid "With cvs and svn quota control"
13608 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13610 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13611 msgid "Subversion project directory"
13612 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13614 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13616 msgstr "Base de datos"
13618 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13619 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13621 msgstr "tipo de cota"
13623 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13627 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13628 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13632 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13634 msgstr "Espazo en disco"
13636 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13637 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13638 msgid "Quota exceeded"
13639 msgstr "Superouse a cota"
13641 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13642 msgid "Quota disk management"
13643 msgstr "Xestión da cota de disco"
13645 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13646 msgid "Quota settings"
13647 msgstr "Configuración de cota"
13649 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13651 msgstr "Cota - soft"
13653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13655 msgstr "Cota - hard"
13657 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13661 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13662 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13663 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13664 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13665 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13666 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13667 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13669 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13670 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13672 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13673 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13674 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13675 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13676 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13677 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13679 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13680 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13682 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13684 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13685 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13687 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13690 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13691 "with the following command."
13693 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13694 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13697 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13698 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13699 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13700 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13701 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13702 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13703 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13704 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13705 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13706 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13707 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13709 msgid "Developer %s Access via SSH"
13710 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13712 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13713 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13714 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13715 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13716 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13717 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13718 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13719 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13720 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13721 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13722 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13723 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13725 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13727 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13729 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13730 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13731 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13732 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13733 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13734 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13735 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13736 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13737 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13738 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13739 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13740 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13741 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13742 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13743 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13745 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13746 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13747 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13748 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13749 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13750 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13751 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13752 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13753 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13754 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13755 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13756 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13757 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13758 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13759 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13760 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13761 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13762 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13763 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13764 msgid "Enter your site password when prompted."
13765 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13767 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13768 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13770 msgstr "Nome da rama"
13772 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13773 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13774 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13775 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13776 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13777 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13778 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13779 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13780 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13781 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13782 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13784 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13785 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13786 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13787 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13788 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13789 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13790 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13791 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13792 msgid "developername"
13793 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13795 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13796 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13797 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13798 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13799 #, fuzzy, php-format
13800 msgid "%s Repository Browser"
13801 msgstr "Historial do repositorio"
13803 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13804 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13805 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13806 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13807 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13810 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13813 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13814 "actual do código do proxecto."
13816 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13817 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13818 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13819 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13820 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13821 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13823 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13825 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13826 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13827 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13828 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13830 msgid "Browse %s Repository"
13831 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13833 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13834 msgid "ClearCase Access"
13835 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13837 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13840 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13841 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13843 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13844 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13846 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13850 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13851 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13852 msgid "Browse the ClearCase tree"
13853 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13855 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13856 msgid "ClearCase server"
13857 msgstr "Servidor ClearCase"
13859 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13862 msgid_plural "commits"
13863 msgstr[0] "actualización"
13864 msgstr[1] "actualizacións"
13866 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13869 msgid_plural "adds"
13870 msgstr[0] "adición"
13871 msgstr[1] "adicións"
13873 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13874 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13877 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13879 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13880 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13882 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13883 #, fuzzy, php-format
13884 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13886 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13887 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13889 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13891 msgid "Anonymous CVS Access"
13892 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13894 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13896 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13897 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13898 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13899 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13901 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13902 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13903 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13904 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13906 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13907 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13908 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13910 msgstr "nome_do_módulo"
13912 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13914 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13916 msgid "Download the nightly snapshot"
13917 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13919 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13920 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13921 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:345
13922 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13923 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13927 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13928 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13931 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13933 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13936 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13938 msgid "Invalid CVS repository : "
13939 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13941 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13943 msgid "Invalid username : "
13944 msgstr "Usuario non válido "
13946 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13947 #, fuzzy, php-format
13948 msgid "User not found %s"
13949 msgstr "Non se achou o foro "
13951 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13952 msgid "where REPO can be: "
13955 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13956 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13960 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13962 msgid "No repositories defined."
13963 msgstr "Non se definiron categorías"
13965 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13967 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13968 msgstr "Historial do repositorio"
13970 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13972 msgid "Anonymous Darcs Access"
13973 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13975 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13978 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13979 "with the following command."
13981 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13982 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13985 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13987 msgid "No repositories to browse"
13988 msgstr "Historial do repositorio"
13990 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13992 msgid "Repository to be created: "
13993 msgstr "Historial do repositorio"
13995 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13997 msgid "Create new repository:"
13998 msgstr "Crear unha resposta nova: "
14000 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
14001 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
14003 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
14005 msgid "Repository name"
14006 msgstr "Historial do repositorio"
14008 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
14011 msgstr "ID da forxa"
14013 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
14014 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
14015 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
14019 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
14022 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
14023 "with the following command."
14025 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
14026 "with the following commands."
14028 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14029 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14032 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14033 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
14038 msgid "Developer's repository"
14039 msgid_plural "Developer's repositories"
14040 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14041 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14043 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
14045 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
14046 "checked out anonymously."
14048 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
14049 "be checked out anonymously."
14053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
14054 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:327
14055 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
14057 msgid "Browse Git Repository"
14058 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
14061 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
14063 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
14064 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
14065 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14066 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14068 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
14069 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
14070 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
14071 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14072 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
14074 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
14076 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14078 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14080 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
14081 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
14083 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14084 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14085 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14086 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14088 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
14090 msgid "Developer Git Access"
14091 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14093 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14094 msgid "Access to your personal repository"
14097 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14100 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14101 "the following method. Enter your site password when prompted."
14103 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14104 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
14106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14107 msgid "Request a personal repository"
14110 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14112 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14113 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14114 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14115 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14116 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14119 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14121 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
14126 msgid "Git Repository Browser"
14127 msgstr "Historial do repositorio"
14129 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
14132 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14133 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14136 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14137 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14138 "calquera ficheiro do repositorio."
14140 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:346
14142 msgstr "Actualizacións"
14144 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:972
14146 msgid "Git Commits"
14147 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14149 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
14150 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14153 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:995
14154 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14156 msgid "This repository name is not valid"
14157 msgstr "Usuario non válido "
14159 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1008
14160 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14161 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14162 #, fuzzy, php-format
14163 msgid "A repository %s already exists"
14164 msgstr "A consulta xa existe "
14166 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1033
14167 msgid "Invalid URL from which to clone"
14170 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1042
14171 #, fuzzy, php-format
14172 msgid "Clone of %s"
14173 msgstr "ID da forxa"
14175 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14176 #, fuzzy, php-format
14177 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14178 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14180 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1094
14181 #, fuzzy, php-format
14182 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14183 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14184 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14185 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14187 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
14189 msgid "Initial repository description"
14190 msgstr "Descrición curta "
14192 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
14193 msgid "Initial clone URL (if any)"
14196 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14197 #, fuzzy, php-format
14198 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14199 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14201 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
14202 msgid "Description:"
14203 msgstr "Descrición:"
14205 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1126
14207 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14208 "empty to start with an empty repository):"
14211 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14213 msgid "My Git cloned Repositories List"
14214 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14216 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14218 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14221 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14223 msgid "No personal git repository"
14224 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14226 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14227 #, fuzzy, php-format
14228 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14229 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14231 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14233 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14234 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14237 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14239 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14240 "be created shortly."
14243 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14244 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14247 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14249 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14250 "\">http://hginit.com/</a>"
14253 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14255 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14256 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14258 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14261 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14262 "access with the following command:"
14264 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14265 "coas seguintes ordes."
14267 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14268 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14269 msgid "The password is "
14270 msgstr "O contrasinal é "
14272 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14274 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14277 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14278 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14281 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14282 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14283 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14286 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14287 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14289 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14291 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14293 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14295 msgid "Hg Repository Browser"
14296 msgstr "Historial do repositorio"
14298 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14301 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14302 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14305 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14306 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14307 "calquera ficheiro do repositorio."
14309 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14311 msgid "Browse Hg Repository"
14312 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14314 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14315 #, fuzzy, php-format
14316 msgid "Clone of %s repository"
14317 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14319 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14321 msgid "Create SCM repository for project %s"
14324 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14325 msgid "Cloned from:"
14328 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14330 msgid "Feature not implemented."
14331 msgstr "Aínda non está implementado."
14333 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14334 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14337 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14339 msgid "Enable Repository Hooks"
14340 msgstr "Historial do repositorio"
14342 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14343 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14346 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14348 msgid "No hooks available"
14349 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14351 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14352 msgid "pre-commit Hooks"
14355 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14356 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14357 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14358 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14359 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14362 msgstr "Nome do rol"
14364 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14365 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14368 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14369 msgid "post-commit Hooks"
14372 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14373 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14376 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14377 msgid "post-receive Hooks"
14380 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:36
14381 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14382 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14385 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:48
14387 "Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
14390 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:51
14391 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59
14393 "Hook not available due to missing dependency : Forge not using ssh for git."
14396 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:68
14397 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:81
14398 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14399 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14401 msgid "Unable to retrieve data"
14402 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14404 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:100
14406 msgid "Related Git commits"
14407 msgstr "Actualizacións relacionadas"
14409 #: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:138
14410 msgid "Filename (<a href=\"/scm/browser.php?group_id="
14413 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14414 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14416 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14417 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14419 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14420 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14421 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14423 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14427 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14428 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14429 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14431 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14435 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14437 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14441 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14443 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14448 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14451 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14452 msgid "Commit message must not be empty."
14455 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14456 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14459 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14461 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14464 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14466 msgid "Related SVN commits"
14467 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14469 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14470 msgid "Anonymous Subversion Access"
14471 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14473 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14475 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14476 "with the following command(s)."
14478 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14479 "coas seguintes ordes."
14481 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14482 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14483 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14486 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14488 msgid "Subversion Commits"
14489 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14491 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14493 msgid "View Personal SoapAdmin"
14494 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14496 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14498 msgid "SoapAdmin Admin"
14499 msgstr "Administración do sitio"
14501 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14502 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14505 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14507 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14508 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14509 "in the OAuth Consumer plugin"
14512 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14514 msgid "Missing Link URL or name."
14515 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14517 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14519 msgid "Link updated"
14520 msgstr "Actualizouse a lista"
14522 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14524 msgid "Global WebAnalytics admin"
14525 msgstr "Administración de Mantis"
14527 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14529 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14530 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14532 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14534 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14535 "Piwik or Google Analytics."
14538 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14539 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14541 msgid "Informative Name"
14542 msgstr "Nome do foro "
14544 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14545 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14546 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14547 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14550 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14552 msgid "Manage available links"
14553 msgstr "Xestionar etiquetas"
14555 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14557 msgstr "Está activa"
14559 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14561 msgid "Add a new webanalytics reference"
14562 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14564 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14566 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14567 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14570 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14572 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14573 "links, it will be rejected as spam."
14576 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14578 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14581 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14582 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14586 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14589 msgstr "Páxina principal"
14591 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14594 msgstr "Administración do sitio"
14596 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14598 msgid "This project's wiki"
14599 msgstr "As novas deste proxecto"
14601 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14602 msgid "List of active wikis in Forge"
14605 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14610 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14611 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14612 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14614 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14615 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14620 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14621 msgid "Open-Discussion"
14622 msgstr "Aberto - Discusión"
14624 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14625 msgid "General Discussion"
14626 msgstr "Discusión xeral"
14628 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14629 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14630 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14635 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14636 msgid "Get Public Help"
14637 msgstr "Obter axuda pública"
14639 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14641 msgid "Developers-Discussion"
14642 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14644 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14645 msgid "Project Developer Discussion"
14646 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14648 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14649 msgid "Uncategorized Submissions"
14650 msgstr "Envíos sen categoría"
14652 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14657 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14662 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14666 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14667 msgid "Things We Have To Do"
14668 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14670 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14671 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14676 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14677 msgid "Next Release"
14678 msgstr "Seguinte publicación"
14680 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14681 msgid "Items For Our Next Release"
14682 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14685 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14686 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14688 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14689 #: www/account/unsubscribe.php:36
14691 msgid "Confirm Hash"
14694 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14695 #: www/account/unsubscribe.php:45
14696 msgid "This confirm hash exists more than once."
14697 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14699 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14700 #: www/account/unsubscribe.php:48
14701 msgid "Invalid confirmation hash."
14702 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14704 #: www/account/change_email-complete.php:61
14705 msgid "Email Change Complete"
14706 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14708 #: www/account/change_email-complete.php:66
14711 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14712 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14715 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14716 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14717 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14719 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14720 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14721 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14725 #: www/account/change_email.php:57
14727 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14728 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14730 #: www/account/change_email.php:59
14731 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14733 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14736 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14738 msgid "%s Verification"
14739 msgstr "Verificación de %s"
14741 #: www/account/change_email.php:67
14742 msgid "Email Change Confirmation"
14743 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14745 #: www/account/change_email.php:69
14747 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14748 "email to complete the email change."
14750 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14751 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14753 #: www/account/change_email.php:76
14754 msgid "Email change"
14755 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14757 #: www/account/change_email.php:78
14759 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14760 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14762 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14763 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14764 "enderezo é correcto."
14766 #: www/account/change_email.php:79
14768 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14769 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14770 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14773 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14774 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14775 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14776 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14777 "posibilidade de o facer."
14779 #: www/account/change_email.php:80
14781 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14782 "address. Visiting this link will complete the email change."
14784 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14785 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14786 "cambio de correo electrónico."
14788 #: www/account/change_email.php:86
14789 msgid "New Email Address"
14790 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14792 #: www/account/change_email.php:90
14793 msgid "Send Confirmation to New Address"
14794 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14796 #: www/account/change_pw.php:48
14797 msgid "Old password is incorrect"
14798 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14800 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14801 #: www/admin/passedit.php:55
14802 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14804 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14806 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14807 #: www/admin/passedit.php:63
14808 msgid "New passwords do not match."
14809 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14811 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14813 msgid "Could not change password: "
14814 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14816 #: www/account/change_pw.php:66
14817 msgid "Successfully Changed Password"
14818 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14820 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14822 msgid "%s Password Change Confirmation"
14823 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14825 #: www/account/change_pw.php:75
14827 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14828 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14830 #: www/account/change_pw.php:80
14832 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14833 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14835 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14836 #: www/admin/userlist.php:140
14837 msgid "Change Password"
14838 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14840 #: www/account/change_pw.php:92
14841 msgid "Old Password"
14842 msgstr "Contrasinal antigo"
14844 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14845 #: www/admin/passedit.php:92
14846 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14847 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14849 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14850 #: www/admin/passedit.php:94
14851 msgid "New Password (repeat)"
14852 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14854 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14855 msgid "Update password"
14856 msgstr "Actualización do contrasinal "
14858 #: www/account/editsshkeys.php:46
14860 msgid "Manage Authorized Keys"
14861 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14863 #: www/account/editsshkeys.php:50
14865 msgid "Available keys"
14866 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14868 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14872 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14873 msgid "Fingerprint"
14876 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14877 #: www/project/admin/editimages.php:264
14881 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14886 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14887 msgid "ssh key is deployed."
14890 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14891 msgid "ssh key is not deployed yet."
14894 #: www/account/editsshkeys.php:66
14896 msgid "Delete this ssh key."
14897 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14899 #: www/account/editsshkeys.php:73
14901 msgid "Add a new ssh key"
14902 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14904 #: www/account/editsshkeys.php:74
14907 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14908 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14909 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14910 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14912 "Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa súa "
14913 "conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) pública"
14914 "(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14915 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14916 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora."
14918 #: www/account/editsshkeys.php:75
14920 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14921 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14922 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14923 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14924 "information on sharing keys."
14926 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14927 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14928 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14929 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14930 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14932 #: www/account/editsshkeys.php:76
14934 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14935 "the number of keys in your file is what you expected."
14937 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14938 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14941 #: www/account/editsshkeys.php:81
14943 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14944 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14947 #: www/account/first.php:31
14950 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14951 "Open Source projects."
14953 "Agora é un usuario rexistrado en %s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14954 "de proxectos de código aberto."
14956 #: www/account/first.php:33
14959 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14960 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14961 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14964 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14965 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14966 "proxectos, enviar erros de programas en %s, rexistrarse como un "
14967 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14969 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14970 #: www/admin/useredit.php:110
14972 msgstr "Actualizado"
14974 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14975 msgid "Account options"
14976 msgstr "Opcións de conta"
14978 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14980 msgstr "Benvido/a "
14982 #: www/account/index.php:131
14983 msgid "View My Profile"
14984 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14986 #: www/account/index.php:133
14987 msgid "Edit My Skills Profile"
14988 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14990 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14991 msgid "Member since"
14992 msgstr "Membro desde"
14994 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14995 #: www/include/user_profile.php:68
14997 msgstr "ID de usuario"
14999 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
15000 msgid "First Name:"
15003 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
15007 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
15008 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
15009 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15013 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
15015 msgstr "Zona horaria:"
15017 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
15021 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
15025 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
15026 #: www/include/user_profile.php:111
15027 msgid "Email Address"
15028 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15030 #: www/account/index.php:200
15031 msgid "Change Email Address"
15032 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15034 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
15035 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
15039 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
15040 msgid "Address (continued)"
15043 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
15044 #: www/include/user_profile.php:132
15048 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
15049 #: www/include/user_profile.php:143
15053 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
15055 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15056 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15058 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15059 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15061 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
15062 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15063 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15065 #: www/account/index.php:278
15068 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15069 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15070 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15071 "participate in ratings.)</em>"
15073 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15074 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15075 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15076 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15078 #: www/account/index.php:286
15080 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15083 #: www/account/index.php:299
15084 msgid "Shell Account Information"
15085 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15087 #: www/account/index.php:302
15089 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15091 #: www/account/index.php:303
15092 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15093 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15095 #: www/account/index.php:329
15097 msgstr "Editar chaves "
15099 #: www/account/index.php:331
15101 msgid "Shell Account deactivated"
15102 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15104 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15105 #: www/forum/admin/index.php:168
15106 #, fuzzy, php-format
15107 msgid "%s Mandatory fields"
15108 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15110 #: www/account/index.php:345
15111 msgid "Reset Changes"
15112 msgstr "Restabelecer os cambios "
15114 #: www/account/lostlogin.php:75
15116 msgid "Password changed"
15117 msgstr "Contrasinal: "
15119 #: www/account/lostlogin.php:77
15122 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15123 "\">login</a> to the site now."
15125 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15126 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15128 #: www/account/lostlogin.php:87
15129 msgid "Lost Password Login"
15130 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15132 #: www/account/lostlogin.php:90
15134 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15135 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15137 #: www/account/lostpw.php:57
15140 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15141 "email verification."
15143 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15144 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15146 #: www/account/lostpw.php:59
15147 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15148 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15150 #: www/account/lostpw.php:62
15152 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15155 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15158 #: www/account/lostpw.php:72
15160 msgid "Lost Password Confirmation"
15161 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15163 #: www/account/lostpw.php:74
15166 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15167 "instructions in the email to change your account password."
15169 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15170 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15172 #: www/account/lostpw.php:83
15174 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15175 "of your account, your projects, and this site."
15177 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15178 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15180 #: www/account/lostpw.php:84
15182 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15183 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15184 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15187 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15188 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15189 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15190 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15192 #: www/account/lostpw.php:95
15193 msgid "Send Lost PW Hash"
15194 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15196 #: www/account/pending-resend.php:31
15198 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15200 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15202 #: www/account/pending-resend.php:42
15204 msgid "Your account is already active."
15205 msgstr "A conta xa está activa. "
15207 #: www/account/pending-resend.php:45
15208 msgid "Pending Account"
15209 msgstr "A conta está pendente "
15211 #: www/account/pending-resend.php:46
15214 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15215 "complete the registration process."
15217 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15218 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15220 #: www/account/pending-resend.php:56
15222 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15223 "confirmation email."
15225 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15226 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15229 #: www/account/pending-resend.php:58
15231 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15233 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15234 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15236 #: www/account/register.php:75
15237 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15238 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15240 #: www/account/register.php:100
15242 msgid "Register Confirmation"
15243 msgstr "Outra información "
15245 #: www/account/register.php:105
15247 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15248 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15251 #: www/account/register.php:107
15252 #, fuzzy, php-format
15253 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15254 msgstr "Non se pode activar a conta "
15256 #: www/account/register.php:114
15258 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15261 #: www/account/register.php:118
15264 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15265 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15267 "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
15268 "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
15270 #: www/account/register.php:121
15273 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15274 "an eMail about this fact."
15277 #: www/account/register.php:142
15279 msgid "User Account Registration"
15280 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15282 #: www/account/register.php:150
15284 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15288 #: www/account/register.php:152
15289 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15290 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15292 #: www/account/register.php:159
15293 msgid "Password (min. 6 chars):"
15294 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15296 #: www/account/register.php:165
15297 msgid "Password (repeat):"
15298 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15300 #: www/account/register.php:191
15301 msgid "Language Choice:"
15302 msgstr "Selección de idioma:"
15304 #: www/account/register.php:215
15307 "This email address will be verified before account activation. You will "
15308 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
15311 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15312 "correo de reenvío en <loginname@%s> que se reenviará a este enderezo."
15314 #: www/account/register.php:261
15316 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
15317 msgstr "Acepta os <a href=\"%s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15319 #: www/account/register.php:267
15320 msgid "Activate this user immediately"
15323 #: www/account/register.php:275
15325 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15326 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15328 #: www/account/register.php:278
15332 #: www/account/unsubscribe.php:62
15333 msgid "Unsubscription Complete"
15334 msgstr "Completouse a desubscrición"
15336 #: www/account/unsubscribe.php:65
15339 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
15340 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15341 "visit your Account Maintenance page."
15343 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %s. No caso "
15344 "de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e "
15345 "visite a páxina de mantemento da súa conta."
15347 #: www/account/unsubscribe.php:67
15350 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
15351 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15352 "Maintenance page."
15354 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %s. No caso de que queira "
15355 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15356 "páxina de mantemento da súa conta."
15358 #: www/account/verify.php:51
15359 msgid "Account already active."
15360 msgstr "A conta xa está activa."
15362 #: www/account/verify.php:53
15364 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15366 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15367 "nome de usuario) non é válido"
15369 #: www/account/verify.php:55
15370 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15372 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15374 #: www/account/verify.php:57
15375 msgid "Error while activating account"
15376 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15378 #: www/account/verify.php:66
15382 #: www/account/verify.php:68
15384 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15385 "activated for normal logins."
15387 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15388 "entón para inicios de sesión normais."
15390 #: www/activity/index.php:102
15392 msgstr "Mensaxe de foro"
15394 #: www/activity/index.php:107
15395 msgid "Tracker Opened"
15396 msgstr "Rexistro aberto"
15398 #: www/activity/index.php:109
15399 msgid "Tracker Closed"
15400 msgstr "Rexistro pechado"
15402 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15403 msgid "FRS Release"
15404 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15406 #: www/activity/index.php:124
15408 msgid "New Documents"
15409 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15411 #: www/activity/index.php:126
15413 msgid "Updated Documents"
15414 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15416 #: www/activity/index.php:128
15418 msgid "New Directories"
15419 msgstr "Optimizar os directorios "
15421 #: www/activity/index.php:169
15423 msgid "Invalid Data Passed to query"
15424 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15426 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15427 msgid "No Activity Found"
15428 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15430 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15431 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15432 #: www/reporting/usertime.php:106
15436 #: www/activity/index.php:281
15438 msgid "scm commit: "
15439 msgstr "actualización"
15441 #: www/activity/index.php:286
15442 msgid "Commit for Tracker Item"
15443 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15445 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15446 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15447 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15449 msgstr "Data de apertura "
15451 #: www/activity/index.php:306
15452 msgid "Forum Post "
15453 msgstr "Mensaxe de foro"
15455 #: www/activity/index.php:322
15456 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15457 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15460 msgstr "Nome do proxecto"
15462 #: www/admin/admin_table.php:41
15464 msgid "Create a new %s below:"
15465 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15467 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
15469 msgid "%s successfully added."
15470 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15472 #: www/admin/admin_table.php:118
15475 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15478 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15479 "publicación de ficheiros."
15481 #: www/admin/admin_table.php:127
15482 #, fuzzy, php-format
15484 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15487 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15490 #: www/admin/admin_table.php:135
15493 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15496 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15499 #: www/admin/admin_table.php:144
15500 #, fuzzy, php-format
15502 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15505 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15508 #: www/admin/admin_table.php:155
15510 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15511 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15513 #: www/admin/admin_table.php:185
15515 msgid "%s successfully deleted."
15516 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15518 #: www/admin/admin_table.php:207
15520 msgid "Modify the %s below:"
15521 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15523 #: www/admin/admin_table.php:263
15525 msgid "%s successfully modified."
