1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:220
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:820
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:59
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:31
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:64
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:37
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:41
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:942
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
191 #: common/docman/views/reporting.php:170
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
198 msgid "monitoring started"
199 msgstr "Iniciouse a monitorización"
201 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
203 msgid "monitoring stopped."
204 msgstr "Monitorización detida"
206 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
207 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
208 msgid "Docman: monitoring action unknown."
211 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
212 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
213 #: common/tracker/actions/tracker.php:451 www/frs/monitor.php:66
214 #: www/frs/monitor.php:67
215 msgid "Monitoring Started"
216 msgstr "Iniciouse a monitorización"
218 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76 www/frs/monitor.php:58
219 #: www/frs/monitor.php:59
220 msgid "Monitoring Stopped"
221 msgstr "Monitorización detida"
223 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
225 msgid "released successfully."
226 msgstr "Creouse correctamente "
228 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
230 msgid "reserved successfully."
231 msgstr "O documento enviouse correctamente "
233 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
235 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
236 msgstr "O documento enviouse correctamente "
238 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
240 msgid "moved to trash successfully."
241 msgstr "O documento enviouse correctamente "
243 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
245 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
246 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
248 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
250 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
251 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
253 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
255 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
256 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
258 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
260 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
261 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
263 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
265 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
266 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
268 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
270 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
271 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
273 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
275 msgid "activated successfully."
276 msgstr "Actualizouse correctamente "
278 #: common/docman/Document.class.php:66
279 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
280 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
281 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
282 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
283 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
284 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
285 #: common/frs/FRSFile.class.php:395 common/frs/FRSPackage.class.php:99
286 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
287 #: common/include/Permission.class.php:103
288 #: common/mail/MailingList.class.php:65
289 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:55
290 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
291 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
292 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
293 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
294 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
295 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
296 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
297 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
298 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
299 msgid "No Valid Group Object"
300 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
302 #: common/docman/Document.class.php:83
304 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
305 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
307 #: common/docman/Document.class.php:114 common/docman/Document.class.php:829
308 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
309 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
310 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
312 #: common/docman/Document.class.php:118 common/docman/Document.class.php:834
313 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
314 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
316 #: common/docman/Document.class.php:142 common/docman/Document.class.php:150
317 #: common/docman/Document.class.php:843
319 msgid "Document already published in this folder"
320 msgstr "Publicar novos documentos "
322 #: common/docman/Document.class.php:199 common/docman/Document.class.php:206
324 msgid "Error Adding Document:"
325 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
327 #: common/docman/Document.class.php:199
330 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
332 #: common/docman/Document.class.php:215
334 msgid "Error fetching Document"
335 msgstr "Erro inserindo un elemento"
337 #: common/docman/Document.class.php:226 common/docman/Document.class.php:882
338 #: common/docman/Document.class.php:1097
340 msgid "Error updating document group:"
341 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
343 #: common/docman/Document.class.php:253
345 msgid "Document: Invalid docid"
346 msgstr "Documento:: docid non válido"
348 #: common/docman/Document.class.php:582
349 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:409
351 msgid "Unable To Remove Monitor"
352 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
354 #: common/docman/Document.class.php:603
355 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:430 common/forum/Forum.class.php:459
356 msgid "Unable To Add Monitor"
357 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
359 #: common/docman/Document.class.php:619
360 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:446
362 msgid "Unable To Clear Monitor"
363 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
365 #: common/docman/Document.class.php:670
367 msgid "Document lock failed"
368 msgstr "Título do documento "
370 #: common/docman/Document.class.php:698
372 msgid "Document reservation failed"
373 msgstr "Xestión de documentación"
375 #: common/docman/Document.class.php:936
378 msgstr "Engadir un proxecto novo"
380 #: common/docman/Document.class.php:938
382 msgid "Updated document"
383 msgstr "Engadir un proxecto novo"
385 #: common/docman/Document.class.php:938 common/docman/views/listfile.php:286
386 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
390 #: common/docman/Document.class.php:941
391 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
392 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:368
393 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
394 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
395 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
396 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
397 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
398 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
399 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
400 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
401 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
405 #: common/docman/Document.class.php:941 common/docman/Document.class.php:942
406 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/Document.class.php:944
407 #: common/docman/Document.class.php:945
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
409 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
410 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
411 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
412 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
413 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
414 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
415 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
416 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
417 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
418 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
419 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
420 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
421 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/listfile.php:172
422 #: common/docman/views/listfile.php:174
423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
424 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
425 #: common/forum/Forum.class.php:232 common/forum/Forum.class.php:527
426 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/forum/Forum.class.php:634
427 #: common/forum/Forum.class.php:642 common/forum/Forum.class.php:650
428 #: common/forum/Forum.class.php:666 common/forum/ForumHTML.class.php:73
429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211 common/include/exit.php:80
430 #: common/include/User.class.php:313
431 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
432 #: common/tracker/actions/browse.php:406 common/tracker/actions/browse.php:409
433 #: common/tracker/actions/query.php:329 common/tracker/actions/query.php:344
434 #: common/tracker/actions/query.php:350 common/tracker/actions/query.php:351
435 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
436 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
437 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
438 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
439 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
440 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
441 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
442 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
443 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
444 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
445 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
446 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
447 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
448 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
449 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
450 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
451 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
452 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
454 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
455 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
456 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
457 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
458 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
459 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
460 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
461 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
462 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
463 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
464 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
465 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
466 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
467 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
468 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
469 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
470 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
471 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
472 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
473 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
474 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
475 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
476 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/lostlogin.php:84
477 #: www/account/register.php:205 www/admin/approve-pending.php:194
478 #: www/admin/database.php:162 www/admin/responses_admin.php:42
479 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70 www/export/rssAboTask.php:142
480 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
481 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
482 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
483 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/frs/admin/deletepackage.php:57
484 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
485 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
486 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
487 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/calendar.php:59
488 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:178
489 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
490 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
491 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
492 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128
493 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
494 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
495 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
496 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
497 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
498 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
502 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/views/addfile.php:91
503 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
504 msgid "Document Title"
505 msgstr "Título do documento "
507 #: common/docman/Document.class.php:944
509 msgid "Document description"
512 #: common/docman/Document.class.php:945
513 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
514 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
515 #: common/tracker/actions/query.php:350
519 #: common/docman/Document.class.php:947
520 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
521 msgid "For more info, visit:"
524 #: common/docman/Document.class.php:952
525 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
529 #: common/docman/Document.class.php:1017
531 msgid "Error Deleting Document:"
532 msgstr "Erro inserindo un elemento"
534 #: common/docman/Document.class.php:1092
535 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:865
536 msgid "wrong column name"
539 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
540 msgid "No Documents Found"
541 msgstr "Non se atoparon documentos"
543 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
544 #: common/docman/views/listfile.php:174
545 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
547 msgid "Document Folder"
548 msgstr "Título do documento "
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:140
551 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:189
552 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
553 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
554 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:103
555 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
556 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
558 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
560 msgid "Name is required"
561 msgstr "Este nome está reservado."
563 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:489
566 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
567 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
571 msgid "Folder name already exists"
572 msgstr "O nome de campo xa existe"
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
576 msgid "Error Adding Folder:"
577 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
579 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:240
580 msgid "Unsupported injected file:"
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:258
585 msgid "Invalid Document Folder ID"
586 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
588 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:501
590 msgid "Documents Folder name already exists"
591 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:524
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:662
600 msgid "Browse this folder"
601 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:711
610 msgid "Updated folder by"
611 msgstr "Actualizar o rexistro: "
613 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
616 msgstr "Actualizado "
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:754
620 msgid "Unable to extract ZIP file."
621 msgstr "Non se puido obter as listas"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759
625 msgid "Unable to open ZIP file."
626 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:810
630 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
631 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:815
634 msgid "Injected by ZIP:"
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
639 msgid "Unknown item."
640 msgstr "ID de estado descoñecido"
642 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:831
643 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
646 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
647 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
649 msgid "No Documents Folder Found"
650 msgstr "Non se atoparon documentos"
652 #: common/docman/DocumentManager.class.php:177
654 msgid "Number of documents in this folder"
655 msgstr "Número de preguntas"
657 #: common/docman/DocumentManager.class.php:180
659 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
662 #: common/docman/DocumentManager.class.php:183
663 msgid "Number of deleted documents in this folder"
666 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
670 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
674 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
676 msgid "Last modified"
677 msgstr "Modificado por última vez"
679 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
680 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
681 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
682 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
683 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:63
684 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:27
698 #: plugins/mailman/www/index.php:34 plugins/mailman/www/index.php:37
699 #: plugins/mailman/www/index.php:49 www/account/lostlogin.php:84
700 #: www/admin/passedit.php:53 www/admin/passedit.php:61
701 #: www/admin/passedit.php:69 www/export/rss20_docman.php:152
702 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
703 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
704 #: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
705 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
706 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
707 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
708 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
709 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
710 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
711 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
712 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
713 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
714 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
715 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
716 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
720 #: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
721 #: common/docman/include/webdav.php:294
722 msgid "webdav db error:"
725 #: common/docman/views/addfile.php:88
726 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
729 #: common/docman/views/addfile.php:91
731 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
735 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
736 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:219
737 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
738 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
739 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
740 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
741 #: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
742 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
743 #: plugins/blocks/www/index.php:202
744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
745 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
748 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
749 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
750 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
751 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
752 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
758 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
759 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
760 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
761 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
762 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
763 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
764 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
765 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
766 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
767 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
768 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
769 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
770 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
771 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
772 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
773 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
774 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
775 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
776 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
777 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
778 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
779 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
780 #: www/forum/index.php:69 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
781 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
782 #: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/csv.php:106 www/pm/index.php:100
783 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
784 #: www/project/admin/editimages.php:271
785 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
786 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
787 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
788 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
792 #: common/docman/views/addfile.php:92
793 msgid "A brief description to be placed just under the title."
796 #: common/docman/views/addfile.php:94
798 msgid "Both fields are used by the document search engine."
799 msgstr "Motor de busca nos documentos"
801 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
803 msgid "(at least %1$s characters)"
804 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
806 #: common/docman/views/addfile.php:116
808 msgid "Type of Document"
811 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
812 #: common/docman/views/editfile.php:51
813 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
814 #: www/frs/reporting/downloads.php:194
818 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
819 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
820 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
821 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
822 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
828 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
831 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
835 #: common/docman/views/addfile.php:121
837 msgid "Already-uploaded file"
838 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
840 #: common/docman/views/addfile.php:124
842 msgid "Create online"
845 #: common/docman/views/addfile.php:130
846 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
848 msgstr "Enviar ficheiro "
850 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:85
851 #: common/docman/views/editfile.php:81
853 msgid "(max upload size: %1$s)"
856 #: common/docman/views/addfile.php:151
859 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
860 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
863 #: common/docman/views/addfile.php:158
865 msgid "You need first to upload file in %s"
866 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
868 #: common/docman/views/addfile.php:165 www/frs/admin/editrelease.php:290
869 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/admin/qrs.php:191
871 msgstr "Nome do ficheiro "
873 #: common/docman/views/addfile.php:193
875 msgid "Documents folder that document belongs in"
876 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
878 #: common/docman/views/addfile.php:204
880 msgid "Status of that document"
881 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
883 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
885 msgid "Mandatory fields"
886 msgstr "Xestionar campos personalizados"
888 #: common/docman/views/addfile.php:214
889 msgid "Submit Information"
890 msgstr "enviar información"
892 #: common/docman/views/additem.php:32
893 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
894 #: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
895 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
896 #: common/docman/views/listfile.php:56
897 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
898 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
899 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
900 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:25
902 msgid "Document Manager Access Denied"
903 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
905 #: common/docman/views/additem.php:57
907 msgid "Submit a new document in this folder."
908 msgstr "Publicar novos documentos "
910 #: common/docman/views/additem.php:58
913 msgstr "Engadir un proxecto novo"
915 #: common/docman/views/additem.php:59
916 msgid "Create a folder based on this name."
919 #: common/docman/views/additem.php:60
924 #: common/docman/views/additem.php:61
926 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
930 #: common/docman/views/additem.php:62 common/docman/views/additem.php:86
933 msgstr "Árbore de proxectos"
935 #: common/docman/views/additem.php:85
937 msgid "Upload archive:"
938 msgstr "Enviar ficheiro "
940 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
942 msgid "Name of the document subfolder to create"
943 msgstr "Non hai datos de documentos "
945 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
947 msgid "Name of the document folder to create"
948 msgstr "Non hai datos de documentos "
950 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
951 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
955 #: common/docman/views/admin.php:49
956 msgid "Extract documents and directories as an archive"
959 #: common/docman/views/admin.php:57
960 msgid "Enable Create Online Documents"
963 #: common/docman/views/admin.php:60
964 msgid "Disable Create Online Documents"
967 #: common/docman/views/admin.php:69
969 msgid "Enable Search Engine"
970 msgstr "Procurar en "
972 #: common/docman/views/admin.php:72
974 msgid "Disable Search Engine"
975 msgstr "Motor de busca nos documentos"
977 #: common/docman/views/admin.php:81
979 msgid "Force reindexation search engine"
980 msgstr "Motor de busca nos documentos"
982 #: common/docman/views/admin.php:90
983 msgid "Enable Webdav Interface"
986 #: common/docman/views/admin.php:93
987 msgid "Disable Webdav Interface"
990 #: common/docman/views/editdocgroup.php:58
993 msgstr "Nome do ficheiro "
995 #: common/docman/views/editdocgroup.php:61
1000 #: common/docman/views/editdocgroup.php:67
1004 #: common/docman/views/editdocgroup.php:70
1005 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1006 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
1007 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1008 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1009 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1010 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
1011 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
1012 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
1013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1014 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1015 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
1016 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1017 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
1018 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1019 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
1020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1021 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1023 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1027 #: common/docman/views/editdocgroup.php:78
1030 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1033 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1036 #: common/docman/views/editfile.php:47
1038 msgid "Both fields are used by document search engine."
1039 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1041 #: common/docman/views/editfile.php:57
1043 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1046 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1049 #: common/docman/views/editfile.php:65
1051 msgid "Folder that document belongs to:"
1052 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1054 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:409
1055 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
1056 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1057 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1058 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:344
1059 #: common/tracker/Artifact.class.php:948
1060 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 www/pm/browse_task.php:383
1061 #: www/project/admin/database.php:208
1065 #: common/docman/views/editfile.php:75
1067 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1068 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1070 #: common/docman/views/editfile.php:80
1072 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1073 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1075 #: common/docman/views/help.php:38
1077 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1078 msgstr "Información non dispoñíbel"
1080 #: common/docman/views/help.php:39
1081 msgid "Direct Webdav URL"
1084 #: common/docman/views/listfile.php:112
1085 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1087 msgid "Invalid folder"
1088 msgstr "Usuario non válido "
1090 #: common/docman/views/listfile.php:158
1091 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
1092 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1094 msgid "Edit document dialog box"
1095 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1097 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/export/rssAboTask.php:142
1098 #: www/pm/browse_task.php:387 www/pm/mod_task.php:66
1100 msgstr "Subproxecto"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
1106 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
1107 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1108 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
1110 msgid "Edit this folder"
1111 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:177
1115 msgid "Move this folder and his content to trash"
1116 msgstr "Non hai datos de documentos "
1118 #: common/docman/views/listfile.php:179
1120 msgid "Permanently delete this folder"
1121 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1123 #: common/docman/views/listfile.php:184
1125 msgid "Add a new item in this folder"
1126 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:191
1129 msgid "Download this folder as a ZIP"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:196
1134 msgid "Stop monitoring this folder"
1135 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1137 #: common/docman/views/listfile.php:199
1139 msgid "Start monitoring this folder"
1140 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1142 #: common/docman/views/listfile.php:219
1143 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1144 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1147 #: common/docman/views/listfile.php:219
1148 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1149 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1150 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1151 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
1152 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
1153 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
1154 #: www/frs/index.php:177
1156 msgstr "Nome de ficheiro "
1158 #: common/docman/views/listfile.php:219
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1160 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1161 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1162 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1163 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1164 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1165 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1166 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1169 #: www/account/register.php:163 www/people/editjob.php:52
1170 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editprofile.php:107
1171 #: www/people/people_utils.php:404 www/people/skills_utils.php:49
1172 #: www/pm/admin/index.php:188
1173 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1174 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1175 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1176 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1177 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1181 #: common/docman/views/listfile.php:219
1182 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1183 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1184 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1185 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1186 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1187 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1189 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1190 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1191 #: www/forum/forum.php:247 www/forum/message.php:160
1192 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1193 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1194 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1195 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1199 #: common/docman/views/listfile.php:219
1200 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1201 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1206 #: common/docman/views/listfile.php:219
1207 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1208 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1209 #: common/include/Group.class.php:774
1210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1211 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1212 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
1213 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1214 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1215 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1216 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1217 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1218 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1220 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1221 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1222 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1223 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1224 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:108
1225 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1226 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:152 www/admin/userlist.php:66
1227 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:235
1228 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:69
1229 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/editjob.php:74
1230 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:72
1231 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/detail_task.php:153
1232 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
1233 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1234 #: www/reporting/usersummary.php:105
1238 #: common/docman/views/listfile.php:219
1239 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1240 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1241 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:364 www/frs/index.php:179
1242 #: www/project/admin/editimages.php:269
1246 #: common/docman/views/listfile.php:219 www/project/memberlist.php:105
1247 #: www/project/report/index.php:171
1251 #: common/docman/views/listfile.php:222
1252 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1253 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1254 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1255 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1256 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1261 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1262 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1263 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1264 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1265 #: www/account/editsshkeys.php:51
1270 #: common/docman/views/listfile.php:232 common/docman/views/listfile.php:237
1271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1272 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1275 #: common/docman/views/listfile.php:244
1276 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1277 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1278 msgid "Visit this link"
1281 #: common/docman/views/listfile.php:249
1282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1283 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1285 msgid "View this document"
1286 msgstr "Ver a documentación "
1288 #: common/docman/views/listfile.php:258
1289 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1290 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1295 #: common/docman/views/listfile.php:260
1296 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1297 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1300 #: common/docman/views/listfile.php:270 common/docman/views/listfile.php:272
1301 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1302 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
1303 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1304 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1305 #: common/forum/ForumHTML.class.php:221 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1306 #: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
1307 #: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:68
1308 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1309 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1310 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1311 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1312 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1313 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1314 #: common/tracker/Artifact.class.php:1584
1315 #: common/tracker/Artifact.class.php:1586
1316 #: common/tracker/Artifact.class.php:1593
1317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1599
1318 #: common/tracker/Artifact.class.php:1699
1319 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
1320 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:170
1321 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:179
1322 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336
1323 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1324 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1325 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1326 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1327 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1328 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:68
1329 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1330 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1331 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
1332 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
1333 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110
1334 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:146
1335 #: www/account/index.php:309 www/admin/cronman.php:78
1336 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
1337 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:168 www/admin/userlist.php:115
1338 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1339 #: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
1340 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1341 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:148 www/frs/index.php:207
1342 #: www/include/html.php:1029 www/news/news_utils.php:147
1343 #: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:421
1344 #: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:265
1345 #: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
1346 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
1347 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
1348 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1349 #: www/reporting/usersummary.php:129
1350 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
1351 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:67
1352 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1353 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
1354 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1355 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:63
1356 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
1357 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
1358 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1359 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:138
1360 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
1361 #: www/stats/lastlogins.php:61
1365 #: common/docman/views/listfile.php:278 common/docman/views/listfile.php:280
1367 msgid "Reserved Document"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1372 msgid "Move this document to trash"
1373 msgstr "Non hai datos de documentos "
1375 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1377 msgid "Move to trash this document"
1378 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1380 #: common/docman/views/listfile.php:327 common/docman/views/listfile.php:338
1381 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1382 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1384 msgid "Edit this document"
1385 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1387 #: common/docman/views/listfile.php:329
1388 msgid "Reserve this document for later edition"
1391 #: common/docman/views/listfile.php:329
1393 msgid "Reserve this document"
1394 msgstr "Buscar nos documentos"
1396 #: common/docman/views/listfile.php:334
1397 msgid "Enforce reservation"
1400 #: common/docman/views/listfile.php:339 common/docman/views/listfile.php:366
1402 msgid "Release reservation"
1403 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1405 #: common/docman/views/listfile.php:345
1407 msgid "Stop monitoring this document"
1408 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:348
1412 msgid "Start monitoring this document"
1413 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1415 #: common/docman/views/listfile.php:359
1416 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1418 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1419 "document to get actions"
1422 #: common/docman/views/listfile.php:360
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1424 msgid "Mass actions for selected documents:"
1427 #: common/docman/views/listfile.php:363
1429 msgid "Move to trash"
1430 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1432 #: common/docman/views/listfile.php:365
1433 msgid "Reserve for later edition"
1436 #: common/docman/views/listfile.php:365
1441 #: common/docman/views/listfile.php:367
1443 msgid "Start monitoring"
1444 msgstr "Parar de monitorizar "
1446 #: common/docman/views/listfile.php:368
1447 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1448 msgid "Stop monitoring"
1449 msgstr "Parar de monitorizar "
1451 #: common/docman/views/listfile.php:371
1453 msgid "Download as a ZIP"
1454 msgstr "Descargar en formato CSV"
1456 #: common/docman/views/listfile.php:377
1457 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1459 msgid "No documents."
1460 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1462 #: common/docman/views/listfile.php:392
1464 msgid "Documents are also available thru webdav access"
1465 msgstr "Información non dispoñíbel"
1467 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1468 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1471 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1473 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1474 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1476 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1477 msgid "Updated since less than 7 days"
1480 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1482 msgid "Delete permanently this document."
1483 msgstr "Buscar nos documentos"
1485 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1487 msgid "Delete permanently."
1488 msgstr "Eliminar modelo"
1490 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1491 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1493 msgid "Download as a zip"
1494 msgstr "Descargar en formato CSV"
1496 #: common/docman/views/menu.php:44
1498 msgid "View Documents"
1499 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1501 #: common/docman/views/menu.php:46
1503 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1504 "files of selected folder."
1507 #: common/docman/views/menu.php:49
1509 msgid "Add new item"
1510 msgstr "Engadir novos separadores"
1512 #: common/docman/views/menu.php:51
1514 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1517 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1518 #: common/include/Navigation.class.php:171
1519 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1520 #: www/admin/index.php:67 www/admin/index.php:152
1521 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:336
1522 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1526 #: common/docman/views/menu.php:57
1527 msgid "Search documents in this project using keywords."
1530 #: common/docman/views/menu.php:63
1533 msgstr "Administración "
1535 #: common/docman/views/menu.php:65
1536 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1539 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1540 #: common/include/Navigation.class.php:300
1541 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1542 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1543 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1544 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1545 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1549 #: common/docman/views/menu.php:72
1551 msgid "Docman module reporting."
1552 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1554 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1556 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1557 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1558 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1559 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:202
1560 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:205
1561 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1562 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
1563 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1564 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1565 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1566 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1567 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1568 msgid "Administration"
1569 msgstr "Administración"
1571 #: common/docman/views/menu.php:75
1573 msgid "Docman module administration."
1574 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1576 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1578 msgid "No pending documents."