15526 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15528 #: www/admin/admin_table.php:358
15530 msgid "Edit the %ss Table"
15531 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15533 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15534 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15535 msgid "Error creating group"
15536 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15538 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15539 #, fuzzy, php-format
15540 msgid "Approving Project: %s"
15541 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15543 #: www/admin/approve-pending.php:56
15544 #, fuzzy, php-format
15545 msgid "Error when approving Project: %s"
15546 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15548 #: www/admin/approve-pending.php:87
15550 msgid "Error during group rejection: "
15551 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15553 #: www/admin/approve-pending.php:108
15554 msgid "Approving Pending Projects"
15555 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15557 #: www/admin/approve-pending.php:116
15558 msgid "No Pending Projects to Approve"
15559 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15561 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15562 msgid "Pending projects:"
15563 msgstr "Proxectos pendentes:"
15565 #: www/admin/approve-pending.php:133
15566 msgid "Pre-approval modifications :"
15569 #: www/admin/approve-pending.php:135
15570 msgid "Edit Project Details"
15571 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15573 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15574 #: www/admin/approve-pending.php:150
15578 #: www/admin/approve-pending.php:139
15579 msgid "View/Edit Project Members"
15580 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15582 #: www/admin/approve-pending.php:141
15587 #: www/admin/approve-pending.php:147
15589 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15591 #: www/admin/approve-pending.php:156
15593 msgid "Rejection canned responses"
15594 msgstr "Respostas gravadas "
15596 #: www/admin/approve-pending.php:157
15597 msgid "(manage responses)"
15598 msgstr "(xestionar respostas) "
15600 #: www/admin/approve-pending.php:159
15601 msgid "Custom response title and text"
15602 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15604 #: www/admin/approve-pending.php:162
15605 msgid "Add this custom response to canned responses"
15606 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15608 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15609 #: www/project/admin/users.php:249
15613 #: www/admin/approve-pending.php:169
15615 msgid "Project details :"
15616 msgstr "Total do proxecto:"
15618 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15620 msgstr "Caixa de inicio:"
15622 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15623 msgid "HTTP Domain:"
15624 msgstr "Dominio de HTTP:"
15626 #: www/admin/approve-pending.php:194
15627 msgid "Purpose of submission:"
15630 #: www/admin/approve-pending.php:197
15631 msgid "License Other:"
15632 msgstr "Outra licenza:"
15634 #: www/admin/approve-pending.php:201
15635 msgid "Pending reason:"
15636 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15638 #: www/admin/approve-pending.php:215
15640 msgid "Based on template project"
15641 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15643 #: www/admin/approve-pending.php:230
15644 msgid "Approve All On This Page"
15645 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15647 #: www/admin/configman.php:69
15649 msgid "Configuration Manager"
15650 msgstr "Administrador de configuración"
15652 #: www/admin/configman.php:71
15654 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15657 #: www/admin/configman.php:73
15661 #: www/admin/configman.php:73
15663 msgid "Configured value"
15664 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15666 #: www/admin/configman.php:73
15667 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15670 #: www/admin/configman.php:89
15671 #, fuzzy, php-format
15675 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15676 msgid "Cron Manager"
15677 msgstr "Administrador de tarefas"
15679 #: www/admin/cronman.php:96
15683 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15684 #: www/reporting/timeadd.php:230
15688 #: www/admin/database.php:77
15690 msgid "Error Adding Database: "
15691 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15693 #: www/admin/database.php:79
15694 msgid "added already active database"
15695 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15697 #: www/admin/database.php:82
15698 msgid "Unable to insert already active database."
15699 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15701 #: www/admin/database.php:86
15702 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15703 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15705 #: www/admin/database.php:96
15706 msgid "Statistics for Project Databases"
15707 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15709 #: www/admin/database.php:102
15713 #: www/admin/database.php:114
15714 msgid "No databases defined"
15715 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15717 #: www/admin/database.php:128
15718 msgid "Displaying Databases of Type:"
15719 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15721 #: www/admin/database.php:148
15722 msgid "Add an already active database"
15723 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15725 #: www/admin/database.php:160
15727 msgid "Database Name"
15728 msgstr "Tipo de base de datos"
15730 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15731 msgid "You can only delete a global role from here."
15734 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15736 msgid "Successfully Deleted Role"
15737 msgstr "Eliminouse correctamente"
15739 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15740 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15743 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:87
15745 msgid "Missing Role Name"
15746 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15748 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:94
15749 msgid "Successfully Created New Role"
15750 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15752 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:103
15753 msgid "Successfully Updated Role"
15754 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15756 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15758 msgid "Error while adding user to role"
15759 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15761 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15763 msgid "Wrong user name."
15764 msgstr "Nome de usuario"
15766 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15768 msgid "Cannot add user to this type of role"
15769 msgstr "Versión actual"
15771 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15772 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15775 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15776 #, fuzzy, php-format
15777 msgid "User %s removed successfully"
15778 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15780 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15781 #, fuzzy, php-format
15782 msgid "Error while removing user %s from role"
15783 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15785 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15787 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15788 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15790 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15792 msgid "Current users with this role"
15793 msgstr "Versión actual"
15795 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15796 msgid "Really remove ticked users from role?"
15799 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15801 msgid "No users currently have this role"
15802 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15804 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15807 msgstr "Engadir usuario"
15809 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15810 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15813 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:135
15817 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:136
15819 msgstr "Subsección"
15821 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:137
15825 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15826 #: www/project/admin/users.php:407
15828 msgid "Delete role"
15829 msgstr "Eliminar ficheiro"
15831 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15833 msgid "Really delete this role?"
15834 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15836 #: www/admin/groupdelete.php:47
15838 msgid "Project successfully deleted"
15839 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15841 #: www/admin/groupdelete.php:52
15842 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15843 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15845 #: www/admin/groupedit.php:91
15846 msgid "Instruction email sent"
15847 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15849 #: www/admin/groupedit.php:95
15850 msgid "Site Admin: Project Info for "
15851 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15853 #: www/admin/groupedit.php:100
15854 msgid "Permanently Delete Project"
15855 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15857 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15858 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15859 #: www/admin/useredit.php:169
15860 msgid "Pending (P)"
15861 msgstr "Pendente (P)"
15863 #: www/admin/groupedit.php:125
15864 msgid "Incomplete (I)"
15865 msgstr "Incompleto (I)"
15867 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15868 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15869 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15871 msgstr "Activo (A)"
15873 #: www/admin/groupedit.php:128
15874 msgid "Holding (H)"
15877 #: www/admin/groupedit.php:137
15880 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15881 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15882 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15885 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15889 #: www/admin/groupedit.php:202
15890 msgid "Registration Application:"
15891 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15893 #: www/admin/groupedit.php:212
15895 msgstr "Caixa de SCM:"
15897 #: www/admin/groupedit.php:224
15898 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15899 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15901 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15902 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15903 msgid "Project List"
15904 msgstr "Listaxe de proxectos"
15906 #: www/admin/grouplist.php:54
15908 msgid "Projects that begin with"
15909 msgstr "Grupos que comezan por"
15911 #: www/admin/grouplist.php:68
15912 msgid "Register Time"
15913 msgstr "Hora de rexistro"
15915 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15916 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15917 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15921 #: www/admin/grouplist.php:71
15925 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15926 #: www/snippet/submit.php:117
15930 #: www/admin/grouplist.php:100
15932 msgid "Order by project name."
15933 msgstr "Nome do subproxecto"
15935 #: www/admin/grouplist.php:101
15937 msgid "Order by register time."
15938 msgstr "Hora de rexistro."
15940 #: www/admin/grouplist.php:102
15941 msgid "Order by Unix name."
15944 #: www/admin/grouplist.php:103
15946 msgid "Order by status."
15947 msgstr "Ordenar por"
15949 #: www/admin/grouplist.php:104
15951 msgid "Order by public visibility."
15952 msgstr "Listaxe de proxectos"
15954 #: www/admin/grouplist.php:105
15955 msgid "Order by licence type."
15958 #: www/admin/grouplist.php:106
15959 msgid "Order by number of members."
15962 #: www/admin/grouplist.php:107
15964 msgid "Order by is the project a template."
15965 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15967 #: www/admin/grouplist.php:155
15969 msgid "Click to edit this project."
15970 msgstr "Abandonando o proxecto"
15972 #: www/admin/index.php:46
15973 msgid "User Maintenance"
15974 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15976 #: www/admin/index.php:50
15977 #, fuzzy, php-format
15978 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15979 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15981 #: www/admin/index.php:53
15982 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15983 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15985 #: www/admin/index.php:55
15987 msgid "Display Users Beginning with:"
15988 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15990 #: www/admin/index.php:62
15991 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15993 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15996 #: www/admin/index.php:70
15997 msgid "Register a New User"
15998 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
16000 #: www/admin/index.php:73
16002 msgid "Pending users"
16003 msgstr "Peticións pendentes"
16005 #: www/admin/index.php:83
16007 msgid "Plugins User Maintenance"
16008 msgstr "Mantemento dos usuarios"
16010 #: www/admin/index.php:91
16012 msgid "Global roles and permissions"
16013 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
16015 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:112
16017 msgstr "Editar rol"
16019 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:421
16021 msgid "Create Role"
16024 #: www/admin/index.php:111
16025 msgid "Project Maintenance"
16026 msgstr "Mantemento de proxecto"
16028 #: www/admin/index.php:120
16030 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
16031 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%d</strong>"
16033 #: www/admin/index.php:130
16035 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
16036 msgstr "Proxectos activos: <strong>%d</strong>"
16038 #: www/admin/index.php:140
16040 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
16041 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%d</strong>"
16043 #: www/admin/index.php:142
16044 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16045 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16047 #: www/admin/index.php:144
16048 msgid "Display Projects Beginning with:"
16049 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16051 #: www/admin/index.php:151
16052 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16053 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16055 #: www/admin/index.php:158
16056 msgid "Register New Project"
16057 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
16059 #: www/admin/index.php:159
16061 msgid "Pending projects (new project approval)"
16062 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
16064 #: www/admin/index.php:161
16065 msgid "Projects with status"
16066 msgstr "Grupos con estado"
16068 #: www/admin/index.php:164
16070 msgstr "Retido (R)"
16072 #: www/admin/index.php:171
16073 msgid "Private Projects"
16074 msgstr "Proxectos privados"
16076 #: www/admin/index.php:181
16078 msgid "Plugins Project Maintenance"
16079 msgstr "Mantemento de proxecto"
16081 #: www/admin/index.php:193
16082 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16085 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16087 msgstr "Estatísticas"
16089 #: www/admin/index.php:201
16090 msgid "Site-Wide Stats"
16091 msgstr "Estatísticas do sitio"
16093 #: www/admin/index.php:207
16094 msgid "Trove Project Tree"
16095 msgstr "Árbore de proxectos"
16097 #: www/admin/index.php:209
16098 msgid "Display Trove Map"
16099 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
16101 #: www/admin/index.php:210
16102 msgid "Add to the Trove Map"
16103 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
16105 #: www/admin/index.php:215
16106 msgid "Site Utilities"
16107 msgstr "Servizos do sitio"
16109 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16111 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
16112 msgstr "Motor de correo para subscritores de %s"
16114 #: www/admin/index.php:218
16115 msgid "Site Mailings Maintenance"
16116 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16118 #: www/admin/index.php:219
16119 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16120 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16122 #: www/admin/index.php:220
16123 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16124 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16126 #: www/admin/index.php:221
16127 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16128 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16130 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16131 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16132 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16134 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16135 msgid "Plugin Manager"
16136 msgstr "Administrador de complementos"
16138 #: www/admin/index.php:225
16139 msgid "Config Manager"
16140 msgstr "Administrador de configuración"
16142 #: www/admin/index.php:232
16143 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16144 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16146 #: www/admin/index.php:236
16147 msgid "Project Database Administration"
16148 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16150 #: www/admin/index.php:239
16152 msgid "Job / Categories Administration"
16153 msgstr "Foros: Administración"
16155 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16156 msgid "Target Audience"
16159 #: www/admin/massmail.php:50
16162 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16164 #: www/admin/massmail.php:55
16169 #: www/admin/massmail.php:69
16171 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16173 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16174 "un erro na base de datos: "
16176 #: www/admin/massmail.php:72
16177 msgid "Massmail admin"
16178 msgstr "Administración de correo masivo"
16180 #: www/admin/massmail.php:74
16181 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16182 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16184 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16185 msgid "Active Deliveries"
16186 msgstr "Envíos activos"
16188 #: www/admin/massmail.php:87
16190 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16191 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16193 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16194 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16196 #: www/admin/massmail.php:97
16198 msgstr "(Seleccionar)"
16200 #: www/admin/massmail.php:98
16201 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16202 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16204 #: www/admin/massmail.php:99
16205 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16206 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16208 #: www/admin/massmail.php:100
16209 msgid "All Project Developers"
16210 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16212 #: www/admin/massmail.php:101
16213 msgid "All Project Admins"
16214 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16216 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
16218 msgstr "Todos os usuarios"
16220 #: www/admin/massmail.php:103
16221 msgid "Developers (test)"
16222 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16224 #: www/admin/massmail.php:115
16225 msgid "Text of Message"
16226 msgstr "Texto da mensaxe"
16228 #: www/admin/massmail.php:115
16229 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16231 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16233 #: www/admin/massmail.php:120
16234 msgid "Schedule for Mailing"
16235 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16237 #: www/admin/massmail.php:138
16238 msgid "Last user_id mailed"
16239 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16241 #: www/admin/massmail.php:165
16242 msgid "No deliveries active."
16245 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
16247 msgid "Site Admin: Change User Password"
16248 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16250 #: www/admin/passedit.php:81
16251 #, fuzzy, php-format
16252 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
16253 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16255 #: www/admin/passedit.php:83
16256 #, fuzzy, php-format
16257 msgid "Go back to %s."
16260 #: www/admin/passedit.php:83
16262 msgid "the Full User List"
16263 msgstr "listaxe de usuarios"
16265 #: www/admin/passedit.php:91
16267 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
16270 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
16272 msgid "At least 6 chars"
16273 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
16275 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16276 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16278 msgid "Newsbyte not found"
16279 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16281 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16283 msgid "Newsbyte Updated."
16284 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16286 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16288 msgid "Newsbyte Deleted."
16289 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16291 #: www/admin/pending-news.php:108
16293 msgid "Newsbytes Rejected."
16294 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16296 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
16299 msgstr "Administración de novas"
16301 #: www/admin/pending-news.php:137
16303 msgid "Submitted for project"
16304 msgstr "Enviados por grupo"
16306 #: www/admin/pending-news.php:142
16307 msgid "Approve For Front Page"
16308 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16310 #: www/admin/pending-news.php:143
16312 msgstr "Non facer nada"
16314 #: www/admin/pluginman.php:55
16316 msgid "%d user detached from plugin."
16317 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16318 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16319 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16321 #: www/admin/pluginman.php:63
16322 #, fuzzy, php-format
16323 msgid "%d project detached from plugin."
16324 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16325 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16326 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16328 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16330 msgid "Plugin %s updated Successfully"
16331 msgstr "O plugin %s actualizouse correctamente"
16333 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16335 msgid "Could not get plugin object"
16336 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16338 #: www/admin/pluginman.php:95
16339 msgid "Success, config not deleted"
16340 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16342 #: www/admin/pluginman.php:132
16344 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16345 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16346 "or whatever the plugin specifically applies to."
16349 #: www/admin/pluginman.php:134
16351 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16352 "it will remove the plugin from all users/projects."
16355 #: www/admin/pluginman.php:136
16356 msgid "Plugin Name"
16357 msgstr "Nome do complemento"
16359 #: www/admin/pluginman.php:139
16360 msgid "Users Using it"
16361 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16363 #: www/admin/pluginman.php:140
16365 msgid "Projects Using it"
16366 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16368 #: www/admin/pluginman.php:141
16370 msgid "Global Administration View"
16371 msgstr "Administración"
16373 #: www/admin/pluginman.php:213
16375 msgstr "Desactivar"
16377 #: www/admin/pluginman.php:227
16378 #, fuzzy, php-format
16380 msgstr "Engadir usuario"
16382 #: www/admin/pluginman.php:246
16383 #, fuzzy, php-format
16384 msgid "%d projects"
16385 msgstr "Proxectos de %1$s"
16387 #: www/admin/pluginman.php:257
16391 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16392 #: www/admin/userlist.php:129
16396 #: www/admin/responses_admin.php:32
16397 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16398 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16400 #: www/admin/responses_admin.php:36
16402 msgid "You cannot %s “None”!"
16403 msgstr "Non pode %s “Nada”!"
16405 #: www/admin/responses_admin.php:74
16406 msgid "Edited Response"
16407 msgstr "Resposta editada"
16409 #: www/admin/responses_admin.php:84
16410 msgid "Edit Response:"
16411 msgstr "Editar resposta:"
16413 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16414 msgid "Response Title:"
16415 msgstr "Título da resposta:"
16417 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16418 msgid "Response Text:"
16419 msgstr "Texto da resposta:"
16421 #: www/admin/responses_admin.php:108
16422 msgid "Deleted Response"
16423 msgstr "Resposta eliminada"
16425 #: www/admin/responses_admin.php:110
16426 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16427 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16429 #: www/admin/responses_admin.php:111
16430 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16431 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16433 #: www/admin/responses_admin.php:120
16434 msgid "Added Response"
16435 msgstr "Resposta engadida"
16437 #: www/admin/responses_admin.php:125
16438 msgid "Create New Response:"
16439 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16441 #: www/admin/search.php:39
16442 msgid "Admin Search Results"
16443 msgstr "Resultado da procura de admin"
16445 #: www/admin/search.php:68
16447 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16448 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16449 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16450 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16452 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16453 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
16454 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16455 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16456 #: www/top/topusers.php:64
16459 msgstr "Nome verdadeiro"
16461 #: www/admin/search.php:96
16463 msgid "No user found."
16464 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16466 #: www/admin/search.php:144
16468 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16469 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16470 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16471 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16473 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16475 msgstr "Nome completo"
16477 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16478 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16479 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16480 #: www/include/trove.php:431
16481 #, fuzzy, php-format
16482 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16483 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16485 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16487 msgid "Missing category short name or full name"
16488 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16490 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
16491 msgid "Add New Trove Category"
16492 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16494 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16495 msgid "Parent Category"
16496 msgstr "Categoría superior"
16498 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16499 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16500 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16502 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16503 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
16504 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16506 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16507 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
16508 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16510 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16511 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16512 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16514 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16517 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16520 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16521 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16523 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16524 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16525 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16527 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16528 msgid "Edit Trove Category"
16529 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16531 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16532 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16533 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16535 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16536 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
16537 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16539 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16540 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
16541 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16543 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
16544 msgid "Browse Trove Tree"
16545 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16547 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16548 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16549 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16551 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16552 msgid "Unsubscribe user:"
16553 msgstr "Desubscribir usuario:"
16555 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16557 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16558 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16559 "and file release notifications)."
16561 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16562 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16563 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16564 "publicacións de ficheiros)."
16566 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16570 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16571 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16572 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16576 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16577 msgid "Admin-initiated mailings"
16578 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16580 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16581 msgid "All site mailings"
16582 msgstr "Todos os correos do sitio"
16584 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16586 msgid "Could not unsubscribe user: "
16587 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16589 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16590 msgid "User unsubscribed"
16591 msgstr "Usuario dado de baixa"
16593 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16596 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
16597 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16598 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16599 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16602 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16603 "de %s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16604 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16605 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16606 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16608 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16609 msgid "Show users matching pattern"
16610 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16612 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16614 msgstr "ID de usuario"
16616 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16618 msgstr "Correo do sitio."
16620 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16621 msgid "Comm. Mail."
16622 msgstr "Correo de Comm."
16624 #: www/admin/useredit.php:34
16625 msgid "No Unix account (N)"
16626 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16628 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16629 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16630 msgid "Suspended (S)"
16631 msgstr "Suspendido (S)"
16633 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16634 #: www/admin/useredit.php:166
16635 msgid "Deleted (D)"
16636 msgstr "Eliminado (D)"
16638 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16639 msgid "Could Not Complete Operation: "
16640 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16642 #: www/admin/useredit.php:57
16644 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16647 #: www/admin/useredit.php:93
16649 msgid "Added Successfully to project "
16650 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16652 #: www/admin/useredit.php:117
16653 msgid "Site Admin: User Info"
16654 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16656 #: www/admin/useredit.php:121
16657 msgid "Account Information"
16658 msgstr "Información da conta"
16660 #: www/admin/useredit.php:157
16661 msgid "Web account status"
16662 msgstr "Estado da conta do web"
16664 #: www/admin/useredit.php:188
16665 msgid "Unix Account Status"
16666 msgstr "Estado da conta de Unix"
16668 #: www/admin/useredit.php:197
16669 msgid "Unix Shell:"
16670 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16672 #: www/admin/useredit.php:220
16673 msgid "Current confirm hash:"
16674 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16676 #: www/admin/useredit.php:230
16677 msgid "I want to delete this user"
16678 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16680 #: www/admin/useredit.php:238
16682 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16683 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16684 "that project (below)."
16686 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16687 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16688 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16690 #: www/admin/useredit.php:245
16692 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16695 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16696 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16698 #: www/admin/useredit.php:253
16700 msgid "Projects Membership"
16701 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16703 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16705 msgstr "Nome unix "
16707 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16708 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
16709 #: www/project/admin/vhost.php:139
16711 msgstr "Operacións "
16713 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16715 msgid "This user is not a member of any project."
16716 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16718 #: www/admin/useredit.php:289
16720 msgid "Add membership to new projects"
16721 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16723 #: www/admin/useredit.php:295
16724 msgid "Select role"
16727 #: www/admin/userlist.php:63
16729 msgid "User updated to %s status"
16730 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %s"
16732 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16733 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16735 msgstr "Eliminado "
16737 #: www/admin/userlist.php:71
16739 msgstr "Suspendido "
16741 #: www/admin/userlist.php:72
16743 msgstr "(*)Pendente "
16745 #: www/admin/userlist.php:75
16746 msgid "No user found matching selected criteria."
16749 #: www/admin/userlist.php:81
16751 msgstr "Engadir data"
16753 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16754 #: www/include/user_home.php:35
16755 msgid "User Profile"
16756 msgstr "Perfil de usuario"
16758 #: www/admin/userlist.php:139
16760 msgstr "Suspendido"
16762 #: www/admin/userlist.php:165
16764 msgstr "Listaxe de usuarios"
16766 #: www/admin/userlist.php:169
16767 msgid "Users that use plugin"
16770 #: www/admin/userlist.php:180
16771 #, fuzzy, php-format
16772 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16773 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16775 #: www/admin/userlist.php:182
16777 msgid "User list for all projects"
16778 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16780 #: www/admin/userlist.php:214
16782 msgid "User list for project: "
16783 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16785 #: www/admin/userlist.php:227
16787 msgid "No user in this project"
16788 msgstr "Abandonando o proxecto"
16790 #: www/admin/vhost.php:72
16792 msgid "Error adding VHOST: "
16793 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16795 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16796 #: www/project/admin/vhost.php:138
16797 msgid "Virtual Host"
16798 msgstr "Servidor virtual"
16800 #: www/admin/vhost.php:74
16802 msgid " scheduled for creation on group "
16803 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16805 #: www/admin/vhost.php:77
16807 msgid "Vhost not valid"
16808 msgstr "A data non é válida"
16810 #: www/admin/vhost.php:80
16812 msgid "Missing group name"
16813 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16815 #: www/admin/vhost.php:100
16817 msgid "Error updating VHOST entry: "
16818 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16820 #: www/admin/vhost.php:102
16821 msgid "Virtual Host entry updated."
16822 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16824 #: www/admin/vhost.php:109
16825 msgid "Virtual Host Administration"
16826 msgstr "Administración do host virtual"
16828 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16829 msgid "Add Virtual Host"
16830 msgstr "Engadir un host virtual"
16832 #: www/admin/vhost.php:123
16833 msgid "Virtual Host Name"
16834 msgstr "Nome do host virtual"
16836 #: www/admin/vhost.php:134
16837 msgid "Tweak Directories"
16838 msgstr "Optimizar os directorios"
16840 #: www/admin/vhost.php:141
16842 msgstr "Obter información"
16844 #: www/admin/vhost.php:165
16845 msgid "Update Record:"
16846 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16848 #: www/admin/vhost.php:168
16850 msgstr "ID de VHOST"
16852 #: www/admin/vhost.php:169
16854 msgstr "Nome do VHOST"
16856 #: www/admin/vhost.php:170
16860 #: www/admin/vhost.php:171
16862 msgstr "Directorio de Htdocs"
16864 #: www/admin/vhost.php:172
16866 msgstr "Directorio de CGI"
16868 #: www/admin/vhost.php:191
16870 msgid "No such VHOST: "
16871 msgstr "Non existe o VHOST: "
16873 #: www/developer/diary.php:39
16875 msgid "User could not be found."
16876 msgstr "Non se achou o foro."
16878 #: www/developer/diary.php:44
16879 msgid "Diary and Notes for"
16880 msgstr "Diario e notas de"
16882 #: www/developer/diary.php:53
16883 msgid "Entry Not Found For This User"
16884 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16886 #: www/developer/diary.php:56
16889 msgstr "Publicado por "
16891 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16892 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16893 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16895 #: www/developer/diary.php:75
16896 msgid "This User Has No Diary Entries"
16897 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16899 #: www/developer/diary.php:97
16900 msgid "No User Selected"
16901 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16903 #: www/developer/index.php:37
16905 msgid "A user must be specified for this page."
16906 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16908 #: www/developer/monitor.php:49
16909 msgid "Monitor a User"
16910 msgstr "Monitorizar un usuario"
16912 #: www/developer/monitor.php:64
16913 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16914 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16916 #: www/developer/monitor.php:66
16917 msgid "User is now being monitored"
16918 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16920 #: www/developer/monitor.php:67
16921 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16924 #: www/developer/monitor.php:68
16926 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16929 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16930 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16932 #: www/developer/monitor.php:76
16933 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16934 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16936 #: www/developer/monitor.php:81
16937 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16938 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16940 #: www/developer/rate.php:34
16943 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16944 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16946 #: www/developer/rate.php:52
16947 msgid "Invalid rate value"
16948 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16950 #: www/developer/rate.php:84
16951 msgid "You cannot rate yourself"
16952 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16954 #: www/developer/rate.php:87
16955 msgid "User Ratings Page"
16956 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16958 #: www/developer/rate.php:90
16959 msgid "Ratings Recorded"
16960 msgstr "Avaliacións gardadas"
16962 #: www/developer/rate.php:91
16964 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16965 "submitting the info."
16967 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16968 "reenvía a información."
16970 #: www/docman/index.php:118
16972 msgid "Documents for "
16973 msgstr "Documentos "
16975 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16977 msgid "Document is not available."
16978 msgstr "Información non dispoñíbel"
16980 #: www/docman/view.php:118
16981 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16984 #: www/docman/view.php:122
16985 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16988 #: www/docman/view.php:125
16989 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16992 #: www/docman/view.php:134
16993 msgid "Unable to download backup file"
16996 #: www/docman/view.php:139
16998 msgid "No documents to backup."
16999 msgstr "Non hai datos de documentos."
17001 #: www/docman/view.php:143
17002 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
17005 #: www/docman/view.php:155
17006 msgid "Webdav Access Canceled by user"
17009 #: www/docman/view.php:161
17010 msgid "No Webdav interface enabled."
17013 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
17014 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17017 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
17019 msgid "Unable to fill ZIP file."
17020 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17022 #: www/docman/view.php:204
17023 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17026 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
17027 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17030 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
17031 msgid "Unable to download ZIP archive"
17034 #: www/docman/view.php:221
17035 msgid "This documents folder is empty."
17038 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
17039 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17041 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17044 #: www/docman/view.php:271
17045 msgid "PHP extension is missing."
17048 #: www/export/index.php:29
17050 msgid "Exports Available"
17051 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17053 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17055 msgid "Source Code"
17056 msgstr "IP de orixe"
17058 #: www/export/rss20_docman.php:78
17059 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17062 #: www/export/rss20_forum.php:99
17064 msgid "Forum RSS: No forums found"
17065 msgstr "Non se achou o foro"
17067 #: www/export/rss20_forum.php:264
17069 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17070 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
17072 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17074 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17075 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17077 #: www/export/rssAboTask.php:70
17079 msgid "No project group was found for this task."
17080 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
17082 #: www/export/rssAboTask.php:75
17084 msgid "No project task was found."
17085 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17087 #: www/export/rssAboTask.php:139
17089 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17092 #: www/export/rssAboTask.php:140
17093 msgid "Current values of the task’s…"
17096 #: www/export/rssAboTask.php:144
17101 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17102 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17104 msgstr "Comentario"
17106 #: www/export/rssAboTask.php:169
17108 msgid "Updated value"
17109 msgstr "Actualización diaria"
17111 #: www/export/rssAboTask.php:173
17113 msgid "Update time"
17114 msgstr "Actualizar"
17116 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17118 msgid "RSS Exports"
17119 msgstr "Totais do proxecto"
17121 #: www/export/rss_project.php:79
17124 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17125 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17126 "pages is realtime."
17129 #: www/export/rss_project.php:81
17131 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17134 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17135 "empregue as ligazóns de abaixo."
17137 #: www/export/rss_project.php:88
17139 msgid "Project News"
17140 msgstr "Nome do proxecto"
17142 #: www/export/rss_project.php:104
17144 msgid "Project Releases"
17145 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17147 #: www/export/rss_project.php:110
17149 msgid "Project Document Manager"
17150 msgstr "Xestión de documentación"
17152 #: www/export/rss_project.php:118
17156 #: www/export/search_plugin.php:18
17157 msgid "Search in project"
17158 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17160 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17161 msgid "Forums Administration"
17162 msgstr "Foros Administración"
17164 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17165 msgid "Email All Posts To:"
17166 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17168 #: www/forum/admin/index.php:125
17169 msgid "Add This Forum"
17170 msgstr "Engadir este foro"
17172 #: www/forum/admin/index.php:138
17173 msgid "Change forum status"
17174 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17176 #: www/forum/admin/index.php:139
17178 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17179 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17181 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17182 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17185 #: www/forum/admin/index.php:167
17186 msgid "Delete entire forum and all content"
17187 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17189 #: www/forum/admin/index.php:175
17191 msgid "Permanently Delete Forum"
17192 msgstr "Eliminar permanentemente"
17194 #: www/forum/admin/index.php:177
17196 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17197 "all its contents!"
17199 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17201 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17202 msgid "Delete a Message"
17203 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17205 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17206 #: www/forum/admin/index.php:350
17207 msgid "Return to the forum"
17208 msgstr "Volver ao foro"
17210 #: www/forum/admin/index.php:221
17212 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17215 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17217 #: www/forum/admin/index.php:253
17218 msgid "Error getting new forum message"
17219 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17221 #: www/forum/admin/index.php:271
17222 msgid "Message Edited Successfully"
17223 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17225 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17226 #: www/forum/admin/index.php:349
17227 msgid "Edit a Message"
17228 msgstr "Editar a mensaxe"
17230 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17231 msgid "Error Getting ForumHTML"
17232 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17234 #: www/forum/admin/index.php:320
17236 msgid "Thread not moved"
17237 msgstr "Seguen un fío"
17239 #: www/forum/admin/index.php:343
17241 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17244 #: www/forum/admin/index.php:351
17246 msgid "Return to the thread"
17247 msgstr "Volver ao foro"
17249 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17250 #: www/forum/index.php:58
17252 msgid "No Forums Found for %s"
17253 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17255 #: www/forum/admin/index.php:404
17257 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17260 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17262 msgid "Monitoring Users"
17263 msgstr "Monitorizar un usuario"
17265 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17267 msgid "No Monitoring Users"
17268 msgstr "Monitorizar un usuario"
17270 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17273 msgstr "Nome verdadeiro"
17275 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17276 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17281 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17282 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17287 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17292 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17293 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17294 msgid "Error getting new ForumHTML"
17295 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17297 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17298 msgid "Close Window"
17299 msgstr "Pechar a xanela"
17301 #: www/forum/attachment.php:89
17302 msgid "You cannot delete this attachment"
17303 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17305 #: www/forum/attachment.php:94
17306 msgid "Attachment deleted"
17307 msgstr "Eliminouse o anexo"
17309 #: www/forum/attachment.php:119
17310 msgid "You cannot edit this attachment"
17311 msgstr "Non pode editar este anexo"
17313 #: www/forum/attachment.php:159
17314 msgid "No attach found"
17315 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17317 #: www/forum/forum.php:55
17319 msgid "Error forum not found: "
17320 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17322 #: www/forum/forum.php:113
17324 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17327 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17328 "aprobe ou rexeite"
17330 #: www/forum/forum.php:115
17331 msgid "Message Posted Successfully"
17332 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17334 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17335 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17336 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17338 #: www/forum/forum.php:172
17342 #: www/forum/forum.php:172
17346 #: www/forum/forum.php:172
17348 msgstr "Seguen un fío"
17350 #: www/forum/forum.php:172
17354 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17358 #: www/forum/forum.php:192
17359 msgid "Change View"
17360 msgstr "Cambiar a vista"
17362 #: www/forum/forum.php:330
17366 #: www/forum/forum.php:331
17367 msgid "Topic Starter"
17368 msgstr "Iniciador do tema"
17370 #: www/forum/forum.php:332
17374 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17376 msgstr "Última mensaxe"
17378 #: www/forum/forum.php:377
17380 msgid "Newer Messages"
17381 msgstr "Mensaxes seguintes"
17383 #: www/forum/forum.php:388
17385 msgid "Older Messages"
17386 msgstr "Mensaxes seguintes"
17388 #: www/forum/forum.php:401
17389 msgid "No forum chosen"
17390 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17392 #: www/forum/index.php:51
17394 msgid "Forums for %s"
17395 msgstr "Foros para %s"
17397 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17398 msgid "My Monitored Forums"
17399 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17401 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17403 msgstr "Comentarios"
17405 #: www/forum/message.php:56
17406 msgid "This message does not (any longer) exist"
17407 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17409 #: www/forum/message.php:151
17410 msgid "Thread View"
17411 msgstr "Vista de fío"
17413 #: www/forum/message.php:219
17414 msgid "Post a comment to this message"
17415 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17417 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17419 msgid "You Must Choose a Message First"
17420 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17422 #: www/forum/monitor.php:61
17423 #, fuzzy, php-format
17424 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
17425 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17427 #: www/forum/monitor.php:63
17429 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17430 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17432 #: www/forum/monitor.php:72
17434 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17435 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17437 #: www/forum/monitor.php:78
17438 msgid "Forum Monitoring Started"
17439 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17441 #: www/forum/myforums.php:58
17442 msgid "You have no monitored forums"
17443 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17445 #: www/forum/myforums.php:70
17446 msgid "New Content?"
17447 msgstr "Contido novo?"
17449 #: www/forum/new.php:64
17451 msgid "Start New Topic for: "
17452 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17454 #: www/forum/save.php:55
17455 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17456 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17458 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17459 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17460 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17461 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
17463 msgid "Could Not Get FRS Package"
17464 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17466 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17468 msgid "Delete Package"
17469 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17471 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17473 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17474 "its releases and files!"
17476 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17477 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17479 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17480 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
17482 msgid "Could Not Get FRS Release"
17483 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17485 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17486 msgid "Release Edit/File Releases"
17487 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17489 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17491 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17494 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17497 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17499 msgid "Attempted File Upload Attack"
17500 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17502 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17503 msgid "Release Notes Are not in Text"
17504 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17506 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17507 msgid "Release Notes Are Too Small"
17508 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17510 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17511 msgid "Change Log Is not in Text"
17512 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17514 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17515 msgid "Change Log Is Too Small"
17516 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17518 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17520 msgstr "Datos gardados "
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17523 msgid "File Released"
17524 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17526 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17527 msgid "File Deleted"
17528 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17530 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17531 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17534 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17535 msgid "File Updated"
17536 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17538 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17539 msgid "Edit Releases"
17540 msgstr "Editar as publicacións "
17542 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17544 msgid "Edit Release"
17545 msgstr "Editar as publicacións "
17547 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
17548 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17550 msgid "Release Date"
17551 msgstr "Data da publicación"
17553 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
17554 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
17555 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17556 msgid "Release Name"
17557 msgstr "Nome de publicación"
17559 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
17560 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
17562 msgid "At least 3 characters"
17563 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
17565 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17567 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17568 "changes will apply to all files attached to this release."
17570 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17571 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17574 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17576 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17577 "paste them in together below."
17579 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17580 "pegalos xuntos abaixo."
17582 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17583 msgid "Upload Release Notes"
17584 msgstr "Enviar as notas da versión"
17586 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17587 msgid "Upload Change Log"
17588 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
17591 msgid "Paste The Notes In"
17592 msgstr "Pegar as notas"
17594 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
17595 msgid "Paste The Change Log In"
17596 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17598 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
17599 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17600 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17602 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
17603 msgid "Submit/Refresh"
17604 msgstr "Enviar/actualizar "
17606 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17608 msgid "Add Files To This Release"
17609 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17611 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
17612 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17615 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
17616 #, fuzzy, php-format
17617 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
17619 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17621 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
17622 #: www/frs/admin/qrs.php:224
17624 msgstr "Tipo de ficheiro"
17626 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
17627 msgid "Processor Type"
17628 msgstr "Tipo de procesador "
17630 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
17631 msgid "Add This File"
17632 msgstr "Engadir este ficheiro "
17634 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17636 msgid "Edit Files In This Release"
17637 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17639 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
17641 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17642 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17643 "your download summary page."
17645 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17646 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17647 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17649 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
17652 msgstr "Tipo de procesador "
17654 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
17655 msgid "Update/Refresh"
17656 msgstr "Actualizar/refrescar "
17658 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
17659 msgid "Delete File"
17660 msgstr "Eliminar ficheiro"
17662 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
17664 msgid "There is %s user monitoring this package."
17665 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
17666 msgstr[0] "Hai %s usuario monitorizando este paquete."
17667 msgstr[1] "Hai %s usuarios monitorizando este paquete."
17669 #: www/frs/admin/index.php:77
17670 msgid "Added Package"
17671 msgstr "Engadiuse un paquete "
17673 #: www/frs/admin/index.php:108
17674 msgid "Updated Package"
17675 msgstr "Paquete actualizado "
17677 #: www/frs/admin/index.php:120
17679 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17681 #: www/frs/admin/index.php:121
17683 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17684 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17686 #: www/frs/admin/index.php:127
17691 #: www/frs/admin/index.php:128
17693 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17694 "however you like."
17697 #: www/frs/admin/index.php:129
17699 msgid "An example of packages:"
17700 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17702 #: www/frs/admin/index.php:131
17704 msgid "Your Packages:"
17707 #: www/frs/admin/index.php:133
17708 msgid "Define your packages"
17711 #: www/frs/admin/index.php:134
17713 msgid "Create new releases of packages"
17714 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17716 #: www/frs/admin/index.php:136
17718 msgid "Releases of Packages"
17719 msgstr "Notas da publicación"
17721 #: www/frs/admin/index.php:137
17722 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17725 #: www/frs/admin/index.php:138
17727 msgid "Examples of Releases"
17728 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17730 #: www/frs/admin/index.php:140
17732 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17733 "Releases</strong> next to your package name"
17736 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17737 msgid "Package name"
17738 msgstr "Nome de paquete "
17740 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17741 #: www/people/editprofile.php:241
17742 msgid "Publicly Viewable"
17743 msgstr "Visíbel publicamente "
17745 #: www/frs/admin/index.php:170
17746 msgid "Add Release"
17747 msgstr "Engadir publicación"
17749 #: www/frs/admin/index.php:202
17751 msgid "Create New Package"
17752 msgstr "Crear un paquete "
17754 #: www/frs/admin/index.php:206
17755 msgid "New Package Name"
17756 msgstr "Nome do novo paquete "
17758 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17762 #: www/frs/admin/index.php:211
17763 msgid "Create This Package"
17764 msgstr "Crear este paquete "
17766 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17767 msgid "Must define a release name."
17768 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17770 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17771 msgid "Must select a package."
17772 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17774 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17775 msgid "Quick Release System"
17776 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17778 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17781 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17782 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17783 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17786 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17787 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17788 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17789 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17791 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17793 msgstr "ID do paquete "
17795 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17796 msgid "No File Types Available"
17797 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17799 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17801 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17802 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17804 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17806 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17809 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17810 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17811 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17813 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17814 msgid "Release File"
17815 msgstr "Publicar ficheiro"
17817 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17819 msgid "Choose package"
17820 msgstr "Debe elixir un "
17822 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17823 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17824 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17826 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17827 msgid "Release New File Version"
17828 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17830 #: www/frs/index.php:88
17831 msgid "Project Filelist"
17832 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17834 #: www/frs/index.php:93
17835 msgid "No File Packages"
17836 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17838 #: www/frs/index.php:94
17839 msgid "There are no file packages defined for this project."
17840 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17842 #: www/frs/index.php:98
17843 msgid "Below is a list of all files of the project."
17844 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17846 #: www/frs/index.php:100
17848 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17850 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17852 #: www/frs/index.php:102
17854 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17855 "(accessible by clicking on release version)."
17857 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17858 "ao premer na versión da liberación)."
17860 #: www/frs/index.php:111
17861 msgid "To create a new release click here."
17862 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17864 #: www/frs/index.php:132
17865 msgid "Stop monitoring this package"
17866 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17868 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17869 msgid "No releases"
17870 msgstr "Sen liberacións"
17872 #: www/frs/index.php:159
17873 msgid "Download latest release as ZIP:"
17876 #: www/frs/index.php:162
17877 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17880 #: www/frs/index.php:207
17884 #: www/frs/index.php:208
17886 msgstr "Arquitectura "
17888 #: www/frs/index.php:210
17891 msgstr "Últimas novas"
17893 #: www/frs/index.php:239
17895 msgid "Latest version"
17896 msgstr "Últimas novas"
17898 #: www/frs/monitor.php:48
17900 msgid "Error Getting FRSPackage"
17901 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17903 #: www/frs/monitor.php:71
17904 msgid "File Module ID"
17907 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17908 msgid "File Release Reporting"
17909 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17911 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17912 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17913 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17914 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17915 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17916 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17917 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17918 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17919 msgid "Start and end dates must be different"
17922 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17924 msgid "There have been no downloads for this package."
17925 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17927 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17928 msgid "That Release Was Not Found"
17929 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17931 #: www/frs/shownotes.php:62
17932 msgid "File Release Notes and Changelog"
17933 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17935 #: www/include/features_boxes.php:35
17937 msgid "Features Boxes"
17938 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17940 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17941 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17943 msgstr "Nube de etiquetas"
17945 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17947 msgid "%s Statistics"
17948 msgstr "Estatísticas de %s"
17950 #: www/include/features_boxes.php:46
17951 msgid "Top Project Downloads"
17952 msgstr "Proxectos máis descargados "
17954 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17955 msgid "Highest Ranked Users"
17956 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17958 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17959 #: www/top/mostactive.php:41
17960 msgid "Most Active This Week"
17961 msgstr "Os máis activos esta semana"
17963 #: www/include/features_boxes.php:55
17964 msgid "Recently Registered Projects"
17965 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17967 #: www/include/features_boxes.php:57
17969 msgid "System Information"
17970 msgstr "Outra información "
17972 #: www/include/features_boxes.php:59
17973 #, fuzzy, php-format
17974 msgid "%s is running %s version %s"
17975 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17977 #: www/include/features_boxes.php:109
17979 msgid "All the ranking"
17980 msgstr "Todos os correos do sitio "
17982 #: www/include/features_boxes.php:150
17983 msgid "Hosted Projects"
17984 msgstr "Proxectos rexistrados "
17986 #: www/include/features_boxes.php:159
17987 msgid "Registered Users"
17988 msgstr "Usuarios rexistrados "
17990 #: www/include/features_boxes.php:177
17994 #: www/include/features_boxes.php:193
17996 msgid "All newest projects"
17997 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17999 #: www/include/features_boxes.php:247
18001 msgid "All project activities"
18002 msgstr "Actividade do proxecto"
18004 #: www/include/filechecks.php:64
18005 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
18008 #: www/include/filechecks.php:80
18009 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18012 #: www/include/filechecks.php:174
18013 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18016 #: www/include/filechecks.php:178
18018 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18019 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18021 #: www/include/filechecks.php:182
18023 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18026 #: www/include/html.php:383
18028 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18030 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18033 #: www/include/html.php:385
18034 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18036 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18038 #: www/include/html.php:387
18040 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18041 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18042 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18043 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18044 "item is given a status of “Deleted”."
18046 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18047 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18048 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18049 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18052 #: www/include/html.php:389
18053 msgid "Tracker category"
18054 msgstr "Categoría de rexistro"
18056 #: www/include/html.php:391
18057 msgid "Tracker group"
18058 msgstr "Grupo do rexistro"
18060 #: www/include/html.php:393
18062 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18064 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18067 #: www/include/html.php:395
18069 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18070 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18073 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18074 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18075 "por orde ascendente ou descendente."
18077 #: www/include/html.php:397
18079 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18080 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18081 "be able to determine which one of these an item should belong."
18083 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18084 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18085 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18087 #: www/include/html.php:399
18089 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18092 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18093 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18095 #: www/include/html.php:401
18097 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18098 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18100 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18101 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18103 #: www/include/html.php:403
18105 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18106 "find a critical problem with a project."
18108 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18109 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18111 #: www/include/html.php:409
18113 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18114 "canned responses to common support or bug submission."
18116 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18117 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18118 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18120 #: www/include/html.php:411
18122 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18123 "to define your own canned responses"
18125 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18126 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18128 #: www/include/html.php:413
18130 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18131 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18132 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18135 #: www/include/html.php:415
18137 msgid "Enter the complete description."
18138 msgstr "Descrición detallada"
18140 #: www/include/html.php:418
18142 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18143 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18144 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18145 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18148 #: www/include/html.php:421
18150 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18151 "checkbox before submitting changes."
18153 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18154 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18156 #: www/include/html.php:423
18158 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18160 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18163 #: www/include/html.php:425
18165 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18166 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18167 "also get emails for those reasons as well!"
18169 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18170 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18171 "recibirá correos por estas razóns!"
18173 #: www/include/html.php:565
18175 msgid "Error: uneven row counts"
18176 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18178 #: www/include/html.php:825
18180 msgstr "A máis baixa "
18182 #: www/include/html.php:829
18184 msgstr "A máis alta "
18186 #: www/include/html.php:913
18187 #, fuzzy, php-format
18188 msgid "Project access problem: %s"
18189 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18191 #: www/include/html.php:915
18192 #, fuzzy, php-format
18193 msgid "Project Problem: %s"
18194 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18196 #: www/include/html.php:984
18197 msgid "My Personal Page"
18198 msgstr "A miña páxina persoal "
18200 #: www/include/html.php:986
18202 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18206 #: www/include/html.php:989
18207 msgid "My Trackers Dashboard"
18208 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18210 #: www/include/html.php:991
18212 msgid "View your tasks and artifacts."
18213 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18215 #: www/include/html.php:995 www/my/diary.php:166
18216 msgid "My Diary and Notes"
18217 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18219 #: www/include/html.php:997
18220 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18223 #: www/include/html.php:1002
18224 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18227 #: www/include/html.php:1006 www/register/index.php:174
18228 msgid "Register Project"
18229 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18231 #: www/include/html.php:1008
18232 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18235 #: www/include/html.php:1057
18236 #, fuzzy, php-format
18237 msgid "%d second ago"
18238 msgid_plural "%d seconds ago"
18239 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18240 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18242 #: www/include/html.php:1061
18243 #, fuzzy, php-format
18244 msgid "%d minute ago"
18245 msgid_plural "%d minutes ago"
18246 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18247 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18249 #: www/include/html.php:1065
18251 msgid "%d hour ago"
18252 msgid_plural "%d hours ago"
18256 #: www/include/html.php:1069
18259 msgid_plural "%d days ago"
18263 #: www/include/html.php:1073
18265 msgid "%d week ago"
18266 msgid_plural "%d weeks ago"
18270 #: www/include/html.php:1292
18272 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18273 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18275 #: www/include/Layout.class.php:135
18277 msgid "Cannot find theme directory!"
18278 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18280 #: www/include/Layout.class.php:296
18284 #: www/include/Layout.class.php:702
18285 msgid "Quick Jump To..."
18286 msgstr "Salto rápido a..."
18288 #: www/include/Layout.class.php:1330
18292 #: www/include/Layout.class.php:1332
18296 #: www/include/Layout.class.php:1361
18300 #: www/include/Layout.class.php:1390
18302 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18303 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18305 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18306 msgid "Project Tree"
18307 msgstr "Árbore de proxectos"
18309 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18310 msgid "Browse by Category"
18311 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18313 #: www/include/Layout.class.php:1402
18315 msgid "Complete listing of available projects."
18316 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18318 #: www/include/login-form.php:71
18320 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18321 "page that was not available to you as an anonymous user."
18324 #: www/include/my_utils.php:84
18327 msgstr "expandir todos"
18329 #: www/include/my_utils.php:87
18332 msgstr "contraer todos"
18334 #: www/include/my_utils.php:149
18335 #, fuzzy, php-format
18336 msgid "%d new item"
18337 msgid_plural "%d new items"
18338 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18339 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18341 #: www/include/project_home.php:36
18343 msgid "Project Home"
18344 msgstr "Nome do proxecto"
18346 #: www/include/project_home.php:72
18347 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18350 #: www/include/project_home.php:73
18352 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18355 #: www/include/project_summary.php:135
18356 msgid "There are no public trackers available"
18357 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18359 #: www/include/tool_reports.php:59
18360 msgid "No data found to report"
18361 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18363 #: www/include/tool_reports.php:85
18364 msgid "Last day(s)"
18365 msgstr "Último(s) día(s)"
18367 #: www/include/tool_reports.php:86
18368 msgid "Last week(s)"
18369 msgstr "Última(s) semana(s)"
18371 #: www/include/tool_reports.php:87
18372 msgid "Last month(s)"
18373 msgstr "Último(s) mes(es)"
18375 #: www/include/tool_reports.php:88
18376 msgid "Last year(s)"
18377 msgstr "Último(s) ano(s) "
18379 #: www/include/tool_reports.php:89
18380 msgid "Project lifespan"
18381 msgstr "Vida do proxecto "
18383 #: www/include/tool_reports.php:93
18387 #: www/include/trove.php:231
18388 msgid "None Selected"
18389 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18391 #: www/include/trove.php:274
18392 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18393 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18395 #: www/include/trove.php:275
18396 msgid "Trove Software Map"
18397 msgstr "Árbore de proxectos"
18399 #: www/include/trove.php:341
18400 msgid "(Now Filtering)"
18401 msgstr "(Filtrando agora)"
18403 #: www/include/trove.php:349
18407 #: www/include/user_home.php:38
18408 msgid "Personal Information"
18409 msgstr "Información persoal"
18411 #: www/include/user_home.php:49
18412 msgid "Peer Rating"
18413 msgstr "Valoración entre pares"
18415 #: www/include/user_home.php:55
18416 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18417 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18419 #: www/include/user_home.php:62
18420 msgid "Diary and Notes"
18421 msgstr "Diario e notas"
18423 #: www/include/user_home.php:70
18424 msgid "Diary/Note entries:"
18425 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18427 #: www/include/user_home.php:73
18428 msgid "View Diary and Notes"
18429 msgstr "Ver diario e notas"
18431 #: www/include/user_home.php:78
18432 msgid "Monitor this Diary"
18433 msgstr "Monitorizar este diario"
18435 #: www/include/user_home.php:102
18437 msgid "This user is a member of the following projects:"
18438 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18440 #: www/include/user_home.php:156
18442 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18443 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18444 "the user and others."
18446 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18447 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18449 #: www/include/user_home.php:160
18452 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18453 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18454 "expanded in a few ways."
18456 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18457 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18458 "ampliado de varias maneiras."
18460 #: www/include/user_home.php:170
18462 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18463 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18464 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18467 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18468 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18469 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18470 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18472 #: www/include/user_home.php:175
18475 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18478 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18479 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18481 #: www/include/user_home.php:179
18483 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18484 "trusted-responses only."
18486 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18487 "en respostas fiábeis."
18489 #: www/include/user_home.php:183
18491 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18492 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18493 "responses are given more weight."
18495 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18496 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18497 "puntuados teñen máis peso."
18499 #: www/include/user_home.php:189
18501 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18502 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18503 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18504 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18505 "disappear from your user page."
18507 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18508 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18509 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18510 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18511 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18513 #: www/include/user_home.php:196
18516 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18517 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
18518 "more information."
18520 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18521 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%s\">a súa páxina de "
18522 "xestión da conta</a> para máis información."
18524 #: www/include/user_profile.php:82
18525 msgid "Skills Profile"
18526 msgstr "Perfil de habelencias "
18528 #: www/include/user_profile.php:151
18530 msgid "Site Member Since"
18531 msgstr "É membro do sitio desde "
18533 #: www/include/user_profile.php:158
18537 #: www/include/vote_function.php:215
18538 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
18542 #: www/include/vote_function.php:215
18543 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
18547 #: www/include/vote_function.php:288
18548 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
18549 msgid "Survey Privacy"
18550 msgstr "Privacidade de enquisa"
18552 #: www/include/vote_function.php:295
18553 msgid "Survey not found."
18554 msgstr "Non se achou a enquisa."
18556 #: www/index_std.php:9
18557 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18558 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18560 #: www/index_std.php:12
18562 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18563 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18564 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18565 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18568 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18569 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18570 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18571 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18572 "configuración de roles do proxecto."
18574 #: www/index_std.php:15
18575 msgid "Additional Features:"
18576 msgstr "Características adicionais:"
18578 #: www/index_std.php:17
18579 msgid "Manage File Releases."
18580 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18582 #: www/index_std.php:19
18583 msgid "News announcements."