1579 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1581 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1583 msgid "Pending files"
1584 msgstr "Peticións pendentes"
1586 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1587 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1589 msgid "Activate in this folder"
1590 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1592 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1594 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1598 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1599 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1602 #: common/docman/views/reporting.php:93
1603 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
1604 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:108
1605 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
1606 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:95
1607 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
1608 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1609 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:66
1610 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1611 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1612 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1613 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1614 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1615 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1616 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1617 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1619 msgstr "Data de comezo"
1621 #: common/docman/views/reporting.php:93 common/docman/views/reporting.php:95
1622 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 common/frs/FRSRelease.class.php:297
1623 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 common/include/utils.php:488
1624 #: common/tracker/actions/query.php:403
1625 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1626 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
1627 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1628 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
1629 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1630 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1631 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1632 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
1633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1634 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
1635 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
1636 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
1637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
1641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
1642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
1643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1645 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1646 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
1647 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
1648 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
1649 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1650 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1651 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1652 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1653 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1654 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1655 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1656 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1657 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1658 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1659 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1660 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1661 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1662 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1663 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1664 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1665 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1666 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1667 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1668 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1669 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1670 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1671 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1672 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1673 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1674 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1675 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1676 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1677 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1678 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1679 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1680 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1681 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1682 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1683 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
1685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
1686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
1687 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1688 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:69
1689 #: www/account/pending-resend.php:71 www/account/register.php:163
1690 #: www/account/register.php:212 www/account/register.php:218
1691 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1692 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1693 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1694 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1695 #: www/admin/groupedit.php:108 www/admin/groupedit.php:171
1696 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:113
1697 #: www/admin/massmail.php:116 www/admin/massmail.php:142
1698 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1699 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1700 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
1701 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
1702 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
1703 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149 www/admin/useredit.php:130
1704 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1705 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1706 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:108
1707 #: www/frs/reporting/downloads.php:110 www/pm/admin/index.php:211
1708 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1709 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1710 #: www/pm/format_csv.php:97 www/register/index.php:226
1711 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1712 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1713 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1714 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1715 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1716 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1717 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1718 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1719 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1720 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1721 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1722 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1723 #: www/reporting/timecategory.php:89 www/reporting/toolspie.php:66
1724 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1725 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1726 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1727 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1728 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1729 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1730 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1731 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1732 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1733 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1734 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1735 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1736 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1737 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1738 #: www/snippet/package.php:169
1743 #: common/docman/views/reporting.php:95
1744 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1745 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:110
1746 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
1747 #: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:110
1748 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
1749 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1750 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:67
1751 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1752 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1753 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1754 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1755 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1756 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1757 #: www/reporting/usertime.php:96
1758 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1759 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1761 msgstr "Data de fin"
1763 #: common/docman/views/reporting.php:97 www/activity/index.php:191
1764 #: www/frs/reporting/downloads.php:112 www/project/stats/index.php:107
1765 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1766 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1767 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1768 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1769 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1770 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1771 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1773 msgstr "Actualizar "
1775 #: common/docman/views/reporting.php:106
1777 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1778 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1780 #: common/docman/views/reporting.php:117 common/docman/views/reporting.php:125
1781 #: common/reporting/report_utils.php:86 www/frs/reporting/downloads.php:132
1782 #: www/frs/reporting/downloads.php:141
1786 #: common/docman/views/reporting.php:145 www/frs/reporting/downloads.php:169
1787 #: www/stats/site_stats_utils.php:414
1791 #: common/docman/views/reporting.php:151 common/reporting/report_utils.php:159
1792 #: common/reporting/report_utils.php:197 common/reporting/report_utils.php:677
1793 #: common/reporting/report_utils.php:678 www/frs/reporting/downloads.php:175
1794 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:363
1795 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 www/stats/site_stats_utils.php:476
1796 #: www/top/toplist.php:49
1800 #: common/docman/views/reporting.php:170 www/activity/index.php:317
1805 #: common/docman/views/reporting.php:170
1806 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1807 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1808 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:194
1809 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1810 #: www/reporting/usertime.php:93
1814 #: common/docman/views/reporting.php:170 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1815 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1816 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1817 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
1818 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
1819 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1820 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1821 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1822 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1823 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1824 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1825 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1826 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1827 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1828 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:248
1829 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1830 #: www/frs/index.php:178 www/frs/reporting/downloads.php:194
1831 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:268
1832 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1833 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1834 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
1835 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1836 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1837 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1838 #: www/stats/lastlogins.php:50
1842 #: common/docman/views/reporting.php:180
1844 msgid "View user profile"
1845 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1847 #: common/docman/views/search.php:61
1850 msgstr "Actualizouse o diario"
1852 #: common/docman/views/search.php:65
1854 msgid "All searched words are mandatory"
1855 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1857 #: common/docman/views/search.php:65
1858 msgid "With all the words"
1859 msgstr "Con todas as palabras "
1861 #: common/docman/views/search.php:66
1862 msgid "At least one word must be found"
1865 #: common/docman/views/search.php:66
1866 msgid "With at least one of words"
1867 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1869 #: common/docman/views/search.php:68
1870 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1873 #: common/docman/views/search.php:68
1875 msgid "Inside documents"
1878 #: common/docman/views/search.php:75
1879 msgid "search into childs following project hierarchy"
1882 #: common/docman/views/search.php:75
1884 msgid "Include child projects"
1885 msgstr "Proxecto fillo"
1887 #: common/docman/views/search.php:126
1888 msgid "Database query error"
1889 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1891 #: common/docman/views/search.php:129
1893 msgid "Your search did not match any documents."
1894 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1896 #: common/docman/views/search.php:154
1898 msgid "Browse document manager for this project."
1899 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1901 #: common/docman/views/search.php:162
1902 msgid "Your search is empty."
1905 #: common/docman/views/tree.php:63
1907 msgid "Child project: "
1908 msgstr "Proxecto fillo"
1910 #: common/docman/views/tree.php:63
1912 msgid "Browse document manager in this project"
1913 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1915 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1916 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1917 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1918 msgid "Could Not Get Forum Object"
1919 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1921 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1922 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
1923 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1924 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:56
1925 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1926 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1927 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1928 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1929 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
1930 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
1931 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
1932 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:42
1933 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
1934 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1935 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1938 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1939 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1940 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1941 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1942 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1943 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1944 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1945 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1946 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1947 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1948 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1949 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1950 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1951 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1953 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1954 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1955 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1956 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
1957 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
1958 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
1959 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1960 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:174
1961 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1962 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
1963 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1964 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
1965 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1966 #: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
1967 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1968 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1969 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1973 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1974 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
1975 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:513
1976 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1977 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1980 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1981 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1982 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1983 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
1984 #: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1985 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1986 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1987 #: www/reporting/timecategory.php:98 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1988 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1992 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1993 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1994 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
1995 msgid "Couldn't get message id"
1996 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
1998 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1999 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
2000 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
2001 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
2002 msgid "File uploaded"
2003 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2005 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2006 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
2007 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
2008 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
2009 msgid "File not uploaded"
2010 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2012 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
2013 msgid "Invalid Extension"
2014 msgstr "Extensión non válida"
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
2017 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2018 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
2021 msgid "File Updated Successfully"
2022 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2024 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2025 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2027 msgid "%s does not use the Forum tool"
2030 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
2034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:104
2036 msgstr "Engadir este foro "
2038 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
2039 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2040 msgid "Manage Pending Messages"
2041 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2043 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
2044 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
2045 #: www/forum/attachment.php:72 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2046 #: www/forum/save.php:47
2047 msgid "Error getting Forum"
2048 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2050 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
2051 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2052 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2054 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
2056 msgid "Forum added successfully"
2057 msgstr "O foro creouse correctamente"
2059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:292
2060 msgid "Error Getting ForumMessage"
2061 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2063 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
2065 msgid "%1$s message deleted"
2066 msgid_plural "%1$s messages deleted"
2067 msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
2068 msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
2070 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
2071 msgid "Successfully Deleted"
2072 msgstr "Eliminouse correctamente "
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
2075 msgid "No forums are moderated for this group"
2076 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
2079 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:113
2083 #: www/forum/admin/index.php:150
2085 msgstr "Nome do foro "
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
2088 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:73
2089 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2090 #: www/sendmessage.php:154
2094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
2097 msgstr "Sen moderación "
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
2100 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2101 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2102 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2103 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2104 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2105 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/reporting/downloads.php:194
2108 msgstr "Liberacións"
2110 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:330
2111 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2112 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2113 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2114 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:68
2115 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2116 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2117 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2118 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2119 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2120 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2121 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2122 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2123 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2124 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2125 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2126 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2127 #: www/account/index.php:337 www/account/lostlogin.php:107
2128 #: www/admin/groupedit.php:224 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
2129 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2130 #: www/admin/vhost.php:189 www/forum/admin/index.php:162
2131 #: www/frs/admin/editrelease.php:346 www/frs/admin/index.php:181
2132 #: www/mail/admin/index.php:230 www/mail/admin/index.php:283
2133 #: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:320
2134 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/calendar.php:293
2135 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2136 #: www/project/admin/tools.php:304 www/reporting/timecategory.php:96
2137 #: www/scm/admin/index.php:176
2139 msgstr "Actualizar "
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
2142 msgid "Forum deleted"
2143 msgstr "Foro eliminado"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:70
2146 #: www/forum/message.php:72
2147 msgid "Error getting new Forum"
2148 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
2151 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:89
2152 #: www/forum/message.php:82
2153 msgid "Error getting new ForumMessage"
2154 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2156 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
2157 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
2158 msgid "Error getting new ForumMessage: "
2159 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
2163 msgid "Pending message released"
2164 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
2167 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2168 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
2169 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2171 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
2173 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2174 "delete the message."
2176 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2179 #: common/forum/Forum.class.php:173 common/forum/Forum.class.php:555
2180 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
2181 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres"
2183 #: common/forum/Forum.class.php:177 common/forum/Forum.class.php:559
2184 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
2185 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2187 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:184
2188 #: common/forum/Forum.class.php:564 common/forum/Forum.class.php:566
2189 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
2190 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2192 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:564
2195 msgstr "Espazo en disco"
2197 #: common/forum/Forum.class.php:204 common/forum/Forum.class.php:591
2198 msgid "Mailing List Exists with same name"
2199 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2201 #: common/forum/Forum.class.php:232
2203 msgid "Error Adding Forum"
2204 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2206 #: common/forum/Forum.class.php:243 cronjobs/homedirs.php:156
2207 #: www/account/first.php:29
2209 msgid "Welcome to %s"
2210 msgstr "Benvido/a a %s"
2212 #: common/forum/Forum.class.php:267
2213 msgid "Invalid forum group identifier"
2214 msgstr "O identificador de foro non é válido"
2216 #: common/forum/Forum.class.php:441 common/forum/Forum.class.php:476
2217 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:526
2219 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2220 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
2222 #: common/forum/Forum.class.php:509
2223 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
2224 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
2226 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/survey/Survey.class.php:181
2227 #: common/survey/Survey.class.php:219
2228 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:153
2229 #: common/tracker/Artifact.class.php:1153
2230 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
2231 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
2232 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
2233 msgid "Update failed"
2234 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2236 #: common/forum/Forum.class.php:623 common/frs/FRSPackage.class.php:455
2237 #: common/frs/FRSRelease.class.php:343 common/include/Group.class.php:1590
2238 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2239 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2240 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2241 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:794
2242 msgid "Please tick all checkboxes."
2245 #: common/forum/Forum.class.php:634 common/forum/Forum.class.php:642
2246 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:666
2248 msgid "Error Deleting Forum"
2249 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2251 #: common/forum/Forum.class.php:658 common/forum/Forum.class.php:674
2253 msgid "Error Deleting Forum:"
2254 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2256 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:158
2257 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2261 #: common/forum/ForumFactory.class.php:143
2262 #: common/forum/ForumFactory.class.php:152
2263 msgid "You don't have a permission to access this page"
2264 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2266 #: common/forum/ForumFactory.class.php:159
2267 msgid "Forum not found"
2268 msgstr "Non se achou o foro "
2270 #: common/forum/ForumFactory.class.php:193
2272 msgid "Thread not found"
2273 msgstr "Seguen un fío"
2275 #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 www/forum/forum.php:157
2280 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68
2283 msgstr "Publicado por "
2285 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2286 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
2287 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2288 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2289 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:199
2290 #: common/tracker/actions/query.php:386
2291 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2292 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:35
2293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2294 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2295 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2296 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2297 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2298 #: www/my/dashboard.php:65 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:145
2299 #: www/project/report/index.php:136
2300 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2301 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2302 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2303 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2307 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2310 msgstr "Contido novo?"
2312 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2313 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2314 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2316 msgstr "Últimas novas"
2318 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2321 msgstr "Usar os foros"
2323 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2324 msgid "Discussion Forums:"
2325 msgstr "Foros de discusión: "
2327 #: common/forum/ForumHTML.class.php:140 www/forum/monitor.php:59
2328 msgid "Stop Monitoring"
2329 msgstr "Parar de monitorizar "
2331 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2332 msgid "Monitor Forum"
2333 msgstr "Monitorizar o foro"
2335 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2337 msgstr "Gardar lugar "
2339 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2340 msgid "Start New Thread"
2341 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2343 #: common/forum/ForumHTML.class.php:181 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2345 msgid "Invalid Forum Object"
2346 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2348 #: common/forum/ForumHTML.class.php:205
2349 msgid "This is the content of the pending message"
2350 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2352 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211
2353 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
2354 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2355 #: www/activity/index.php:266 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
2356 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
2357 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2361 #: common/forum/ForumHTML.class.php:268 www/forum/message.php:123
2365 #: common/forum/ForumHTML.class.php:269 www/forum/message.php:126
2369 #: common/forum/ForumHTML.class.php:313
2370 msgid "Current File"
2371 msgstr "Ficheiro actual"
2373 #: common/forum/ForumHTML.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2374 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
2376 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:324 common/forum/ForumHTML.class.php:359
2379 msgid "File to upload"
2380 msgstr "Ficheiro para cargar"
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:327
2384 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2385 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:517 common/forum/ForumHTML.class.php:582
2391 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520 common/forum/ForumHTML.class.php:585
2395 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2396 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2397 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2398 #: common/widget/Widget.class.php:103
2399 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2400 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2401 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2402 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2403 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
2404 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
2405 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2406 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2407 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
2408 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:413
2409 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
2410 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
2411 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:305
2412 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:103
2413 #: www/tracker/admin/index.php:180
2417 #: common/forum/ForumHTML.class.php:602
2418 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2419 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
2424 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2427 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2431 msgid "Post Comment"
2432 msgstr "Enviar comentario "
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2436 msgstr "De xeito anónimo"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2439 msgid "Receive followups via email"
2440 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2442 #: common/forum/ForumHTML.class.php:626
2444 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
2445 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:630
2449 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
2450 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
2452 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2453 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2454 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2457 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2458 msgid "Getting next thread_id failed"
2459 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2462 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2464 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2465 msgid "Posting Failed"
2466 msgstr "errou a publicación do comentario "
2468 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2470 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2471 msgid "Unable to get new message id"
2472 msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
2474 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2475 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2476 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2478 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2479 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2481 msgid "Could Not Update Parent"
2482 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2484 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2485 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802
2486 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2487 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2489 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2491 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2492 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2494 #: common/forum/ForumMessage.class.php:407
2495 #: common/forum/ForumMessage.class.php:426
2496 #: common/forum/ForumMessage.class.php:579
2498 msgid "Invalid Message Id"
2499 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2501 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2505 "Read and respond to this message at: \n"
2509 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2512 #: common/forum/ForumMessage.class.php:662
2513 #, fuzzy, php-format
2516 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2519 "(enter your response here)\n"
2523 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2526 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:673
2543 msgid "A file has been uploaded with this message."
2544 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:684
2549 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2550 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2553 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2554 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:826
2559 msgid "Message not found"
2560 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2562 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2564 msgid "Invalid group_form_id"
2565 msgstr "A operación non é válida"
2567 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:399
2569 msgid "Invalid FRS Release Object"
2570 msgstr "A enquisa non é válida"
2572 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:249
2573 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2574 msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2576 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2579 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2582 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" \"."
2585 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2586 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2587 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2589 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:435
2590 msgid "That filename already exists in this project space"
2591 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2593 #: common/frs/FRSFile.class.php:188 common/frs/FRSFile.class.php:441
2594 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2595 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2597 #: common/frs/FRSFile.class.php:208 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2599 msgid "Error Adding Release: "
2600 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2602 #: common/frs/FRSFile.class.php:234
2604 msgid "Invalid file_id"
2605 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2607 #: common/frs/FRSFile.class.php:417 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2608 #: common/frs/FRSRelease.class.php:427 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2610 msgid "Error On Update: "
2611 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2613 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2614 #: common/frs/FRSFileType.class.php:61
2616 msgid "Invalid type_id"
2617 msgstr "O tipo non é válido"
2619 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2620 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:388
2621 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2622 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2624 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2626 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2627 msgstr "FRSPackage::Actualización: o nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2629 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2631 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2632 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2634 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2636 msgid "Error Adding Package: "
2637 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2639 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2641 msgid "Invalid package_id"
2642 msgstr "A data non é válida"
2644 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2646 msgid "Unable to add monitor: "
2647 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2649 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2651 msgid "Error On querying monitor count: "
2652 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2654 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2656 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2657 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2659 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2661 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2662 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2664 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2666 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2667 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2671 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2672 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:465
2676 msgid "Release Error: "
2677 msgstr "Publicado por:"
2679 #: common/frs/FRSPackage.class.php:475
2680 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2683 #: common/frs/FRSPackage.class.php:504
2685 msgid "No valid max release id"
2686 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2688 #: common/frs/FRSPackage.class.php:525
2689 msgid "Cannot open the file archive."
2692 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2694 msgid "Invalid FRS Package Object"
2695 msgstr "O ano non é válido"
2697 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2699 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2700 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2702 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2704 msgid "Invalid release_id"
2705 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2709 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2710 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2712 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2714 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2715 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2717 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2718 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2719 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:78
2720 msgid "Release Notes"
2721 msgstr "Notas da publicación"
2723 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:255
2724 #: www/frs/shownotes.php:84
2726 msgstr "Rexistro de cambios "
2728 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2729 msgid "You can download it by following this link"
2730 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2732 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2735 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2736 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2737 "the future, please login to %s and click this link:"
2739 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2740 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2741 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2743 #: common/frs/FRSRelease.class.php:364
2744 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2747 #: common/frs/FRSRelease.class.php:408
2749 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2750 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2752 #: common/frs/FRSRelease.class.php:434
2754 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2755 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2757 #: common/frs/FRSRelease.class.php:444
2759 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2760 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2762 #: common/frs/FRSRelease.class.php:449
2764 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2765 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2767 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2769 msgid "View File Releases"
2770 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2772 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2773 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2776 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2777 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2779 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2780 "administración para enviar este ficheiro. "
2782 #: common/frs/include/frs_utils.php:227
2783 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2784 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2785 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2787 #: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
2788 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2789 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2790 msgid "Unknown file upload error."
2791 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2793 #: common/frs/include/frs_utils.php:244
2794 msgid "Must select a file."
2795 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2797 #: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
2798 #: www/frs/admin/editrelease.php:199
2800 msgid "Could Not Get FRSFile"
2801 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2803 #: common/import/import_users.php:404
2804 #, fuzzy, php-format
2805 msgid "Failed to find user %s"
2806 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2808 #: common/import/import_users.php:416 www/admin/globalroleedit.php:104
2810 msgid "User Added Successfully"
2811 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2813 #: common/include/account.php:34
2814 msgid "Password must be at least 6 characters."
2815 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2817 #: common/include/account.php:60
2818 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2819 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2821 #: common/include/account.php:66
2822 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2823 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2825 #: common/include/account.php:70
2826 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2827 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2829 #: common/include/account.php:75
2830 msgid "Illegal character in name."
2831 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2833 #: common/include/account.php:84
2834 msgid "Name is reserved."
2835 msgstr "Este nome está reservado."
2837 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2838 #: common/include/User.class.php:318
2839 msgid "That username already exists."
2840 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2842 #: common/include/account.php:98
2843 msgid "Name is reserved for CVS."
2844 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2846 #: common/include/account.php:121
2847 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2848 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2850 #: common/include/account.php:126
2851 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2852 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2854 #: common/include/account.php:320
2857 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2858 "back to the previous page."
2860 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2863 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2864 msgid "No database installation scripts found."
2867 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2869 msgid "Database initialisation error:"
2870 msgstr "Manipulación da base de datos"
2872 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:429
2873 #: common/include/Group.class.php:496
2874 msgid "Permission denied."
2875 msgstr "Permiso denegado. "
2877 #: common/include/Error.class.php:147 common/include/User.class.php:313
2878 #: common/include/User.class.php:894 common/include/User.class.php:947
2879 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2880 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 www/account/change_email.php:38
2881 msgid "Invalid Email Address"
2882 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2884 #: common/include/Error.class.php:151
2885 msgid "(none given)"
2888 #: common/include/Error.class.php:172
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Error On Update: %s"
2891 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2893 #: common/include/Error.class.php:213
2894 msgid "Missing Parameters"
2895 msgstr "Faltan algúns parámetros"
2897 #: common/include/exit.php:33
2898 msgid "Exiting with error"
2899 msgstr "Estase a saír con erros"
2901 #: common/include/exit.php:50
2904 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2905 "permission to view this page."
2906 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2908 #: common/include/exit.php:68
2911 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2913 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2915 #: common/include/exit.php:80 common/include/exit.php:85
2917 msgid "Missing Required Parameters"
2918 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2920 #: common/include/exit.php:104
2921 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2922 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2924 #: common/include/exit.php:113
2926 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2927 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2929 #: common/include/exit.php:122
2930 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2932 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2934 #: common/include/forge_events.php:26
2937 msgstr "Publicar postos de traballo"
2939 #: common/include/forge_events.php:29
2941 msgid "Create SCM Repositories"
2942 msgstr "Repositorio de SCM "
2944 #: common/include/forge_events.php:30
2946 msgid "Upgrade Forge Software"
2947 msgstr "Árbore de proxectos"
2949 #: common/include/forge_events.php:39
2950 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2951 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2952 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2953 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2954 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2958 #: common/include/Group.class.php:257
2959 msgid "Group Not Found"
2960 msgstr "Non se achou o grupo "
2962 #: common/include/Group.class.php:307
2963 msgid "Group object already exists"
2964 msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
2966 #: common/include/Group.class.php:312 common/include/User.class.php:305
2967 #: common/include/User.class.php:365
2968 msgid "Invalid Unix Name."
2969 msgstr "O nome de Unix non é válido."
2971 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/Group.class.php:319
2972 #: common/include/User.class.php:309
2973 msgid "Unix name already taken"
2974 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
2976 #: common/include/Group.class.php:322
2978 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2980 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
2982 #: common/include/Group.class.php:325
2984 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2987 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
2990 #: common/include/Group.class.php:328 common/include/Group.class.php:566
2991 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2992 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
2994 #: common/include/Group.class.php:370
2996 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2997 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
2999 #: common/include/Group.class.php:377
3001 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3002 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3004 #: common/include/Group.class.php:424 common/include/Group.class.php:491
3005 msgid "Could not get permission."
3006 msgstr "Non se puido obter autorización."