18584 msgstr "Anuncios de novas."
18586 #: www/index_std.php:20
18587 msgid "Surveys for users and admins."
18588 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18590 #: www/index_std.php:21
18592 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18594 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18597 #: www/index_std.php:22
18598 msgid "Task management."
18599 msgstr "Xestión de tarefas."
18601 #: www/index_std.php:23
18602 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18603 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18605 #: www/index_std.php:24
18606 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18607 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18609 #: www/index_std.php:27
18611 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18612 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18614 #: www/index_std.php:30
18615 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18618 #: www/index_std.php:31
18620 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18623 #: www/index_std.php:32
18625 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18626 msgstr "Xestión de documentación"
18628 #: www/index_std.php:33
18630 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18632 " (Alcatel-Lucent)."
18635 #: www/index_std.php:35
18636 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18639 #: www/index_std.php:36
18641 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18642 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18643 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18646 #: www/index_std.php:39
18648 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18649 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18650 " belong. (Capgemini)"
18653 #: www/index_std.php:42
18655 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18657 " browsing. (Capgemini)"
18660 #: www/index_std.php:44
18662 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18665 #: www/index_std.php:45
18666 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18669 #: www/index_std.php:46
18671 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18674 #: www/index_std.php:47
18676 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18677 "management (TrivialDev)."
18680 #: www/index_std.php:48
18681 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18684 #: www/index_std.php:51
18686 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18687 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18689 #: www/index_std.php:53
18690 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18693 #: www/index_std.php:54
18695 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18696 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18699 #: www/index_std.php:55
18701 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18705 #: www/index_std.php:56
18706 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18709 #: www/index_std.php:57
18711 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18714 #: www/index_std.php:58
18716 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18717 "window (Alcatel-Lucent)"
18720 #: www/index_std.php:59
18722 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18723 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18724 "for tracker interoperability with external tools."
18727 #: www/index_std.php:60
18728 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18731 #: www/index_std.php:61
18733 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18734 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18738 #: www/index_std.php:62
18739 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18742 #: www/index_std.php:63
18743 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18746 #: www/index_std.php:64
18747 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18750 #: www/index_std.php:67
18752 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18753 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18755 #: www/index_std.php:69
18757 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18758 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18761 #: www/index_std.php:70
18762 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18765 #: www/index_std.php:71
18767 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18770 #: www/index_std.php:72
18771 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18774 #: www/index_std.php:73
18776 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18780 #: www/index_std.php:76
18782 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18783 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18785 #: www/index_std.php:78
18786 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18789 #: www/index_std.php:79
18790 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18793 #: www/index_std.php:80
18794 msgid "List of all projects added in Project List"
18797 #: www/index_std.php:81
18798 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18801 #: www/index_std.php:84
18802 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18803 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18805 #: www/index_std.php:86
18806 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18808 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18810 #: www/index_std.php:87
18811 msgid "Support for PHP5."
18812 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18814 #: www/index_std.php:88
18815 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18816 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18818 #: www/index_std.php:89
18819 msgid "Translations are now managed by gettext."
18820 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18822 #: www/index_std.php:90
18823 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18824 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18826 #: www/index_std.php:91
18827 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18828 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18830 #: www/index_std.php:92
18831 msgid "Available as full install CD."
18832 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18834 #: www/index_std.php:93
18835 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18836 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18838 #: www/index_std.php:94
18839 msgid "New online_help plugin."
18840 msgstr "Novo complemento online_help."
18842 #: www/index_std.php:95
18843 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18844 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18846 #: www/index_std.php:96
18847 msgid "New project hierarchy plugin."
18848 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18850 #: www/index_std.php:118
18852 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18853 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18855 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18857 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18858 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18860 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18862 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18863 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18865 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18866 #, fuzzy, php-format
18867 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18868 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18870 #: www/mail/admin/index.php:126
18871 msgid "Password reset requested"
18872 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18874 #: www/mail/admin/index.php:141
18875 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18876 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18878 #: www/mail/admin/index.php:158
18879 msgid "Existing mailing lists"
18880 msgstr "Listas de correo existentes"
18882 #: www/mail/admin/index.php:213
18883 #, fuzzy, php-format
18884 msgid "Update Mailing List %s"
18885 msgstr "Usar as listas de correo"
18887 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18889 msgid "Mailing Lists Admin"
18890 msgstr "Listas de correo"
18892 #: www/mail/admin/index.php:293
18893 msgid "Reset admin password"
18894 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18896 #: www/mail/index.php:47
18898 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18899 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18901 #: www/mail/index.php:61
18902 #, fuzzy, php-format
18903 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18904 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18906 #: www/mail/index.php:97
18908 msgid "%s Archives"
18909 msgstr "Arquivos de %s"
18911 #: www/mail/index.php:100
18912 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18913 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18915 #: www/mail/mail_utils.php:44
18920 #: www/my/bookmark_add.php:27
18922 msgid "Add a new Bookmark"
18923 msgstr "Engadir marcador"
18925 #: www/my/bookmark_add.php:35
18928 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18930 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18933 #: www/my/bookmark_add.php:42
18934 msgid "Visit the bookmarked page"
18935 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18937 #: www/my/bookmark_add.php:45
18938 msgid "Back to your homepage"
18939 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18941 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18942 msgid "Bookmark URL"
18943 msgstr "URL do marcador "
18945 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18946 msgid "Bookmark Title"
18947 msgstr "Título do marcador "
18949 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18951 msgid "Bookmark ID"
18952 msgstr "URL do marcador "
18954 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18955 msgid "Bookmark Updated"
18956 msgstr "Actualizouse o marcador "
18958 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18959 msgid "Failed to update bookmark."
18960 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18962 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18963 msgid "Edit Bookmark"
18964 msgstr "Editar marcador "
18966 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18968 msgid "Personal Page for %s"
18969 msgstr "Páxina persoal de %s"
18971 #: www/my/dashboard.php:48
18972 msgid "All trackers for my projects"
18973 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18975 #: www/my/dashboard.php:53
18976 msgid "You're not a member of any active projects"
18977 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18979 #: www/my/dashboard.php:70
18981 msgstr "Modificado"
18983 #: www/my/diary.php:60
18984 msgid "Diary Updated"
18985 msgstr "Actualizouse o diario"
18987 #: www/my/diary.php:64
18988 msgid "Nothing Updated"
18989 msgstr "Non se actualizou nada "
18991 #: www/my/diary.php:76
18993 msgstr "Engadiuse o elemento "
18995 #: www/my/diary.php:91
18997 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18998 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
19000 #: www/my/diary.php:107
19001 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
19002 msgstr "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este usuario."
19004 #: www/my/diary.php:109
19005 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
19006 msgstr "Para deixar de monitorizalo, visite:"
19008 #: www/my/diary.php:116
19010 msgid "email sent to %s monitoring user"
19011 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19012 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19013 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19015 #: www/my/diary.php:121
19016 msgid "email not sent - no one monitoring"
19017 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19019 #: www/my/diary.php:133
19021 msgid "Error Adding Item: "
19022 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19024 #: www/my/diary.php:149
19025 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19026 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19028 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
19029 msgid "Add A New Entry"
19030 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19032 #: www/my/diary.php:154
19033 msgid "Update An Entry"
19034 msgstr "Actualizar unha entrada "
19036 #: www/my/diary.php:192
19040 #: www/my/diary.php:194
19042 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19043 "it is first submitted."
19045 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19046 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19048 #: www/my/diary.php:204
19049 msgid "You Have No Diary Entries"
19050 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19052 #: www/my/rmproject.php:59
19055 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19056 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19057 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19058 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19059 "to interested party."
19061 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19062 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19063 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19064 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19065 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19066 "administración á persoa que estiver interesada."
19068 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19069 msgid "Quitting Project"
19070 msgstr "Abandonando o proxecto"
19072 #: www/my/rmproject.php:81
19074 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19077 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19079 #: www/new/index.php:29
19080 msgid "New File Releases"
19081 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19083 #: www/new/index.php:67
19085 msgid "No new releases found"
19086 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19088 #: www/new/index.php:91
19089 msgid "Released by:"
19090 msgstr "Publicado por:"
19092 #: www/new/index.php:96
19096 #: www/new/index.php:108
19097 msgid "This project has not submitted a description"
19098 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19100 #: www/new/index.php:119
19101 msgid "Project Total:"
19102 msgstr "Total do proxecto:"
19104 #: www/new/index.php:121
19105 msgid "Notes and Changes"
19106 msgstr "Notas e cambios"
19108 #: www/new/index.php:135
19109 msgid "Newer Releases"
19110 msgstr "Publicacións novas "
19112 #: www/new/index.php:144
19113 msgid "Older Releases"
19114 msgstr "Publicacións vellas"
19116 #: www/news/admin/index.php:102
19118 msgstr "Administración de novas"
19120 #: www/news/admin/index.php:130
19124 #: www/news/admin/index.php:148
19127 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
19130 "Se este elemento está na páxina de inicio de %s e o edita, eliminarase da "
19131 "páxina de inicio."
19133 #: www/news/admin/index.php:162
19134 msgid "No Queued Items Found"
19135 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19137 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19139 msgid "No pending items found."
19140 msgstr "Non se atoparon elementos"
19142 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19144 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
19145 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %d)"
19147 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19148 msgid "Reject Selected"
19149 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19151 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19152 msgid "No rejected items found for this week."
19153 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19155 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19156 #, fuzzy, php-format
19158 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19160 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %d)."
19162 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19163 msgid "No approved items found for this week."
19164 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19166 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19168 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
19169 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %d)."
19171 #: www/news/index.php:38
19172 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19174 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19176 #: www/news/index.php:72
19178 msgid "No News Found for %s"
19179 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19181 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19182 #: www/news/news_utils.php:248
19183 msgid "No News Found"
19184 msgstr "Non se atoparon novas"
19186 #: www/news/news_utils.php:40
19189 msgstr "Usar as novas"
19191 #: www/news/news_utils.php:185
19192 msgid "Read More/Comment"
19193 msgstr "Ler máis/Comentar"
19195 #: www/news/news_utils.php:212
19196 msgid "News archive"
19197 msgstr "Arquivo de novas"
19199 #: www/news/news_utils.php:224
19200 msgid "Submit News"
19201 msgstr "Enviar novas"
19203 #: www/news/news_utils.php:282
19206 msgstr "Non se achou ningún "
19208 #: www/news/submit.php:74
19211 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19213 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19215 #: www/news/submit.php:78
19216 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19217 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19219 #: www/news/submit.php:107
19221 msgid "Error: insert failed."
19222 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19224 #: www/news/submit.php:110
19225 msgid "News Added."
19226 msgstr "Novas engadidas."
19228 #: www/news/submit.php:115
19229 msgid "Error: both subject and body are required."
19230 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19232 #: www/news/submit.php:131
19234 msgid "Submit News for Project: "
19235 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19237 #: www/news/submit.php:136
19239 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19240 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19242 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19243 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19245 #: www/news/submit.php:139
19248 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19249 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19250 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19251 "appear on the %1$s home page."
19253 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19254 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19255 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19256 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19258 #: www/news/submit.php:142
19259 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19262 #: www/news/submit.php:145
19263 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19264 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19266 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19267 msgid "Category Inserted"
19268 msgstr "Categoría inserida"
19270 #: www/people/admin/index.php:68
19272 msgid "Skill Inserted"
19273 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19275 #: www/people/admin/index.php:90
19277 msgid "No job categories"
19278 msgstr "Engadir categorías"
19280 #: www/people/admin/index.php:99
19282 msgid "New Category Name"
19283 msgstr "Nome da categoría"
19285 #: www/people/admin/index.php:114
19286 msgid "Add/Change People Skills"
19289 #: www/people/admin/index.php:125
19291 msgid "No Skills Found"
19292 msgstr "Non se atoparon novas"
19294 #: www/people/admin/index.php:133
19296 msgid "New Skill Name"
19297 msgstr "Nome do novo paquete "
19299 #: www/people/admin/index.php:149
19301 msgid "People Administration"
19302 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19304 #: www/people/createjob.php:44
19306 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19307 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19309 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19310 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19311 "traballo require."
19313 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19314 #: www/project/admin/index.php:139
19315 msgid "Short Description"
19316 msgstr "Descrición curta "
19318 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19319 #: www/people/viewjob.php:84
19320 msgid "Long Description"
19321 msgstr "Descrición longa"
19323 #: www/people/createjob.php:58
19324 msgid "Continue >>"
19325 msgstr "Continuar >>"
19327 #: www/people/editjob.php:61
19328 #, fuzzy, php-format
19329 msgid "Job insert failed: %s"
19330 msgstr "Fallou a inserción"
19332 #: www/people/editjob.php:65
19333 msgid "Job inserted successfully"
19334 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19336 #: www/people/editjob.php:80
19337 #, fuzzy, php-format
19338 msgid "Job update failed: %s"
19339 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19341 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19342 msgid "Job updated successfully"
19343 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19345 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19346 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19347 #: www/people/people_utils.php:297
19349 msgstr "Habelencia"
19351 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19353 msgid "Skill Level"
19354 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19356 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19359 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19361 #: www/people/editjob.php:98
19362 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19363 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19365 #: www/people/editjob.php:107
19366 msgid "Job Inventory"
19369 #: www/people/editjob.php:114
19370 #, fuzzy, php-format
19371 msgid "Job skill update failed: %s"
19372 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19374 #: www/people/editjob.php:116
19375 msgid "Job skill updated successfully"
19376 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19378 #: www/people/editjob.php:119
19379 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19381 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19384 #: www/people/editjob.php:128
19388 #: www/people/editjob.php:134
19389 #, fuzzy, php-format
19390 msgid "Job skill delete failed: %s"
19392 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19395 #: www/people/editjob.php:136
19396 msgid "Job skill deleted successfully"
19397 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19399 #: www/people/editjob.php:139
19400 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19402 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19405 #: www/people/editjob.php:152
19406 #, fuzzy, php-format
19407 msgid "Posting fetch failed: %s"
19408 msgstr "errou a publicación do comentario "
19410 #: www/people/editjob.php:153
19412 msgid "No such posting for this project"
19413 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19415 #: www/people/editjob.php:157
19418 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19419 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19421 "Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19422 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19424 #: www/people/editjob.php:159
19425 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19427 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19429 #: www/people/editjob.php:175
19430 msgid "Update Descriptions"
19431 msgstr "Actualizar as descricións"
19433 #: www/people/editjob.php:180
19437 #: www/people/editprofile.php:54
19438 #, fuzzy, php-format
19439 msgid "User update failed: %s"
19440 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19442 #: www/people/editprofile.php:56
19443 msgid "User updated successfully"
19444 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19446 #: www/people/editprofile.php:99
19447 #, fuzzy, php-format
19448 msgid "Failed to add the skill %s"
19449 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19451 #: www/people/editprofile.php:101
19452 msgid "Skill added successfully"
19453 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19455 #: www/people/editprofile.php:106
19457 msgid "Start Month"
19458 msgstr "Data de comezo"
19460 #: www/people/editprofile.php:106
19463 msgstr "Data de comezo"
19465 #: www/people/editprofile.php:106
19470 #: www/people/editprofile.php:106
19473 msgstr "Data de fin"
19475 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19476 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19478 msgstr "Palabras clave"
19480 #: www/people/editprofile.php:124
19481 msgid "No skills selected to edit."
19482 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19484 #: www/people/editprofile.php:141
19485 #, fuzzy, php-format
19486 msgid "Failed to update skills: %s"
19487 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19489 #: www/people/editprofile.php:144
19490 msgid "Skill updated"
19491 msgid_plural "Skills updated"
19492 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19493 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19495 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19496 msgid "Edit Skills"
19497 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19499 #: www/people/editprofile.php:151
19500 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19501 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19503 #: www/people/editprofile.php:156
19507 #: www/people/editprofile.php:164
19508 msgid "Cancelled skills update"
19509 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19511 #: www/people/editprofile.php:177
19512 msgid "No skills selected to delete."
19513 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19515 #: www/people/editprofile.php:186
19516 #, fuzzy, php-format
19517 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19518 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19520 #: www/people/editprofile.php:188
19521 msgid "Skill deleted successfully"
19522 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19523 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19524 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19526 #: www/people/editprofile.php:197
19527 msgid "Confirm skill delete"
19528 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19530 #: www/people/editprofile.php:200
19531 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19533 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19535 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19537 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19539 #: www/people/editprofile.php:205
19540 msgid "This action cannot be undone."
19541 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19543 #: www/people/editprofile.php:206
19544 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19545 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19547 #: www/people/editprofile.php:214
19551 #: www/people/editprofile.php:224
19552 msgid "Skill deletion cancelled"
19553 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19555 #: www/people/editprofile.php:227
19556 msgid "Edit Your Profile"
19557 msgstr "Editar o seu perfil"
19559 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19560 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19561 msgid "No Such User"
19562 msgstr "Non existe tal usuario"
19564 #: www/people/editprofile.php:237
19565 msgid "Edit Public Permissions"
19566 msgstr "Editar os permisos públicos"
19568 #: www/people/editprofile.php:239
19570 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19571 "cannot, you can still enter your skills."
19573 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19574 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19576 #: www/people/editprofile.php:246
19577 msgid "Update Permissions"
19578 msgstr "Actualizar permisos"
19580 #: www/people/editprofile.php:255
19581 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19583 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19585 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19586 #: www/people/people_utils.php:332
19587 msgid "Add a new skill"
19588 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19590 #: www/people/editprofile.php:272
19592 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19593 "finish dates as accurately as possible."
19595 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19596 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19598 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19599 msgid "All fields are required!"
19600 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19602 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19603 msgid "Title (max 100 characters)"
19604 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19606 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19607 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19608 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19610 #: www/people/editprofile.php:308
19611 msgid "Add This Skill"
19612 msgstr "Engadir esta habelencia"
19614 #: www/people/editprofile.php:314
19615 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19616 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19618 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19619 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19620 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19622 #: www/people/index.php:42
19623 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19624 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19626 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19627 msgid "Help Wanted System"
19628 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19630 #: www/people/index.php:52
19631 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19633 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19635 #: www/people/index.php:61
19638 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19639 "openings. Commercial use is prohibited."
19642 #: www/people/index.php:65
19644 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19645 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19649 #: www/people/index.php:69
19651 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19654 #: www/people/index.php:73
19656 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19657 "your project administration page."
19660 #: www/people/index.php:77
19662 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19665 #: www/people/index.php:82
19667 msgstr "Últimas publicacións"
19669 #: www/people/index.php:91
19670 msgid "more latest posts"
19671 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19673 #: www/people/people_utils.php:95
19674 msgid "Must select a skill ID"
19675 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19677 #: www/people/people_utils.php:104
19679 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19680 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19682 #: www/people/people_utils.php:107
19683 msgid "Added to skill inventory"
19684 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19686 #: www/people/people_utils.php:110
19687 msgid "Error: skill already in your inventory"
19688 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19690 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19691 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19695 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19696 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19698 msgstr "Experiencia"
19700 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19701 #: www/people/people_utils.php:309
19702 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19703 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19705 #: www/people/people_utils.php:167
19706 msgid "No skill setup"
19707 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19709 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19711 msgstr "Engadir habelencia"
19713 #: www/people/people_utils.php:212
19715 msgid "Error inserting into job inventory: "
19716 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19718 #: www/people/people_utils.php:215
19720 msgid "Added to job inventory"
19721 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19723 #: www/people/people_utils.php:218
19725 msgid "Error: job already in your inventory"
19726 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19728 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19730 msgstr "ID non válido"
19732 #: www/people/people_utils.php:364
19733 msgid "No Categories Found"
19734 msgstr "Non se atoparon categorías"
19736 #: www/people/people_utils.php:408
19737 msgid "Date Opened"
19738 msgstr "Data de apertura"
19740 #: www/people/people_utils.php:409
19743 msgstr "Proxecto %s"
19745 #: www/people/people_utils.php:416
19747 msgstr "Non se achou ningún "
19749 #: www/people/viewjob.php:54
19751 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19752 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19754 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19756 msgstr "Ver un traballo"
19758 #: www/people/viewjob.php:68
19759 msgid "Contact Info"
19760 msgstr "Información de contacto"
19762 #: www/people/viewjob.php:88
19763 msgid "Required Skills"
19764 msgstr "Habilidades requiridas"
19766 #: www/people/viewjob.php:103
19767 msgid "Posting ID not found"
19768 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19770 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19771 msgid "View a User Profile"
19772 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19774 #: www/people/viewprofile.php:55
19775 msgid "This user has set his/her profile to private."
19776 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado."
19778 #: www/people/viewprofile.php:60
19779 msgid "Skills profile for"
19780 msgstr "Perfil de habilidades de"
19782 #: www/people/viewprofile.php:73
19784 msgid "User_id not found."
19785 msgstr "Non se achou a enquisa."
19787 #: www/pm/add_task.php:30
19788 msgid "Add a new Task"
19789 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19791 #: www/pm/add_task.php:81
19792 msgid "Task Details"
19793 msgstr "Detalles da tarefa"
19795 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19796 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19797 msgid "Estimated Hours"
19798 msgstr "Horas estimadas"
19800 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19802 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19803 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19805 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19806 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19808 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19809 msgid "View Calendar"
19810 msgstr "Ver o calendario"
19812 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19813 msgid "Dependent on task"
19814 msgstr "Dependente da tarefa"
19816 #: www/pm/add_task.php:134
19817 msgid "Dependent note"
19818 msgstr "Nota dependente"
19820 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19821 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19822 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19824 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19825 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19827 #: www/pm/admin/index.php:80
19829 msgid "Subproject Inserted"
19830 msgstr "Proxecto inserido"
19832 #: www/pm/admin/index.php:122
19833 msgid "Category Updated"
19834 msgstr "Categoría actualizada"
19836 #: www/pm/admin/index.php:141
19838 msgid "Subproject Updated successfully"
19839 msgstr "Actualizouse correctamente "
19841 #: www/pm/admin/index.php:179
19842 #, fuzzy, php-format
19843 msgid "Add Categories to: %s"
19844 msgstr "Engadir categorías a "
19846 #: www/pm/admin/index.php:205
19847 msgid "No categories defined"
19848 msgstr "Non se definiron categorías"
19850 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19851 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19852 msgid "Category Name"
19853 msgstr "Nome da categoría"
19855 #: www/pm/admin/index.php:218
19856 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19857 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19859 #: www/pm/admin/index.php:243
19860 #, fuzzy, php-format
19861 msgid "Modify a Category in: %s"
19862 msgstr "Modificar unha categoría en"
19864 #: www/pm/admin/index.php:253
19866 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19867 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19868 "will be changed to the new name."
19870 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19871 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19872 "elementos relacionados ao novo nome."
19874 #: www/pm/admin/index.php:277
19876 msgid "Add a new subproject"
19877 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19879 #: www/pm/admin/index.php:280
19882 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19883 "task to a subproject.</strong>"
19885 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19886 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19888 #: www/pm/admin/index.php:286
19890 msgid "New Subproject Name"
19891 msgstr "Nome do subproxecto"
19893 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19895 msgid "At least 5 characters"
19896 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19898 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19900 msgid "At least 10 characters"
19901 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19903 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19904 msgid "Send All Updates To"
19905 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19907 #: www/pm/admin/index.php:310
19909 msgid "Change Tasks Status"
19910 msgstr "Estado da tarefa"
19912 #: www/pm/admin/index.php:313
19915 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19916 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19917 "the general public."
19919 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19920 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19923 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19924 msgid "Subproject Name"
19925 msgstr "Nome do subproxecto"
19927 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19928 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19929 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19931 #: www/pm/admin/index.php:379
19933 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19934 "all its related data!"
19936 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19937 "seus datos relacionados!"
19939 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19941 msgid "Tasks Administration"
19942 msgstr "Administración"
19944 #: www/pm/admin/index.php:421
19946 msgid "Add a Subproject"
19947 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19949 #: www/pm/admin/index.php:422
19952 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19953 "creating a new task."
19955 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19956 "diferente de crear unha nova tarefa."
19958 #: www/pm/admin/index.php:430
19960 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19961 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19963 #: www/pm/admin/index.php:431
19965 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19967 "Non se atopou ningún para este grupo. Pode engadir novos proxectos usando a "
19968 "ligazón “Engadir un proxecto” de arriba."
19970 #: www/pm/admin/index.php:435
19972 msgid "Edit/Update Subproject"
19973 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19975 #: www/pm/browse_task.php:89
19976 msgid "Browse tasks"
19977 msgstr "Navegar polas tarefas"
19979 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19980 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19982 msgstr "Id da tarefa"
19984 #: www/pm/browse_task.php:144
19988 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19990 msgstr "Ordenar por"
19992 #: www/pm/browse_task.php:161
19993 msgid "Detail View"
19994 msgstr "Vista detallada"
19996 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19997 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
20001 #: www/pm/browse_task.php:169
20002 msgid "No Matching Tasks found"
20003 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
20005 #: www/pm/browse_task.php:171
20006 msgid "Add tasks using the link above"
20007 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20009 #: www/pm/browse_task.php:179
20011 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20014 #: www/pm/browse_task.php:300
20019 #: www/pm/browse_task.php:307
20022 msgstr "50 seguintes"
20024 #: www/pm/browse_task.php:319
20025 msgid "* Denotes overdue tasks"
20026 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20028 #: www/pm/calendar.php:46
20030 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20031 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20033 #: www/pm/calendar.php:50
20035 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20036 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20038 #: www/pm/calendar.php:54
20040 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20041 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20043 #: www/pm/calendar.php:59
20044 msgid "Invalid date"
20045 msgstr "A data non é válida"
20047 #: www/pm/calendar.php:64
20049 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20051 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20053 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20057 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20061 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20065 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20069 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20073 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20077 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20081 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20085 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20089 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20093 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20097 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20101 #: www/pm/calendar.php:101
20103 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20104 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20106 #: www/pm/calendar.php:108
20108 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20109 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20111 #: www/pm/calendar.php:125
20113 msgstr "Calendario"
20115 #: www/pm/calendar.php:140
20117 msgid "Task summary: %s"
20118 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20120 #: www/pm/calendar.php:143
20122 msgid "Task %d begins"
20123 msgstr "A tarefa %d comeza"
20125 #: www/pm/calendar.php:144
20127 msgid "Task %d ends"
20128 msgstr "A tarefa %d remata"
20130 #: www/pm/calendar.php:176
20134 #: www/pm/calendar.php:250
20138 #: www/pm/calendar.php:254
20142 #: www/pm/calendar.php:256
20143 msgid "Three month"
20144 msgstr "Tres meses"
20146 #: www/pm/calendar.php:258
20147 msgid "Current year"
20150 #: www/pm/calendar.php:260
20151 msgid "Coming year"
20152 msgstr "O próximo ano"
20154 #: www/pm/calendar.php:305
20155 msgid "today's date"
20156 msgstr "a data de hoxe"
20158 #: www/pm/calendar.php:309
20159 msgid "selected date"
20160 msgstr "a data seleccionada"
20162 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
20163 msgid "Upload data into the tasks"
20164 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20166 #: www/pm/csv.php:79
20168 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20169 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20170 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20174 #: www/pm/csv.php:80
20175 msgid "Export tasks as a CSV file"
20178 #: www/pm/csv.php:84
20180 msgid "Export CSV file"
20181 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20183 #: www/pm/csv.php:86
20184 msgid "Import tasks using a CSV file"
20187 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20188 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20189 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20191 #: www/pm/csv.php:95
20193 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20194 "ones present in the file."