3008 #: common/include/Group.class.php:445
3010 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3011 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3013 #: common/include/Group.class.php:510
3015 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3016 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3017 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3018 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3020 #: common/include/Group.class.php:612
3022 msgid "Error updating project information: %s"
3023 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3025 #: common/include/Group.class.php:618
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3028 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3030 #: common/include/Group.class.php:645
3032 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3033 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3035 #: common/include/Group.class.php:724
3037 msgid "Invalid Status Change From: "
3038 msgstr "Cambio no estado non válido"
3040 #: common/include/Group.class.php:724
3044 #: common/include/Group.class.php:735
3046 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3047 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3049 #: common/include/Group.class.php:946
3050 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3051 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3053 #: common/include/Group.class.php:950
3054 msgid "SCM Box cannot be empty"
3055 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3057 #: common/include/Group.class.php:1558
3059 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3062 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3063 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3065 #: common/include/Group.class.php:1567
3067 msgid "Setting tags:"
3068 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3070 #: common/include/Group.class.php:1597
3071 msgid "Cannot Delete System Group"
3072 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3074 #: common/include/Group.class.php:1619
3076 msgid "Could not properly remove member:"
3077 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3079 #: common/include/Group.class.php:1643
3081 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3082 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3084 #: common/include/Group.class.php:1660
3086 msgid "Could not properly delete the forum:"
3087 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3089 #: common/include/Group.class.php:1676
3091 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3092 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3094 #: common/include/Group.class.php:1687
3096 msgid "Error FRS Packages: "
3097 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3099 #: common/include/Group.class.php:1695
3101 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3102 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3104 #: common/include/Group.class.php:1706 common/include/Group.class.php:1721
3106 msgid "Error Deleting News: "
3107 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3109 #: common/include/Group.class.php:1714
3111 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3112 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3114 #: common/include/Group.class.php:1732 common/include/Group.class.php:1740
3116 msgid "Error Deleting Documents: "
3117 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3119 #: common/include/Group.class.php:1750
3121 msgid "Error Deleting Tags: "
3122 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3124 #: common/include/Group.class.php:1761
3126 msgid "Error Deleting Project History: "
3127 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3129 #: common/include/Group.class.php:1772
3131 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3132 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3134 #: common/include/Group.class.php:1783
3136 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3137 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3139 #: common/include/Group.class.php:1799
3141 msgid "Could not properly delete the survey"
3142 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3144 #: common/include/Group.class.php:1815
3146 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3147 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3149 #: common/include/Group.class.php:1833
3150 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
3151 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3152 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3154 #: common/include/Group.class.php:1845 common/include/Group.class.php:1853
3156 msgid "Error Deleting Trove: "
3157 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3159 #: common/include/Group.class.php:1864
3161 msgid "Error Deleting Counters: "
3162 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3164 #: common/include/Group.class.php:1874 common/include/Group.class.php:1883
3166 msgid "Error Deleting Project:"
3167 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3169 #: common/include/Group.class.php:1955
3170 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3171 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3173 #: common/include/Group.class.php:1967
3174 msgid "Error Getting Role Object"
3175 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3177 #: common/include/Group.class.php:1996
3178 msgid "Error: User does not exist"
3179 msgstr "ERRO: O usuario non existe"
3181 #: common/include/Group.class.php:2044 common/include/Group.class.php:2163
3183 msgid "ERROR: User not removed: %s"
3184 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3186 #: common/include/Group.class.php:2066
3188 msgid "Error: artifact:"
3189 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3191 #: common/include/Group.class.php:2087 common/include/Group.class.php:2100
3193 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3194 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3196 #: common/include/Group.class.php:2143 www/admin/globalroledelete.php:37
3197 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3198 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3199 msgid "Could Not Get Role"
3200 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3202 #: common/include/Group.class.php:2146
3207 #: common/include/Group.class.php:2150
3208 msgid "Wrong destination role"
3211 #: common/include/Group.class.php:2256
3212 msgid "Group already active"
3213 msgstr "Este grupo xa está activo"
3215 #: common/include/Group.class.php:2496
3218 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3220 #: common/include/Group.class.php:2521 common/include/Group.class.php:2592
3221 msgid "Group does not have any administrators."
3222 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3224 #: common/include/Group.class.php:2529
3227 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3229 "Project Full Name: %1$s\n"
3230 "Project Unix Name: %2$s\n"
3232 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3233 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3234 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3235 "services, and directory layout of the account.\n"
3237 "If you visit your\n"
3238 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3239 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3241 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3242 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3243 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3244 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3247 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3248 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3249 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3250 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3251 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3252 "menus on the left.\n"
3254 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3255 "if there is anything we can do to help you.\n"
3259 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3261 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3262 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3264 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3265 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3267 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3268 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3270 "Se visita a páxina\n"
3271 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3272 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3275 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3276 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3278 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3280 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3281 "despois de conectarse).\n"
3283 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3284 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3285 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3287 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3289 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3293 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3294 "facer para axudalo,\n"
3297 "-- o equipo de %4$s"
3299 #: common/include/Group.class.php:2565
3301 msgid "%1$s Project Approved"
3302 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3304 #: common/include/Group.class.php:2599
3307 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
3309 "Project Full Name: %1$s\n"
3310 "Project Unix Name: %2$s\n"
3312 "Reasons for negative decision:\n"
3315 "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
3317 "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
3318 "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
3320 "Razóns para o denegar:\n"
3323 #: common/include/Group.class.php:2618
3325 msgid "%1$s Project Denied"
3326 msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
3328 #: common/include/Group.class.php:2642
3329 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3330 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3332 #: common/include/Group.class.php:2649
3334 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3335 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3337 #: common/include/Group.class.php:2657
3338 #, fuzzy, php-format
3340 "New %1$s Project Submitted\n"
3342 "Project Full Name: %2$s\n"
3343 "Submitted Description: %3$s\n"
3345 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3347 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3348 "Descrición enviada: %3$s\n"
3349 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3351 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3354 #: common/include/Group.class.php:2667
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3357 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3359 #: common/include/Group.class.php:2673
3363 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3367 #: common/include/Group.class.php:2677 common/include/Group.class.php:2692
3369 msgid "New %1$s Project Submitted"
3370 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3372 #: common/include/Group.class.php:2685
3375 "New %1$s Project Submitted\n"
3377 "Project Full Name: %2$s\n"
3378 "Submitted Description: %3$s\n"
3380 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3381 "notified of their decision."
3383 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3385 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3386 "Descrición enviada: %3$s\n"
3388 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3391 #: common/include/Group.class.php:2710
3392 msgid "Group name is too short"
3393 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3395 #: common/include/Group.class.php:2713
3396 msgid "Group name is too long"
3397 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3399 #: common/include/Group.class.php:2716
3400 msgid "Group name already taken"
3401 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3403 #: common/include/Group.class.php:2798
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3406 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3408 #: common/include/Group.class.php:2861
3409 #, fuzzy, php-format
3410 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3411 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3413 #: common/include/Group.class.php:2879
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3416 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3418 #: common/include/Group.class.php:2897
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3421 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3423 #: common/include/Group.class.php:2915
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3426 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3428 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3429 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3430 msgid "Must include "
3433 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3434 msgid "You are already a member of this project."
3435 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3437 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3439 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3442 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3443 "agarde pola súa resposta."
3445 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3448 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3450 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3452 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3453 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3455 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3457 msgid "You can approve this request here: %s"
3458 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3460 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3461 msgid "Comments by the user:"
3462 msgstr "Comentarios do usuario:"
3464 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3465 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3467 msgid "Request to Join Project %s"
3468 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3470 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3472 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3474 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3476 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3478 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3480 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3482 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3483 msgid "Must be sure before deleting"
3486 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3488 msgid "Could Not Delete: "
3489 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3491 #: common/include/group_section_texts.php:29
3492 #: common/include/Navigation.class.php:425
3493 #: common/reporting/report_utils.php:147 common/reporting/report_utils.php:683
3494 #: common/reporting/report_utils.php:684 plugins/blocks/www/index.php:151
3495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3499 #: common/include/group_section_texts.php:30
3500 #: common/reporting/report_utils.php:704 plugins/blocks/www/index.php:152
3501 #: www/reporting/toolspie.php:65
3505 #: common/include/group_section_texts.php:31
3506 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3507 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
3508 #: common/reporting/report_utils.php:696
3509 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:148
3510 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:77
3511 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:367
3512 #: www/stats/site_stats_utils.php:422
3516 #: common/include/group_section_texts.php:32
3517 #: common/reporting/report_utils.php:672
3518 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3519 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3523 #: common/include/group_section_texts.php:33
3524 msgid "File Release System"
3525 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3527 #: common/include/group_section_texts.php:34
3528 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3529 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3530 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3531 #: www/admin/index.php:187 www/news/index.php:34
3535 #: common/include/MailParser.class.php:35
3537 msgid "Error - file too large"
3538 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3540 #: common/include/MailParser.class.php:87
3541 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3544 #: common/include/Navigation.class.php:175
3545 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3546 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3547 msgid "Advanced search"
3548 msgstr "Procura avanzada "
3550 #: common/include/Navigation.class.php:191
3551 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3553 msgstr "Saír da sesión"
3555 #: common/include/Navigation.class.php:194
3557 msgstr "A miña conta "
3559 #: common/include/Navigation.class.php:202
3560 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3562 msgstr "Iniciar sesión"
3564 #: common/include/Navigation.class.php:206
3566 msgstr "Conta nova "
3568 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:75
3573 #: common/include/Navigation.class.php:232
3575 msgstr "Páxina principal"
3577 #: common/include/Navigation.class.php:235
3580 msgstr "Páxina principal"
3582 #: common/include/Navigation.class.php:237
3583 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3586 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3587 #: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:478
3591 #: common/include/Navigation.class.php:250
3592 msgid "Map of projects, by categories or types."
3595 #: common/include/Navigation.class.php:257
3596 msgid "Code Snippets"
3599 #: common/include/Navigation.class.php:259
3600 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3603 #: common/include/Navigation.class.php:266
3604 msgid "Project Openings"
3605 msgstr "Aperturas de proxectos"
3607 #: common/include/Navigation.class.php:268
3608 msgid "Hiring Market Place."
3611 #: common/include/Navigation.class.php:292
3612 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3613 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3614 #: www/admin/index.php:39
3616 msgstr "Administración do sitio"
3618 #: common/include/Navigation.class.php:294
3620 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3623 #: common/include/Navigation.class.php:302
3624 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3627 #: common/include/Navigation.class.php:323
3628 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3631 #: common/include/Navigation.class.php:380
3633 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3634 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3636 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3637 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3638 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3639 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3640 #: www/include/Layout.class.php:725 www/pm/add_task.php:53
3642 msgstr "Administración "
3644 #: common/include/Navigation.class.php:398
3646 msgid "Project Administration."
3647 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3649 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3650 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3651 #: www/export/rss_project.php:98
3655 #: common/include/Navigation.class.php:415
3656 msgid "Last activities per category."
3659 #: common/include/Navigation.class.php:426
3660 msgid "Tech & help forums."
3663 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3664 #: common/reporting/report_utils.php:143
3665 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
3666 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3667 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
3668 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3672 #: common/include/Navigation.class.php:441
3673 msgid "Issues, tickets, bugs."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3680 #: common/include/Navigation.class.php:459
3681 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
3682 msgid "Mailing Lists"
3683 msgstr "Listas de correo"
3685 #: common/include/Navigation.class.php:474
3687 msgid "Project Management."
3688 msgstr "Nome do proxecto"
3690 #: common/include/Navigation.class.php:488
3691 #: common/reporting/report_utils.php:151 common/reporting/report_utils.php:671
3692 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3694 msgstr "Documentos "
3696 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3697 msgid "Document Management."
3698 msgstr "Xestión de documentos."
3700 #: common/include/Navigation.class.php:503
3701 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
3702 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3706 #: common/include/Navigation.class.php:504
3707 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3710 #: common/include/Navigation.class.php:519
3712 msgid "Flash head line from the project."
3713 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3715 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3716 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:245
3717 #: www/stats/site_stats_utils.php:368 www/stats/site_stats_utils.php:423
3721 #: common/include/Navigation.class.php:534
3722 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3725 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3726 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3730 #: common/include/Navigation.class.php:566
3731 msgid "All published files organized per version."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:632
3736 msgstr "Amosar fonte "
3738 #: common/include/Plugin.class.php:201 common/include/Plugin.class.php:218
3741 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3742 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3744 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3745 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3746 "ou cree a ligazón manualmente."
3748 #: common/include/Plugin.class.php:247 common/include/Plugin.class.php:304
3749 msgid "current plugin status is:"
3752 #: common/include/Plugin.class.php:277 common/include/Plugin.class.php:325
3754 msgid "Use %s Plugin"
3757 #: common/include/Plugin.class.php:344
3759 msgid "No description available."
3760 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3762 #: common/include/PluginManager.class.php:217
3764 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3765 "obviously I cannot. Sorry."
3768 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3769 msgid "More than one value for the plugin + key"
3772 #: common/include/pre.php:285
3774 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3777 #: common/include/RBAC.php:194
3779 msgid "Can't link to home project"
3780 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3782 #: common/include/RBAC.php:229
3784 msgid "Can't unlink from home project"
3785 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3787 #: common/include/RBAC.php:594
3788 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3791 #: common/include/RBAC.php:797
3793 msgid "%s (global role)"
3796 #: common/include/RBAC.php:801
3797 #, fuzzy, php-format
3798 msgid "%s (in project %s)"
3799 msgstr "Proxectos de %1$s"
3801 #: common/include/RBAC.php:1121
3803 msgid "Anonymous/not logged in"
3804 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3806 #: common/include/RBAC.php:1169
3808 msgid "Any user logged in"
3809 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3811 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3812 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3813 #: common/include/rbac_texts.php:64
3814 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3816 msgid "No administrative access"
3817 msgstr "Administrativo"
3819 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3821 msgid "Forge administration"
3822 msgstr "Foros: Administración"
3824 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3825 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3826 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3827 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3828 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3829 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3830 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3832 msgstr "Sen acceso "
3834 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3836 msgid "Approve projects"
3837 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3839 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3841 msgid "Approve news"
3842 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3844 #: common/include/rbac_texts.php:52
3845 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3846 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3849 msgstr "Sen acceso "
3851 #: common/include/rbac_texts.php:53
3853 msgid "Admin forge stats"
3854 msgstr "Administrar"
3856 #: common/include/rbac_texts.php:55
3860 #: common/include/rbac_texts.php:56
3863 msgstr "Visibilidade:"
3865 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3867 msgid "Project administration"
3868 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3870 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3872 msgid "Trackers administration"
3873 msgstr "Administración de enquisas"
3875 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3877 msgid "Task managers administration"
3878 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3880 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3882 msgid "Forums administration"
3883 msgstr "Foros: Administración"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3886 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3887 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3888 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3893 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3894 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3897 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3898 msgid "Technician (no submitting)"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3902 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3906 msgid "Manager (no submitting)"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3910 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3913 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3915 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3916 msgstr "Téc. e admin. "
3918 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3921 msgstr "Enviado por"
3923 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3924 msgid "Read & submit"
3927 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3928 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3929 msgid "Technician (no read access)"
3932 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3933 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3936 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
3938 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3939 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3940 msgid "Manager (no read access)"
3943 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3944 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3947 msgstr "Administrador de tarefas "
3949 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3950 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3951 msgid "Tech & manager (no read access)"
3954 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3955 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3957 msgid "Tech & manager"
3958 msgstr "Téc. e admin. "
3960 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3962 msgid "Moderated post"
3963 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3965 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3967 msgid "Unmoderated post"
3968 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3970 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3973 msgstr "Sen moderación "
3975 #: common/include/rbac_texts.php:129
3977 msgid "Commit access"
3978 msgstr "Sen acceso "
3980 #: common/include/rbac_texts.php:132
3982 msgid "Submit documents"
3983 msgstr "Publicar novos documentos "
3985 #: common/include/rbac_texts.php:133
3987 msgid "Approve documents"
3988 msgstr "Os documentos deste proxecto"
3990 #: common/include/rbac_texts.php:134
3992 msgid "Doc manager administration"
3993 msgstr "Administración da xestión de documentos"
3995 #: common/include/rbac_texts.php:136
3996 msgid "View public packages only"
3999 #: common/include/rbac_texts.php:137
4001 msgid "View all packages"
4002 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4004 #: common/include/rbac_texts.php:138
4006 msgid "Publish files"
4007 msgstr "Áreas públicas"
4009 #: common/include/rbac_texts.php:147
4011 msgid "Forge statistics"
4012 msgstr "Usar as estatísticas"
4014 #: common/include/rbac_texts.php:149
4016 msgid "Project visibility"
4017 msgstr "Listaxe de proxectos"
4019 #: common/include/rbac_texts.php:160
4021 msgid "Default for new trackers"
4022 msgstr "Crear un paquete "
4024 #: common/include/rbac_texts.php:161
4026 msgid "Default for new task managers"
4027 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4029 #: common/include/rbac_texts.php:162
4030 msgid "Default for new forums"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:165
4035 msgid "Documentation manager"
4036 msgstr "Xestión de documentación"
4038 #: common/include/Role.class.php:81
4040 msgid "Cannot set a role name to empty"
4041 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4043 #: common/include/Role.class.php:90 common/include/Role.class.php:98
4044 #: common/include/Role.class.php:179 common/include/Role.class.php:187
4046 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4047 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4049 #: common/include/Role.class.php:170
4051 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4052 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4054 #: common/include/Role.class.php:303
4056 msgid "Cannot remove a non empty role."
4057 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4059 #: common/include/SCMPlugin.class.php:147
4060 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4063 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151
4064 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4067 #: common/include/SCMPlugin.class.php:155
4068 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4071 #: common/include/SCMPlugin.class.php:159
4072 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4075 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4076 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4078 msgid "Repository Browser"
4079 msgstr "Historial do repositorio"
4081 #: common/include/SCMPlugin.class.php:166
4082 #: common/include/SCMPlugin.class.php:180
4083 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4086 #: common/include/SCMPlugin.class.php:170
4087 msgid "Not implemented yet"
4088 msgstr "Aínda non está implementado"
4090 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4091 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4092 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4093 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4095 msgid "Repository Statistics"
4096 msgstr "Historial do repositorio"
4098 #: common/include/SCMPlugin.class.php:189
4100 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4101 msgstr "Aínda non está implementado"
4103 #: common/include/SCMPlugin.class.php:228
4104 msgid "Repository History"
4105 msgstr "Historial do repositorio"
4107 #: common/include/SCMPlugin.class.php:229
4108 msgid "Data about current and past states of the repository"
4111 #: common/include/SCMPlugin.class.php:259
4113 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4114 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4116 #: common/include/SCMPlugin.class.php:313
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "No repository %s exists"
4119 msgstr "Historial do repositorio"
4121 #: common/include/SCMPlugin.class.php:344
4122 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4124 msgid "Add Repository"
4125 msgstr "Repositorio de SCM "
4127 #: common/include/session.php:190 plugins/authldap/www/post-login.php:88
4128 msgid "Missing Password Or Users Name"
4129 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4131 #: common/include/session.php:202 common/include/session.php:238
4132 #: common/include/session.php:249 common/include/session.php:280
4133 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4134 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4135 msgid "Invalid Password Or User Name"
4136 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4138 #: common/include/session.php:295
4139 msgid "Account Suspended"
4140 msgstr "A conta está suspendida"
4142 #: common/include/session.php:300
4143 msgid "Account Pending"
4144 msgstr "A conta está pendente "
4146 #: common/include/session.php:305
4147 msgid "Account Deleted"
4148 msgstr "Conta eliminada "
4150 #: common/include/session.php:310
4151 msgid "Account Not Active"
4152 msgstr "A conta non está activa "
4154 #: common/include/session.php:473
4155 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4158 #: common/include/session.php:526
4159 #, fuzzy, php-format
4161 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4162 "to view this page."
4163 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4165 #: common/include/session.php:585
4167 msgid "Could not fetch user session data"
4168 msgstr "Non se puido obter autorización."
4170 #: common/include/session.php:612
4171 msgid "No admin users ?"
4174 #: common/include/Storage.class.php:56
4176 msgid "Cannot create directory:"
4177 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4179 #: common/include/Storage.class.php:66
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4182 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4184 #: common/include/Storage.class.php:70
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4187 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4189 #: common/include/User.class.php:208
4191 msgid "User Not Found"
4192 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4194 #: common/include/User.class.php:269
4195 msgid "You must supply a theme"
4196 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4198 #: common/include/User.class.php:274
4199 msgid "You must supply a username"
4200 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4202 #: common/include/User.class.php:279
4203 msgid "You must supply a first name"
4204 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4206 #: common/include/User.class.php:283
4207 msgid "You must supply a last name"
4208 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4210 #: common/include/User.class.php:287
4211 msgid "You must supply a password"
4212 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4214 #: common/include/User.class.php:291
4215 msgid "Passwords do not match"
4216 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4218 #: common/include/User.class.php:295
4220 msgid "Invalid Password"
4221 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4223 #: common/include/User.class.php:300
4225 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4226 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4228 #: common/include/User.class.php:323
4230 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4233 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4234 "recuperar o seu nome de conta."
4236 #: common/include/User.class.php:399
4238 msgid "Insert Failed: "
4239 msgstr "Fallou a inserción"
4241 #: common/include/User.class.php:406
4243 msgid "Could Not Get User Id: "
4244 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4246 #: common/include/User.class.php:440
4247 #, fuzzy, php-format
4249 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4250 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4251 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4255 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4258 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4260 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4266 "-- the %3$s staff\n"
4268 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4269 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4270 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4274 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4275 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4281 "-- o equipo de %3$s \n"
4283 #: common/include/User.class.php:462
4285 msgid "%s Account Registration"
4286 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4288 #: common/include/User.class.php:490
4290 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4291 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4293 #: common/include/User.class.php:497
4295 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4296 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4298 #: common/include/User.class.php:504
4300 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4301 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4303 #: common/include/User.class.php:511
4305 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4306 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4308 #: common/include/User.class.php:600
4310 msgid "Error - Could Not Update User Object:"
4311 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4313 #: common/include/User.class.php:694
4315 msgid "Error: Invalid status value"
4316 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4318 #: common/include/User.class.php:698
4319 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4322 #: common/include/User.class.php:708
4324 msgid "Error - Could Not Update User Status:"
4325 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4327 #: common/include/User.class.php:775
4329 msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
4330 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4332 #: common/include/User.class.php:902 common/include/User.class.php:955
4333 msgid "User with this email already exists."
4334 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4336 #: common/include/User.class.php:913
4338 msgid "Error - Could Not Update User Email: "
4339 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4341 #: common/include/User.class.php:964
4343 msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
4344 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4346 #: common/include/User.class.php:992
4348 msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
4349 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4351 #: common/include/User.class.php:1065
4352 #, fuzzy, php-format
4353 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4354 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4356 #: common/include/User.class.php:1074
4358 msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
4359 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4361 #: common/include/User.class.php:1221
4363 msgid "SSH Key already in use"
4364 msgstr "A consulta xa existe "
4366 #: common/include/User.class.php:1229
4368 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4369 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4371 #: common/include/User.class.php:1246
4373 msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
4374 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4376 #: common/include/User.class.php:1379
4381 #: common/include/User.class.php:1393 common/include/User.class.php:1429
4382 #: common/include/User.class.php:1454
4384 msgid "Error - Could Not Change User Password:"
4385 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4387 #: common/include/User.class.php:1710
4390 "New User %1$s registered and validated\n"
4395 #: common/include/User.class.php:1715
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "New %1$s User"
4398 msgstr "O equipo de %1$s"
4400 #: common/include/utils.php:191
4404 #: common/include/utils.php:488
4405 msgid "Priority Colors"
4406 msgstr "Cores das prioridades "
4408 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:896
4409 #: common/include/utils.php:907
4413 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:907
4417 #: common/include/utils.php:892
4421 #: common/include/utils.php:892
4425 #: common/include/utils.php:892
4429 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:907
4433 #: common/include/utils.php:896
4437 #: common/include/utils.php:896
4441 #: common/include/utils.php:896
4445 #: common/include/utils.php:1265
4447 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4448 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4450 #: common/include/utils.php:1283
4452 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4453 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4455 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4456 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:143
4457 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4458 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4460 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4461 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
4462 msgid "Invalid List Name"
4463 msgstr "O nome da lista non é válido"
4465 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4466 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:157
4467 msgid "List Already Exists"
4468 msgstr "A rolda xa existe"
4470 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4471 msgid "Forum exists with the same name"
4472 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4474 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4476 msgid "Error Creating mailing list: "
4477 msgstr "Listas de correo existentes"
4479 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4482 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4483 "and you are the list administrator.\n"
4485 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4487 "Your mailing list info is at:\n"
4490 "List administration can be found at:\n"
4493 "Your list password is: %6$s .\n"
4494 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4496 "Thank you for registering your project with %1$s."
4498 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4499 "da que será o administrador.\n"
4501 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4503 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4506 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4509 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4510 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4512 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4514 #: common/mail/MailingList.class.php:205
4515 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4516 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:68
4517 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:61
4519 msgid "-- the %s staff"
4520 msgstr "O equipo de %s"
4522 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4523 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4525 msgid "%s New Mailing List"
4526 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4528 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4529 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
4530 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:227
4531 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4533 msgid "Error Getting mailing list"
4534 msgstr "Listas de correo existentes"
4536 #: common/mail/MailingList.class.php:265 www/admin/pending-news.php:76
4537 #: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:107
4538 #: www/news/admin/index.php:90
4539 msgid "Error On Update:"
4540 msgstr "Hai un erro na actualización:"
4542 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:63
4544 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4547 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4548 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4549 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4551 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4553 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4554 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4556 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4558 msgid "Invalid group_project_id"
4559 msgstr "A operación non é válida"
4561 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4563 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4566 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4571 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4576 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4579 msgstr "Prioridade "
4581 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4586 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4589 msgstr "Data de comezo"
4591 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4594 msgstr "Engadir data "
4596 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4597 #: www/pm/ganttpage.php:243
4602 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4604 msgid "Invalid Task ID"
4605 msgstr "ID non válido"
4607 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4612 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4614 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4615 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4617 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
4619 msgid "There are no packages defined."
4620 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4622 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
4624 msgid "No group_id set."
4625 msgstr "Non hai ningún título de grupo"
4627 #: common/reporting/report_utils.php:27
4629 msgid "%1$s Reporting"
4630 msgstr "Informes de %1$s"
4632 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4634 msgstr "Semanalmente"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4638 msgstr "Mensualmente"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:43
4642 msgstr "Diariamente"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:55
4645 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4646 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4647 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4648 #: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4649 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4650 #: www/reporting/timeadd.php:116
4654 #: common/reporting/report_utils.php:55
4658 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
4662 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
4666 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
4670 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
4674 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
4678 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
4682 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
4686 #: common/reporting/report_utils.php:162 common/reporting/report_utils.php:689
4687 #: common/reporting/report_utils.php:690
4690 msgstr "Páxinas vistas"
4692 #: common/reporting/report_utils.php:177 www/stats/site_stats_utils.php:236
4693 #: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
4697 #: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:237
4698 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:419
4700 msgstr "Asistencia técnica"
4702 #: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:238
4703 #: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:420
4707 #: common/reporting/report_utils.php:180
4708 msgid "Feature Requests"
4709 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4711 #: common/reporting/report_utils.php:181
4712 msgid "Other Trackers"
4713 msgstr "Outros rexistros "
4715 #: common/reporting/report_utils.php:189
4716 msgid "Forum Messages"
4717 msgstr "Mensaxes en foros "
4719 #: common/reporting/report_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:38
4720 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4724 #: common/reporting/report_utils.php:254 common/reporting/report_utils.php:377
4726 msgid "No selected area."
4727 msgstr "a data seleccionada"
4729 #: common/reporting/report_utils.php:267
4730 msgid "Avg Time Open (in days)"
4733 #: common/reporting/report_utils.php:269
4735 msgid "Total Opened"
4736 msgstr "Data de apertura"
4738 #: common/reporting/report_utils.php:271
4739 msgid "Total Still Open"
4742 #: common/reporting/report_utils.php:317
4744 msgid "Tracker Activity"
4745 msgstr "Informe de horas de usuario"
4747 #: common/reporting/report_utils.php:388
4749 msgid "Per assignee"
4752 #: common/reporting/report_utils.php:435
4754 msgid "Cumulative users."
4755 msgstr "Total de usuarios"
4757 #: common/reporting/report_utils.php:440
4759 msgid "Users added."
4760 msgstr "Usuarios engadidos"
4762 #: common/reporting/report_utils.php:445
4764 msgid "Projects added."
4765 msgstr "Proxectos engadidos"
4767 #: common/reporting/report_utils.php:450
4769 msgid "Cumulative Projects."
4770 msgstr "Total de proxectos"
4772 #: common/reporting/report_utils.php:461 common/reporting/report_utils.php:633
4773 #: common/reporting/report_utils.php:983
4774 #: common/reporting/report_utils.php:1047
4776 msgid "No data to display."
4777 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4779 #: common/reporting/report_utils.php:607 plugins/authopenid/www/index.php:38
4780 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4781 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4782 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4783 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/pending-resend.php:35
4784 #: www/account/unsubscribe.php:54 www/admin/database.php:62
4785 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
4786 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:105
4788 msgid "Could Not Get User"
4789 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4791 #: common/reporting/report_utils.php:697
4794 msgstr "Rexistro aberto"
4796 #: common/reporting/report_utils.php:698
4799 msgstr "Rexistro pechado"
4801 #: common/reporting/report_utils.php:705
4803 msgid "Tracker items opened"
4804 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4806 #: common/reporting/report_utils.php:706
4808 msgid "Tracker items closed"
4809 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4811 #: common/reporting/report_utils.php:1070
4813 msgid "Hours Recorded"
4814 msgstr "Avaliacións gardadas"
4816 #: common/reporting/report_utils.php:1074
4821 #: common/reporting/report_utils.php:1150
4823 msgid "No data to display"
4824 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4826 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
4827 msgid "Successfully Added"
4828 msgstr "Engadiuse correctamente "
4830 #: common/search/SearchQuery.class.php:121
4831 msgid "Error: criteria not specified"
4832 msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
4834 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
4835 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4836 msgid "Error: search query too short"
4837 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4839 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:158
4841 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4842 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4844 #: common/survey/Survey.class.php:113
4846 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4848 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4850 #: common/survey/Survey.class.php:129
4851 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4852 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4853 #: www/survey/rating_resp.php:57
4854 msgid "Insert Error"
4855 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4857 #: common/survey/Survey.class.php:168 common/survey/Survey.class.php:201
4858 msgid "The Survey data is not filled"
4859 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4861 #: common/survey/Survey.class.php:241
4862 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:172 www/pm/task.php:356
4863 #: www/survey/admin/question.php:75
4864 msgid "Delete failed"
4865 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4867 #: common/survey/Survey.class.php:263 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4868 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4869 #: www/survey/index.php:56
4870 msgid "No Survey is found"
4871 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4873 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4874 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4875 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:81
4876 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:89
4880 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4881 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4883 msgid "%s does not use the Survey tool"
4886 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4887 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:137
4888 msgid "Question is too short"
4889 msgstr "A pregunta é moi curta "
4891 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4892 msgid "Question Added"
4893 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4895 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:198
4896 msgid "Error finding question"
4897 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4899 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:98
4900 #: www/survey/admin/show_results.php:122
4901 msgid "No Survey Question is found"
4902 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
4904 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:77
4905 msgid "No valid Survey Object"
4906 msgstr "A enquisa non é válida"
4908 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:85
4909 msgid "No valid Question Object"
4910 msgstr "A pregunta non é válida "
4912 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:149
4913 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:180
4914 msgid "No Survey Response is found"
4915 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4917 #: common/tracker/actions/add.php:30
4918 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4920 msgstr "Enviar novo"
4922 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4923 msgid "Tracker created successfully"
4924 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
4926 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4927 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4929 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
4931 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4933 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4934 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4936 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4938 msgid "Trackers Administration"
4939 msgstr "Administración de enquisas"
4941 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4942 msgid "No trackers found"
4943 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
4945 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
4947 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4950 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
4951 "grupos, os usuarios e os permisos"
4953 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120
4955 msgid "Manage your roadmaps."
4956 msgstr "Xestionar etiquetas"
4958 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4961 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4962 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4963 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4964 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4965 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4966 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4967 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4968 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4970 "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
4971 "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas separadas "
4972 "de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover elementos entre "
4973 "rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros chámaselles "
4974 "\"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos \"artefactos\". "
4975 "\"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un informe de erro "
4976 "sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos como queira, pero "
4977 "recorde que terá que configurar as categorías, grupos e permisos para cada "
4978 "tipo, o que pode levar moito tempo."
4980 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:134
4982 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4984 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
4985 "Documentos do RFP)"
4987 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
4988 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4989 msgid "Send email on new submission to address"
4990 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
4992 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
4993 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4994 msgid "Send email on all changes"
4995 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
4997 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4998 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
4999 msgid "Days till considered overdue"
5000 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5002 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
5003 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
5004 msgid "Days till pending tracker items time out"
5005 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5007 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
5008 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
5009 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
5010 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5012 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
5013 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
5014 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
5015 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5017 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
5018 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5019 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5020 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
5021 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
5022 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5023 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5024 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5025 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5026 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:95
5027 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
5028 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
5029 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5030 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
5031 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5032 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
5033 #: common/widget/Widget.class.php:104
5034 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
5035 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
5036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
5037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
5038 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5039 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
5040 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5041 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
5043 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5044 #: www/account/pending-resend.php:79 www/admin/admin_table.php:222
5045 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:248
5046 #: www/admin/index.php:166 www/admin/pending-news.php:163
5047 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:281
5048 #: www/my/bookmark_add.php:50 www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:189
5049 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
5050 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5051 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:215
5052 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91
5053 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5054 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
5055 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5056 #: www/register/index.php:304 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5057 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5058 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5059 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5063 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
5064 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5066 msgstr "Novo rexistro"
5068 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5070 msgid "Create a new tracker."
5071 msgstr "Crear un paquete "
5073 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5074 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5075 msgid "Update Settings"
5076 msgstr "Actualizar configuración"
5078 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
5080 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5082 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5084 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
5085 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5086 msgid "Manage Custom Fields"
5087 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5089 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5092 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5093 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5094 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5096 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5097 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5098 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5101 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
5102 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5103 msgid "Manage Workflow"
5104 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5106 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
5108 msgid "Edit tracker workflow."
5109 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5111 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
5112 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5113 msgid "Customize List"
5114 msgstr "Personalizar lista"
5116 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
5117 msgid "Customize display for the tracker."
5120 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5121 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
5122 msgid "Add/Update Canned Responses"
5123 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
5125 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
5127 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5128 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5130 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
5132 msgid "Apply Template Tracker"
5133 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5135 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5136 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5139 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
5140 msgid "Permanently delete this tracker."
5141 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5149 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5150 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5152 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5153 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5154 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
5155 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5156 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5157 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5158 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5161 msgid "Error inserting a custom field"
5162 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5165 msgid "Extra field inserted"
5166 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5168 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5169 msgid "Custom Field Deleted"
5170 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5172 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5174 msgid "Error inserting an element"
5175 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5177 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5178 msgid "Element inserted"
5179 msgstr "Inseriuse o elemento"
5181 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5182 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5183 #: www/tracker/admin/index.php:187
5184 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5185 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5187 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5188 msgid "Error inserting"
5189 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5191 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5192 msgid "Canned Response Inserted"
5193 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5195 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5196 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5197 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5198 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5199 msgid "Error updating"
5200 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5202 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5203 msgid "Canned Response Updated"
5204 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5206 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5207 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5208 #: www/tracker/download.php:43
5209 msgid "ArtifactType could not be created"
5210 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5212 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5213 msgid "Copy into Tracker: "
5214 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5216 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5217 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5218 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5219 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5220 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5221 msgid "Error updating a custom field"
5222 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5225 msgid "Custom Field updated"
5226 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5228 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5230 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
5231 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5232 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5233 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5236 msgid "Element updated"
5237 msgstr "Actualizouse o elemento "
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5242 msgstr "ID da forxa"
5244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5246 msgid "Error cloning fields: "
5247 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5250 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5251 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5256 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5258 msgid "Tracker Updated"
5259 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5263 msgid "Renderer Updated"
5264 msgstr "Subiuse o renderizador"
5266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5267 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
5269 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5270 "un estado inicial."
5272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5273 msgid "Initial values saved."
5274 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5278 msgid "Workflow saved"
5279 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5281 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5283 msgid "Error deleting an element"
5284 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5286 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5288 msgid "Element deleted"
5289 msgstr "Actualizouse o elemento "
5291 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5292 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5293 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:385
5294 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:88 www/tracker/roadmap.php:333
5295 msgid "Could Not Get Factory"
5296 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5298 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
5299 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
5300 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
5301 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:146
5302 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5303 #: www/reporting/usersummary.php:55
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
5308 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:148
5310 msgstr "Non asignadas"
5312 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
5313 #: common/tracker/actions/query.php:197 www/admin/massmail.php:136
5314 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:148 www/pm/admin/index.php:187
5315 #: www/project/admin/editimages.php:265
5319 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:69
5321 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5322 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:198
5323 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5324 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5325 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5326 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5327 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:71
5328 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
5329 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
5330 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5332 msgstr "Prioridade "
5334 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
5335 #: common/tracker/actions/query.php:200
5336 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:36
5337 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:77
5338 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
5339 #: www/project/report/index.php:137
5340 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5342 msgstr "Data de apertura"
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
5345 #: common/tracker/actions/query.php:201
5346 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5348 msgid "Last Modified Date"
5349 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5351 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
5352 #: common/tracker/actions/query.php:202
5353 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5355 msgstr "Data de remate"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
5358 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
5359 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:175
5363 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
5367 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
5369 msgstr "Descendente"
5371 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
5373 msgstr "Calquera cambio"
5375 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
5377 msgstr "A últimas 24H"
5379 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
5381 msgstr "Os últimos 7 días"
5383 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
5384 msgid "Last 2 weeks"
5385 msgstr "As últimas dúas semanas"
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
5389 msgstr "O último mes"
5391 #: common/tracker/actions/browse.php:273
5393 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
5398 msgid "Displaying %2$s results."
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
5402 #: www/top/topusers.php:67
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:329
5407 msgid "Advanced queries"
5408 msgstr "Consultas avanzadas"
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:361
5413 msgstr "Eliminar ficheiro "
5415 #: common/tracker/actions/browse.php:368 www/frs/admin/index.php:209
5419 #: common/tracker/actions/browse.php:381
5421 msgstr "Consulta potente"
5423 #: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
5424 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
5426 msgstr "Redactar consulta"
5428 #: common/tracker/actions/browse.php:399
5429 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5430 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5432 #: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
5434 msgstr "Ordenar por"
5436 #: common/tracker/actions/browse.php:430
5437 msgid "Quick Browse"
5438 msgstr "Navegación rápida"
5440 #: common/tracker/actions/browse.php:439
5441 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5443 msgstr "Predefinido"
5445 #: common/tracker/actions/browse.php:440
5447 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
5448 "Filtering and Sorting' to change."
5450 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5451 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5453 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
5455 msgstr "Comprobar todo"
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
5459 msgstr "Limpar todo"
5461 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/browse.php:747
5462 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5463 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5464 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:944
5465 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5466 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5467 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5468 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5469 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:73
5470 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
5471 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:128
5472 #: www/pm/mod_task.php:173
5474 msgstr "Asignado a "
5476 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:78
5477 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5478 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5479 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 www/admin/approve-pending.php:213
5480 #: www/admin/pending-news.php:142 www/my/dashboard.php:75
5481 #: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:42
5482 #: www/pm/mod_task.php:52
5483 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5484 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5485 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5486 msgid "Submitted by"
5487 msgstr "Enviado por"
5489 #: common/tracker/actions/browse.php:572 common/tracker/actions/mod.php:228
5490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5491 msgid "Related Tasks"
5492 msgstr "Tarefas relacionadas"
5494 #: common/tracker/actions/browse.php:692
5496 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
5497 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
5499 #: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
5500 #: www/pm/browse_task.php:390
5502 msgstr "Actualización masiva"
5504 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
5506 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
5507 "above, use these controls to change their properties and click once on "
5510 "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
5511 "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas propiedades "
5512 "e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
5514 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
5515 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:354
5516 #: www/include/html.php:583 www/include/html.php:774
5517 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
5518 #: www/pm/browse_task.php:384
5520 msgstr "Sen cambios "
5522 #: common/tracker/actions/browse.php:748
5523 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:683
5524 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:717
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/Artifact.class.php:952
5529 msgid "Canned Response"
5530 msgstr "Resposta prefixada"
5532 #: common/tracker/actions/browse.php:760
5534 msgstr "Actualización masiva"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:769
5537 msgid "No items found"
5538 msgstr "Non se atoparon elementos"
5540 #: common/tracker/actions/csv.php:84
5542 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5543 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5544 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5547 #: common/tracker/actions/csv.php:85
5549 msgid "Export as a CSV file"
5550 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5552 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
5554 msgid "Selected CSV Format:"
5555 msgstr "Actualizar "
5557 #: common/tracker/actions/csv.php:89
5559 msgid "Download CSV file"
5560 msgstr "Descargar en formato CSV"
5562 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5563 msgid "Delete artifact"
5564 msgstr "Eliminar artefacto"
5566 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
5568 msgid "Confirm Deletion"
5569 msgstr "Confirme a eliminación "
5571 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:48
5572 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5573 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5575 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:53
5576 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
5577 msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
5579 #: common/tracker/actions/detail.php:49
5580 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
5581 msgid "Stop monitor"
5582 msgstr "Deixar de monitorizar"
5584 #: common/tracker/actions/detail.php:53
5585 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
5586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
5587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
5588 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
5590 msgstr "Monitorizar "
5592 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5593 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5594 #: common/tracker/actions/query.php:269
5595 msgid "Save Changes"
5596 msgstr "Gardar os cambios"
5598 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5599 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5600 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:390
5604 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5605 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161
5606 #: common/tracker/actions/mod.php:216 www/pm/mod_task.php:126
5607 msgid "Add A Comment"
5608 msgstr "Engadir un comentario"
5610 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5611 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5612 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5613 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5618 #: common/tracker/actions/detail.php:135
5619 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
5620 #: common/tracker/actions/mod.php:240
5621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362
5622 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
5623 #: www/forum/attachment.php:153
5627 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5628 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5629 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5630 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5631 msgid "Attach Files"
5632 msgstr "Anexar ficheiros"
5634 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5635 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5636 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5637 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5638 #: www/frs/admin/editrelease.php:249 www/frs/admin/editrelease.php:255
5639 #: www/frs/admin/editrelease.php:291
5640 msgid "max upload size: "
5643 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5644 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5645 msgid "Attached Files"
5646 msgstr "Ficheiros anexos"
5648 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5649 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5650 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5651 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5652 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5653 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5654 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5655 #: www/stats/site_stats_utils.php:286
5659 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5660 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5661 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5662 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5663 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:216
5664 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5668 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5669 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5672 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5675 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5678 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5679 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5681 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5682 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5683 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5685 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5686 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5687 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5688 #: www/reporting/usersummary.php:56
5692 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5693 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5694 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5695 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5696 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5697 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5698 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:360
5699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5700 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:268
5704 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5705 msgid "Build Task Relation"
5706 msgstr "Construír relación de tarefas"
5708 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5709 msgid "Date Submitted"
5710 msgstr "Data de envío"
5712 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5713 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5715 msgstr "Data de peche"
5717 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5718 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5719 msgid "Existing Files"
5720 msgstr "Ficheiros existentes"
5722 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:956
5724 msgstr "Tipo de dato"
5726 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:387
5728 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5729 "browsing through several tracker items."
5731 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5732 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5734 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:388
5735 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5736 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5737 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5738 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5739 msgid "Detailed description"
5740 msgstr "Descrición detallada"
5742 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5743 msgid "Use Canned Response"
5744 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5746 #: common/tracker/actions/query.php:73
5748 msgid "Query Successfully Created"
5749 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5751 #: common/tracker/actions/query.php:122
5753 msgid "Query Updated"
5754 msgstr "Actualizouse o diario"
5756 #: common/tracker/actions/query.php:151
5758 msgid "Query Deleted"
5759 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5761 #: common/tracker/actions/query.php:158
5762 msgid "Missing Build Query Action"
5765 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5766 msgid "Name and Save Query"
5767 msgstr "Nome e gardar consulta"
5769 #: common/tracker/actions/query.php:293
5771 msgstr "Cargar consulta"
5773 #: common/tracker/actions/query.php:296
5774 msgid "Update Query"
5775 msgstr "Actualizar consulta"
5777 #: common/tracker/actions/query.php:297
5778 msgid "Delete Query"
5779 msgstr "Eliminar consulta"
5781 #: common/tracker/actions/query.php:321
5783 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5784 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
5786 #: common/tracker/actions/query.php:324
5787 msgid "Note: There is no default project query defined."
5788 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5790 #: common/tracker/actions/query.php:329
5791 msgid "Type of query"
5792 msgstr "Tipo de consulta"
5794 #: common/tracker/actions/query.php:331
5795 msgid "Private query"
5796 msgstr "Consulta privada"
5798 #: common/tracker/actions/query.php:333
5799 msgid "Project level query (query is public)"
5800 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5802 #: common/tracker/actions/query.php:335
5803 msgid "Default project query (for project level query only)"
5805 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5807 #: common/tracker/actions/query.php:371
5808 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5809 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5810 #, fuzzy, php-format
5811 msgid "(%% for wildcards)"
5812 msgstr "(empregue % como comodín)"
5814 #: common/tracker/actions/query.php:376
5815 msgid "Last Modified Date range"
5816 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5818 #: common/tracker/actions/query.php:378
5819 msgid "Open Date range"
5820 msgstr "Abrir o rango de datas"
5822 #: common/tracker/actions/query.php:380
5823 msgid "Close Date range"
5824 msgstr "Pechar o rango de datas"
5826 #: common/tracker/actions/query.php:403
5829 msgstr "Operacións "
5831 #: common/tracker/actions/query.php:406
5832 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5835 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5836 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5837 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5838 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5839 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5840 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5841 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:51
5842 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5843 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5845 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
5846 #: www/pm/admin/index.php:356
5847 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5848 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5850 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5851 #: www/pm/downloadcsv.php:96
5852 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5853 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5855 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5857 msgid "No Available Tasks Found"
5858 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5860 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5861 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5863 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5865 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5867 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5868 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5869 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5870 #: www/activity/index.php:296
5871 msgid "Tracker Item"
5872 msgstr "Elemento do rexistro "
5874 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5875 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
5877 msgid "Tasks Project"
5878 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5880 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5881 #: www/reporting/usersummary.php:104
5885 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5887 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5888 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5890 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5891 msgid "No Existing Project Groups Found"
5892 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5894 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5896 msgid "Add Relation to Existing Task"
5897 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5899 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5900 msgid "Create New Task"
5901 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Item %s successfully created"
5906 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5908 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5910 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5913 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5915 msgid "Error on attached file %1$d, transfert interrupted."