20197 #: www/pm/csv.php:96
20198 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20201 #: www/pm/csv.php:97
20203 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20206 #: www/pm/csv.php:100
20207 msgid "Record Layout"
20210 #: www/pm/csv.php:104
20213 msgstr "Nome do ficheiro "
20215 #: www/pm/csv.php:109
20217 msgid "this is the ID in database"
20218 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20220 #: www/pm/csv.php:113
20222 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20223 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20227 #: www/pm/csv.php:117
20228 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20231 #: www/pm/csv.php:121
20233 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20234 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20238 #: www/pm/csv.php:125
20240 msgid "The summary or brief description"
20241 msgstr "Descrición detallada"
20243 #: www/pm/csv.php:129
20244 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20247 #: www/pm/csv.php:133
20248 msgid "Duration in days"
20251 #: www/pm/csv.php:137
20253 msgid "Number of hours required to complete"
20254 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20256 #: www/pm/csv.php:141
20257 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20260 #: www/pm/csv.php:145
20261 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20264 #: www/pm/csv.php:149
20266 msgid "Percentage of completion"
20267 msgstr "Porcentaxe completado"
20269 #: www/pm/csv.php:153
20270 msgid "integers 1 to 5"
20273 #: www/pm/csv.php:157
20274 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20277 #: www/pm/csv.php:161
20278 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20281 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20283 msgid "optional, same as above"
20284 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20286 #: www/pm/csv.php:181
20287 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20290 #: www/pm/csv.php:185
20291 msgid "optional, the ID used by the external application"
20294 #: www/pm/csv.php:189
20295 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20298 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20299 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20300 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20301 msgid "repetition of dependenton1"
20304 #: www/pm/deletetask.php:26
20306 msgid "Delete Task [T%s]"
20307 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20309 #: www/pm/deletetask.php:37
20310 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20311 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20313 #: www/pm/detail_task.php:35
20314 msgid "Task Detail"
20315 msgstr "Detalles da tarefa"
20317 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20319 msgid "Subscribe to task"
20320 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20322 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20323 msgid "Original Comment"
20324 msgstr "Comentario orixinal"
20326 #: www/pm/detail_task.php:148
20330 #: www/pm/format_csv.php:67
20333 msgstr "Nome completo "
20335 #: www/pm/format_csv.php:68
20339 #: www/pm/format_csv.php:89
20341 msgid "Full/Normal"
20344 #: www/pm/format_csv.php:90
20345 msgid "In Full, the category is also exported."
20348 #: www/pm/format_csv.php:93
20349 msgid "Comma/Semi-colon"
20352 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20353 msgid "Gantt Chart"
20354 msgstr "Diagrama de Gantt"
20356 #: www/pm/ganttpage.php:62
20358 msgid "Error getting PTF: "
20359 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20361 #: www/pm/ganttpage.php:67
20363 msgid "Error in PTF: "
20364 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20366 #: www/pm/ganttpage.php:250
20368 msgid "task summary"
20369 msgstr "Resumo da tarefa"
20371 #: www/pm/ganttpage.php:251
20376 #: www/pm/ganttpage.php:252
20381 #: www/pm/ganttpage.php:253
20385 #: www/pm/ganttpage.php:254
20389 #: www/pm/ganttpage.php:255
20392 msgstr "Asignado a"
20394 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20396 msgid "General Admin"
20397 msgstr "Discusión xeral"
20399 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20401 msgid "View Subprojects"
20402 msgstr "Subproxecto"
20404 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20407 msgstr "Engadir tarefa"
20409 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20410 msgid "Import/Export CSV"
20413 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20414 msgid "Not Started"
20415 msgstr "Non comezado"
20417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20418 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20419 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20421 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20422 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20423 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20425 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20426 msgid "Related Tracker Items"
20427 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20429 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20431 msgid "Artifact Summary"
20432 msgstr "Historial do proxecto"
20434 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20435 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20436 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20438 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20439 msgid "Sort comments antichronologically"
20442 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20443 msgid "Sort comments chronologically"
20446 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20447 msgid "No Comments Have Been Added"
20448 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20450 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20451 msgid "Task Change History"
20452 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20454 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20455 msgid "No Changes Have Been Made"
20456 msgstr "Non se realizaron cambios"
20458 #: www/pm/index.php:56
20459 #, fuzzy, php-format
20460 msgid "Subprojects for %s"
20461 msgstr "Fonte de %1$s"
20463 #: www/pm/index.php:61
20465 msgid "No Subprojects Found"
20466 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20468 #: www/pm/index.php:62
20469 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20472 #: www/pm/index.php:63
20474 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20478 #: www/pm/index.php:66
20479 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20480 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20482 #: www/pm/mod_task.php:37
20483 msgid "Modify Task"
20484 msgstr "Modificar tarefa"
20486 #: www/pm/mod_task.php:101
20487 msgid "Delete this task"
20488 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20490 #: www/pm/mod_task.php:191
20492 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20495 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20498 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20499 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20500 msgid "Time tracking"
20501 msgstr "Seguimento temporal"
20503 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20507 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20511 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20513 msgid "Import was Successful"
20514 msgstr "Actualizouse correctamente "
20516 #: www/pm/reporting/index.php:55
20517 msgid "Task Reporting System"
20518 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20520 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20521 msgid "Aging Report"
20522 msgstr "Informe de antigüidade"
20524 #: www/pm/reporting/index.php:62
20525 msgid "Report by Assignee"
20526 msgstr "Informe por responsábel"
20528 #: www/pm/reporting/index.php:63
20529 msgid "Report by Subproject"
20530 msgstr "Informe por subproxecto"
20532 #: www/pm/reporting/index.php:115
20533 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20534 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20536 #: www/pm/reporting/index.php:116
20537 msgid "Number of started tasks"
20538 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20540 #: www/pm/reporting/index.php:177
20541 msgid "Number of tasks still not completed"
20542 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20544 #: www/pm/reporting/index.php:205
20545 msgid "Tasks By Category"
20546 msgstr "Tarefas por categoría"
20548 #: www/pm/reporting/index.php:206
20549 msgid "Open Tasks By Category"
20550 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20552 #: www/pm/reporting/index.php:207
20553 msgid "All Tasks By Category"
20554 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20556 #: www/pm/reporting/index.php:235
20557 msgid "Tasks By Assignee"
20558 msgstr "Tarefas por responsábel"
20560 #: www/pm/reporting/index.php:236
20561 msgid "Open Tasks By Assignee"
20562 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20564 #: www/pm/reporting/index.php:237
20565 msgid "All Tasks By Assignee"
20566 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20568 #: www/pm/reporting/index.php:238
20571 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20572 "be counted for each of them."
20574 "Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. Esa "
20575 "tarefa contarase para cada un deles."
20577 #: www/pm/task.php:69
20582 #: www/pm/task.php:72
20584 msgid "Group Project ID"
20585 msgstr "Proxectos destacados"
20587 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20588 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20590 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20591 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20593 #: www/pm/task.php:122
20595 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20596 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20598 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20599 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20602 #: www/pm/task.php:151
20603 msgid "Task Created Successfully"
20604 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20606 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20607 msgid "Task Updated Successfully"
20608 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20610 #: www/pm/task.php:287
20612 msgid "No task selected"
20613 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20615 #: www/pm/task.php:313
20616 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20617 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20619 #: www/pm/task.php:350
20620 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20621 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20623 #: www/pm/task.php:356
20624 msgid "Task Successfully Deleted"
20625 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20627 #: www/pm/t_follow.php:36
20632 #: www/pm/t_follow.php:42
20633 msgid "no task with id :"
20636 #: www/pm/t_lookup.php:35
20639 msgstr "Id da tarefa"
20641 #: www/pm/t_lookup.php:41
20642 msgid "No Task with ID: "
20645 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20649 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20651 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20652 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20655 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20657 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20658 "Feature Requests, …) support that functionality."
20661 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20663 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20664 "inserted in the current subproject."
20666 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20667 "poder inserilo no subproxecto actual."
20669 #: www/project/admin/database.php:66
20670 msgid "Cannot add database entry"
20671 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20673 #: www/project/admin/database.php:68
20674 msgid "Database scheduled for creation"
20675 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20677 #: www/project/admin/database.php:108
20678 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
20681 #: www/project/admin/database.php:130
20683 msgid "Database scheduled for deletion"
20684 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20686 #: www/project/admin/database.php:135
20687 msgid "Database Information"
20688 msgstr "Información da base de datos"
20690 #: www/project/admin/database.php:140
20691 msgid "Click to confirm deletion"
20692 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20694 #: www/project/admin/database.php:161
20695 msgid "Add New Database"
20696 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20698 #: www/project/admin/database.php:162
20701 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20702 "the details to the project administrators"
20704 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20705 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20707 #: www/project/admin/database.php:164
20708 msgid "Database Type"
20709 msgstr "Tipo de base de datos"
20711 #: www/project/admin/database.php:186
20712 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20713 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20715 #: www/project/admin/database.php:203
20717 msgstr "Tipo da BBDD"
20719 #: www/project/admin/database.php:205
20720 msgid "New Password"
20721 msgstr "Contrasinal novo"
20723 #: www/project/admin/database.php:206
20724 msgid "Confirm New"
20725 msgstr "Confirmar novo"
20727 #: www/project/admin/database.php:251
20728 msgid "Current Databases"
20729 msgstr "Bases de datos actuais"
20731 #: www/project/admin/database.php:251
20732 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20733 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20735 #: www/project/admin/editimages.php:46
20736 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20737 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20739 #: www/project/admin/editimages.php:99
20741 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20742 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20744 #: www/project/admin/editimages.php:101
20745 msgid "Multimedia File Uploaded"
20746 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20748 #: www/project/admin/editimages.php:118
20749 msgid "Both file name and description are required"
20750 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20752 #: www/project/admin/editimages.php:137
20754 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20755 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20757 #: www/project/admin/editimages.php:139
20758 msgid "Multimedia File Deleted"
20759 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20761 #: www/project/admin/editimages.php:144
20762 msgid "File description is required"
20763 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20765 #: www/project/admin/editimages.php:161
20767 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20768 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20770 #: www/project/admin/editimages.php:163
20771 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20772 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20774 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20775 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20776 msgid "Edit Multimedia Data"
20777 msgstr "Editar os datos multimedia"
20779 #: www/project/admin/editimages.php:197
20782 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20783 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20784 "project multimedia data."
20786 "Pode almacenar ata %s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits e "
20787 "vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta páxina "
20788 "para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20790 #: www/project/admin/editimages.php:222
20791 msgid "Replace with new file (optional)"
20792 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20794 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20798 #: www/project/admin/editimages.php:236
20800 msgstr "Restabelecer"
20802 #: www/project/admin/editimages.php:246
20803 msgid "Add Multimedia Data"
20804 msgstr "Engadir datos multimedia"
20806 #: www/project/admin/editimages.php:250
20807 msgid "Local filename"
20808 msgstr "Nome de ficheiro local"
20810 #: www/project/admin/editimages.php:268
20812 msgstr "Dimensións"
20814 #: www/project/admin/editimages.php:290
20818 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20820 msgid "Trove Update Success"
20821 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20823 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20825 msgid "Edit Trove Categorization"
20826 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20828 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20830 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20831 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20832 "simply select “None Selected”."
20835 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20837 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20838 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20839 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20842 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20843 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20844 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20847 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20848 msgid "Update All Category Changes"
20849 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20851 #: www/project/admin/history.php:40
20852 #, fuzzy, php-format
20853 msgid "Project History of %s"
20854 msgstr "Historial do proxecto"
20856 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20857 msgid "Project information updated"
20858 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20860 #: www/project/admin/index.php:112
20862 msgid "Project Information for %s"
20863 msgstr "Información do proxecto para %s"
20865 #: www/project/admin/index.php:119
20866 msgid "Misc. Project Information"
20867 msgstr "Diferente información do proxecto"
20869 #: www/project/admin/index.php:123
20870 msgid "Group shell (SSH) server:"
20871 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20873 #: www/project/admin/index.php:124
20874 msgid "Group directory on shell server:"
20875 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20877 #: www/project/admin/index.php:125
20879 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20880 msgstr "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes:"
20882 #: www/project/admin/index.php:134
20884 msgid "Descriptive Project Name"
20885 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20887 #: www/project/admin/index.php:141
20889 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20891 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20893 #: www/project/admin/index.php:150
20895 msgid "Project tags"
20896 msgstr "Totais do proxecto "
20898 #: www/project/admin/index.php:152
20899 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20902 #: www/project/admin/index.php:159
20903 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20906 #: www/project/admin/index.php:192
20908 msgid "Trove Categorization"
20909 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20911 #: www/project/admin/index.php:194
20914 msgstr "Editar rol"
20916 #: www/project/admin/index.php:197
20917 msgid "Homepage Link"
20918 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20920 #: www/project/admin/index.php:260
20922 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20923 "submissions will be sent"
20925 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20926 "se enviarán os novos envíos"
20928 #: www/project/admin/index.php:261
20929 msgid "New Document Submissions"
20930 msgstr "Envíos de documentos novos"
20932 #: www/project/admin/index.php:263
20933 msgid "(send on all updates)"
20934 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20936 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20937 #: www/project/admin/users.php:284
20938 msgid "Add Users From List"
20939 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20941 #: www/project/admin/massadd.php:71
20943 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20944 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20945 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20947 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20948 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20949 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20951 #: www/project/admin/massadd.php:77
20953 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20956 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20958 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:99
20959 msgid "No Matching Users Found"
20960 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20962 #: www/project/admin/massadd.php:116
20966 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20970 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20971 msgid "No IDs Were Passed"
20974 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20975 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20976 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20978 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20980 msgstr "Engadir todos"
20982 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20983 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20986 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20988 msgid "Users and permissions"
20989 msgstr "Actualizar permisos"
20991 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20993 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20994 "Add / Remove member."
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
21002 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
21003 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
21006 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
21007 msgid "Project History"
21008 msgstr "Historial do proxecto"
21010 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21012 msgid "Show the significant change of your project."
21014 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21016 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21018 msgstr "Publicar postos de traballo"
21020 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21021 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21024 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21026 msgstr "Editar postos de traballo"
21028 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21029 msgid "Edit already created available position in your project."
21032 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21036 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21037 msgid "Database Admin"
21038 msgstr "Administración da base de datos"
21040 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21042 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21044 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21046 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21048 msgstr "Sen cambios"
21050 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21052 msgid "Failed to find namespace for database"
21053 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21055 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21057 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21058 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21059 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21060 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21061 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21062 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21063 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21064 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21065 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21066 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21067 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21068 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21070 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21071 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21072 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21073 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21074 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21075 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21076 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21077 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21078 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21079 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21080 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21081 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21082 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21083 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21085 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21086 msgid "You can't delete a global role from here."
21089 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21090 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21093 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21095 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21099 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21100 #, fuzzy, php-format
21101 msgid "Permanently Delete Role %s"
21102 msgstr "Eliminar permanentemente "
21104 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21105 #, fuzzy, php-format
21106 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21107 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21109 #: www/project/admin/roleedit.php:110
21113 #: www/project/admin/roleedit.php:114
21116 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21117 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21118 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21119 "will have it too."
21121 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21122 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21123 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21125 #: www/project/admin/roleedit.php:132
21127 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21128 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21130 #: www/project/admin/tools.php:97
21131 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21134 #: www/project/admin/tools.php:108
21135 #, fuzzy, php-format
21136 msgid "Tools for %s"
21137 msgstr "Foros para %s"
21139 #: www/project/admin/tools.php:115
21141 msgid "Active Tools"
21144 #: www/project/admin/tools.php:152
21145 msgid "Use Project Activity"
21146 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21148 #: www/project/admin/tools.php:165
21150 msgstr "Usar os foros"
21152 #: www/project/admin/tools.php:178
21154 msgid "Use Trackers"
21155 msgstr "Usar o rexistro"
21157 #: www/project/admin/tools.php:191
21158 msgid "Use Mailing Lists"
21159 msgstr "Usar as listas de correo"
21161 #: www/project/admin/tools.php:204
21166 #: www/project/admin/tools.php:217
21168 msgid "Use Documents"
21169 msgstr "Documentos"
21171 #: www/project/admin/tools.php:230
21172 msgid "Use Surveys"
21173 msgstr "Usar as enquisas"
21175 #: www/project/admin/tools.php:243
21177 msgstr "Usar as novas"
21179 #: www/project/admin/tools.php:256
21181 msgid "Use Source Code"
21182 msgstr "IP de orixe"
21184 #: www/project/admin/tools.php:269
21185 msgid "Use File Release System"
21186 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21188 #: www/project/admin/tools.php:282
21190 msgstr "Usar o FTP"
21192 #: www/project/admin/tools.php:291
21193 msgid "Use Statistics"
21194 msgstr "Usar as estatísticas"
21196 #: www/project/admin/tools.php:315
21198 msgstr "Administración de ferramentas"
21200 #: www/project/admin/tools.php:318
21202 msgid "Forums Admin"
21203 msgstr "Administración do foro "
21205 #: www/project/admin/tools.php:330
21207 msgid "Documents Admin"
21208 msgstr "Documentos"
21210 #: www/project/admin/tools.php:333
21212 msgid "Survey Admin"
21213 msgstr "Administración de enquisas"
21215 #: www/project/admin/tools.php:339
21217 msgid "Source Code Admin"
21218 msgstr "IP de orixe"
21220 #: www/project/admin/tools.php:342
21222 msgid "File Release System Admin"
21223 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21225 #: www/project/admin/users.php:103 www/project/admin/users.php:140
21226 #: www/project/admin/users.php:153
21228 msgid "Role not selected"
21229 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21231 #: www/project/admin/users.php:109 www/project/admin/users.php:166
21233 msgid "Member Added Successfully"
21234 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21236 #: www/project/admin/users.php:133
21238 msgid "Member Removed Successfully"
21239 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21241 #: www/project/admin/users.php:146
21243 msgid "Member Updated Successfully"
21244 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21246 #: www/project/admin/users.php:162 www/project/admin/users.php:174
21248 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21249 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21251 #: www/project/admin/users.php:179
21256 #: www/project/admin/users.php:190
21258 msgid "Role linked successfully"
21259 msgstr "Eliminouse correctamente"
21261 #: www/project/admin/users.php:203
21263 msgid "Role unlinked successfully"
21264 msgstr "Eliminouse correctamente"
21266 #: www/project/admin/users.php:213
21267 #, fuzzy, php-format
21268 msgid "Members of %s"
21271 #: www/project/admin/users.php:225
21273 msgid "Pending Membership Requests"
21274 msgstr "Peticións pendentes"
21276 #: www/project/admin/users.php:247
21280 #: www/project/admin/users.php:258 www/project/admin/users.php:260
21281 #: www/project/admin/users.php:279
21286 #: www/project/admin/users.php:290
21288 msgid "Current Project Members"
21289 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21291 #: www/project/admin/users.php:359
21292 msgid "Grant extra role"
21295 #: www/project/admin/users.php:399
21297 msgid "Edit Permissions"
21298 msgstr "Actualizar permisos"
21300 #: www/project/admin/users.php:430
21301 msgid "Edit Observer"
21302 msgstr "Editar observador"
21304 #: www/project/admin/users.php:434
21305 msgid "Currently used external roles"
21308 #: www/project/admin/users.php:449
21310 msgid "Unlink Role"
21311 msgstr "Editar rol"
21313 #: www/project/admin/users.php:458
21314 msgid "Available external roles"
21317 #: www/project/admin/users.php:479
21318 msgid "Link external role"
21321 #: www/project/admin/vhost.php:60
21322 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21323 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21325 #: www/project/admin/vhost.php:66
21327 msgid "Not a valid hostname - %s"
21328 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %s"
21330 #: www/project/admin/vhost.php:97
21331 msgid "VHOST deleted"
21332 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21334 #: www/project/admin/vhost.php:104
21335 msgid "Virtual Host Management"
21336 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21338 #: www/project/admin/vhost.php:106
21340 msgid "Add New Virtual Host"
21341 msgstr "Engadir un host virtual "
21343 #: www/project/admin/vhost.php:109
21346 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21347 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21348 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21351 #: www/project/admin/vhost.php:113
21354 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21355 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21356 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21359 #: www/project/admin/vhost.php:121
21360 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21361 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21363 #: www/project/admin/vhost.php:155
21364 msgid "No VHOSTs defined"
21365 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21367 #: www/project/index.php:35
21369 msgid "A project must be specified for this page."
21370 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21372 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21373 msgid "Project Member List"
21374 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21376 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21378 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21379 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21381 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21382 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21384 #: www/project/memberlist.php:49
21389 #: www/project/memberlist.php:51
21391 msgid "Role(s)/Position(s)"
21392 msgstr "Rol/posición"
21394 #: www/project/memberlist.php:53
21395 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21397 msgstr "Habelencias "
21399 #: www/project/report/index.php:134
21401 msgstr "Desenvolvedor"
21403 #: www/project/report/index.php:153
21404 #, fuzzy, php-format
21408 #: www/project/request.php:49
21409 msgid "Your request has been submitted."
21410 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21412 #: www/project/request.php:54
21413 msgid "Request to join project"
21414 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21416 #: www/project/request.php:63
21418 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21419 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21421 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21422 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21424 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21425 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21428 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21429 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21432 #: www/project/request.php:66
21433 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21434 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21435 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21436 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21438 #: www/project/stats/index.php:95
21439 #, fuzzy, php-format
21440 msgid "Project Statistics for %s"
21441 msgstr "Usar as estatísticas"
21443 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21444 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21445 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21449 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21450 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21452 msgid "Error during graphic computation."
21453 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21455 #: www/register/index.php:49
21458 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21462 #: www/register/index.php:136
21463 msgid "Registration complete"
21464 msgstr "Completouse o rexistro"
21466 #: www/register/index.php:140
21469 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
21470 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21472 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %s. En 72 horas, deberá "
21473 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21475 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21477 msgid "Thank you for choosing %s."
21478 msgstr "Grazas por elixir %s."
21480 #: www/register/index.php:156
21481 #, fuzzy, php-format
21482 msgid "Approval Error: %s"
21483 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21485 #: www/register/index.php:159
21488 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21489 "containing further information shortly."
21491 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21492 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21494 #: www/register/index.php:178
21496 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21497 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21498 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21500 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21501 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21502 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21504 #: www/register/index.php:185
21506 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21507 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21508 "and max 40 characters)."
21510 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21511 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21512 "de 3-40 caracteres)."
21514 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21515 msgid "Project Purpose And Summarization"
21518 #: www/register/index.php:197
21521 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21522 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21523 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21524 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21525 "description will not be used as a public description of your project. It "
21526 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21528 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21529 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21530 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21531 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21532 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21533 "estar escrita en inglés."
21535 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21537 msgid "Project Public Description"
21538 msgstr "Vida do proxecto "
21540 #: www/register/index.php:207
21542 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21543 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21545 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21546 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21548 #: www/register/index.php:215
21550 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21551 "for your project."
21554 #: www/register/index.php:216
21556 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21557 "places around the site. They are:"
21560 #: www/register/index.php:218
21562 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21563 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21565 #: www/register/index.php:219
21566 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21569 #: www/register/index.php:220
21571 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21574 #: www/register/index.php:221
21575 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21578 #: www/register/index.php:222
21580 msgid "must be a valid Unix username;"
21581 msgstr "O nome unix non é válido"
21583 #: www/register/index.php:223
21584 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21587 #: www/register/index.php:224
21589 msgid "Unix name will never change for this project;"
21590 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21592 #: www/register/index.php:226
21594 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21595 "things, including:"
21598 #: www/register/index.php:228
21600 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
21603 #: www/register/index.php:229
21604 msgid "the URL of your source code repository,"
21607 #: www/register/index.php:231
21609 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
21612 #: www/register/index.php:233
21613 msgid "search engines throughout the site."
21616 #: www/register/index.php:246
21618 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21619 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21621 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21622 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21624 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21629 #: www/register/index.php:265
21631 msgid "Project template"
21632 msgstr "Árbore de proxectos"
21634 #: www/register/index.php:272
21637 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21638 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21639 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21640 "same set of enabled plugins, and so on)."
21643 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21645 msgid "Start from empty project"
21646 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21648 #: www/register/index.php:276
21651 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21652 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21653 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21656 #: www/register/index.php:288
21659 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21660 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21661 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21662 "enabled plugins, and so on)."
21665 #: www/register/index.php:300
21668 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21669 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21673 #: www/register/index.php:307
21675 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21678 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21682 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21683 msgid "User Activity"
21684 msgstr "Actividade de usuario"
21686 #: www/reporting/index.php:54
21687 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21689 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21690 "documentos, descargas"
21692 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21693 msgid "Project Activity"
21694 msgstr "Actividade do proxecto"
21696 #: www/reporting/index.php:61
21697 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21699 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21700 "documentos, descargas"
21702 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21703 msgid "Tool Pie Graphs"
21704 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21706 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21707 msgid "Site-Wide Activity"
21708 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21710 #: www/reporting/index.php:71
21711 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21712 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21714 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21715 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21719 #: www/reporting/index.php:72
21720 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21721 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21723 #: www/reporting/index.php:73
21724 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21725 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21727 #: www/reporting/index.php:74
21728 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21729 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21731 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21732 msgid "User Summary Report"
21733 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21735 #: www/reporting/index.php:82
21736 msgid "Administrative"
21737 msgstr "Administrativo"
21739 #: www/reporting/index.php:84
21740 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21741 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21743 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21744 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21745 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21747 #: www/reporting/projecttime.php:62
21748 msgid "Time Tracking By Project"
21749 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21751 #: www/reporting/rebuild.php:42
21753 msgid "Successfully Rebuilt"
21754 msgstr "Eliminouse correctamente "
21756 #: www/reporting/rebuild.php:47
21758 msgid "Reporting System Initialization"
21759 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21761 #: www/reporting/rebuild.php:50
21763 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21764 "to rebuild the reporting tables."
21767 #: www/reporting/rebuild.php:53
21769 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21770 "am Sure” box and click the button below."
21773 #: www/reporting/rebuild.php:56
21774 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21777 #: www/reporting/rebuild.php:67
21778 msgid "Press ONLY ONCE"
21779 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21781 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21782 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21783 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21785 #: www/reporting/timeadd.php:121
21787 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21788 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21790 #: www/reporting/timeadd.php:141
21791 msgid "Project/Task"
21792 msgstr "Proxecto/tarefa"
21794 #: www/reporting/timeadd.php:143
21795 msgid "Hours worked"
21798 #: www/reporting/timeadd.php:187
21799 msgid "Total Hours"
21800 msgstr "Total de horas"
21802 #: www/reporting/timeadd.php:193
21804 msgstr "Engadir unha entrada"
21806 #: www/reporting/timeadd.php:194
21809 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21810 "Task and category to record your time in."
21812 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21813 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21815 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21816 msgid "Change Week"
21817 msgstr "Cambiar semana"
21819 #: www/reporting/timeadd.php:223
21820 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21821 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21823 #: www/reporting/timeadd.php:225
21825 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21828 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21829 "subproxecto no xestor de tarefas."
21831 #: www/reporting/timeadd.php:228
21832 msgid "Week Starting"
21833 msgstr "Semana de inicio"
21835 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21836 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21838 msgid "Update Successful"
21839 msgstr "Actualizouse correctamente "
21841 #: www/reporting/timecategory.php:69
21843 msgstr "Código temporal"
21845 #: www/reporting/timecategory.php:83
21847 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21848 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21851 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21852 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21853 "“programación”, “probas”."
21855 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21857 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21860 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21862 #: www/reporting/usersummary.php:66
21864 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21865 "with an open date in that range."
21867 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21868 "cunha data de apertura nese rango."
21870 #: www/reporting/usersummary.php:73
21871 msgid "Task Status"
21872 msgstr "Estado da tarefa"
21874 #: www/reporting/usersummary.php:100
21875 msgid "No matches found"
21876 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21878 #: www/reporting/usersummary.php:106
21880 msgstr "Horas acumuladas"
21882 #: www/reporting/usersummary.php:107
21884 msgstr "Horas restantes"
21886 #: www/reporting/usertime.php:62
21887 msgid "User Time Reporting"
21888 msgstr "Informe de horas de usuario"
21890 #: www/scm/admin/index.php:66
21892 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21895 #: www/scm/admin/index.php:80
21898 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21901 #: www/scm/admin/index.php:153
21903 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21904 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21906 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21907 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21909 #: www/scm/admin/index.php:169
21910 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21912 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21915 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21917 msgid "View Source Code"
21918 msgstr "IP de orixe"
21920 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21922 msgid "Online Source code browsing"
21923 msgstr "IP de orixe"
21925 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21926 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21929 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21930 msgid "Administration page : enable / disable options"
21933 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21934 msgid "Commits By User"
21935 msgstr "Envíos por usuario"
21937 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21939 msgid "No commits during this period."
21940 msgstr "Abandonando o proxecto"
21942 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21944 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21945 "next few minutes."
21947 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21950 #: www/scm/index.php:45
21952 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21953 "configure one using the Administration submenu."
21956 #: www/scm/index.php:48
21957 #, fuzzy, php-format
21958 msgid "Source Code Repository for %s"
21959 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21961 #: www/scm/reporting/index.php:35
21963 msgid "SCM Repository Reporting"
21964 msgstr "Repositorio de SCM "
21966 #: www/scm/reporting/index.php:37
21968 msgid "Commits Over Time"
21969 msgstr "Envíos por usuario"
21971 #: www/scm/reporting/index.php:42
21973 msgid "Commits Last 30 Days"
21974 msgstr "Sen acceso "
21976 #: www/scm/reporting/index.php:47
21978 msgid "Commits Last 90 Days"
21979 msgstr "Sen acceso "
21981 #: www/scm/reporting/index.php:52
21982 msgid "Commits Last 365 Days"
21985 #: www/scm/viewvc.php:95
21986 #, fuzzy, php-format
21987 msgid "Could not open script %s."
21988 msgstr "Non se puido obter autorización."
21990 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21991 msgid "This project's documents"
21992 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21994 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21998 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21999 msgid "This project's forums"
22000 msgstr "Os foros deste proxecto"
22002 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22003 msgid "This project's releases"
22004 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22006 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22007 msgid "This project's news"
22008 msgstr "As novas deste proxecto"
22010 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22011 msgid "This project's tasks"
22012 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22014 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22015 msgid "This project's trackers"
22016 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22018 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22019 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22020 msgid "Forum Search Results"
22021 msgstr "Resultado da procura no foro"
22023 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22024 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22025 msgid "Tracker Search Results"
22026 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22028 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22029 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22030 msgid "Task Search Results"
22031 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22033 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22034 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22035 msgid "Documentation Search Results"
22036 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22038 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22039 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22040 msgid "Files Search Results"
22041 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22043 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22044 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22045 msgid "News Search Results"
22046 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22048 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22050 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22053 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22054 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22058 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22059 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22060 msgid "No sections available (check your permissions)"
22061 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22063 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22064 msgid "with all words"
22065 msgstr "Con todas as palabras "
22067 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22068 msgid "with one word"
22069 msgstr "con unha palabra"
22071 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22076 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22078 msgid "Search for documents"
22079 msgstr "Buscar nos documentos"
22081 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22082 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22083 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22087 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22088 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22091 msgstr "Data da publicación"
22093 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22094 #, fuzzy, php-format
22095 msgid "%s Search Results"
22096 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22098 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22100 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22103 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22105 msgid "People Search"
22106 msgstr "Busca global"
22108 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22110 msgid "Project Search"
22111 msgstr "Nome do proxecto"
22113 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22117 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22118 msgid "Search the entire project"
22119 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22121 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22125 #: www/search/index.php:82
22126 msgid "Error: Invalid search"
22127 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22129 #: www/sendmessage.php:33
22132 msgstr "Enderezo: "
22134 #: www/sendmessage.php:33
22137 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22139 #: www/sendmessage.php:50
22141 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
22142 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%s</em>."
22144 #: www/sendmessage.php:76
22146 msgstr "Texto da mensaxe "
22148 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22152 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22153 msgid "Message has been sent"
22154 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22156 #: www/sendmessage.php:136
22158 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22162 #: www/sendmessage.php:140
22164 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22165 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22166 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22167 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22170 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22171 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22172 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22173 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22174 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22176 #: www/sendmessage.php:150
22178 msgstr "O seu nome"
22180 #: www/sendmessage.php:161
22181 msgid "Your Email Address"
22182 msgstr "O seu enderezo de correo "
22184 #: www/sendmessage.php:191
22185 msgid "Send Message"
22186 msgstr "Enviar mensaxe"
22188 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22189 msgid "Submit A New Snippet"
22190 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22192 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22193 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22194 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22196 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22197 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22199 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22202 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22203 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22204 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22206 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22207 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22208 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22209 msgid "Back To Add Page"
22210 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22212 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22213 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22215 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22218 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22219 #: www/snippet/submit.php:74
22220 msgid "Error doing snippet version insert"
22222 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22224 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22225 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22226 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22228 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22229 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22230 #: www/snippet/submit.php:81
22231 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22232 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22234 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22236 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22238 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22239 "paquete sucesivamente."
22241 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22243 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22244 "specific version of a snippet on the browse pages."
22246 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22247 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22249 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22250 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22251 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22253 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22254 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22255 #: www/snippet/submit.php:144
22256 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22257 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22259 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22260 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22261 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22262 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22264 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22265 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22266 msgid "Snippets In This Package"
22267 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22269 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22270 msgid "New snippet version"
22271 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22273 #: www/snippet/addversion.php:84
22275 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22276 "enough to share with others, please do so."
22278 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22279 "para a compartilo, por favor, fágao."
22281 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22282 msgid "Paste the Code Here"
22283 msgstr "Pegue o código aquí"
22285 #: www/snippet/addversion.php:127
22286 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22287 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22289 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22290 msgid "Error doing snippet package version insert"
22292 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22294 #: www/snippet/addversion.php:155
22295 msgid "New snippet package"
22296 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22298 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22299 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22300 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22302 #: www/snippet/addversion.php:165
22303 msgid "Add snippet to package"
22304 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22306 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22308 msgstr "IMPORTANTE!"
22310 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22312 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22313 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22314 "you leave this page."
22316 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22317 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22318 "ANTES de saír esta páxina."
22320 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22321 #: www/snippet/package.php:109
22322 msgid "Add snippets to package"
22323 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22325 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22327 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22328 "then add them using the new window link shown above."
22330 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22331 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22334 #: www/snippet/addversion.php:207
22336 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22337 "enough to share with others, please do so."
22339 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22340 "para a compartir, por favor, fágao."
22342 #: www/snippet/addversion.php:236
22343 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22344 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22346 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22347 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22348 #: www/snippet/index.php:101
22349 msgid "Snippet Library"
22350 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22352 #: www/snippet/browse.php:62
22354 msgid "Snippets by language: %s"
22355 msgstr "Fragmentos por idioma: %s"
22357 #: www/snippet/browse.php:69
22359 msgid "Snippets by category: %s"
22360 msgstr "Fragmentos por categoría: %s"
22362 #: www/snippet/browse.php:71
22363 msgid "Error: bad url?"
22364 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22366 #: www/snippet/browse.php:80
22367 msgid "No snippets found."
22368 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22370 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22371 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22373 msgstr "ID de fragmento"
22375 #: www/snippet/browse.php:86
22379 #: www/snippet/browse.php:93
22380 msgid "Packages Of Snippets"
22381 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22383 #: www/snippet/browse.php:108
22385 msgstr "Fragmentos"
22387 #: www/snippet/delete.php:142
22389 msgid "Error: mangled URL?"
22390 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22392 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22393 msgid "Error: no versions found"
22394 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22396 #: www/snippet/detail.php:60
22397 msgid "Versions Of This Snippet:"
22398 msgstr "Versións deste fragmento:"
22400 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22401 msgid "Download Version"
22402 msgstr "Descargar versión"
22404 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22405 msgid "Date Posted"
22406 msgstr "Data de publicación"
22408 #: www/snippet/detail.php:87
22409 msgid "Changes since last version:"
22410 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22412 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22414 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22416 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22418 #: www/snippet/detail.php:106
22419 msgid "Latest Snippet Version: "
22420 msgstr "Última versión do fragmento: "
22422 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22423 msgid "Submit a new version"
22424 msgstr "Enviar unha nova versión"
22426 #: www/snippet/detail.php:116
22428 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22429 "feel it is appropriate to share with others."
22431 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22432 "é apropiado compartilo."
22434 #: www/snippet/detail.php:150
22435 msgid "Versions Of This Package:"
22436 msgstr "Versións deste paquete:"
22438 #: www/snippet/detail.php:153
22439 msgid "Package Version"
22440 msgstr "Versión do paquete"
22442 #: www/snippet/detail.php:156
22444 msgstr "Editar/eliminar"
22446 #: www/snippet/detail.php:193
22447 msgid "Latest Package Version: "
22448 msgstr "Última versión do paquete: "
22450 #: www/snippet/detail.php:203
22452 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22453 "feel it is appropriate to share with others."
22455 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22456 "é apropiado compartilo."
22458 #: www/snippet/detail.php:223
22459 msgid "Error: was the URL mangled?"
22460 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22462 #: www/snippet/index.php:50
22464 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22465 "and functions with the Open Source Software Community."
22468 #: www/snippet/index.php:52
22470 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22471 "snippet quickly and easily."
22474 #: www/snippet/index.php:54
22476 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22477 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22480 #: www/snippet/index.php:56
22482 msgid "Browse Snippets"
22483 msgstr "Fragmentos"
22485 #: www/snippet/index.php:58
22486 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22489 #: www/snippet/index.php:64
22490 msgid "Browse by Language"
22491 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22493 #: www/snippet/package.php:57
22495 msgid "Error doing snippet package insert"
22496 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22498 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22499 #: www/snippet/package.php:127
22500 msgid "Submit A New Snippet Package"
22501 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22503 #: www/snippet/package.php:62
22504 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22505 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22507 #: www/snippet/package.php:132
22509 "You can group together existing snippets into a package using this "
22510 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22511 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22514 #: www/snippet/package.php:135
22515 msgid "Create the package using this form."
22518 #: www/snippet/package.php:136
22520 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22524 #: www/snippet/package.php:138
22526 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22527 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22528 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22532 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22533 msgid "Suggest a Language"
22534 msgstr "Suxerir un idioma"
22536 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22537 msgid "Suggest a Category"
22538 msgstr "Suxerir unha categoría"
22540 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22541 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22543 msgstr "Debe elixir un "
22545 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22547 msgstr "Admin. de Unix"
22549 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22550 msgid "HTML Manipulation"
22551 msgstr "Manipulación de HTML"
22553 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22554 msgid "BBS Systems"
22555 msgstr "Sistemas de BBS"
22557 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22561 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22563 msgstr "Calendarios"
22565 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22566 msgid "Database Manipulation"
22567 msgstr "Manipulación da base de datos"
22569 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22571 msgstr "A procurar"
22573 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22574 msgid "File Management"
22575 msgstr "Xestión de ficheiros"
22577 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22581 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22585 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22586 msgid "Shopping Carts"
22587 msgstr "Tarxetas de compra"
22589 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22590 msgid "Math Functions"
22591 msgstr "Funcións matemáticas"
22593 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22597 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22598 msgid "Full Script"
22599 msgstr "Script completo"
22601 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22602 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22603 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22605 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22609 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22613 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22614 msgid "WebSite Only"
22617 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22618 msgid "Other Language"
22619 msgstr "Outra linguaxe"
22621 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22622 msgid "Create A Package"
22623 msgstr "Crear un paquete "
22625 #: www/snippet/submit.php:59
22626 msgid "Error doing snippet insert"
22627 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22629 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22630 msgid "Snippet Added Successfully."
22631 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22633 #: www/snippet/submit.php:85
22634 msgid "Snippet submit"
22635 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22637 #: www/snippet/submit.php:89
22639 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22640 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22641 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22644 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22645 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22646 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22647 "persoas o poidan ler e entendelo."
22649 #: www/snippet/submit.php:92
22651 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22652 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22653 "you are submitting an entirely new script or function."
22655 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22656 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22657 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22659 #: www/snippet/submit.php:113
22660 msgid "Script Type"
22661 msgstr "Tipo de script"
22663 #: www/soap/index.php:160
22667 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22669 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
22670 msgstr "Hai máis de <strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22672 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22673 msgid "Register Date:"
22674 msgstr "Data de rexistro:"
22676 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22679 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22681 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22683 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
22684 #: www/trove/index.php:171
22686 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22687 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22688 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22689 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22691 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22693 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
22695 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
22697 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22699 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22701 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22703 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22704 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22706 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22707 msgid "Software Map"
22708 msgstr "Mapa de software"
22710 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22711 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22712 msgid "That Trove category does not exist"
22713 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22715 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22716 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22717 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22719 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22720 msgid "Remove This Filter"
22721 msgstr "Eliminar este filtro"
22723 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22725 msgid "%s projects"
22726 msgstr "Proxectos de %s"
22728 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22730 msgstr "Navegar por "
22732 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22733 msgid "Activity Percentile"
22734 msgstr "Percentil de actividade"
22736 #: www/source.php:36
22737 msgid "A file must be specified for this page."
22738 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22740 #: www/source.php:40
22741 msgid "The file argument is invalid."
22742 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22744 #: www/source.php:53
22745 msgid "Cannot find specified file to display."
22746 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22748 #: www/source.php:56
22750 msgid "Source of %s"
22751 msgstr "Fonte de %s"
22753 #: www/stats/graphs.php:36
22754 #, fuzzy, php-format
22755 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
22756 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22758 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22759 msgid "OVERVIEW STATS"
22760 msgstr "Estatísticas xerais"
22762 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22763 msgid "PROJECT STATS"
22764 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22766 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22767 msgid "SITE GRAPHS"
22768 msgstr "Gráficas do sitio"
22770 #: www/stats/graphs.php:50
22771 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22774 #: www/stats/i18n.php:32
22775 #, fuzzy, php-format
22776 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22777 msgstr "Distribucións de idiomas"
22779 #: www/stats/i18n.php:54
22780 msgid "Total Non-English"
22781 msgstr "Total de non inglés"
22783 #: www/stats/i18n.php:59
22785 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22786 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22787 "browser preferences"
22789 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22790 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22791 "cookies e nas preferencias do navegador"
22793 #: www/stats/index.php:32
22794 #, fuzzy, php-format
22795 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22796 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22798 #: www/stats/index.php:60
22800 msgid "Other statistics"
22801 msgstr "Usar as estatísticas"
22803 #: www/stats/lastlogins.php:41
22804 msgid "No records found. Database error: "
22805 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22807 #: www/stats/lastlogins.php:52
22809 msgstr "IP de orixe"
22811 #: www/stats/projects.php:37
22812 #, fuzzy, php-format
22813 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22814 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22816 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22817 msgid "All Projects"
22818 msgstr "Todos os proxectos"
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22821 msgid "Special Projects"
22822 msgstr "Proxectos especiais"
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22826 msgid " (no category found with ID %d)"
22827 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22829 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22830 msgid "Projects in trove category:"
22831 msgstr "Proxectos na categoría:"
22833 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22834 msgid "OR enter Special Project List:"
22835 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22837 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22838 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22839 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22841 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22845 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22847 msgstr "últimos 30"
22849 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22853 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22854 msgid "Generate Report"
22855 msgstr "Xerar informe"
22857 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22859 msgstr "Todos os rexistros"
22861 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22865 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22867 msgstr "Subdominio"
22869 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22871 msgstr "Descargas (checkouts)"
22873 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22874 msgid "Query returned no valid data."
22875 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22877 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22879 msgid "Statistics for the past %d days"
22880 msgstr "Estatísticas para os últimos %d días"
22882 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22883 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22885 msgstr "Vistas do sitio"
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22888 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22889 msgid "Subdomain Views"
22890 msgstr "Vistas do subdominio"
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22894 msgstr "Non hai datos"
22896 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22898 msgid "Statistics for the past %d months"
22899 msgstr "Estatísticas para os pasados %d meses"
22901 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22902 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22903 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22905 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22907 msgstr "Desenvolvedores"
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22910 msgid "Page view: no graph to display."
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22916 msgstr "Engadir usuario"
22918 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22920 msgid "New projects"
22921 msgstr "Subproxecto"
22923 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22924 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22927 #: www/survey/admin/index.php:35
22929 msgid "Surveys Administration"
22930 msgstr "Administración de enquisas"
22932 #: www/survey/admin/index.php:52
22934 msgid "You are not a Project admin"
22935 msgstr "Administración do proxecto "
22937 #: www/survey/admin/index.php:58
22938 msgid "It's simple to create a survey."
22941 #: www/survey/admin/index.php:62
22942 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22945 #: www/survey/admin/index.php:65
22947 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22948 "strong> list of questions)."
22951 #: www/survey/admin/index.php:68
22953 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22956 #: www/survey/admin/index.php:73
22959 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22962 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22965 #: www/survey/admin/question.php:52
22967 msgid "Edit a Question"
22968 msgstr "Editar unha pregunta"
22970 #: www/survey/admin/question.php:52
22972 msgid "Add a Question"
22973 msgstr "Engadir unha pregunta"
22975 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22977 msgid "Cannot get Survey Question"
22978 msgstr "Preguntas da enquisa"
22980 #: www/survey/admin/question.php:119
22981 msgid "No questions found"
22982 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22984 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22986 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22987 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22989 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22990 msgid "Survey Questions"
22991 msgstr "Preguntas da enquisa"
22993 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22994 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22995 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22997 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22998 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22999 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23001 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23003 msgid "%s question found"
23004 msgid_plural "%s questions found"
23005 msgstr[0] "Atopouse %s pregunta"
23006 msgstr[1] "Atopáronse %s preguntas"
23008 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23010 msgstr "Resultados"
23012 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23016 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23017 msgid "Survey Results"
23018 msgstr "Resultado das enquisas"
23020 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23022 msgid "Cannot get Survey"
23023 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23025 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23030 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23031 msgid "No Survey Question is found"
23032 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23034 #: www/survey/admin/survey.php:72
23036 msgid "Survey Added"
23037 msgstr "Administración de enquisas"
23039 #: www/survey/admin/survey.php:91
23041 msgid "Edit a Survey"
23042 msgstr "Editar unha enquisa"
23044 #: www/survey/admin/survey.php:91
23046 msgid "Add a Survey"
23047 msgstr "Engadir unha enquisa"
23049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23051 msgstr "Engadir unha enquisa"
23053 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23055 msgid "Add Question"
23056 msgstr "Engadir preguntas"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23059 msgid "Show Results"
23060 msgstr "Mostrar resultados"
23062 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
23064 msgid "Views Surveys"
23065 msgstr "Usar as enquisas"
23067 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
23069 msgid "Add this Question"
23070 msgstr "Engadir esta pregunta."
23072 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
23074 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23077 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
23081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
23087 msgid "Question Type"
23088 msgstr "Tipo de pregunta"
23090 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23092 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23097 msgid "Add this Survey"
23098 msgstr "Engadir esta enquisa"
23100 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
23102 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23104 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
23108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23109 msgid "Survey Title"
23110 msgstr "Título da enquisa"
23112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
23114 msgstr "Está activa?"
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
23117 msgid "Addable Questions"
23118 msgstr "Preguntas para engadir"
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
23126 msgid "Questions in this Survey"
23127 msgstr "Preguntas na enquisa"
23129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23131 msgid "Delete from this Survey"
23132 msgstr "Preguntas na enquisa"
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
23142 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
23144 msgid "%d question found"
23145 msgid_plural "%d questions found"
23146 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23147 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23149 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23151 msgstr "ID da enquisa"
23153 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
23154 msgid "Number of Questions"
23155 msgstr "Número de preguntas"
23157 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23158 msgid "Number of Votes"
23159 msgstr "Número de votos"
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23162 msgid "Did I Vote?"
23165 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23166 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
23170 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
23171 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23172 msgid "Result with Graph"
23173 msgstr "Resultado con gráfico"
23175 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
23176 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
23177 msgid "Result with Graph and Comments"
23178 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23180 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
23181 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
23186 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
23187 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23188 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23190 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
23191 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23192 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23194 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
23198 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
23200 msgid "View All %s Comment"
23201 msgid_plural "View All %s Comments"
23202 msgstr[0] "Ver todo o %s comentario"
23203 msgstr[1] "Ver todos os %s comentarios"
23205 #: www/survey/index.php:46
23207 msgid "Surveys for %s"
23210 #: www/survey/index.php:58
23212 msgid "Select a survey to vote"
23213 msgstr "Escolla un proxecto:"
23215 #: www/survey/privacy.php:41
23217 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23218 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23221 #: www/survey/privacy.php:44
23223 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23224 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23225 "understand the quality of a given project."
23228 #: www/survey/privacy.php:47
23230 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23231 "project administrators or the public or third parties."
23234 #: www/survey/privacy.php:50
23236 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23237 "specific users or developers."
23240 #: www/survey/privacy.php:53
23242 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23243 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23246 #: www/survey/rating_resp.php:59
23247 msgid "Vote registered"
23248 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23250 #: www/survey/rating_resp.php:60
23251 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23252 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23254 #: www/survey/rating_resp.php:64
23259 #: www/survey/rating_resp.php:64
23264 #: www/survey/rating_resp.php:64
23268 #: www/survey/survey.php:51
23269 msgid "Vote for Survey"
23270 msgstr "Nome da enquisa"
23272 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23275 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23277 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23280 #: www/survey/survey_resp.php:41
23281 msgid "Survey Complete"
23282 msgstr "Enquisa completa"
23284 #: www/survey/survey_resp.php:57
23285 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23286 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23288 #: www/survey/survey_resp.php:58
23293 #: www/terms.php:31
23294 msgid "Terms of use"
23295 msgstr "Condicións de uso"
23297 #: www/terms.php:36
23299 msgid "%s Terms of Use"
23300 msgstr "Condicións de uso de %s"
23302 #: www/terms.php:39
23305 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
23306 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
23307 "can use this page to publish their local requirements if needed."
23309 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %s. De "
23310 "xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo pode "
23311 "usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23313 #: www/top/index.php:29
23314 #, fuzzy, php-format
23315 msgid "Top %s Projects"
23316 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23318 #: www/top/index.php:32
23321 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
23322 "ranked projects in several categories."
23324 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %s e amósanse aquí os "
23325 "proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23327 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23328 msgid "Most Active All Time"
23329 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23331 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23332 msgid "Top Downloads"
23333 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23335 #: www/top/index.php:37
23336 msgid "Top Project Pageviews"
23337 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23339 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23340 msgid "Top Forum Post Counts"
23341 msgstr "Os foros con máis actividade"
23343 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23344 msgid "Updated Daily"
23345 msgstr "Actualización diaria"
23347 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23348 msgid "View Other Top Categories"
23349 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23351 #: www/top/mostactive.php:52
23352 msgid "Project name"
23353 msgstr "Nome do proxecto"
23355 #: www/top/mostactive.php:52
23357 msgstr "Porcentaxe"
23359 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23363 #: www/top/toplist.php:37
23365 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23367 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23368 "impresións do logotipo de %2$s)"
23370 #: www/top/topusers.php:52
23371 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23372 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23374 #: www/top/topusers.php:55
23376 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23378 #: www/top/topusers.php:65
23380 msgstr "Clasificación"
23382 #: www/top/topusers.php:66
23384 msgstr "Última clasificación"
23386 #: www/top/topusers.php:86
23390 #: www/top/topusers.php:89
23394 #: www/top/topusers.php:92
23399 #: www/top/topusers.php:95
23404 #: www/tracker/admin/index.php:99
23406 msgid "Delete Layout Template"
23407 msgstr "Eliminar modelo"
23409 #: www/tracker/admin/index.php:100
23410 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23413 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23415 msgid "Do you really want to do that?"