5918 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5919 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5921 msgid "Could Not Create File Object"
5922 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5924 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5925 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5930 msgid "Updated Successfully"
5931 msgstr "Actualizouse correctamente "
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5934 #, fuzzy, php-format
5935 msgid "Could not get Project Task for %d"
5936 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5938 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5939 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5940 msgid "Comment added"
5941 msgstr "Engadiuse o comentario"
5943 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5945 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5948 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5950 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5953 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5954 msgid "File Upload: Error"
5955 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
5957 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5958 msgid "File Upload: Successful"
5959 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
5961 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5963 msgid "Could Not Create File Object: "
5964 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5966 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5967 msgid "File Delete:"
5968 msgstr "Eliminar ficheiro:"
5970 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5971 msgid "File Delete: Successful"
5972 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
5974 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "Item %s successfully updated"
5977 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5979 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5980 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5982 msgid "Monitoring Deactivated"
5983 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
5985 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5986 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5987 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
5989 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5990 msgid "Artifact Delete Failed"
5991 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
5993 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5994 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5995 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
5997 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5999 msgid "Title and Message Body are required"
6000 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6002 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6003 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6005 msgid "Invalid Artifact Type"
6006 msgstr "ID non válido"
6008 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6010 msgid "Only project members can view private artifact types"
6012 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6014 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:789
6016 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6017 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6019 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6021 msgid "Message Summary Is Required"
6022 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6026 msgid "Message Body Is Required"
6027 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6029 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6031 msgid "Error remapping status"
6032 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6036 msgid "Invalid Artifact ID"
6037 msgstr "ID non válido"
6039 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6041 msgid "Error deleting extra field data: "
6042 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6044 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6046 msgid "Error deleting file from db: "
6047 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6049 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6051 msgid "Error deleting message: "
6052 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6054 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6056 msgid "Error deleting history: "
6057 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6059 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6061 msgid "Error deleting monitor: "
6062 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6064 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6066 msgid "Error deleting artifact: "
6067 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6069 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6071 msgid "Error updating artifact counts: "
6072 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6074 #: common/tracker/Artifact.class.php:610
6076 msgid "Valid Email Address Required"
6077 msgstr "Monitorizar::é necesario un correo electrónico válido"
6079 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
6080 msgid "Now Monitoring Artifact"
6081 msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
6083 #: common/tracker/Artifact.class.php:638
6084 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
6085 msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
6087 #: common/tracker/Artifact.class.php:963
6088 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6091 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6093 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6094 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6096 #: common/tracker/Artifact.class.php:999
6098 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6101 #: common/tracker/Artifact.class.php:1073
6102 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6105 #: common/tracker/Artifact.class.php:1181
6107 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6108 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6110 #: common/tracker/Artifact.class.php:1194
6112 msgid "Unable to Use Canned Response"
6113 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6115 #: common/tracker/Artifact.class.php:1209
6116 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6117 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6119 #: common/tracker/Artifact.class.php:1242
6121 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6122 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6124 #: common/tracker/Artifact.class.php:1317
6125 #: common/tracker/Artifact.class.php:1327
6127 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6128 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6130 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6132 msgid "a field name is required"
6133 msgstr "Requírese un nome de campo"
6135 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6137 msgid "Type of custom field not selected"
6138 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6140 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6141 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6142 msgid "Field name already exists"
6143 msgstr "O nome de campo xa existe"
6145 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6146 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6149 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6150 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6153 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6154 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6157 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6159 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6160 msgstr "ID non válido"
6162 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6163 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6165 msgstr "Caixa de selección"
6167 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6168 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6170 msgstr "Caixa de verificación"
6172 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6173 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6174 msgid "Radio Buttons"
6175 msgstr "Botóns de radio "
6177 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6178 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6180 msgstr "Campo de texto"
6182 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6183 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6184 msgid "Multi-Select Box"
6185 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6188 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6190 msgstr "Área de texto"
6192 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6193 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6194 msgid "Relation between artifacts"
6195 msgstr "Relación entre artefactos"
6197 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6201 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6204 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6205 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6207 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6208 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6212 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6213 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6215 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6216 msgid "Out of range value"
6217 msgstr "Valor fóra de rango"
6219 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6220 msgid "an element name is required"
6221 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6223 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6224 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:251
6225 msgid "Element name already exists"
6226 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6228 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6230 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6232 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6235 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6236 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6238 msgid "Invalid Artifact"
6239 msgstr "ID non válido"
6241 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6243 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6244 msgstr "ID non válido"
6246 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6248 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6249 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6251 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6252 msgid "Logged In: YES"
6253 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6255 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6256 msgid "Logged In: NO"
6257 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6259 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6261 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6262 msgstr "ID non válido"
6264 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6265 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:716
6266 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:770
6268 msgid "Must Be Logged In"
6269 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6271 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6272 msgid "Query already exists"
6273 msgstr "A consulta xa existe "
6275 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6276 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:724
6278 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6281 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6283 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6284 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6286 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6288 msgid "Invalid Open Date Range"
6289 msgstr "Abrir o rango de datas"
6291 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6293 msgid "Invalid Close Date Range"
6294 msgstr "Pechar o rango de datas"
6296 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:720
6297 msgid "Query does not exist"
6298 msgstr "A consulta non existe "
6300 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6301 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6303 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6305 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6308 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6309 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6310 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6311 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6313 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:544
6314 msgid "Now Monitoring Tracker"
6315 msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
6317 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:554
6318 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
6319 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6321 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6323 msgid "Tracker name already used"
6324 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6326 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6328 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6331 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:113
6335 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:135
6336 msgid "No Followups Have Been Posted"
6337 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6339 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6341 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6345 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
6346 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
6347 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6349 msgstr "Valor antigo"
6351 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
6352 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6353 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6355 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:212
6356 msgid "Backward Relations"
6357 msgstr "Relacións cara atrás"
6359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgid "Trackers for %1$s"
6362 msgstr "Foros para %1$s"
6364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6365 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6367 msgid "View Trackers"
6368 msgstr "Novo rexistro"
6370 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6371 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6372 msgid "Get the list of available trackers"
6375 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6376 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6377 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6378 #: www/tracker/roadmap.php:414
6382 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6383 msgid "Display configured roadmaps"
6386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6387 msgid "Various graph of statistics."
6390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6392 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6397 msgid "Browse this tracker."
6398 msgstr "Navegar polas tarefas"
6400 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6403 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6405 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6406 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6409 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6411 msgid "Add a new issue."
6412 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6414 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6415 msgid "Various graph about statistics."
6418 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6419 msgid "Stop Monitor"
6420 msgstr "Deixar de monitorizar"
6422 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6423 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6426 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6427 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6428 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6431 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6432 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6433 msgid "Clone Tracker"
6434 msgstr "Clonar rexistro"
6436 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6438 msgid "Task Id and Summary"
6439 msgstr "Resumo da tarefa"
6441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
6442 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
6443 msgid "Remove Relation"
6444 msgstr "Eliminar relación"
6446 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:350
6448 msgid "Average completion rate: %d%%"
6451 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
6452 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6453 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6454 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6455 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6456 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6457 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6458 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6459 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6460 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
6461 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
6462 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6463 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6464 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
6465 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6466 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6467 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
6468 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6469 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:103
6470 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6471 #: www/sendmessage.php:69
6475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
6476 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6477 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6478 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6479 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:119
6483 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:537
6484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:582
6485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:749
6486 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6487 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6488 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:313
6489 #: www/include/html.php:523 www/include/html.php:609 www/include/html.php:626
6490 #: www/include/html.php:660 www/include/html.php:701 www/pm/format_csv.php:78
6491 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6495 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:661
6497 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6499 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6500 "([#NNN] tamén se acepta)"
6502 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6503 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6505 msgid "Please %1$s login %2$s"
6506 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6508 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6509 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6511 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6513 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6515 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6516 #: www/people/viewjob.php:80
6518 msgstr "Para o proxecto"
6520 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6521 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6523 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6525 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6526 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6527 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6528 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6529 msgid "Indicates required fields."
6530 msgstr "Indica campos obrigados"
6532 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6533 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:69
6535 msgid "Invalid Group"
6536 msgstr "Usuario non válido "
6538 #: common/tracker/Roadmap.class.php:104
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "“%s” roadmap already exists"
6541 msgstr "O nome de campo xa existe"
6543 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6546 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6548 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6549 msgid "Existing Responses"
6550 msgstr "Respostas existentes"
6552 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/my/dashboard.php:63
6553 #: www/pm/index.php:98
6554 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
6558 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6561 msgstr "Operacións "
6563 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6564 msgid "No responses set up in this group"
6565 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6567 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6569 msgid "Add New Canned Response"
6570 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6572 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6573 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
6575 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6576 "common artifact requests."
6578 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6579 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6581 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
6582 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
6583 msgid "Message Body"
6584 msgstr "Corpo da mensaxe"
6586 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6588 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6589 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6591 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6592 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6593 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:96
6594 msgid "Current / New positions"
6595 msgstr "Posicións actual / nova"
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6598 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6599 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6600 msgid "Up/Down positions"
6601 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6603 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6604 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6605 msgid "Elements Defined"
6606 msgstr "Elementos definidos"
6608 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
6612 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
6613 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6614 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:106
6618 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
6619 msgid "Alphabetical order"
6620 msgstr "Orde alfabética"
6622 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
6623 msgid "You have not defined any elements"
6624 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6626 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
6627 msgid "Add New Element"
6628 msgstr "Engadir novo elemento"
6630 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6632 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6633 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6635 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6636 msgid "Custom Fields Defined"
6637 msgstr "Campos personalizados definidos"
6639 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6640 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6641 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
6642 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:182
6643 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
6644 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
6645 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/groupadded.php:65
6646 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6647 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6648 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6649 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6650 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6651 #: www/reporting/usertime.php:94
6652 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6653 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6654 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6658 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6660 msgstr "Engadir opcións"
6662 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6666 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6668 msgid "Add/Reorder choices"
6669 msgstr "Engadir opcións"
6671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6672 msgid "You have not defined any custom fields"
6673 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6676 msgid "Add New Custom Field"
6677 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6679 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6680 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6681 msgid "Custom Field Name"
6682 msgstr "Nome de campo personalizado"
6684 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6685 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6687 msgstr "Alias do campo"
6689 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6690 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6691 msgid "Type of custom field"
6692 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6694 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6695 msgid "Box type technician"
6696 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6698 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6700 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6701 "defined, respectively."
6703 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6704 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6706 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6707 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6708 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6710 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6711 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6712 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6714 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6715 msgid "Warning: this add new custom field"
6716 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6718 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6719 msgid "Custom Field Rendering Template"
6720 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6722 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6724 msgid "Edit template"
6725 msgstr "Editar as publicacións "
6727 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6728 msgid "Delete template"
6729 msgstr "Eliminar modelo"
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6733 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6734 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6738 msgid "Can't create or rename roadmap"
6739 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6741 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6743 msgid "name is empty"
6744 msgstr "Subiuse o renderizador"
6746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6748 msgid "Roadmap %s created"
6751 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6752 msgid "Can't create roadmap: "
6755 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6757 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6762 msgid "Can't rename roadmap: "
6763 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6765 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6767 msgid "Can't set roadmap: "
6768 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6771 msgid "Can't set roadmap state: "
6774 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6775 msgid "Can't set default value: "
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6780 msgid "Roadmap configuration is updated"
6781 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6783 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6785 msgid "Roadmap %s is deleted"
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6790 msgid "Can't delete roadmap: "
6791 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6794 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6796 msgid "Delete roadmap"
6799 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6800 #, fuzzy, php-format
6801 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6802 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6804 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6805 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6806 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6807 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6808 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6809 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
6810 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
6811 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6812 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6813 #: www/admin/groupedit.php:162 www/admin/responses_admin.php:50
6814 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:192
6815 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
6816 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6817 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6821 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6823 msgid "Create a new roadmap"
6824 msgstr "Crear un paquete "
6826 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6828 msgid "Update roadmap"
6829 msgstr "Actualizar "
6831 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6833 msgid "No trackers have been set up."
6834 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6836 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6839 msgstr "Non se achou ningún "
6841 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6842 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6843 #, fuzzy, php-format
6844 msgid "roadmap %s is not available"
6845 msgstr "Información non dispoñíbel"
6847 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6850 msgid "Release(s) order updated"
6851 msgstr "Data da publicación"
6853 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6854 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6856 msgid "Can't modify release order: "
6857 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6859 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6860 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6862 msgid "Manage releases"
6863 msgstr "Xestionar etiquetas"
6865 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6867 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6870 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6872 msgstr "Liberacións"
6874 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6878 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6880 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6881 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6883 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6885 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6888 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6890 msgid "Return to list of roadmaps"
6891 msgstr "Volver ao foro"
6893 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6895 msgid "Manage roadmaps"
6896 msgstr "Xestionar etiquetas"
6898 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6899 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6902 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6904 msgid "Modify roadmap"
6905 msgstr "Modificar tarefa"
6907 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6912 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6914 msgid "Roadmap name"
6915 msgstr "Nome verdadeiro "
6917 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6922 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6924 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6925 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
6927 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6929 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6930 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6933 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
6934 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
6937 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6938 msgid "Choose the template tracker to clone."
6941 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6943 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6944 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6945 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6947 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
6948 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
6949 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
6951 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6952 msgid "Customize Browse List"
6953 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
6955 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
6957 msgstr "Asignado a "
6959 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
6960 msgid "Submitted By"
6961 msgstr "Enviado por"
6963 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
6965 msgid "Related tasks"
6966 msgstr "Tarefas relacionadas"
6968 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:88
6970 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6973 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6976 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:95
6981 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:116
6984 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6986 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6989 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:121
6991 msgid "Add New Field"
6992 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6994 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6997 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6999 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
7001 msgid "Delete Custom Field Element"
7002 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7004 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
7005 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
7009 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7010 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:38
7011 #: www/forum/admin/index.php:183 www/frs/admin/deleterelease.php:75
7012 #: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
7014 msgstr "Estou seguro "
7016 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7018 msgid "Delete a custom field for %s"
7019 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7021 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:30
7023 msgid "Delete Custom Field"
7024 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7026 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:35
7028 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7031 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7032 "todo o seu contido!"
7034 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7035 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deleterelease.php:76
7036 #: www/pm/admin/index.php:372
7037 msgid "I'm Really Sure"
7038 msgstr "Estou totalmente seguro "
7040 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7041 #, fuzzy, php-format
7042 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7043 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7045 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
7047 msgid "Delete Tracker"
7048 msgstr "Clonar rexistro"
7050 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
7052 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7055 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7058 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
7059 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/frs/admin/deletepackage.php:68
7060 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
7062 msgstr "Estou seguro "
7064 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
7065 #: www/frs/admin/deletepackage.php:71
7066 msgid "I am Really Sure"
7067 msgstr "Estou totalmente seguro "
7069 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid "Edit Layout Template for %s"
7072 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7074 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
7076 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7077 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7079 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
7081 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
7082 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
7084 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
7086 msgstr "Copiar dende"
7088 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
7089 msgid "Into trackers and custom fields"
7090 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7092 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
7094 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7095 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7097 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7099 msgid "Modify a custom field element in %s"
7100 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7102 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
7103 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7105 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7106 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7107 "related items will be changed to the new name"
7109 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7110 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7111 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7113 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7115 msgid "Modify a custom field in %s"
7116 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7118 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7119 msgid "Text Area Rows"
7120 msgstr "Filas da área de texto"
7122 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7123 msgid "Text Area Columns"
7124 msgstr "Columnas da área de texto"
7126 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7127 msgid "Text Field Size"
7128 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7130 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7131 msgid "Text Field Maxlength"
7132 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7134 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7135 msgid "Field is mandatory"
7136 msgstr "O campo é obrigatorio"
7138 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgid "Update settings for %s"
7141 msgstr "Actualizar configuración"
7143 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
7145 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7147 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7148 "Documentos do RFP)"
7150 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7152 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7155 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7158 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7159 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7162 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7163 msgid "Configure workflow"
7164 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7166 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7168 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
7169 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
7171 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7172 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7176 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7177 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7181 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7182 msgid "Initial values"
7183 msgstr "Valores iniciais"
7185 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7187 msgstr "Desde o valor"
7189 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
7191 msgstr "Editar roles"
7193 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
7195 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7196 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7198 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7199 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:244
7200 #: www/include/Layout.class.php:1343
7202 msgstr "Preferencias "
7204 #: common/widget/Widget.class.php:365
7207 msgstr "Discusión xeral"
7209 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:181
7210 #, fuzzy, php-format
7211 msgid "DB Error: %s"
7214 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:258
7215 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:263
7216 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
7217 #: www/widgets/widgets.php:72
7220 msgstr "Engadir data "
7222 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7223 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7224 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
7225 #: www/widgets/widgets.php:70
7227 msgid "Customize layout"
7228 msgstr "Personalizar lista"
7230 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:341
7235 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:511
7236 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7237 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7238 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
7240 msgid "Already used"
7241 msgstr "Seguen un fío"
7243 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:682
7245 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
7248 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7250 msgid "Pending administrative tasks"
7251 msgstr "Administrativo"
7253 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7255 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7258 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:59
7260 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
7263 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:78
7265 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7268 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:99
7270 msgid "Site News Approval"
7271 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7273 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7275 msgid "My Artifacts"
7276 msgstr "Artefactos asignados"
7278 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7280 msgid "assigned to me [A]"
7281 msgstr "Asignado a "
7283 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7285 msgid "submitted by me [S]"
7286 msgstr "Enviado por"
7288 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7290 msgid "monitored by me [M]"
7291 msgstr "Enviado por"
7293 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7294 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7297 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7299 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7300 msgstr "Asignado a "
7302 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7304 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7305 msgstr "Enviado por"
7307 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7308 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7311 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7313 msgid "Display artifacts:"
7314 msgstr "Eliminar artefacto"
7316 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7318 msgid "You have no artifacts"
7319 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7321 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7322 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:279
7324 msgid "Browse Trackers List for this project"
7325 msgstr "Abandonando o proxecto"
7327 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7328 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:281
7330 msgid "Browse this tracker for this project"
7331 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7333 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:242
7338 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:248
7343 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:254
7346 msgstr "Monitorizar "
7348 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:264
7350 msgid "Browse this artefact"
7351 msgstr "Abandonando o proxecto"
7353 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:296
7355 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7359 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7360 msgid "My Bookmarks"
7361 msgstr "Os meus marcadores"
7363 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7365 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7366 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7368 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7370 msgid "Delete this bookmark?"
7371 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7373 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7375 msgid "Add a bookmark"
7376 msgstr "Engadir marcador"
7378 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7381 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
7382 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
7383 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7384 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
7385 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
7389 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7391 msgid "My Latest SVN Commits"
7392 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7394 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7399 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7400 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7403 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7404 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7405 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7406 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7410 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7411 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7414 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7416 msgid "Monitored Documents"
7417 msgstr "Foros monitorizados"
7419 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7421 msgid "You are not monitoring any documents."
7422 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7424 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7426 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7430 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7432 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7436 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
7437 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
7438 msgid "STOP MONITORING"
7441 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7442 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7443 #, fuzzy, php-format
7445 msgstr "Engadir novo "
7447 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7449 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7450 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7454 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7455 msgid "Monitored Forums"
7456 msgstr "Foros monitorizados"
7458 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7459 msgid "You are not monitoring any forums."
7460 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7462 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7464 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7465 "with a link to the new message."
7468 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7470 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7471 "discussion forum itself."
7474 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7476 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7477 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7479 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7481 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7482 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7486 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7488 msgid "Monitored File Packages"
7489 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7491 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7493 msgid "You are not monitoring any files"
7494 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7496 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7498 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7499 "link to the new file on our download server."
7502 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7504 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
7505 "clicking on the appropriate icon in the files section."
7508 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7510 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7511 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7513 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7515 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7516 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7520 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7521 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
7523 msgstr "Os meus proxectos"
7525 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7526 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7527 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7529 msgid "You're not a member of any project"
7530 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7532 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7534 msgid "Quit this project?"
7535 msgstr "Abandonando o proxecto"
7537 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7539 msgid "<em>Private project</em>"
7540 msgstr "Proxectos privados "
7542 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7545 msgstr "Os meus proxectos"
7547 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7550 msgstr "Os meus proxectos"
7552 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:152
7554 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7555 "to the corresponding Project Summary page."
7558 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7559 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7562 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7564 msgid "No documents"
7565 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7567 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7569 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7570 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7571 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7572 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7573 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7576 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7578 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7581 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:60
7583 msgid "There are no surveys in your projects."
7584 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7586 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:109
7587 #, fuzzy, php-format
7589 msgstr "Engadir novo "
7591 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:118
7593 msgid "Quick Survey"
7594 msgstr "Editar a enquisa"
7596 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:124
7597 msgid "List the surveys you have not answered."
7600 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
7603 msgstr "Aínda non se activou"
7605 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
7610 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
7612 msgid "List the tasks assigned to you."
7613 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7615 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7617 msgid "Project description"
7618 msgstr "Descrición:"
7620 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7621 msgid "This project has not yet submitted a description."
7622 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7624 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7625 msgid "Allow you to view the project description"
7628 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7630 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7631 msgstr "Xestión de documentación"
7633 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7634 msgid "new files [F]"
7637 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7639 msgid "new directories [D]"
7640 msgstr "Optimizar os directorios "
7642 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7644 msgid "updated files [U]"
7645 msgstr "Actualización diaria"
7647 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7648 msgid "new and update Files [FU]"
7651 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7653 msgid "new files and directories [FD]"
7654 msgstr "Optimizar os directorios "
7656 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7657 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7660 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7662 msgid "Display statistics:"
7663 msgstr "Eliminar artefacto"
7665 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7666 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7667 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7668 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7673 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7674 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7675 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7677 msgid "updated Files"
7678 msgstr "Actualización diaria"
7680 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7681 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7682 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7684 msgid "new Directories"
7685 msgstr "Optimizar os directorios "
7687 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7691 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7695 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7698 msgstr "As últimas dúas semanas"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7702 msgid "Current Week"
7703 msgstr "Ficheiro actual"
7705 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7706 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7708 msgid "Browse Documents Manager"
7709 msgstr "Xestión de documentación"
7711 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7713 " Display activity about Document Manager (new documents, new edit, new "
7714 "directory ...) during the last 4 weeks."
7717 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:89
7718 msgid "Project Info"
7719 msgstr "Información do proxecto"
7721 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7722 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7726 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:50
7727 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:53
7728 msgid "No tag defined for this project"
7729 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7731 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
7733 msgid "Registered: "
7734 msgstr "Rexistrado "
7736 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7738 msgid "Activity Ranking: %d"
7739 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7741 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
7742 #, fuzzy, php-format
7743 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
7745 "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
7746 "\">súa actividade</a>"
7748 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
7749 #, fuzzy, php-format
7750 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
7751 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
7753 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:89
7755 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
7757 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7760 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:106
7761 #, fuzzy, php-format
7763 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7765 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7766 "\">several different positions</a>."
7768 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7770 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7771 "\">diferentes postos</a>."
7773 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:132
7775 msgid "Some infos about the project."
7776 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7778 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7779 msgid "5 Latest Published Documents"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7784 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7785 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7788 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
7791 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7792 msgid "Latest File Releases"
7793 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7795 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7796 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7797 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7799 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7800 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:194
7801 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7805 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7806 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:94
7807 #: www/pm/format_csv.php:86
7811 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7812 #: www/frs/index.php:111
7813 msgid "Monitor this package"
7814 msgstr "Monitorizar este paquete"
7816 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7817 msgid "View All Project Files"
7818 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7820 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
7822 msgid "File-Release"
7823 msgstr "Publicouse o ficheiro "
7825 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7827 " List the most recent packages available for download along with their "
7828 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
7829 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
7830 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
7831 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
7832 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
7833 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
7834 "main page of the file release system."
7837 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7838 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7841 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7843 msgid "Project Members"
7844 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7846 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7847 msgid "Project Admins"
7848 msgstr "Administración do proxecto "
7850 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7854 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "View the %1$d Member(s)"
7857 msgstr "Ver os membros "
7859 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7860 msgid "Request to join"
7861 msgstr "Solicitude de rexistro"
7863 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7864 msgid "List the project members."
7865 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7867 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7868 msgid "Public Areas"
7869 msgstr "Áreas públicas"
7871 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7873 msgstr "Páxina de inicio"
7875 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7876 msgid "Project Home Page"
7877 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7879 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7881 msgid "There are no trackers available"
7882 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7884 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7885 #: www/include/project_summary.php:136
7887 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7888 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7889 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7890 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7892 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:112
7893 msgid "Public Forums"
7894 msgstr "Foros públicos"
7896 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7897 #: www/include/project_summary.php:161
7899 msgid "<strong>%d</strong> message"
7900 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7901 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7902 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7904 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
7905 #: www/include/project_summary.php:163
7907 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7908 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7909 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7910 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7912 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:126
7913 msgid "DocManager: Project Documentation"
7914 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7916 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:140
7918 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7919 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7920 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7921 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7923 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
7925 msgid "There are no subprojects available"
7926 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7928 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:174
7932 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
7933 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7934 #: www/register/index.php:237 www/scm/admin/index.php:128
7935 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7936 msgid "SCM Repository"
7937 msgstr "Repositorio de SCM "
7939 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
7940 msgid "Anonymous FTP Space"
7941 msgstr "Espazo FTP anónimo "
7943 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:223
7945 "List all available services for this project along with some information "
7946 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
7947 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
7948 "the screen except that it shows additional information about each of the "
7949 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7952 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7953 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7956 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7957 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7960 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7961 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7964 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7965 msgid "less than 1 minute"
7968 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7972 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7974 msgid "%s minutes ago"
7977 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7978 msgid "About one hour"
7981 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7983 msgid "about %s hours"
7986 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7987 msgid "About one day"
7990 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7995 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7997 msgid "About one month"
8000 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8001 #, fuzzy, php-format
8002 msgid "%s months ago"
8003 msgstr "Último(s) mes(es)"
8005 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8006 msgid "About one year"
8009 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8011 msgid "over %s years"
8014 #: cronjobs/homedirs.php:152
8015 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8017 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8019 #: cronjobs/homedirs.php:154
8020 msgid "Please replace this file with your own website"
8021 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8023 #: cronjobs/homedirs.php:158
8025 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8026 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8028 #: cronjobs/homedirs.php:159
8031 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8034 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8037 #: cronjobs/massmail.php:146
8040 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8041 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8042 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8043 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8044 "by visiting following link:\n"
8047 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8048 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8049 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8050 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8053 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8054 msgid "Pending task manager items notification"
8055 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8057 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8058 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8060 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8063 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8065 msgid "The task manager item #%s is pending"
8066 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8068 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8069 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:231
8070 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8071 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
8072 msgid "Task Summary"
8073 msgstr "Resumo da tarefa"
8075 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8076 #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:237
8077 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8078 msgid "Percent Complete"
8079 msgstr "Porcentaxe completado"
8081 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8082 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8084 msgid "Click here to visit the item %s"
8085 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8087 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8088 msgid "Pending tracker items notification"
8089 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8091 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8093 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8095 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8098 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8100 msgid "The item #%s is pending"
8101 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8103 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:150
8104 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8105 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
8109 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8110 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8113 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8115 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8119 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8120 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8121 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8122 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8124 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8125 "favor, fágao manualmente."
8127 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8128 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8129 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8130 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8132 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8133 "fágao manualmente."
8135 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8136 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8137 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8138 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
8139 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
8140 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8141 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8142 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8144 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8145 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:76
8146 msgid "Login name or email address"
8147 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8149 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8151 msgstr "Nome de usuario"
8153 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8154 #: www/account/verify.php:86
8156 msgstr "Contrasinal"
8158 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8159 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8160 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8162 msgstr "Inicio de sesión "
8164 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8165 msgid "[Lost your password?]"
8166 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8168 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
8169 msgid "[New Account]"
8170 msgstr "[Conta nova] "
8172 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8173 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
8174 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8176 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
8178 msgid "Missing Password Or User Name"
8179 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
8181 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8182 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8184 msgid "Your account does not exist."
8185 msgstr "A consulta non existe "
8187 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8188 #, fuzzy, php-format
8190 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
8191 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
8192 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
8193 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
8194 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
8196 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8197 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8198 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8199 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8200 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8201 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8203 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
8204 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8207 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8208 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8209 "action has been performed using your account which has been seen as "
8210 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8211 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8212 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8213 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8215 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8216 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8217 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8218 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8219 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8220 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8221 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8223 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8225 msgid "Login via CAS"
8226 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8228 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8230 msgid "Your account "
8231 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8233 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8234 msgid "Login via HTTP authentication"
8237 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
8239 msgid "LDAP Login name:"
8240 msgstr "Nome de usuario: "
8242 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8244 msgstr "Contrasinal: "
8246 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8247 msgid "LDAP server unreachable"
8250 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8253 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8254 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8255 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8256 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8257 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8259 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8260 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8261 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8262 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8263 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8264 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8266 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
8268 msgid "Login via OpenID"
8269 msgstr "Nome de usuario"
8271 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
8272 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8276 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8277 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8280 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8281 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8282 #, fuzzy, php-format
8283 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8284 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8286 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8288 msgid "Identity successfully added"
8289 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8291 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8292 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
8295 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8296 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8299 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8300 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
8303 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8304 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid "Cannot delete identity: %s"
8307 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8309 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8311 msgid "Identity successfully deleted"
8312 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8314 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
8317 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8319 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8320 msgid "My OpenID identities"
8323 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8325 msgid "Add new identity"
8326 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8328 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8330 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8331 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8333 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8334 msgid "OpenID identity URL:"
8337 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8339 msgid "Add identity"
8340 msgstr "Engadir data "
8342 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8347 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8348 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8351 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8352 msgid "User has canceled authentication"
8355 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8356 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8359 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8360 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8362 msgid "Unknown user with identity '%s'"
8365 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8367 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8370 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8372 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8376 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8377 #, fuzzy, php-format
8378 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8379 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8381 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8383 msgid "WebID already used"
8384 msgstr "Seguen un fío"
8386 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8387 msgid "WebID already pending binding"
8390 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8392 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8396 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8398 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8399 "it to your account."
8402 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8405 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8407 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8408 msgid "My WebID identities"
8411 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8413 msgid "Bind a new WebID"
8414 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8416 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8418 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8419 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8421 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8423 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8424 "use them to login."
8427 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8428 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8433 msgid "Confirm binding"
8434 msgstr "Confirme a eliminación "
8436 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8441 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8443 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8446 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8450 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8451 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8454 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8455 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8458 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8459 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8462 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8464 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8467 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8469 msgid "Blocks Admin"
8470 msgstr "Administración de tarefas"
8472 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8474 "Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
8477 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8478 msgid "Enter title of block"
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8482 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8485 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8486 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8491 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8492 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8494 msgid "Display block at the top of the listing"
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8499 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8500 msgid "Display block at the top"
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8504 msgid "Display block at the top of the main page"
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8508 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
8511 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8512 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
8515 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8516 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8517 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8518 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8519 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8520 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8521 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8522 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8524 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8527 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8529 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8530 "the web site. They are created manually."
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8534 #: www/admin/userlist.php:68
8538 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8541 msgstr "Gardar lugar "
8543 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8549 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8550 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8553 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8554 msgid "Enter your text here"
8557 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8558 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
8559 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
8560 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
8561 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8562 #: plugins/message/www/index.php:77
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8572 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8573 "inserting the following sentences in the content:"
8576 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8577 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8580 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8581 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8585 msgid ": will create the end part of a box."
8588 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8589 msgid ": will create a header before a text."
8592 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8593 msgid ": will create a footer after a text."
8596 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8598 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8599 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8602 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8604 msgid "Block configuration saved"
8605 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8607 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8608 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8611 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8612 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8615 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
8616 msgid "Compact preview of local user"
8619 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
8620 msgid "Compact preview of local project"
8623 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
8625 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8626 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8628 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8629 msgid "OSLC Compact preview of user"
8632 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8634 msgid "Contribution tracker"
8635 msgstr "Rexistros monitorizados"
8637 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8639 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8640 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8642 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8643 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8648 msgid "Contribution Tracker admin"
8649 msgstr "Administración do rexistro "
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8653 msgid "Latest Major Contributions"
8654 msgstr "Distribucións de idiomas"
8656 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8657 msgid "Contribution"
8660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8663 msgstr "Monitorizar "
8665 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8666 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8667 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8668 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8669 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8673 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8674 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8676 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8677 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8679 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8680 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8681 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8682 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8691 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8693 msgid "[View All Contributions]"
8694 msgstr "Ver todos os comentarios"
8696 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8698 msgid "Edit actors and roles"
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8703 msgid "Contribution tracker plugin"
8704 msgstr "Rexistros monitorizados"
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8710 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8712 msgid "Object already exists"
8713 msgstr "A consulta xa existe "
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid "Could not create object in database: %s."
8722 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8729 #, fuzzy, php-format
8730 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8731 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8739 msgid "Object does not exist"
8740 msgstr "A consulta non existe "
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8747 #, fuzzy, php-format
8748 msgid "Could not update object in database: %s."
8749 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8757 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8758 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8765 #, fuzzy, php-format
8766 msgid "Could not delete object in database: %s."
8767 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8769 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8770 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8773 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8774 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8775 #, fuzzy, php-format
8776 msgid "Could not update indices in database: %s."
8777 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8779 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8780 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8782 msgid "Cannot update a non-existing object."
8783 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8785 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8786 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8787 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8789 msgid "Invalid actor"
8790 msgstr "O ano non é válido"
8792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
8794 msgid "Contribution tracker administration"
8795 msgstr "Administración da xestión de documentos"
8797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
8799 msgid "Existing actors"
8800 msgstr "Ficheiros existentes"
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8805 msgstr "Inicio de sesión "
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
8809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
8812 msgstr "Nome curto "
8814 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
8815 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
8818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
8819 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
8820 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115
8821 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8822 #: www/sendmessage.php:69
8824 msgstr "Correo electrónico "
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
8827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
8828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
8829 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8830 msgid "Legal structure"
8833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
8834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
8835 msgid "No legal structures currently defined."
8838 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
8840 msgid "Register new actor"
8841 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8843 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
8844 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
8847 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
8849 msgid "Existing legal structures"
8850 msgstr "Listas de correo existentes"
8852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
8854 msgid "Register new legal structure"
8855 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
8859 msgid "Existing roles"
8860 msgstr "Ficheiros existentes"
8862 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
8864 msgid "No roles currently defined."
8865 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
8867 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
8869 msgid "Register new role"
8870 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
8874 msgid "Register a new role"
8875 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8877 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8879 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
8880 #: www/project/admin/users.php:465
8882 msgstr "Nome do rol"
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
8885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
8887 msgid "Role description"
8888 msgstr "Descrición:"
8890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
8895 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
8897 msgid "Register a new legal structure"
8898 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8903 msgid "Structure name"
8904 msgstr "Nome curto "
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
8907 msgid "Edit a legal structure"
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
8912 msgid "Register a new actor"
8913 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8919 msgstr "Nome de usuario: "
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8925 msgstr "Nome de usuario: "
8927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8933 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
8934 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
8936 msgid "Actor description"
8937 msgstr "Descrición curta "
8939 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
8940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
8942 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8945 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
8947 msgid "Edit an actor"
8948 msgstr "Editar un grupo "
8950 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8952 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8953 msgid "Participant:"
8954 msgid_plural "Participants:"
8958 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8959 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8960 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8965 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8966 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8968 msgid "Contribution details"
8969 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
8971 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8972 #, fuzzy, php-format
8973 msgid "Contributions for project %s"
8974 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
8976 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8977 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8979 msgid "No contributions"
8980 msgstr "Sen moderación "
8982 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8984 msgid "Actor details"
8987 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8989 msgid "Actor details for %s"
8992 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8994 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8997 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8999 msgid "Contribution by %s"
9000 msgid_plural "Contributions by %s"
9004 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9006 msgid "Contributions"
9007 msgstr "Distribucións de idiomas"
9009 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9011 msgid "No contributions have been recorded yet."
9012 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9014 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9016 msgid "Latest contributions"
9017 msgstr "Distribucións de idiomas"
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid "Contribution tracker for project %s"
9022 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9026 msgid "Register a new contribution"
9027 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9029 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9030 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9032 msgid "Contribution name"
9033 msgstr "Nome de usuario: "
9035 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9038 msgid "Contribution date"
9039 msgstr "Nome de usuario: "
9041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9042 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9044 msgid "Contribution description"
9045 msgstr "Descrición curta "
9047 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9049 msgid "Edit a contribution"
9050 msgstr "Editar unha pregunta"
9052 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9054 msgid "Current participants"
9055 msgstr "Bases de datos actuais"
9057 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9058 msgid "Move participant down"
9061 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9062 msgid "Move participant up"
9065 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9067 msgid "Add a participant"
9068 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9070 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9072 msgid "Add participant"
9073 msgstr "Engadir opcións"
9075 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9077 msgid "Existing contributions"
9078 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9080 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9082 msgid "No contributions for this project yet."
9083 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9085 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9087 msgid "Add new contribution"
9088 msgstr "Engadir novos separadores"
9090 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9091 msgid "Links to related CVS commits"
9092 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9094 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9095 msgid "No commits have been made."
9096 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9098 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9099 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9100 msgid "Previous Version"
9101 msgstr "Versión previa"
9103 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9104 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9105 msgid "Current Version"
9106 msgstr "Versión actual"
9108 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9109 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9111 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9113 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9114 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9116 msgstr "Diferenzas con"
9118 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9120 msgid "Failed to add subproject."
9121 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9123 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9125 msgid "Sub project succesfully added."
9126 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9128 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9130 msgid "Failed to delete subproject."
9131 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9133 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9135 msgid "Sub project succesfully deleted."
9136 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9138 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9140 msgid "External subprojects admin"
9141 msgstr "Nome do subproxecto"
9143 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9144 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9145 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9148 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9150 msgid "External subprojects Admin"
9151 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9153 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9154 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9157 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
9159 msgid "Project external subprojects"
9160 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9162 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
9164 msgid "Plugin (project)"
9165 msgstr "Proxecto pai"
9167 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
9169 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9170 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9172 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
9174 msgid "Sub projects"
9175 msgstr "Subproxecto"
9177 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9179 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9180 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9182 msgid "Manage configuration"
9183 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9185 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9187 msgid "Subproject URL"
9188 msgstr "Subproxecto"
9190 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9191 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
9195 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9197 msgid "Manage project's external subprojects"
9198 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9200 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9202 msgid "URL of the new subproject."
9203 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9205 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9206 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9208 msgid "Unknown action."
9209 msgstr "ID de estado descoñecido"
9211 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9215 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9220 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
9221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:246
9223 #: www/forum/message.php:159
9224 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9225 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
9229 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
9230 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
9231 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
9233 msgid "Submitted on"
9234 msgstr "Enviado por"
9236 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9238 msgid "This project's mailing lists"
9239 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9241 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9244 msgstr "Engadir esta lista"
9246 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9247 #: plugins/forumml/www/message.php:159
9248 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9249 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9252 msgstr "Arquivos de %1$s"
9254 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
9255 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
9260 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9265 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
9267 msgid "Last messages"
9268 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9270 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
9271 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:69
9272 #: www/forum/myforums.php:69
9276 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9278 msgid "Last updated"
9279 msgstr "Actualizouse a lista"
9281 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
9286 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
9287 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
9294 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
9299 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
9303 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586
9306 msgstr "Anexar ficheiros"
9308 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
9312 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
9314 msgid "Mail successfully sent "
9315 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9317 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
9319 msgid "Sending mail failed"
9320 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9322 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
9324 msgid "No list specified"
9325 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9327 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9328 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
9329 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
9333 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9334 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9336 msgid "You are not allowed to access this page"
9337 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9339 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9340 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9343 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9344 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9347 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9348 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9351 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9352 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9355 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
9357 msgid "Mailing List "
9358 msgstr "Listas de correo"
9360 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9363 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9365 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9367 msgid "Browse Archives"
9368 msgstr "Arquivos de %1$s"
9370 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9372 msgid "Submit a new thread"
9373 msgstr "Enviar unha nova versión"
9375 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
9376 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:148
9377 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:135
9378 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
9379 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
9383 #: plugins/forumml/www/index.php:118
9384 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9387 msgstr "Anexar ficheiros"
9389 #: plugins/forumml/www/index.php:122
9394 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
9396 msgid "This list is not active"
9397 msgstr "Usuario non válido "
9399 #: plugins/forumml/www/message.php:120
9400 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9403 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9405 msgid "Back to the list"
9406 msgstr "Non se puido obter as listas"
9408 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9410 msgid "Post a new thread"
9411 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9413 #: plugins/forumml/www/message.php:175
9415 msgid "Original Archives"
9416 msgstr "Comentario orixinal"
9418 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9419 msgid "Original list archives"
9422 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9424 msgid "Public archives"
9425 msgstr "Áreas públicas"
9427 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9429 msgid "Private Archives"
9430 msgstr "Proxectos privados "
9432 #: plugins/forumml/www/message.php:185
9434 msgid "Printer version"
9435 msgstr "Versión actual"
9437 #: plugins/forumml/www/message.php:206
9439 msgid "Empty archives"
9440 msgstr "Cadeas baleiras"
9442 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9444 msgid "Search result for "
9445 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9447 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9449 msgid "Thread(s) found"
9452 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9456 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9458 msgid "Error : Attachment not found"
9459 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9461 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9463 msgid "Error : Missing parameter "
9464 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9466 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9467 msgid "Manage Remote Accounts"
9470 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9471 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
9472 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9476 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
9477 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9480 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
9481 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
9482 msgid "Global Dashboard Plugin"
9485 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
9486 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9489 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
9491 msgid "Projects on remote Software Forges"
9492 msgstr "Proxectos na categoría:"
9494 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
9495 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9498 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
9500 msgid "My remote projects"
9501 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
9504 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9507 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
9509 msgid "Remote Account successfully created"
9510 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9513 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9518 msgid "Remote Account successfully deleted"
9519 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9521 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9523 msgid "Unable to delete remote account: "
9524 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9526 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9528 msgid "Remote Account Management"
9529 msgstr "Xestión de documentos."
9531 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9533 msgid "Main account properties"
9534 msgstr "Opcións de conta:"
9536 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9537 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9538 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
9539 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:149
9540 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:113
9541 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9542 #: www/project/memberlist.php:50
9543 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9544 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9547 msgstr "Nome de usuario "
9549 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9550 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
9552 msgid "Account password"
9553 msgstr "Actualización do contrasinal "
9555 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9556 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
9558 msgid "Remote Forge Software"
9559 msgstr "Árbore de proxectos"
9561 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9562 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
9564 msgid "Account domain"
9565 msgstr "Información da conta "
9567 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9568 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
9571 msgstr "A miña conta "
9573 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9574 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9577 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9578 msgid "Account Discovery Capabilities"
9581 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9582 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
9583 msgid "OSLC Discovery URI"
9586 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9587 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
9588 msgid "RSS Stream URI"
9591 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9592 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
9593 msgid "SOAP WSDL URI"
9596 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9597 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
9598 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9601 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9602 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
9604 msgid "Projects discovery method"
9605 msgstr "Historial do proxecto"
9607 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9608 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
9609 msgid "Artifacts discovery method"
9612 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9613 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9616 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9618 msgid "Remote Account successfully updated"
9619 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9621 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9622 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9624 msgid "Global Dashboard Configuration"
9625 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9627 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
9628 msgid "Stored remote accounts"
9631 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9634 msgstr "Eliminar filtro"
9636 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9638 msgid "User account URL"
9639 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9641 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9642 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9643 #: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:298
9644 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
9645 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
9649 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
9651 msgid "Create a new remote account"
9652 msgstr "Crear un paquete "
9654 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
9655 msgid "Is account foaf enabled ?"
9658 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9659 msgid "Global Dashboard Help"
9662 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9663 msgid "Create a new associated forge below"
9664 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9666 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9667 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9668 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9669 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9673 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9674 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9675 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9676 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9677 msgid "Software only"
9678 msgstr "Só software"
9680 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9681 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9687 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9691 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9693 msgstr "Clasificación"
9695 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9696 msgid "Submit new associated forge"
9697 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9699 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9700 msgid "Associated forge successfully added."
9701 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9703 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9704 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9705 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9707 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9708 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9710 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
9712 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
9713 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9715 #: www/admin/groupedit.php:161 www/forum/admin/index.php:223
9716 #: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224
9717 #: www/people/editprofile.php:246 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9718 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9722 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9723 msgid "Associated forge successfully deleted."
9724 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9726 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9727 msgid "Modify the associated forge below"
9728 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9730 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9731 msgid "Submit changes"
9732 msgstr "Enviar cambios"
9734 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9735 msgid "Associated forge successfully modified."