23416 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23418 #: www/tracker/admin/index.php:111
23420 msgid "Layout Template Deleted"
23421 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23423 #: www/tracker/admin/index.php:176
23425 msgid "Delete Canned Response"
23426 msgstr "Resposta eliminada "
23428 #: www/tracker/admin/index.php:177
23430 msgid "You are about to delete your canned response"
23431 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23433 #: www/tracker/admin/index.php:193
23435 msgid "Canned Response Deleted"
23436 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23438 #: www/tracker/download.php:56
23440 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23441 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23443 #: www/tracker/index.php:51
23444 #, fuzzy, php-format
23445 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23446 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23448 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23450 msgid "Response Time"
23451 msgstr "Título da resposta: "
23453 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23455 msgid "By Assignee"
23456 msgstr "Asignado a"
23458 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23460 msgid "Tracker Activity Reporting"
23461 msgstr "Informe de horas de usuario"
23463 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23465 msgid "No roadmap available"
23466 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23468 #: www/tracker/roadmap.php:191
23470 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23471 "related to a release."
23474 #: www/tracker/roadmap.php:192
23477 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23478 "\">create roadmaps</a>."
23481 #: www/tracker/roadmap.php:238
23482 #, fuzzy, php-format
23483 msgid "release %s is not available"
23484 msgstr "Información non dispoñíbel"
23486 #: www/tracker/roadmap.php:409
23488 msgid "Display options"
23489 msgstr "Eliminar artefacto"
23491 #: www/tracker/roadmap.php:422
23493 msgid "Number of release(s) to display"
23494 msgstr "Número de preguntas"
23496 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23498 msgid "Return to last release(s)"
23501 #: www/tracker/roadmap.php:435
23503 msgid "Display graphs"
23504 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23506 #: www/tracker/roadmap.php:437
23510 #: www/tracker/roadmap.php:452
23512 msgid "No release available"
23513 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23515 #: www/tracker/roadmap.php:471
23516 msgid "Display as text"
23519 #: www/tracker/roadmap.php:512
23521 msgid "No data for this release"
23522 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23524 #: www/tracker/roadmap.php:538
23526 msgstr "Descoñecido"
23528 #: www/trove/index.php:46
23530 msgstr "Árbore de proxectos"
23532 #: www/trove/index.php:69
23533 msgid "Limiting View"
23534 msgstr "Limitando a vista"
23536 #: www/trove/index.php:76
23537 msgid "Remove Filter"
23538 msgstr "Eliminar filtro"
23540 #: www/trove/index.php:178
23542 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23544 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23546 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23549 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23552 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23553 msgid "Invalid Trove Category"
23554 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23556 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23557 msgid "Empty strings"
23558 msgstr "Cadeas baleiras"
23560 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23561 msgid "Cannot update"
23562 msgstr "Non se puido actualizar"
23565 msgid "No User Name Provided"
23566 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23568 #~ msgid "Query does not exist"
23569 #~ msgstr "A consulta non existe "
23572 #~ msgid "You must supply a first name."
23573 #~ msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
23576 #~ msgid "You must supply a last name."
23577 #~ msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
23579 #~ msgid "Account options:"
23580 #~ msgstr "Opcións de conta:"
23583 #~ msgid "News Administration"
23584 #~ msgstr "Foros: Administración"
23587 #~ msgid "No project found."
23588 #~ msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
23590 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
23591 #~ msgstr "Desactivouse a monitorización"
23594 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
23595 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23597 #~ msgid "Mailing List Name:"
23598 #~ msgstr "Nome da lista de correo:"
23600 #~ msgid "Personal Page For %s"
23601 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
23604 #~ msgid "Upload data into the tasks."
23605 #~ msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
23608 #~ msgid "Trackers Admin"
23609 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23612 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23613 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23615 #~ msgid "Account Maintenance"
23616 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23619 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23620 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23622 #~ msgid "Delete successful"
23623 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23625 #~ msgid "Error inserting an element"
23626 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23628 #~ msgid "Error inserting"
23629 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23631 #~ msgid "Error updating"
23632 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23634 #~ msgid "Error updating a custom field"
23635 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23640 #~ msgid "Forums: Administration"
23641 #~ msgstr "Foros: Administración"
23644 #~ msgid "Change PW"
23645 #~ msgstr "Cambiar semana"
23647 #~ msgid "[DevProfile]"
23648 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23650 #~ msgid "[Activate]"
23651 #~ msgstr "[Activar]"
23653 #~ msgid "[Suspend]"
23654 #~ msgstr "[Suspender]"
23657 #~ msgid "[Project Admin]"
23658 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23660 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23662 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23663 #~ "plugin rexistrado"
23666 #~ msgid "Project tree"
23667 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23669 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23670 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23673 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23676 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23677 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23680 #~ msgid "No documents"
23681 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23684 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23685 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23688 #~ msgid "Last modified"
23689 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23692 #~ msgid "New document"
23693 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23696 #~ msgid "New folder"
23697 #~ msgstr "Novo rol"
23699 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23700 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23709 #~ msgid "File-Release"
23710 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23713 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23714 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23716 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23717 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23720 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23721 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23723 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23724 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23726 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23728 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23730 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23732 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23735 #~ msgid "Error getting forum"
23736 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23739 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23740 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23743 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23744 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23750 #~ msgid "Project summary"
23751 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23754 #~ msgid "Edit Ticket: "
23755 #~ msgstr "Editar rol"
23758 #~ msgid "Task failed:"
23759 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23762 #~ msgid "Missing category name."
23763 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23766 #~ msgid "External subprojects Admin"
23767 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23769 #~ msgid "Project Info"
23770 #~ msgstr "Información do proxecto"
23772 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23773 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23776 #~ msgid "Target date"
23777 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23780 #~ msgid "Request tokens"
23781 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23783 #~ msgid "Unix name of the project:"
23784 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23786 #~ msgid "Ftp, Home"
23787 #~ msgstr "Ftp, Home"
23789 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23790 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23792 #~ msgid "%1$s Archives"
23793 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23795 #~ msgid "Notes & Changes"
23796 #~ msgstr "Notas e cambios "
23798 #~ msgid "Login name"
23799 #~ msgstr "Nome de usuario"
23801 #~ msgid "[New Account]"
23802 #~ msgstr "[Conta nova] "
23804 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23805 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23807 #~ msgid "Role name"
23808 #~ msgstr "Nome do rol"
23812 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23813 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23814 #~ "for your list to be created."
23816 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23817 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23818 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23821 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23822 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23824 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23825 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23829 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23830 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23833 #~ msgid "Insert Failed: "
23834 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23837 #~ msgid "Error inserting: "
23838 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23841 #~ msgid "Error updating: "
23842 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23846 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23847 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23848 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23849 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23850 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23851 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23852 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23853 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23854 #~ "time-consuming.</p>"
23856 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23857 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23858 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23859 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23860 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23861 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23862 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23863 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23864 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23867 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23869 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23870 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23872 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23875 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23877 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23878 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23880 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23884 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23885 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23888 #~ msgid "Content:"
23889 #~ msgstr "Contido novo?"
23892 #~ msgid "Child project: "
23893 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23895 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23897 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23914 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23915 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23917 #~ msgid "[add new]"
23918 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23921 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23922 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23923 #~ "once on \"Mass Update\"."
23925 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23926 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23927 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23933 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23934 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23936 #~ msgid "No responses set up in this group"
23937 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23939 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23940 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23943 #~ msgstr "Responder "
23946 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23947 #~ msgstr "Ver os membros "
23950 #~ msgid "Start Monitoring"
23951 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23953 #~ msgid "Stop monitoring"
23954 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23956 #~ msgid "Stop monitor"
23957 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23960 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23962 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23963 #~ "\">súa actividade</a>"
23966 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23967 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23970 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23971 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23974 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23976 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23979 #~ msgid "Public Areas"
23980 #~ msgstr "Áreas públicas"
23982 #~ msgid "Couldn't get message id"
23983 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23985 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23986 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23990 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23993 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23996 #~ msgid "Filename"
23997 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23999 #~ msgid "Subject:"
24000 #~ msgstr "Asunto:"
24002 #~ msgid "Message:"
24003 #~ msgstr "Mensaxe:"
24005 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24006 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24008 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24009 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24012 #~ msgid "Posted by:"
24013 #~ msgstr "Publicado por "
24015 #~ msgid "Error: User does not exist"
24016 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24018 #~ msgid "That user does not exist"
24019 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24022 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24023 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24025 #~ msgid "Failed to add the skill"
24026 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24028 #~ msgid "Skills edit"
24029 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24032 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24033 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24035 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24036 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24039 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24040 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24043 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24044 #~ "can't, you can still enter your skills."
24046 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24047 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24049 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24051 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24052 #~ "administración do sistema"
24055 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24056 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24059 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24060 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24062 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24063 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24066 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24067 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24069 #~ msgid "JOB updated successfully"
24070 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24072 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24074 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24076 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24077 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24079 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24081 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24085 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24086 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24088 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24089 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24091 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24093 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24097 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24098 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24101 #~ msgid "Error inserting value: "
24102 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24104 #~ msgid "My Diary And Notes"
24105 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24107 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24108 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24112 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24115 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24116 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24117 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24119 #~ msgid "Mailing list"
24120 #~ msgstr "Lista de correo"
24123 #~ msgid "Mailing Lists for"
24124 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24126 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24127 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24129 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24130 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24133 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24134 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24135 #~ "of that group (below)."
24137 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24138 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24139 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24142 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24145 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24146 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24148 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24149 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24151 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24152 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24155 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24156 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24157 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24158 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24159 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24161 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24162 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24163 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24164 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24168 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24169 #~ "link to define your own canned responses"
24171 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24172 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24175 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24176 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24177 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24178 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24179 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24180 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24182 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24183 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24184 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24185 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24186 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24187 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24190 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24191 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24192 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24193 #~ "in Ascending or Descending order."
24195 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24196 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24197 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24198 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24202 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24203 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24204 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24205 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24206 #~ "support request into a bug."
24208 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24209 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24210 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24211 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24212 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24216 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24217 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24218 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24219 #~ "problem with a project."
24221 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24222 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24223 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24224 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24227 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24228 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24229 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24230 #~ "canned responses"
24232 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24233 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24234 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24235 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24236 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24239 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24240 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24241 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24242 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24244 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24245 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24246 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24247 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24249 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24250 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24252 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24253 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24255 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24256 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24258 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24259 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24262 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24263 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24266 #~ msgid "Delete Custom Field"
24267 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24270 #~ msgid "Delete Tracker"
24271 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24273 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24274 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24276 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24277 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24279 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24280 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24285 #~ msgid "Release name"
24286 #~ msgstr "Nome de publicación"
24288 #~ msgid "Post date"
24289 #~ msgstr "Data da publicación"
24292 #~ msgid "Virtual Host: "
24293 #~ msgstr "Host virtual:"
24295 #~ msgid "Site admin"
24296 #~ msgstr "Administración do sitio"
24298 #~ msgid "Virtual Host:"
24299 #~ msgstr "Host virtual:"
24301 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24302 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24305 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24308 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24310 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24311 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24313 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24314 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24316 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24318 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24319 #~ "proporcionou un estado inicial."
24322 #~ msgid "Registation Complete"
24323 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24325 #~ msgid "Permission Denied"
24326 #~ msgstr "Permiso denegado"
24328 #~ msgid "Permission denied"
24329 #~ msgstr "Permiso denegado"
24331 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24332 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24334 #~ msgid "Member since:"
24335 #~ msgstr "Membro desde: "
24338 #~ msgid "User Id:"
24339 #~ msgstr "ID de usuario "
24341 #~ msgid "Login name:"
24342 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24344 #~ msgid "Language:"
24345 #~ msgstr "Idioma: "
24348 #~ msgid "Email Address:"
24349 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24351 #~ msgid "Address:"
24352 #~ msgstr "Enderezo: "
24355 #~ msgstr "Teléfono: "
24361 #~ msgstr "Título: "
24364 #~ msgid "Real Name:"
24365 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24368 #~ msgid "Additional informations"
24369 #~ msgstr "Información persoal"
24372 #~ msgid "Access Tokens"
24373 #~ msgstr "Acceso denegado "
24376 #~ msgid "Include child projects:"
24377 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24380 #~ msgid "Submitted by:"
24381 #~ msgstr "Enviado por"
24384 #~ msgid "Assigned to:"
24385 #~ msgstr "Asignado a "
24388 #~ msgid "Attached files"
24389 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24392 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24393 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24396 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24397 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24400 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24401 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24404 #~ msgid "Error On Update: "
24405 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24407 #~ msgid "Error On Update:"
24408 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24411 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24412 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24415 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24416 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24418 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24419 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24422 #~ msgid "Enable tree"
24423 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24426 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24427 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24429 #~ msgid "Mass update"
24430 #~ msgstr "Actualización masiva"
24433 #~ msgid "Attach :"
24434 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24437 #~ msgid "Mailing List "
24438 #~ msgstr "Listas de correo"
24441 #~ msgid "Message :"
24442 #~ msgstr "Mensaxe:"
24445 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24446 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24449 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24450 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24453 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24454 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24457 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24458 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24460 #~ msgid "Email Addr:"
24461 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24464 #~ msgid "Edit job"
24465 #~ msgstr "Editar o traballo"
24468 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24469 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24475 #~ msgid "Customize layout"
24476 #~ msgstr "Personalizar lista"
24478 #~ msgid "Created By"
24479 #~ msgstr "Creado por"
24482 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24483 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24486 #~ msgid "Confirm Deletion"
24487 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24490 #~ msgid "All users"
24491 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24494 #~ msgid "Add file"
24495 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24498 #~ msgid "Request Token Url"
24499 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24502 #~ msgid "Authorization Url"
24503 #~ msgstr "Autorizar"
24506 #~ msgid "Access Token Url"
24507 #~ msgstr "Acceso denegado "
24510 #~ msgid "Last Success:"
24511 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24514 #~ msgid "Last Failure:"
24515 #~ msgstr "Apelidos: "
24522 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24525 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24526 #~ "tipo 'Estado'."
24528 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24529 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24531 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24533 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24535 #~ msgid "No Stats Available"
24536 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24539 #~ msgid "No group_id set."
24540 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24542 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24543 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24546 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24547 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24549 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24550 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24554 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24555 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24556 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24557 #~ "by visiting %2$s after login)."
24559 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24560 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24561 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24562 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24566 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24567 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24568 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24569 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24570 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24573 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24574 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24575 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24576 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24577 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24578 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24581 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24582 #~ "is anything we can do to help you."
24584 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24585 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24587 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24588 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24591 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24592 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24595 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24596 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24600 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24601 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24603 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24604 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24607 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24608 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24612 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24613 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24615 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24616 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24617 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24618 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24621 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24622 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24625 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24626 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24629 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24630 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24633 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24634 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24637 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24638 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24640 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24641 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24643 #~ msgid "I'm Sure"
24644 #~ msgstr "Estou seguro "
24646 #~ msgid "Add forum"
24647 #~ msgstr "Engadir este foro "
24649 #~ msgid "%1$s message deleted"
24650 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24651 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24652 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24654 #~ msgid "I'm Really Sure"
24655 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24658 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24659 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24661 #~ msgid "Assigned To"
24662 #~ msgstr "Asignado a "
24664 #~ msgid "Submitted By"
24665 #~ msgstr "Enviado por"
24668 #~ msgid "Related tasks"
24669 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24671 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24672 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24675 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24676 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24677 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24678 #~ "them in together below."
24680 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24681 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24682 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24683 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24685 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24686 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24689 #~ msgstr "Administración "
24691 #~ msgid "Users Added (graph)"
24692 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24694 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24695 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24697 #~ msgid "Activity (graph)"
24698 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24700 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24701 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24703 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24704 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24706 #~ msgid "Pie (graph)"
24707 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24709 #~ msgid "Line (graph)"
24710 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24712 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24713 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24718 #~ msgid "Submit changes"
24719 #~ msgstr "Enviar cambios"
24721 #~ msgid "All Fields Are Required."
24722 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24725 #~ msgid "Change week"
24726 #~ msgstr "Cambiar semana"
24729 #~ msgid "Download as a zip"
24730 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24732 #~ msgid "Missing Parameters"
24733 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24736 #~ msgid "monitoring stopped."
24737 #~ msgstr "Monitorización detida"
24740 #~ msgid "monitoring started"
24741 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24744 #~ msgid "Monitoring stopped."
24745 #~ msgstr "Monitorización detida"
24748 #~ msgid "Monitoring started."
24749 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24752 #~ msgid "No action to perform."
24753 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24755 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24756 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24759 #~ msgid "No data to display"
24760 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24762 #~ msgid "ERROR doing insert"
24763 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24765 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24766 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24769 #~ msgid "Survey Title: "
24770 #~ msgstr "Título da enquisa"
24773 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24774 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24776 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24777 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24779 #~ msgid "Tag cloud"
24780 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24783 #~ msgid "Browse per category."
24784 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24787 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24789 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24790 #~ "documentos, descargas"
24792 #~ msgid "Site-Wide"
24793 #~ msgstr "De todo o sistema"
24795 #~ msgid "Time-Tracking"
24796 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24798 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24799 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24801 #~ msgid "Release date"
24802 #~ msgstr "Data da publicación"
24804 #~ msgid "Trackers dashboard"
24805 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24807 #~ msgid "Diary & Notes"
24808 #~ msgstr "Diario e notas"
24810 #~ msgid "User fetch FAILED"
24811 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24814 #~ msgid "Page views"
24815 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24817 #~ msgid "%1$s Reporting"
24818 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24821 #~ msgid "Cumulative users."
24822 #~ msgstr "Total de usuarios"
24825 #~ msgid "Users added."
24826 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24829 #~ msgid "Projects added."
24830 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24833 #~ msgid "Cumulative Projects."
24834 #~ msgstr "Total de proxectos"
24836 #~ msgid "I am sure"
24837 #~ msgstr "Estou seguro "
24843 #~ msgstr "Semanas"
24849 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24850 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24853 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24854 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24855 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24857 #~ msgid "New Additions, by Day"
24858 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24860 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24861 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24863 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24864 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24866 #~ msgid "Forge Page Views"
24867 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24869 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24870 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24872 #~ msgid "Views (RED)"
24873 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24875 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24876 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24878 #~ msgid "Responses"
24879 #~ msgstr "Respostas"
24884 #~ msgid "View All Comments"
24885 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24888 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24889 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24890 #~ "\">the project page</a>."
24892 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24893 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24896 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24897 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24899 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24900 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24902 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24903 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24906 #~ msgid "Error - update failed!"
24907 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24909 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24910 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24912 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24913 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24915 #~ msgid "Invalid Message ID"
24916 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24918 #~ msgid "Invalid Password:"
24919 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24922 #~ msgid "Invalid email "
24923 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24925 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24926 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24928 #~ msgid "Date not valid"
24929 #~ msgstr "A data non é válida"
24932 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24933 #~ msgstr "ID non válido"
24936 #~ msgid "Invalid Group Object"
24937 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24940 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24941 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24943 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24944 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24946 #~ msgid "Invalid Unix name"
24947 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24950 #~ msgid "Invalid folder."
24951 #~ msgstr "Usuario non válido "
24954 #~ msgid "Invalid filename"
24955 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24958 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24959 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24962 #~ msgid "Error Getting Forum"
24963 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24965 #~ msgid "Existing Responses:"
24966 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24968 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24969 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24974 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24975 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24978 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24979 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24982 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24983 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24985 #~ msgid "You can't rate yourself"
24986 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24988 #~ msgid "Forum monitoring started"
24989 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24991 #~ msgid "Filename<br />Release"
24992 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24994 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24995 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24997 #~ msgid "File Type<br />Update"
24998 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25000 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25001 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25003 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25004 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25006 #~ msgid "Monitoring started"
25007 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25010 #~ msgid "Unix Project Name:"
25011 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25014 #~ msgid "Project Unix Name:"
25015 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25017 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25018 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25020 #~ msgid "%1$s successfully added."
25021 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25024 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25027 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25028 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25031 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25034 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25035 #~ "perfil de usuario. "
25037 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25038 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25040 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25041 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25043 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25044 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25046 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25047 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25049 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25050 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25053 #~ msgstr "Remate "
25056 #~ msgid "Tracker:"
25057 #~ msgstr "Rexistro "
25069 #~ msgstr "Comezo "
25071 #~ msgid "User name:"
25072 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25074 #~ msgid "Real name"
25075 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25078 #~ msgid "User added successfully"
25079 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25081 #~ msgid "User name"
25082 #~ msgstr "Nome de usuario"
25084 #~ msgid "Pageviews"
25085 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25090 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25091 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25095 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25096 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25098 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25099 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25105 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25106 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25109 #~ msgid "Missing required parameters : "
25110 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25113 #~ msgid "Missing required parameters."
25114 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25117 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25118 #~ "confirmation email."
25120 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25121 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25125 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25127 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25128 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25130 #~ msgid "Login name or email address:"
25131 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25134 #~ msgid "UserName"
25135 #~ msgstr "Nome de usuario "
25137 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25138 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25141 #~ msgid "--the %1$s staff."
25142 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25144 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25146 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25149 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25150 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25151 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25153 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25154 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25155 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25157 #~ msgid "Add user"
25158 #~ msgstr "Engadir usuario"
25160 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25161 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25163 #~ msgid "Username"
25164 #~ msgstr "Nome de usuario "
25166 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25167 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25169 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25170 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25172 #~ msgid "The %1$s Team"
25173 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25175 #~ msgid "The %1$s Crew"
25176 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25178 #~ msgid "Last 24H"
25179 #~ msgstr "A últimas 24H"
25181 #~ msgid "Last 7days"
25182 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25184 #~ msgid "Last 2weeks"
25185 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25187 #~ msgid "Last 1month"
25188 #~ msgstr "O último mes"
25190 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25191 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25193 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25194 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25196 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25197 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25201 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25202 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25203 #~ "the link manually."
25205 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25206 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25207 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25209 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25210 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25212 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25213 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25215 #~ msgid "Error in insert"
25216 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25218 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25219 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25221 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25222 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25224 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25225 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25227 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25228 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25230 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25231 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25234 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25235 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25237 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25238 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25240 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25241 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25244 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25245 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25247 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25248 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25252 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25253 #~ "and you are the list administrator.\n"
25255 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25257 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25260 #~ "List administration can be found at:\n"
25263 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25264 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25266 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25268 #~ "-- the %1$s staff\n"
25270 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25271 #~ "da que será o administrador.\n"
25273 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25275 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25278 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25281 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25282 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25284 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25286 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25290 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25291 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25292 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25293 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25295 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25297 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25299 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25301 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25302 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25303 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25304 #~ "Estado: %5$s\n"
25305 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25307 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25310 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25311 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25312 #~ "Summary: %3$s\n"
25313 #~ "Status: %5$s\n"
25314 #~ "Open Date:%6$s\n"
25315 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25316 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25317 #~ "Details: %9$s\n"
25320 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25322 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25323 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25324 #~ "Resumo: %3$s\n"
25325 #~ "Estado: %5$s\n"
25326 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25327 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25328 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25329 #~ "Detalles: %9$s\n"
25332 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25336 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25337 #~ "and you are the list administrator.\n"
25339 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25341 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25344 #~ "List administration can be found at:\n"
25347 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25348 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25350 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25352 #~ "-- the %1$s staff\n"
25354 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25355 #~ "da que será o administrador.\n"
25357 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25359 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25362 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25365 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25366 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25368 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25370 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25372 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25373 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25375 #~ msgid "Invalid email address."
25376 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25379 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25380 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25384 #~ " -- the %1$s staff"
25386 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25387 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25388 #~ "electrónico:\n"
25392 #~ " -- o equipo de %1$s"
25394 #~ msgid "New Email Address:"
25395 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25398 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25399 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25400 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25402 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25403 #~ "to change your password:\n"
25407 #~ " -- the %1$s staff\n"
25409 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25410 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25411 #~ "non foi vostede,\n"
25412 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25414 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25415 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25419 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25423 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25424 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25425 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25426 #~ "password online and login."
25428 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25429 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25430 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25431 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25432 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25433 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25437 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25439 #~ "Release note:\n"
25443 #~ "Change note:\n"
25448 #~ "You can download it by following this link:\n"
25451 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25452 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25453 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25456 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25457 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25461 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25462 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25463 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25469 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25470 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25472 #~ "Comments by the user:\n"
25475 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25476 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25478 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25481 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25482 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25485 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25487 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25490 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25492 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25494 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25495 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25497 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25498 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25500 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25502 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25504 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25505 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25510 #~ msgid "Tech & Admin"
25511 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25513 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25514 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25516 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25518 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25520 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25521 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25524 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25526 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25528 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25529 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25532 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25533 #~ "access with the following command."
25535 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25536 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25539 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25540 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25541 #~ "your file is what you expected.</em>"
25543 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25544 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25545 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25547 #~ msgid "Login with SSL"
25548 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25550 #~ msgid "Other Information"
25551 #~ msgstr "Outra información"
25553 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25554 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25556 #~ msgid "Project totals"
25557 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25559 #~ msgid "Monitored Items"
25560 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25562 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25563 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25566 #~ msgid "Project:"
25567 #~ msgstr "Proxecto "
25570 #~ msgid "Directory:"
25571 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25574 #~ msgid "Document title:"
25575 #~ msgstr "Título do documento "
25578 #~ msgid "Submitter:"
25579 #~ msgstr "Remitente"
25582 #~ msgid "Document Directory:"
25583 #~ msgstr "Título do documento "
25586 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25587 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25590 #~ msgid "New directory"
25591 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25594 #~ msgid "no description"
25595 #~ msgstr "Descrición:"
25598 #~ msgid "Created_by:"
25599 #~ msgstr "Creado por"
25602 #~ msgid "; Last modified:"
25603 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25606 #~ msgid "Document Title:"
25607 #~ msgstr "Título do documento "
25610 #~ msgid "Submit a new document."
25611 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25614 #~ msgid "Add a new folder."
25615 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25618 #~ msgid "Add a new document"
25619 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25622 #~ msgid "Inject a Tree"
25623 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25627 #~ msgstr "Rexeitar "
25631 #~ msgstr "Ficheiro"
25635 #~ msgstr "Estado "
25638 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25639 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25642 #~ msgid "Add a new item"
25643 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25646 #~ msgid "Documents folder:"
25647 #~ msgstr "Documentos"
25650 #~ msgid "List files & Directories"
25651 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25653 #~ msgid "Search in documents"
25654 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25658 #~ msgstr "Informe"
25661 #~ msgid "Mailing Lists."
25662 #~ msgstr "Listas de correo"
25664 #~ msgid "Relation"
25665 #~ msgstr "Relación"
25667 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25668 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25671 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25672 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25674 #~ msgid "Tasks Admin"
25675 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25677 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25679 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25682 #~ msgid "Package:"
25683 #~ msgstr "Paquete:"
25686 #~ msgstr "ENVIAR "
25689 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25691 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25694 #~ msgid "Changes:"
25695 #~ msgstr "Cambios:"
25697 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25698 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25701 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25703 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25705 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25706 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25708 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25710 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25712 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25713 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25715 #~ msgid "UNIX Admin"
25716 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25718 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25719 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25721 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25722 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25728 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25729 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25732 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25733 #~ "Software Map</a>."
25735 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25736 #~ "proxectos</a>."
25738 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25739 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25742 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25743 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25746 #~ msgid "Diretory"
25747 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25750 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25751 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25754 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25755 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25758 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25759 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25762 #~ msgid "Menu Type"
25763 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25766 #~ msgid "Your HTML Code."
25767 #~ msgstr "IP de orixe"
25770 #~ msgid "Add a new link"
25771 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25774 #~ msgid "Full Name:"
25775 #~ msgstr "Nome completo "
25778 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25779 #~ "Description is 255 chars."
25781 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
25782 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
25785 #~ msgid "mkdir failed"
25786 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
25789 #~ msgstr "Notas: "
25792 #~ msgid "Invalid User : Not active"
25793 #~ msgstr "Usuario non válido "
25796 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
25797 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25799 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
25800 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
25803 #~ msgid "Tab successfully added"
25804 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25806 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
25807 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
25810 #~ msgid "Tab successfully deleted"
25811 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25814 #~ msgid "Tab successfully moved"
25815 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25818 #~ msgid "Tab successfully renamed"
25819 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25822 #~ msgid "URL successfully changed"
25823 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25826 #~ msgid "Type successfully changed"
25827 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25830 #~ msgid "Nothing done"
25831 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
25833 #~ msgid "Name of the tab:"
25834 #~ msgstr "Nome do separador:"
25836 #~ msgid "URL of the tab:"
25837 #~ msgstr "URL do separador:"
25840 #~ msgstr "Engadir separador"
25843 #~ msgid "Modify extra tabs"
25844 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25847 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
25848 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
25851 #~ msgid "Modify tab"
25852 #~ msgstr "Modificar tarefa"
25854 #~ msgid "Tab to modify:"
25855 #~ msgstr "Separador a modificar:"
25858 #~ msgid "Rename to:"
25859 #~ msgstr "Nome do rol"
25862 #~ msgid "New URL:"
25863 #~ msgstr "Novo rol"
25866 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
25867 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25870 #~ msgid "Move or delete tab"
25871 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25874 #~ msgid "Move tab before"
25875 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25878 #~ msgid "Move tab after"
25879 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25881 #~ msgid "Delete tab"
25882 #~ msgstr "Eliminar separador"
25885 #~ msgid "Anonymous Git Access"
25886 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
25891 #~ msgid "Last Logins"
25892 #~ msgstr "Últimos accesos"
25896 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
25899 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
25900 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
25904 #~ msgid "User list for "
25905 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
25908 #~ msgid "Subproject:"
25909 #~ msgstr "Subproxecto"
25912 #~ msgid "Summary:"
25913 #~ msgstr "Resumo "
25916 #~ msgid "Details:"
25917 #~ msgstr "Detalles "
25920 #~ msgid " Error inserting value: "
25921 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25924 #~ msgid "Added to skill inventory "
25925 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
25928 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
25929 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
25932 #~ msgid "Entire project search"
25933 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
25935 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
25936 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
25938 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
25939 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
25942 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
25943 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
25946 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25947 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25950 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
25951 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
25954 #~ msgid "Roadmap: "
25955 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25958 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
25959 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25962 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
25963 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25966 #~ msgid "No Storage API Found"
25967 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
25970 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
25971 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
25973 #~ msgid "Documentations"
25974 #~ msgstr "Documentacións"
25978 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25980 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25981 #~ "inicie a sesión."
25984 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
25987 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25988 #~ "inicie a sesión."
25995 #~ msgid "Role name:"
25996 #~ msgstr "Nome do rol"
26007 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26014 #~ msgid " Archives"
26015 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26018 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26019 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26022 #~ msgid "Submitted by: %s"
26023 #~ msgstr "Enviado por"
26026 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26028 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26031 #~ msgid "Must select a file type."
26032 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26034 #~ msgid "Must select a processor type."
26035 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26037 #~ msgid "Must Choose One"
26038 #~ msgstr "Debe elixir un "
26041 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26042 #~ msgstr "Administración de correos"
26051 #~ msgid "Task Successed"
26052 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26055 #~ msgid "Task succeeded"
26056 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26061 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26062 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26064 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26065 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26067 #~ msgid "Lifespan"
26068 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26070 #~ msgid "Statistics for All Time"
26071 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26074 #~ msgid "Projects importer"
26075 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26078 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26080 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26084 #~ msgid "Document Edit"
26085 #~ msgstr "Título do documento "
26088 #~ msgid "View File URL"
26089 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26091 #~ msgid "Submit Edit"
26092 #~ msgstr "Enviar a edición "
26095 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26096 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26098 #~ msgid "I'm Sure."
26099 #~ msgstr "Estou seguro "
26101 #~ msgid "I'm Really Sure."
26102 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26104 #~ msgid "Existing Survey"
26105 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26106 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26107 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26110 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26111 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26114 #~ msgid "DocumentGroup:"
26115 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26118 #~ msgid "No Document Directory Found"
26119 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26122 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26123 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26126 #~ msgid "Document released successfully."
26127 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26130 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26131 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26134 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26135 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26138 #~ msgid "Admin Pending Files"
26139 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26142 #~ msgid "Admin Options"
26143 #~ msgstr "Engadir opcións"
26146 #~ msgid "Add new documentation directory"
26147 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26150 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26153 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26156 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26158 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26160 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26161 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26163 #~ msgid "Public (PServer)"
26164 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26166 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26167 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26169 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26170 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26173 #~ msgstr "Escribir "
26176 #~ msgstr "Publicar "
26181 #~ msgid "Admin Only"
26182 #~ msgstr "Só admin. "
26184 #~ msgid "Read/Post"
26185 #~ msgstr "Ler/publicar"
26187 #~ msgid "Anonymous Forum"
26188 #~ msgstr "Foro anónimo"
26190 #~ msgid "Forum Admin"
26191 #~ msgstr "Administración do foro "
26194 #~ msgid "Default for new tasks"
26195 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26197 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26198 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26200 #~ msgid "Tracker Admin"
26201 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26203 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26204 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26206 #~ msgid "Insert Failed"
26207 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26209 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26210 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26212 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26213 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26216 #~ msgstr "Ligazóns"
26218 #~ msgid "No linked project avalaible"
26219 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26222 #~ msgid "Commentary:"
26223 #~ msgstr "Comentario:"
26225 #~ msgid "Add son project"
26226 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26228 #~ msgid "Navigation link"
26229 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26231 #~ msgid "Share link"
26232 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26235 #~ msgstr "Agardando"
26238 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26239 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26242 #~ msgid "Commentary of father:"
26243 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26245 #~ msgid "Father waiting for validation"
26246 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26248 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26249 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26252 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26253 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26256 #~ msgstr "Por árbore"
26258 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26259 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26262 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26263 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26265 #~ msgid "View Personal quota_management"
26266 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26268 #~ msgid "Cvs, Svn"
26269 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26271 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26272 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26274 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26275 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26277 #~ msgid "No Moderation"
26278 #~ msgstr "Sen moderación "
26280 #~ msgid "Moderated Level 1"
26281 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26283 #~ msgid "Moderated Level 2"
26284 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26287 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26288 #~ "non-member users."
26290 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26291 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26293 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26294 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26296 #~ msgid "Moderation Level"
26297 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26300 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26301 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26303 #~ msgid "All Except Admins"
26304 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26307 #~ msgid "Error Getting Package"
26308 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26311 #~ msgid "Error Getting Release"
26312 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26315 #~ msgid "Error Getting File"
26316 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26318 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26319 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26322 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26323 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26326 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26327 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26329 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26330 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26331 #~ "iniciaran sesión."
26334 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26335 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26336 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26338 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26339 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26340 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26345 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26346 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26347 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26348 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26349 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26350 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26351 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26352 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26353 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26354 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26355 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26356 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26357 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26359 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26360 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26361 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26362 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26363 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26364 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26365 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26366 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26367 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26368 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26369 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26370 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26371 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26372 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26374 #~ msgid "Search in"
26375 #~ msgstr "Procurar en "
26380 #~ msgid "Name Of Survey:"
26381 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26383 #~ msgid "Download default template"
26384 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26386 #~ msgid "Add/Update template"
26387 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26390 #~ msgid "Select Template"
26391 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26393 #~ msgid "Publicly Available"
26394 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26396 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26397 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26400 #~ msgid "Renderer Deleted"
26401 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26403 #~ msgid "Download .csv"
26404 #~ msgstr "Descargar .csv"
26406 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26407 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26409 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26410 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26412 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26413 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26416 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26417 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26420 #~ msgid "Directory Name"
26421 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26423 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26424 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26426 #~ msgid "License:"
26427 #~ msgstr "Licenza:"
26429 #~ msgid "Approve/Reject"
26430 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26432 #~ msgid "Front-page news"
26433 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26435 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26436 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26438 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26439 #~ msgstr "O anexo non existe "
26441 #~ msgid "Visibility: "
26442 #~ msgstr "Visibilidade:"
26445 #~ msgid "Visibility"
26446 #~ msgstr "Visibilidade:"
26448 #~ msgid "User ID:"
26449 #~ msgstr "ID de usuario: "
26451 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26452 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26454 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26455 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26457 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26458 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26461 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26462 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26464 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26465 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26467 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26468 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26470 #~ msgid "Languages Distributions"
26471 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26473 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26474 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26476 #~ msgid "Survey Inserted"
26477 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26479 #~ msgid "Edit Survey"
26480 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26482 #~ msgid "Edit Questions"
26483 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26485 #~ msgid "Edit A Question"
26486 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26488 #~ msgid "Edit A Survey"
26489 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26491 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26492 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26494 #~ msgid "Configure allowed roles"
26495 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26498 #~ msgstr "Detalle"
26501 #~ msgid "Project info"
26502 #~ msgstr "Información do proxecto"
26506 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26507 #~ "the download server)."
26509 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26510 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26511 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26512 #~ "debaixo do título. "
26515 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26516 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26520 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26521 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26522 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26523 #~ "under the title<br />"
26525 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26526 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26527 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26528 #~ "debaixo do título. "
26530 #~ msgid "This project has no visible documents"
26531 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26533 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26534 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26536 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26537 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26539 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26540 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26542 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26543 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26547 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26548 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26549 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26550 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26552 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26553 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26554 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26555 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26556 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26560 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26561 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26562 #~ "following command.</p>"
26564 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26565 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26566 #~ "seguintes ordes.</p>"
26568 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26569 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26571 #~ msgid "Webcalendar"
26572 #~ msgstr "Calendario web"
26574 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26575 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26577 #~ msgid "Run Init Script?"
26578 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26580 #~ msgid "Choose a User first"
26581 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26583 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26585 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26588 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26589 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26592 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26593 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26595 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26596 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26598 #~ msgid "Project: %1$s"
26599 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26601 #~ msgid "Page Information"
26602 #~ msgstr "Información de páxina"
26604 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26605 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26607 #~ msgid "No such trove category"
26608 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26610 #~ msgid "Full Category Name"
26611 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26613 #~ msgid "Short Name"
26614 #~ msgstr "Nome curto "
26617 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26620 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26621 #~ "equipo de Novas de %s."
26624 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26625 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26626 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26627 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26628 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26629 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26630 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26631 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26633 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26634 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26635 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26636 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26637 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26638 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26639 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26640 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26641 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26642 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26643 #~ "asistencia.</p>"
26645 #~ msgid "You must be logged in first"
26646 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26649 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26650 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26652 #~ msgid "Group information updated"
26653 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26655 #~ msgid "Edit Group Info"
26656 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26658 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26659 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26661 #~ msgid "Active Features"
26662 #~ msgstr "Características activas:"
26664 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26665 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26668 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26670 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26671 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26673 #~ msgid "Use Tracker"
26674 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26677 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26678 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26679 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26680 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26681 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26682 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26683 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26686 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26687 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26688 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26689 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26690 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26691 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26692 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26693 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26696 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26697 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26698 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26699 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26700 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26701 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26702 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26704 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26705 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26706 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26707 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26708 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26709 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26710 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26711 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26714 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26715 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26716 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26717 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26718 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26719 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26720 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26721 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26722 #~ "entirely new package."
26724 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26725 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26726 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26727 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26728 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26729 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26730 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26731 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26732 #~ "un paquete enteiramente novo."
26734 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
26735 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
26737 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
26738 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
26740 #~ msgid "Add A Question"
26741 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
26743 #~ msgid "Question type"
26744 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
26746 #~ msgid "Add This Question."
26747 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
26749 #~ msgid "Show Existing Questions."
26750 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26752 #~ msgid "Title required"
26753 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
26755 #~ msgid "Question inserted"
26756 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
26758 #~ msgid "Question insert failed"
26759 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
26762 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26763 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
26764 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26765 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26767 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26768 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
26769 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26770 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26772 #~ msgid "Show Existing Questions"
26773 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26775 #~ msgid "Editing Question"
26776 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
26779 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
26780 #~ "pages may be misleading"
26782 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
26783 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
26786 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
26787 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
26790 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
26791 #~ "pages could be misleading or messed up"
26793 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
26794 #~ "resultados poden ser incorrectas"
26796 #~ msgid "Name of Survey"
26797 #~ msgstr "Nome da enquisa"
26799 #~ msgid "%1$s survey found"
26800 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
26801 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
26802 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
26805 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
26806 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
26807 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
26808 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
26809 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
26810 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
26811 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
26812 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
26813 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
26814 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
26815 #~ "have the ability to 'opt-out'."
26817 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
26818 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
26819 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
26820 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
26821 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
26822 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
26823 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
26824 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
26825 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
26826 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
26827 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
26830 #~ msgid "Top Projects"
26831 #~ msgstr "Proxectos destacados"
26833 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
26834 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
26836 #~ msgid "Modify A Group In %s"
26837 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
26839 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
26840 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
26842 #~ msgid "(% for wildcards)"
26843 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
26846 #~ msgid "Confirm Has"
26847 #~ msgstr "Confirmar"
26849 #~ msgid "Error getting member object"
26850 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
26853 #~ msgid "Could Not Get Group"
26854 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
26856 #~ msgid "Tab added"
26857 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
26859 #~ msgid "Move tab right"
26860 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
26862 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
26863 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
26865 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
26866 #~ msgstr "Páxina non atopada"
26868 #~ msgid "You must enter a user name."
26869 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
26871 #~ msgid "Unix Group Name:"
26872 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
26876 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
26878 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
26879 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
26882 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
26884 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
26885 #~ "servidor Apache"
26888 #~ msgstr "Elixir "
26891 #~ msgid "File %s wrote successfully."
26892 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
26895 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
26896 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
26899 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
26901 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
26902 #~ "o servidor Apache"
26904 #~ msgid "Attribute"
26905 #~ msgstr "Atributo "
26908 #~ msgstr "Desactivado"
26913 #~ msgid "Group Unix Name:"
26914 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
26916 #~ msgid "Group List"
26917 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
26919 #~ msgid "Group List for Category:"
26920 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
26922 #~ msgid "Recent logins"
26923 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
26925 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
26926 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
26928 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
26929 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
26932 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
26933 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
26934 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
26935 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
26936 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
26937 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
26938 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
26939 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
26941 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
26942 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
26943 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
26944 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
26945 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
26946 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
26947 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
26948 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
26949 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
26951 #~ msgid "Groups Membership"
26952 #~ msgstr "Participación en grupos "
26954 #~ msgid "All Groups"
26955 #~ msgstr "Todos os grupos "
26957 #~ msgid "The provided group name does not exist"
26958 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
26960 #~ msgid "Group Unix Name"
26961 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
26964 #~ msgid "Missing User Argument"
26965 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
26967 #~ msgid "Ratings turned off"
26968 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
26970 #~ msgid "Edit Docs"
26971 #~ msgstr "Editar documentos "
26973 #~ msgid "Group Name"
26974 #~ msgstr "Nome do grupo "
26976 #~ msgid "No Document Groups defined"
26977 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
26979 #~ msgid "Add a group"
26980 #~ msgstr "Engadir un grupo "
26982 #~ msgid "New Group Name"
26983 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
26985 #~ msgid "Edit Groups"
26986 #~ msgstr "Editar grupos"
26988 #~ msgid "Edit a group"
26989 #~ msgstr "Editar un grupo "
26992 #~ msgid "Delete Groups"
26993 #~ msgstr "Todos os grupos "
26997 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
26998 #~ "(documents and subgroups)."
26999 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27001 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27002 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27005 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27006 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27008 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27009 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27011 #~ msgid "All Languages"
27012 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27014 #~ msgid "[Add document here]"
27015 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27017 #~ msgid "Previous Messages"
27018 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27020 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27021 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27024 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27025 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27026 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27027 #~ "contact your site administrator.</p>"
27029 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27030 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27031 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27032 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27034 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27035 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27037 #~ msgid "No group"
27038 #~ msgstr "Non hai grupo"
27040 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27041 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27043 #~ msgid "Error - double submit"
27044 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27047 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27048 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27049 #~ "found on this project's homepage."
27051 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27052 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27053 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27055 #~ msgid "Task Manager"
27056 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27058 #~ msgid "Developer Profile"
27059 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27061 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27062 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27064 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27065 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27067 #~ msgid "Assigned Tasks"
27068 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27070 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27071 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27073 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27074 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27076 #~ msgid "Monitored trackers"
27077 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27079 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27080 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27082 #~ msgid "Monitored FileModules"
27083 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27086 #~ msgstr "[Editar]"
27088 #~ msgid "My Roles"
27089 #~ msgstr "Os meus Roles"
27092 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27093 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27095 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27096 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27098 #~ msgid "error - missing info"
27099 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27101 #~ msgid "Fill in all required fields"
27102 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27104 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27105 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27107 #~ msgid "Add A Project"
27108 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27110 #~ msgid "previous 50"
27111 #~ msgstr "50 anteriores"
27113 #~ msgid "Invalid year"
27114 #~ msgstr "O ano non é válido"
27116 #~ msgid "Invalid month"
27117 #~ msgstr "O mes non é válido"
27119 #~ msgid "Invalid day"
27120 #~ msgstr "O día non é válido"
27122 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27123 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27125 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27126 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27129 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27130 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27131 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27133 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27134 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27135 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27136 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27138 #~ msgid "Group Trove Information"
27139 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27142 #~ msgid "Edit Project Info"
27143 #~ msgstr "Información do proxecto"
27146 #~ msgid "Use Task Manager"
27147 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27149 #~ msgid "Add Role"
27150 #~ msgstr "Engadir rol"
27153 #~ msgstr "pechado "
27155 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27156 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27158 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27159 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27161 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27162 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27164 #~ msgid "Missing File Argument"
27165 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27167 #~ msgid "Invalid File Argument"
27168 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27171 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27174 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27175 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27177 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27178 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27181 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27182 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27183 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27184 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27186 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27187 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27188 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27189 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27190 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27192 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27193 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27195 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27196 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27198 #~ msgid "Click to return to previous page"
27199 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27201 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27202 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27204 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27206 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27208 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27209 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27211 #~ msgid "Show Source"
27212 #~ msgstr "Amosar fonte "
27214 #~ msgid "No Related Tasks"
27215 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27217 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27218 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27221 #~ msgid "Group name is already exists"
27222 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27225 #~ msgid "Postal address"
27226 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27229 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27230 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27232 #~ msgid "Update preferences"
27233 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27236 #~ msgid " Developer Project News"
27237 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27240 #~ msgid " Activity"
27241 #~ msgstr "Actividade"
27244 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27245 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27254 #~ msgstr "ASUNTO "
27256 #~ msgid "Release & Notes"
27257 #~ msgstr "Publicación e notas"
27266 #~ msgstr "Escribiu"
27268 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27269 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27271 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27272 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27274 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27275 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27278 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27279 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27281 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27282 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27284 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27285 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27287 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27288 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27290 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27291 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27294 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27297 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27300 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27301 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27304 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27306 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27307 #~ "\"color=#FF0000\""
27309 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27310 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27313 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27315 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27316 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27318 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27319 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27321 #~ msgid "Font colour"
27322 #~ msgstr "Cor de fonte"
27324 #~ msgid "Dark Red"
27325 #~ msgstr "Vermello escuro"
27328 #~ msgstr "Vermello"
27331 #~ msgstr "Laranxa"
27334 #~ msgstr "Castaño"
27337 #~ msgstr "Amarelo"
27351 #~ msgid "Dark Blue"
27352 #~ msgstr "Azul escuro"
27358 #~ msgstr "Violeta"
27366 #~ msgid "Font size"
27367 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27370 #~ msgstr "Minúsculo"
27373 #~ msgstr "Pequeno"
27378 #~ msgid "Close Tags"
27379 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27381 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27382 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27384 #~ msgid "Smilies's list"
27385 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27387 #~ msgid "Upload CSV"
27388 #~ msgstr "Subir un CSV"
27390 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27391 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27393 #~ msgid "Tracker admin"
27394 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27396 #~ msgid "Doc manager admin"
27397 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27399 #~ msgid "Forum admin"
27400 #~ msgstr "Administración do foro "
27402 #~ msgid "FRS admin"
27403 #~ msgstr "Administración de FRS"
27405 #~ msgid "SCM admin"
27406 #~ msgstr "Administración de SCM"
27408 #~ msgid "Group Members"
27409 #~ msgstr "Membros de grupo"
27411 #~ msgid "Edit Public Info"
27412 #~ msgstr "Editar a información pública"
27414 #~ msgid "Group Change History"
27415 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27418 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27419 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27422 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27423 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27429 #~ msgid "No file was provided"
27430 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27432 #~ msgid "Developer Info"
27433 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27436 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27437 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27438 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27440 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27441 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27442 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27445 #~ msgid "Software/Group"
27446 #~ msgstr "Software/grupo"
27448 #~ msgid "News Data"
27449 #~ msgstr "Datos das novas"
27452 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27455 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27456 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27459 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27461 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27462 #~ "permisos para o servidor Apache"
27465 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27466 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27468 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27469 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27471 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27472 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27474 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27476 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27479 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27480 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27481 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27483 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27484 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27485 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27488 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27490 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27493 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27494 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27497 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27498 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27499 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27501 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27502 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27503 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27504 #~ "repositorio.</p>"
27507 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27508 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27509 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27510 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27511 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27512 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27513 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27514 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27515 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27516 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27518 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27519 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27520 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27521 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27522 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27523 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27524 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27525 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27526 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27527 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27528 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27531 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27532 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27534 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27535 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27538 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27539 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27540 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27541 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27542 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27544 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27545 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27546 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27547 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27548 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27551 #~ msgid "Error doing insert"
27552 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27554 #~ msgid "Error Getting %s"
27555 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27557 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27558 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27560 #~ msgid "Invalid MessageID"
27561 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27563 #~ msgid "DevProfile"
27564 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27567 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27568 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27569 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27570 #~ "under the title."
27572 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27573 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27574 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27575 #~ "debaixo do título. "
27577 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27578 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27580 #~ msgid "I am Really Sure."
27581 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27583 #~ msgid "I am Sure."
27584 #~ msgstr "Estou seguro "
27588 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27591 #~ "(enter your response here)\n"
27595 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27596 #~ "marcadores: \n"
27598 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27601 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27603 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27605 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27606 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27608 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27609 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27611 #~ msgid "Error: disabled feature."
27612 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27614 #~ msgid "Error: double submit"
27615 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27617 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27618 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27620 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27621 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27623 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27625 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27628 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27631 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27634 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27635 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27638 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27639 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27640 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27641 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27642 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27643 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27644 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27646 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27647 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27648 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27649 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27650 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27651 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27652 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27653 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27655 #~ msgid "No valid Group Object"
27656 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27658 #~ msgid "Invalid operation"
27659 #~ msgstr "A operación non é válida"
27661 #~ msgid "Message Not Found"
27662 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27664 #~ msgid "Error - disabled feature."
27665 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27667 #~ msgid "Tracker Items Opened"
27668 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
27670 #~ msgid "Tracker Items Closed"
27671 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
27673 #~ msgid "Configure workflow"
27674 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
27677 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
27678 #~ "choose a Task and category to record your time in."
27680 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
27681 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
27683 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27684 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27686 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
27687 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
27690 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
27691 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
27692 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
27693 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
27694 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
27695 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
27697 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
27698 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
27699 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
27700 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
27701 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
27702 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
27705 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27706 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27707 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27708 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27709 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27710 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27711 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27713 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27714 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27715 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27716 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27717 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27718 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27719 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27720 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27723 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27724 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27725 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27726 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27727 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27728 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27729 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27731 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27732 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27733 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27734 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27735 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27736 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27737 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27738 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"