9736 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9738 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9739 msgid "Associated forge"
9740 msgid_plural "Associated forges"
9741 msgstr[0] "Forxa asociada"
9742 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9744 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9746 msgstr "[Engadir unha nova]"
9748 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9750 msgstr "ID da forxa"
9752 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9760 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9764 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9768 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9769 msgid "Error fetching data"
9770 msgstr "Erro ao recoller datos"
9772 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9773 msgid "Error parsing data"
9774 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9776 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9777 msgid "Unknown status ID"
9778 msgstr "ID de estado descoñecido"
9780 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9781 msgid "Admin Associated Forges"
9782 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9784 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9786 msgid "Global Search plugin"
9787 msgstr "Busca global"
9789 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9790 msgid "Associated Forges"
9791 msgstr "Forxas asociadas"
9793 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9794 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9795 msgid "Global Search"
9796 msgstr "Busca global"
9798 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9799 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9800 msgid "Top associated forges"
9801 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9803 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9805 msgid "Search associated forges"
9806 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9808 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9809 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9810 msgid "Extend search to include non-software projects"
9811 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
9813 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9814 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9815 msgid "Require all words"
9816 msgstr "Requirir todas as palabras"
9818 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9819 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9820 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9821 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9822 msgid "No stats available"
9823 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
9825 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9826 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9827 msgid "Edit associated forges for global search"
9828 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
9830 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9831 msgid "Site Admin Home"
9832 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
9834 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9835 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9836 msgid "Search must be at least three characters"
9837 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
9839 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9840 msgid "Enter Your Search Words Above"
9841 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
9843 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9845 msgid "No matches found for %1$s"
9846 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
9848 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
9850 msgid "Search results for %1$s"
9851 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9853 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
9854 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
9855 #: www/stats/site_stats_utils.php:230 www/top/toplist.php:53
9856 msgid "Project Name"
9857 msgstr "Nome do proxecto"
9859 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
9863 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
9864 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9865 msgid "Previous Results"
9866 msgstr "Resultados anteriores"
9868 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
9869 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9870 msgid "Next Results"
9871 msgstr "Resultados seguintes"
9873 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9874 msgid "Gravatar Plugin"
9877 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9880 msgstr "Cambiar a vista "
9882 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9883 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9884 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9885 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9886 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9887 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9888 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9889 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9890 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9891 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9892 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9893 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9895 msgid "Task succeeded."
9896 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9898 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9899 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9900 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9901 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9902 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9903 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9904 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9905 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9906 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9907 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9908 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9909 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9910 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9911 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9912 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9913 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9914 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9915 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9916 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9917 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9918 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9919 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9920 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9921 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9924 msgstr "Detalles da tarefa"
9926 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9927 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9928 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9929 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9930 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9933 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9934 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9936 msgid "Missing Link URL."
9937 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9939 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9940 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9942 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9943 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9945 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9946 msgid "No link to create or name missing."
9949 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9950 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9952 msgid "Link deleted"
9953 msgstr "Actualizouse o elemento "
9955 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9956 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9958 msgid "Missing Link to be deleted."
9959 msgstr "Eliminouse o anexo"
9961 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9962 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9964 msgid "Link Status updated"
9965 msgstr "Actualizouse a lista"
9967 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9968 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9969 msgid "Missing Link or status to be updated."
9972 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9973 msgid "No link to update or name missing."
9976 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9977 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:428
9979 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9980 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
9982 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9983 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9986 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9988 msgid "Global HeaderMenu admin"
9989 msgstr "Busca global"
9991 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9992 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9993 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9996 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:365
9997 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:380
9999 msgid "Cannot retrieve the page"
10000 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10002 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:401
10004 msgid "Site Global Menu Admin"
10005 msgstr "Busca global"
10007 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:467
10009 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10010 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10014 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10016 msgid "Update this link"
10017 msgstr "Actualizar "
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10020 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10024 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10026 msgid "Displayed Name"
10029 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10032 msgid "Menu Location"
10033 msgstr "Sen moderación "
10035 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10036 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10037 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10038 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10039 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10043 msgstr "Tipo de dato"
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10053 msgstr "Páxina principal"
10055 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10056 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10057 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10060 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10062 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10063 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10065 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10067 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10068 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10070 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10071 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10074 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10075 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10078 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10082 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10083 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10084 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10086 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10087 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10088 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10090 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10092 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10093 msgstr "Xestionar etiquetas"
10095 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10096 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10097 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10101 msgstr "Ordenar por"
10103 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10104 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10105 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10106 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10109 msgstr "Lista de ligazóns"
10111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10113 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10114 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10116 msgid "Desactivate this link"
10117 msgstr "Desactivar"
10119 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10121 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10122 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10124 msgid "link is off"
10125 msgstr "Lista de ligazóns"
10127 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10128 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10129 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10130 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10132 msgid "Activate this link"
10133 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10135 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10136 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10137 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10138 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10140 msgid "Edit this link"
10141 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10143 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10144 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10145 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10146 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10148 msgid "Delete this link"
10149 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10151 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10152 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10153 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10156 msgstr "Ordenar por"
10158 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10160 msgid "No tabs available for headermenu"
10161 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10163 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10165 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10166 msgstr "Xestionar etiquetas"
10168 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10170 msgid "No tabs available for outermenu"
10171 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10173 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10174 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10176 msgid "Add new tab"
10177 msgstr "Engadir novos separadores"
10179 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10182 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10183 "login) with the form below."
10184 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10186 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10187 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10188 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10189 msgid "Just paste your code here..."
10192 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10194 msgid "Link Order successfully validated"
10195 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10197 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10199 msgid "Error in Link Order validation"
10200 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10202 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10204 msgid "Manage available tabs"
10205 msgstr "Xestionar etiquetas"
10207 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10209 msgid "displayed as iframe"
10212 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10213 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10214 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10216 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10218 msgid "View Personal HelloWorld"
10219 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10221 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10223 msgid "HelloWorld Admin"
10224 msgstr "Administración de ferramentas"
10226 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
10230 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
10231 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10236 msgid "Unable to add Hudson job."
10237 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
10240 msgid "Hudson job added."
10243 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
10245 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
10249 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
10252 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
10254 msgid "Unable to update Hudson job"
10255 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10257 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10259 msgid "Hudson job updated."
10260 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10262 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10264 msgid "Unable to delete Hudson job"
10265 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10267 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10269 msgid "Hudson job deleted."
10270 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10272 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
10273 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10274 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
10276 msgid "Wrong Job URL: %s"
10279 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
10280 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
10281 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:67
10282 #, fuzzy, php-format
10283 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10284 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10286 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
10287 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
10288 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:70
10289 #, fuzzy, php-format
10290 msgid "File not found at URL: %s"
10291 msgstr "Non se achou o foro "
10293 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
10294 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
10295 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10298 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
10299 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
10300 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
10301 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
10302 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
10304 msgid "Permission Denied"
10305 msgstr "Permiso denegado"
10307 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
10308 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
10309 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
10310 msgid "Missing Hudson job ID"
10313 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10315 msgid "Hudson service is not enabled"
10316 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10318 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10320 msgid "Missing group_id parameter."
10321 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10323 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
10324 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
10325 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
10330 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
10331 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
10332 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
10333 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
10334 msgid "In progress"
10337 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
10340 msgstr "Habilitada"
10342 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
10346 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
10347 #: www/admin/approve-pending.php:132
10350 msgstr "(*)Pendente "
10352 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
10354 msgid "Unknown status"
10355 msgstr "ID de estado descoñecido"
10357 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10358 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
10360 msgid "Monitored job:"
10361 msgstr "Foros monitorizados"
10363 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
10365 msgid "Current used"
10366 msgstr "Ficheiro actual"
10368 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
10370 msgid "Hudson/Jenkins"
10371 msgstr "Publicar postos de traballo"
10373 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
10374 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10377 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
10378 msgid "Hudson Build"
10381 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
10386 msgid "Build performed on:"
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
10394 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
10398 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
10402 msgid "Error: Hudson object not found."
10403 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
10406 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
10408 msgid "Last Build:"
10409 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10411 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
10412 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
10414 msgid "Last Success:"
10415 msgstr "Actualizouse correctamente "
10417 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10418 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
10420 msgid "Last Failure:"
10421 msgstr "Apelidos: "
10423 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
10424 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
10425 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
10427 msgid "No build found for this job."
10428 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10430 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
10433 msgid "Weather Report:"
10434 msgstr "Xerar informe"
10436 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10437 msgid "Continuous Integration"
10440 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10441 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10444 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:116
10449 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:118
10454 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:120
10459 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10460 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
10464 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
10465 msgid "Back to jobs list"
10468 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10471 msgstr "Editar o traballo"
10473 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
10474 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
10477 msgstr "Nome de usuario: "
10479 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
10480 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10481 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10484 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
10487 msgstr "Nome do rol"
10489 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
10491 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10494 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
10496 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
10497 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10499 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
10501 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
10502 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
10504 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
10505 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
10506 msgid "with (optional) token:"
10509 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
10512 msgstr "Actualizar "
10514 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
10515 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10516 #: www/people/editjob.php:107
10520 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
10522 msgid "Last Success"
10523 msgstr "Actualizouse correctamente "
10525 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
10527 msgid "Last Failure"
10528 msgstr "Fallou a inserción"
10530 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
10533 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10535 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
10536 msgid "SVN trigger"
10539 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10540 msgid "CVS trigger"
10543 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
10545 msgid "Show job %s"
10548 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10549 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10551 msgid "Show build #%s of job %s"
10554 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10555 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10559 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
10561 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10564 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
10565 msgid "SVN commit will trigger a build"
10568 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
10569 msgid "CVS commit will trigger a build"
10572 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
10574 msgid "Edit this job"
10575 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10577 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10578 #, fuzzy, php-format
10579 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10580 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10582 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
10584 msgid "Delete this job"
10585 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10587 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
10589 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
10593 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
10596 msgstr "Engadir separador"
10598 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10599 msgid "Trigger a build after commits:"
10602 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
10606 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
10610 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10612 msgid "%s Builds History"
10615 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
10617 msgid "Builds History"
10620 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
10622 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10623 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10624 "date the build has been scheduled."
10627 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
10628 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
10629 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
10630 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
10631 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
10633 msgid "Job not found."
10634 msgstr "Non se achou o foro "
10636 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10637 #, fuzzy, php-format
10638 msgid "%s Last Artifacts"
10639 msgstr "Artefactos asignados"
10641 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
10643 msgid "Last Artifacts"
10644 msgstr "Artefactos asignados"
10646 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
10648 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10649 "something, your job needs to publish artifacts."
10652 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10654 msgid "%s Last Builds"
10657 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
10659 msgid "Last Builds"
10660 msgstr "Os últimos 7 días"
10662 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
10664 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10665 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10666 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10669 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
10671 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10674 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10675 #, fuzzy, php-format
10676 msgid "%1$s Test Results"
10677 msgstr "Resultados seguintes"
10679 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
10681 msgid "Test Results"
10682 msgstr "Resultados seguintes"
10684 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
10686 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10687 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10688 "shown on a pie chart."
10691 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
10692 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
10694 msgid "No test found for this job."
10695 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10697 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10698 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
10700 msgid "%s Test Result Trend"
10703 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
10705 msgid "Test Result Trend"
10706 msgstr "Resultados seguintes"
10708 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
10710 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10711 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10712 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10713 "of build and commits are increasing too."
10716 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10717 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10718 msgid "One or more failure or pending job"
10721 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10722 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10723 msgid "One or more unstable job"
10726 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
10727 msgid "My Hudson Jobs"
10730 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
10732 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10733 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10734 "preferences link of the widget."
10737 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
10739 msgid "Monitored jobs:"
10740 msgstr "Foros monitorizados"
10742 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
10743 msgid "Use global status:"
10746 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
10748 msgid "Hudson Jobs"
10749 msgstr "Publicar postos de traballo"
10751 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
10753 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10754 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10757 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
10759 msgid "Error Creating mailing list"
10760 msgstr "Listas de correo existentes"
10762 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:411
10764 msgid "Error On Query:"
10765 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10767 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:441
10769 msgid "Missing params"
10770 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10772 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:451
10774 msgid "Could Not Delete List: "
10775 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10777 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
10779 msgid "View Personal mailman"
10780 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10782 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
10784 msgid "View the mailman Administration"
10785 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10787 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10788 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
10789 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
10790 #: www/project/admin/users.php:345
10794 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
10796 msgid "Monitored Lists"
10797 msgstr "Elementos monitorizados"
10799 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
10801 msgid "You are not monitoring any lists."
10802 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
10804 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
10806 msgid "My Monitored Lists"
10807 msgstr "Os meus foros monitorizados"
10809 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
10810 #, fuzzy, php-format
10811 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10812 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
10814 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
10815 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10820 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
10822 msgid "Mailman plugin"
10823 msgstr "Administración de correos"
10825 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10828 msgstr "Administración de correos"
10830 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10831 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10834 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
10835 msgid "Permanently Delete List"
10836 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
10838 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
10839 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
10840 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
10841 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:71
10842 #: www/people/editprofile.php:201
10843 msgid "Confirm Delete"
10844 msgstr "Confirme a eliminación "
10846 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
10847 #: www/mail/admin/deletelist.php:74
10848 msgid "Permanently Delete"
10849 msgstr "Eliminar permanentemente "
10851 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
10852 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
10853 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
10854 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
10855 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
10856 #: www/mail/admin/index.php:209
10857 msgid "Error getting the list"
10858 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
10860 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
10862 msgid "List re-created"
10863 msgstr "Actualizouse a lista"
10865 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
10867 msgstr "Engadiuse a lista"
10869 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
10870 msgid "List updated"
10871 msgstr "Actualizouse a lista"
10873 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
10874 msgid "Add a Mailing List"
10875 msgstr "Engadir unha lista de correo"
10877 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
10878 #, fuzzy, php-format
10880 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
10881 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
10882 "your list to be created."
10884 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
10885 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
10886 "crear esta lista.</p>"
10888 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
10889 msgid "Unable to get the lists"
10890 msgstr "Non se puido obter as listas"
10892 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
10893 msgid "Mailing List Name"
10894 msgstr "Nome da lista de correo"
10896 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10897 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
10898 #: www/mail/admin/index.php:222
10900 msgstr "É público?"
10902 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
10903 msgid "Add This List"
10904 msgstr "Engadir esta lista"
10906 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
10908 msgstr "Administración de correos"
10910 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:245
10911 msgid "Mailing List Administration"
10912 msgstr "Administración de listas de correos"
10914 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:49
10915 #: www/mail/admin/index.php:251
10917 msgid "Unable to get the list %s"
10918 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10920 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
10923 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10924 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
10926 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
10927 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
10929 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
10930 msgid "Add Mailing List"
10931 msgstr "Engadir lista de correo"
10933 #: plugins/mailman/www/index.php:41
10935 msgid "Mailing Lists for"
10936 msgstr "Listas de correo de %1$s"
10938 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
10940 msgid "No Lists found for %1$s"
10941 msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
10943 #: plugins/mailman/www/index.php:58 www/mail/index.php:69
10944 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10946 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
10947 "solicitar listas de correo."
10949 #: plugins/mailman/www/index.php:67
10951 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10952 "want to update mailman information, click on "
10955 #: plugins/mailman/www/index.php:74 www/mail/index.php:74
10956 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10957 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
10959 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10962 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10963 "and you are the list administrator.\n"
10965 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10967 "Your mailing list info is at:\n"
10970 "List administration can be found at:\n"
10973 "Your list password is: %6$s .\n"
10974 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10976 "Thank you for registering your project with %1$s."
10978 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
10979 "da que será o administrador.\n"
10981 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
10983 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
10986 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
10989 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
10990 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
10992 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
10994 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
10995 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66
10997 msgid "Mailing List"
10998 msgstr "Listas de correo"
11000 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11001 msgid "Subscription"
11002 msgstr "Subscrición"
11004 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11005 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11006 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11007 msgid "Administrate"
11008 msgstr "Administrar"
11010 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11011 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:288
11012 #: www/mail/index.php:93
11013 msgid "Not activated yet"
11014 msgstr "Aínda non se activou"
11016 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11017 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11019 msgid "Error during creation"
11020 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11022 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:60
11023 #: www/forum/monitor.php:65
11024 msgid "Unsubscribe"
11025 msgstr "Desubscribir"
11027 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11030 msgstr "Desubscribir"
11032 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11037 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11039 msgid "Administrate from Mailman"
11040 msgstr "Administración"
11042 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11044 msgid "Category added successfully"
11045 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11047 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11049 msgid "Missing category name"
11050 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11052 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11056 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11058 msgid "Note added successfully."
11059 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11061 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11063 msgid "Missing version."
11064 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11066 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11068 msgid "Attachment deleted successfully."
11069 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11071 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11073 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11074 msgstr "Eliminouse o anexo"
11076 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
11077 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
11078 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
11080 msgid "Task failed:"
11081 msgstr "Detalles da tarefa"
11083 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11084 #, fuzzy, php-format
11085 msgid "Category %s deleted successfully."
11086 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11088 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11090 msgid "Missing parameters to delete category."
11091 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11093 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11095 msgid "Note deleted successfully"
11096 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11098 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11100 msgid "Version deleted successfully."
11101 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11103 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11105 msgid "Missing parameters to delete version."
11106 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11108 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11110 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11111 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11113 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11114 msgid "Failed to initialize user."
11117 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11119 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11120 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11122 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11124 msgid "No action, same category name."
11125 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11127 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11129 msgid "Category renamed successfully."
11130 msgstr "Creouse correctamente "
11132 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11134 msgid "Missing category name."
11135 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11137 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11139 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11140 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11142 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11143 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11145 msgid "Failed to update global configuration."
11146 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11148 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11149 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11152 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11154 msgid "No type found."
11155 msgstr "Non se atoparon elementos"
11157 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11159 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11160 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11162 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11164 msgid "Personal MantisBT page"
11165 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11167 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11169 msgid "Tickets Management"
11170 msgstr "Xestión de ficheiros"
11172 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11173 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11176 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11178 msgid "View Personal MantisBT"
11179 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11181 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11183 msgid "View Admin MantisBT"
11184 msgstr "Ver Mantis"
11186 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11188 msgid "MantisBT administration page"
11189 msgstr "Administración de listas de correos"
11191 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11193 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11194 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11196 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11198 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11199 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11201 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11202 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
11204 msgid "No project found"
11205 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11207 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11209 msgid "No project found in MantisBT"
11210 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11212 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11214 msgid "Cannot delete in database"
11215 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11217 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11219 msgid "Update MantisBT project"
11220 msgstr "Proxecto pai"
11222 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11224 msgid "ID MantisBT project not found"
11225 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11227 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11231 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11232 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11235 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11237 msgid "View all tickets."
11238 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11240 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11243 msgstr "Usar as estatísticas"
11245 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11246 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11249 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11251 msgid "View global statistics."
11252 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11254 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11256 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11257 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11259 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11260 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11263 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11265 msgid "MantisBT project not found"
11266 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11268 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11270 msgid "Global MantisBT admin"
11271 msgstr "Administración de Mantis"
11273 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11274 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11277 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11279 msgid "MantisBT title"
11280 msgstr "Administración de Mantis"
11282 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11285 msgstr "Ver Mantis"
11287 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11289 msgid "MantisBT description."
11290 msgstr "Descrición detallada"
11292 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11294 msgid "Not yet implemented"
11295 msgstr "Aínda non está implementado"
11297 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11298 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11299 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11300 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11301 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11302 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11303 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11304 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11305 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11306 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11307 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11309 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11310 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11311 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11312 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11315 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11317 msgid "With Status:"
11320 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
11322 msgid "Include child projects:"
11323 msgstr "Proxecto fillo"
11325 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
11327 msgid "Submitted by:"
11328 msgstr "Enviado por"
11330 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
11332 msgid "Assigned to:"
11333 msgstr "Asignado a "
11335 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11336 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11337 msgid "Clear filter"
11340 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11341 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11342 msgid "Apply filter"
11345 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11350 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11351 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11352 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11353 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11354 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11358 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11359 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11360 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11361 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11363 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11364 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:349
11365 #: www/people/people_utils.php:405 www/pm/add_task.php:50
11366 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
11367 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:52
11368 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11369 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:162
11370 #: www/snippet/submit.php:129
11374 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11375 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11376 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11378 msgid "Reproducibility"
11379 msgstr "Listaxe de proxectos"
11381 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11382 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11383 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11384 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11388 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11389 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11390 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11394 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11396 msgid "No version defined"
11397 msgstr "Non se definiron categorías"
11399 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11400 msgid "(128 char max)"
11403 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11405 msgid "Additional informations"
11406 msgstr "Información persoal"
11408 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11410 msgid "Modify note"
11411 msgstr "Modificar tarefa"
11413 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11414 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11417 msgstr "Engadir data "
11419 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11421 msgid "Add a new category"
11422 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11424 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11426 msgid "Add a new version"
11427 msgstr "Enviar unha nova versión"
11429 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11431 msgid "Version Detail"
11434 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11436 msgid "Target date"
11437 msgstr "Actualizouse o rexistro"
11439 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11441 msgid "Tickets oer Status"
11442 msgstr "Estado da tarefa"
11444 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11448 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11449 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:272
11450 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:276
11451 #: www/stats/site_stats_utils.php:278 www/stats/site_stats_utils.php:282
11455 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11457 msgid "Manage your account"
11458 msgstr "A miña conta "
11460 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11461 msgid "Specify your mantisbt user."
11464 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11465 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11466 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11467 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11469 msgid "Specify the password of this user."
11470 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11472 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11474 msgid "Manage categories"
11475 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11477 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11480 msgstr "Nome verdadeiro "
11482 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11484 msgid "No Categories"
11485 msgstr "Engadir categorías"
11487 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11488 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11489 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11492 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11493 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11495 msgid "Use global configuration"
11496 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11498 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11499 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11500 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11501 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11504 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11505 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11506 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11507 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11510 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11511 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11513 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11516 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11518 msgid "Manage versions"
11519 msgstr "Versión do paquete"
11521 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11523 msgid "Target Date"
11524 msgstr "Data de comezo"
11526 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11528 msgid "No versions"
11531 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11533 msgid "Edit Ticket: "
11534 msgstr "Editar rol"
11536 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11537 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11539 msgid "Submit Date"
11542 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11543 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11545 msgid "Update Date"
11546 msgstr "Actualizar "
11548 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11549 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11554 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11555 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:385
11557 msgstr "Resolución"
11559 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11560 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11564 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11565 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11570 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11571 msgid "(max128 char )"
11574 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11575 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11577 msgid "Additional Informations"
11578 msgstr "Información persoal"
11580 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11581 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11584 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11586 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11589 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11590 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11593 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11596 msgstr "Valores iniciais"
11598 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11600 msgid "Use global forge configuration."
11601 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11603 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11604 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11607 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11608 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11611 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11612 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11615 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11616 msgid "Specify the password of your user."
11619 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11620 msgid "Jump to ticket:"
11623 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11624 msgid "Display filter rules"
11627 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
11628 #: www/new/index.php:99
11632 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11636 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11638 msgid "No versions to display"
11639 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11641 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
11643 msgid "Attached files"
11644 msgstr "Ficheiros anexos"
11646 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11648 msgid "No attached files for this ticket"
11649 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11651 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11654 msgstr "Engadir ficheiro"
11656 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11657 msgid "Woops: wrong issue id"
11660 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11664 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11666 msgid "Edit ticket"
11667 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11669 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11671 msgid "No data to retrieve"
11672 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11674 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11675 msgid "No tickets to display"
11678 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11680 msgid "Last update"
11681 msgstr "Actualizouse a lista"
11683 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
11685 msgid "Add a new ticket"
11686 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11688 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11689 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11691 msgstr "Modificar "
11693 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11695 msgid "No notes for this ticket"
11696 msgstr "Monitorizar este paquete"
11698 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11699 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11700 msgid "Invalid User"
11701 msgstr "Usuario non válido "
11703 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11705 msgid "Invalid User not active"
11706 msgstr "Usuario non válido "
11708 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11709 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11710 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11712 msgid "You are not a member of this project"
11713 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11715 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11716 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11717 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11720 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11722 msgid "No idAttachment"
11725 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11726 #: www/developer/index.php:45
11728 msgid "User not active"
11729 msgstr "Nome de usuario"
11731 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11732 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11735 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11737 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11740 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11743 msgstr "Por tarefa"
11745 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11747 msgid "View My tickets."
11748 msgstr "Ver Mantis"
11750 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11751 msgid "Manage your mantisbt account."
11754 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11756 msgid "Mediawiki Space"
11757 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11759 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11760 msgid "Mediawiki read access"
11763 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11767 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11768 msgid "Mediawiki write access"
11771 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11776 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11778 msgid "Edit existing pages only"
11779 msgstr "Respostas existentes"
11781 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11783 msgid "Edit and create pages"
11784 msgstr "Editar a mensaxe "
11786 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11787 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11790 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11792 msgid "Mediawiki file upload"
11793 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11795 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11797 msgid "No uploading"
11798 msgstr "Ficheiro para cargar"
11800 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11802 msgid "Upload permitted"
11803 msgstr "Enviar ficheiro "
11805 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11806 msgid "Upload and re-upload"
11809 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11810 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11813 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11814 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11817 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11819 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11820 msgstr "Administración de correos"
11822 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11825 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11827 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11828 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11831 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11833 msgid "Project Summary"
11834 msgstr "Historial do proxecto"
11836 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11839 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11841 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11842 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11845 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11846 #, fuzzy, php-format
11848 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11850 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11853 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11855 msgid "Invalid file upload"
11856 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
11858 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11859 msgid "Not a valid PNG image"
11862 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11864 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11867 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11868 #, fuzzy, php-format
11869 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11870 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11872 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11874 msgid "Cannot overwrite existing file"
11875 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
11877 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11879 msgid "Cannot move file to target location"
11880 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11882 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11884 msgid "New file installed successfully"
11885 msgstr "Eliminouse correctamente"
11887 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11889 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11892 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11894 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11895 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11898 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11900 msgid "File successfully removed"
11901 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11903 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11905 msgid "File removal error"
11906 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
11908 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11909 msgid "Nightly XML dump"
11912 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11914 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11917 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11919 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11920 msgstr "As tarefas deste proxecto"
11922 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11924 msgid "Current logo:"
11925 msgstr "Ficheiro actual"
11927 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11929 msgid "No per-project logo currently installed."
11930 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
11932 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11934 msgid "Upload a new logo"
11935 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11937 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11938 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11941 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11944 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11945 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11947 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
11948 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
11951 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11952 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:198
11953 msgid "Upload a new file"
11954 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11956 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11957 #: www/frs/admin/editrelease.php:306 www/frs/admin/qrs.php:214
11960 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11961 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11964 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11965 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:216
11967 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11971 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11972 #: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/editrelease.php:309
11973 #: www/frs/admin/qrs.php:217
11975 msgid "Choose an already uploaded file:"
11976 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
11978 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11979 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11982 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11984 msgid "Upload new logo"
11985 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11987 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11989 msgid "Configure Global Message"
11990 msgstr "Configurar os roles permitidos"
11992 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11994 msgid "Configure Message"
11995 msgstr "Configurar os roles permitidos"
11997 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12002 #: plugins/message/www/index.php:63
12004 msgid "Global Message Administration"
12005 msgstr "Administración"
12007 #: plugins/message/www/index.php:65
12009 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12010 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12013 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12014 msgid "MoinMoin Wiki access"
12017 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12019 msgid "Write access"
12020 msgstr "Sen acceso "
12022 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12024 msgid "Admin access"
12025 msgstr "Sen acceso "
12027 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12028 msgid "OAuth Access Tokens"
12031 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12035 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12039 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12040 msgid "Token Secret"
12043 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12044 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12047 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12048 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12049 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12050 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12051 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12052 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12053 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12054 msgid "OAuth Providers"
12057 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12058 msgid "Get more Access tokens"
12061 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12063 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12066 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12067 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12068 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12069 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12073 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12075 msgid "New access token received and saved!"
12076 msgstr "Non se atoparon elementos"
12078 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12080 msgid "Access Token Key : "
12081 msgstr "Acceso denegado "
12083 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12084 msgid "Access Token Secret : "
12087 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12088 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12089 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12090 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12091 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12093 msgid "Get Access tokens"
12094 msgstr "Acceso denegado "
12096 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12097 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12098 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12099 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12100 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12101 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12102 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12104 msgid "Access tokens"
12105 msgstr "Acceso denegado "
12107 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12108 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12110 msgstr "Seleccionar "
12112 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
12116 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12117 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12118 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12119 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12120 msgid "Consumer Key"
12123 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12124 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12125 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12127 msgid "Request Token URL"
12128 msgstr "Solicitude de rexistro"
12130 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12131 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12132 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12134 msgid "Authorization URL"
12137 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12138 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12139 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12141 msgid "Access Token URL"
12142 msgstr "Acceso denegado "
12144 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12145 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12148 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12150 msgid "New request token received!"
12151 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12153 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12155 msgid "Request Token Key"
12156 msgstr "Solicitude de rexistro"
12158 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12160 msgid "Request Token Secret"
12161 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12163 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12164 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12167 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12168 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12170 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12171 "ask your forge administer to create one."
12174 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12176 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12177 "enabled services."
12180 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12181 msgid "Accessing resources with OAuth"
12184 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12185 msgid "<b>Providers</b>"
12188 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12189 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
12191 msgid "Access Tokens"
12192 msgstr "Acceso denegado "
12194 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12195 msgid "Resource URL"
12198 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12199 msgid "HTTP Request"
12202 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12206 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12208 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12209 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12213 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12214 "links below to get started"
12217 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12218 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
12221 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12222 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12223 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12224 msgid "Consumer Secret"
12227 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12229 msgid "Update Provider"
12230 msgstr "Actualizar "
12232 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12234 msgid "Request Token Url"
12235 msgstr "Solicitude de rexistro"
12237 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12239 msgid "Authorization Url"
12242 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12244 msgid "Access Token Url"
12245 msgstr "Acceso denegado "
12247 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12248 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12251 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12252 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
12255 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12257 msgid "Add provider"
12258 msgstr "Engadir unha enquisa"
12260 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12262 msgid "View Personal oauthprovider"
12263 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12265 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12267 msgid "oauthprovider Admin"
12268 msgstr "IP de orixe"
12270 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12272 msgid "Manage OAuth consumers"
12273 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12275 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12276 msgid "OAuth provider plugin"
12279 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12280 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12282 msgid "Consumer name"
12283 msgstr "Nome de usuario"
12285 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12286 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12287 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12288 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
12289 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12293 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12294 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12295 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12296 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
12297 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12301 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12302 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12304 msgid "Authorized on"
12307 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
12309 msgid "No access tokens were found!"
12310 msgstr "Non se atoparon elementos"
12312 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
12313 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12316 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
12319 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
12320 "behalf (asked %s)"
12323 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
12324 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
12328 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
12332 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12337 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
12338 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
12340 msgid "OAuth Provider"
12343 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12345 msgid "Manage Consumer"
12346 msgstr "Administrador de tarefas "
12348 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12352 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12353 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
12354 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12356 msgid "Update Consumer"
12357 msgstr "Actualizar consulta"
12359 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12361 msgid "Delete Consumer"
12362 msgstr "Eliminar consulta"
12364 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
12365 msgid "OAuth consumers"
12368 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
12375 msgstr "Administrador de tarefas "
12377 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
12378 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12381 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
12382 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
12384 msgid "Create Consumer"
12387 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
12388 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12391 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12395 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12397 msgid "Request tokens"
12398 msgstr "Solicitude de rexistro"
12400 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12405 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12407 msgid "Request Tokens"
12408 msgstr "Solicitude de rexistro"
12410 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12412 msgid "No request tokens were found!"
12413 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12415 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
12417 msgid "Authorization Denied"
12418 msgstr "Permiso denegado"
12420 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
12423 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
12424 "pending OAuth token request has been deleted."
12427 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12429 msgstr "Obter axuda"
12431 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12433 msgid "View Personal oslc"
12434 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12436 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12439 msgstr "Administración de ferramentas"
12441 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12443 msgid "Import projects"
12444 msgstr "Para o proxecto"
12446 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12447 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12449 msgid "Project import plugin"
12450 msgstr "Descrición:"
12452 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12454 msgid "Import users"
12455 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12457 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
12458 #, fuzzy, php-format
12459 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12460 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12462 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
12463 msgid "Opening fileinfo database failed"
12466 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12468 msgid "Uploaded files available"
12469 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12471 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
12472 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12473 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12474 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12478 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
12479 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12483 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
12486 msgstr "a data seleccionada"
12488 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
12490 msgid "Please select only one file"
12491 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12493 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
12495 msgid "File not found on server"
12496 msgstr "Non se achou o foro "
12498 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
12499 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12502 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
12504 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
12507 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
12508 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12511 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
12513 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12517 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12519 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
12520 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
12522 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12523 msgid "Missing a temporary folder"
12526 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12528 msgid "Failed to write file to disk"
12529 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12531 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
12532 msgid "File upload stopped by extension"
12535 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
12536 #, fuzzy, php-format
12537 msgid "Unknown upload error %d"
12538 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12540 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12541 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
12542 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12543 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12546 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12547 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12549 msgid "Project importer"
12550 msgstr "Árbore de proxectos"
12552 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12553 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
12554 msgid "Users found in imported file"
12557 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12559 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
12562 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12564 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
12567 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12569 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
12572 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12573 msgid "Optionally change for another existing user"
12576 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12577 msgid "Select existing user"
12580 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12582 msgid "to be added to project"
12583 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12585 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12587 msgid "need to add to project"
12588 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12590 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12591 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12594 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12596 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12597 "bellow, and re-submit it:"
12600 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12601 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12604 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12605 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12608 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12609 msgid "Imported user logname"
12612 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12613 msgid "Imported user email"
12616 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12618 msgid "Initial role"
12619 msgstr "Valores iniciais"
12621 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12622 msgid "Map to existing user (role)"
12625 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12626 msgid "Mapped to existing user"
12629 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
12631 msgid "Matching new project members roles"
12632 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12634 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12636 msgid "New project member"
12637 msgstr "Nome do novo proxecto"
12639 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12640 msgid "Imported users mapped to it"
12643 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
12648 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
12651 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
12652 "project : need to add it as role \"%s\"."
12655 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
12656 #, fuzzy, php-format
12657 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
12658 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12660 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
12662 msgid "Details of imported project : "
12663 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12665 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
12666 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
12668 msgid "Project summary"
12669 msgstr "Historial do proxecto"
12671 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
12673 msgid "Project's spaces found"
12674 msgstr "Pai do proxecto"
12676 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12679 msgstr "ID de usuario"
12681 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
12682 msgid "Import space ?"
12685 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
12687 msgid "parsing problem"
12688 msgstr "Ficheiros existentes"
12690 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
12691 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12694 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
12695 msgid "Select a file or upload a new one"
12698 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
12700 msgid "Please upload a file"
12701 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12703 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
12705 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12707 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12709 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
12711 msgid "Failed to create project"
12712 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12714 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
12716 msgid "Created project"
12717 msgstr "Proxectos privados "
12719 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12721 msgid "Users importer"
12722 msgstr "Informe de horas de usuario"
12724 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
12726 msgid "Failed to create user"
12727 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12729 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
12731 msgid "Created user"
12732 msgstr "Creado por"
12734 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12735 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12736 msgid "Project labels"
12737 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12739 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12741 msgid "Project labels plugin"
12742 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12744 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12746 msgid "Cannot insert new label: %s"
12747 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12749 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12750 msgid "Project label added."
12751 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12753 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12754 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12756 msgid "Cannot delete label: %s"
12757 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12759 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12760 msgid "Project label deleted."
12761 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12763 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12765 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12766 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12768 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12769 msgid "The label has been added to the project."
12770 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12772 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12774 msgid "No such project."
12775 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12777 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12779 msgid "Cannot remove label: %s"
12780 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12782 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12783 msgid "The label has been removed from the project."
12784 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12786 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12788 msgid "Cannot modify label: %s"
12789 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12791 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12792 msgid "Label has been saved."
12793 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12795 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12796 msgid "Label name:"
12797 msgstr "Nome de etiqueta:"
12799 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12800 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12801 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12802 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12804 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12805 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12806 msgid "This label currently looks like this:"
12807 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12809 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12810 msgid "Save this label"
12811 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12813 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12814 msgid "Manage labels"
12815 msgstr "Xestionar etiquetas"
12817 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12818 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12819 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12821 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12822 msgid "This label is used on the following group:"
12823 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12824 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12825 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12827 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12828 msgid "[Remove this label]"
12829 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12831 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12832 msgid "This label is not used on any group."
12833 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12835 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
12836 msgid "Unix name of the project:"
12837 msgstr "Nome unix do proxecto:"
12839 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12840 msgid "Add label to project"
12841 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12843 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12844 msgid "[Edit this label]"
12845 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12847 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12848 msgid "[Delete this label]"
12849 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12851 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12852 msgid "Add new labels"
12853 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12855 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12856 msgid "You can create new labels with the form below."
12857 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12859 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12860 msgid "Name of the label:"
12861 msgstr "Nome da etiqueta:"
12863 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12867 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12868 msgid "Project of the month!"
12869 msgstr "Proxecto do Mes!"
12871 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12873 msgstr "Engadir etiqueta"
12875 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12877 msgid "This project already has a parent"
12878 msgstr "As publicacións deste proxecto"
12880 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12882 msgid "Successfully added child"
12883 msgstr "Engadiuse correctamente "
12885 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12887 msgid "Failed to add child"
12888 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12890 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12891 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12894 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12895 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12898 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12900 msgid "Successfully removed child"
12901 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12903 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12905 msgid "Failed to removed child"
12906 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12908 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12910 msgid "Successfully removed parent"
12911 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12913 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12914 msgid "Failed to removed parent"
12917 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12918 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12921 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12923 msgid "Failed to update configuration."
12924 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
12926 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12928 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12929 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
12931 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12934 msgstr "Id da tarefa"
12936 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12938 msgid "Failed to do task."
12939 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12941 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12943 msgid "Project Hierarchy"
12944 msgstr "Nome do proxecto"
12946 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12948 msgid "Hierarchy Admin"
12949 msgstr "Téc. e admin. "
12951 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12952 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12954 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12958 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12960 msgid "Per Category"
12961 msgstr "Categoría superior "
12963 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12965 msgid "Per Hierarchy"
12966 msgstr "Busca global"
12968 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12970 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12971 "here they do not choose any categories"
12974 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12976 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12980 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12982 msgid "Global Hierarchy admin"
12983 msgstr "Busca global"
12985 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12987 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12988 msgstr "Busca global"
12990 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12992 msgstr "Tipo de ligazón"
12994 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12998 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13000 msgstr "Navegación"
13002 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13003 msgid "Modify the hierarchy"
13004 msgstr "Modificar a xerarquía"
13006 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13007 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13008 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13009 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13011 msgid "Browse this project"
13012 msgstr "Abandonando o proxecto"
13014 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13016 msgid "Remove child project"
13017 msgstr "Proxecto fillo"
13019 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13021 msgid "Remove parent project"
13022 msgstr "Proxecto pai"
13024 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13026 msgid "Add new child"
13027 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13029 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13031 msgid "Select a project: "
13032 msgstr "Escolla un proxecto:"
13034 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13036 msgid "Add Child project"
13037 msgstr "Proxecto fillo"
13039 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13041 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13042 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13044 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13046 msgid "Pending hierarchy request"
13047 msgstr "Peticións pendentes"
13049 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13051 msgid "Validate parent"
13052 msgstr "O parámetro non é válido"
13054 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13055 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13060 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13061 msgid "Validate child"
13064 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13066 msgid "No pending requests"
13067 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13069 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13070 msgid "Enable Tree in projects tab."
13073 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13075 msgid "Enable Tree"
13076 msgstr "Habilitar pserver"
13078 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13079 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13082 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13083 msgid "Enable docman browsing"
13086 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13087 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13090 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13092 msgid "Manage project configuration"
13093 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13095 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13096 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13099 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13101 msgid "Enable tree"
13102 msgstr "Habilitar pserver"
13104 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13106 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13107 "parent docman tab."
13110 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13111 msgid "Enable Docman."
13114 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13115 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13118 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13120 msgid "Enable delegate"
13121 msgstr "Actualizouse o elemento "
13123 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13125 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13130 msgid "Use forge global configuration"
13133 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13135 msgid "Enable hierarchical browsing"
13136 msgstr "Procurar en "
13138 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13140 msgid "Disable hierarchical browsing"
13141 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13143 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13144 msgid "Linked projects"
13145 msgstr "Proxectos ligados"
13147 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13149 msgid "Parent Project"
13150 msgstr "Proxecto pai"
13152 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13153 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13155 msgid "Direct link to project"
13156 msgstr "Proxecto pai"
13158 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13159 msgid "Child project"
13160 msgstr "Proxecto fillo"
13162 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13163 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13164 msgid "View the quota_management Administration"
13165 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13167 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13171 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13172 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13173 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13174 msgid "Ressources usage and quota"
13175 msgstr "Uso de recursos e cota"
13177 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13178 msgid "No TYPE specified"
13181 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13182 msgid "No ID specified"
13185 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13187 msgid "You are not Admin of this project"
13188 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13190 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13191 msgid "Quota Manager Admin"
13192 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13194 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13196 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13197 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13199 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13200 msgid "Successfully updated quota"
13201 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13203 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13204 msgid "Projects disk quota"
13205 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13207 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13208 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13209 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13213 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13214 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13215 msgid "disk quota soft"
13216 msgstr "Cota de disco soft "
13218 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13219 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13220 msgid "disk quota hard"
13221 msgstr "Cota de disco hard"
13223 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
13224 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
13225 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
13226 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
13227 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
13228 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
13229 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
13230 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
13231 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
13232 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
13233 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
13234 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
13235 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
13236 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
13237 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
13238 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
13239 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
13240 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
13241 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
13242 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
13243 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
13244 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
13245 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
13246 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
13250 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13251 msgid "Projects ressources use"
13252 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13254 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13255 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13259 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
13263 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
13264 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
13268 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13269 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13273 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13274 msgid "Download - without quota control"
13275 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13277 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13279 msgstr "base de datos"
13281 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13282 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13283 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13287 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13288 msgid "Users disk use"
13289 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13291 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13295 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13296 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13297 msgid "Project quota manager"
13298 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13300 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13301 msgid "Documents search engine"
13302 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13304 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13305 msgid "Download project directory"
13306 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13308 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13309 msgid "Without quota control"
13310 msgstr "Sen control de cota"
13312 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13313 msgid "Home project directory"
13314 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13316 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13317 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13318 msgid "With ftp and home quota control"
13319 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13321 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13323 msgid "FTP project directory"
13324 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13326 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13327 msgid "CVS project directory"
13328 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13330 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13331 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13332 msgid "With cvs and svn quota control"
13333 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13335 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13336 msgid "Subversion project directory"
13337 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13339 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13341 msgstr "Base de datos"
13343 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13344 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13346 msgstr "tipo de cota"
13348 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13352 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13353 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13357 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13359 msgstr "Espazo en disco"
13361 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
13362 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
13363 msgid "Quota exceeded"
13364 msgstr "Superouse a cota"
13366 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
13367 msgid "Quota disk management"
13368 msgstr "Xestión da cota de disco"
13370 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
13371 msgid "Quota settings"
13372 msgstr "Configuración de cota"
13374 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
13376 msgstr "Cota - soft"
13378 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
13380 msgstr "Cota - hard"
13382 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
13386 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13387 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13388 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13389 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13390 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:85
13391 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13392 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13394 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13395 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13397 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13398 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13399 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13400 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:79
13401 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13402 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13404 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13405 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13407 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13409 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13410 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13412 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13415 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13416 "with the following command."
13418 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13419 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13422 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13423 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13424 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13425 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13426 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13427 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13428 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13429 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13430 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13431 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13433 msgid "Developer %s Access via SSH"
13434 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13436 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13437 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13438 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13439 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13440 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13441 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13442 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13443 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13444 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13445 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13446 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13448 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13450 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13452 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13453 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13454 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13455 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13456 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13457 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13458 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13459 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13460 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13461 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13464 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13465 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13466 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13467 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13468 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13469 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13470 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13471 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13472 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13473 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13474 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13475 msgid "Enter your site password when prompted."
13476 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13478 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13479 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13481 msgstr "Nome da rama"
13483 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13484 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13485 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13486 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13487 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13488 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13489 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13490 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13493 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13494 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13495 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13496 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13497 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13498 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13499 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13500 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13501 msgid "developername"
13502 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13504 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13505 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13506 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13507 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13508 #, fuzzy, php-format
13509 msgid "%s Repository Browser"
13510 msgstr "Historial do repositorio"
13512 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13513 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13514 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13515 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13516 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13519 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13522 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13523 "actual do código do proxecto."
13525 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13526 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13527 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13528 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13529 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13530 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13532 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13534 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13535 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13536 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13537 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13539 msgid "Browse %s Repository"
13540 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13542 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13543 msgid "ClearCase Access"
13544 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13546 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13549 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13550 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13552 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13553 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13555 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13559 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13560 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13561 msgid "Browse the ClearCase tree"
13562 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13564 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13565 msgid "ClearCase server"
13566 msgstr "Servidor ClearCase"
13568 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13571 msgid_plural "commits"
13572 msgstr[0] "actualización"
13573 msgstr[1] "actualizacións"
13575 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13578 msgid_plural "adds"
13579 msgstr[0] "adición"
13580 msgstr[1] "adicións"
13582 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13583 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13586 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13588 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13589 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13591 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13592 #, fuzzy, php-format
13593 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13595 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13596 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13598 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13600 msgid "Anonymous CVS Access"
13601 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13603 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13605 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13606 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13607 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13608 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13610 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13611 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13612 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13613 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13615 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13616 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13617 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13619 msgstr "nome_do_módulo"
13621 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13622 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13623 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:291
13625 msgid "Download the nightly snapshot"
13626 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13628 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13629 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13630 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:341
13631 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13632 #: www/stats/site_stats_utils.php:287
13636 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13637 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13640 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13642 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13645 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13647 msgid "Invalid CVS repository : "
13648 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13650 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13652 msgid "Invalid username : "
13653 msgstr "Usuario non válido "
13655 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13656 #, fuzzy, php-format
13657 msgid "User not found %s"
13658 msgstr "Non se achou o foro "
13660 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13661 msgid "where REPO can be: "
13664 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13665 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13669 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13671 msgid "No repositories defined."
13672 msgstr "Non se definiron categorías"
13674 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13676 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13677 msgstr "Historial do repositorio"
13679 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13681 msgid "Anonymous Darcs Access"
13682 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13684 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13687 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13688 "with the following command."
13690 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13691 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13694 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13696 msgid "No repositories to browse"
13697 msgstr "Historial do repositorio"
13699 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:627
13701 msgid "Repository to be created: "
13702 msgstr "Historial do repositorio"
13704 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13706 msgid "Create new repository:"
13707 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13709 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
13710 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13711 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13713 msgid "Repository name"
13714 msgstr "Historial do repositorio"
13716 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
13719 msgstr "ID da forxa"
13721 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:102
13722 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13723 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13727 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:107
13730 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13731 "with the following command."
13733 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13734 "with the following commands."
13736 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13737 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13740 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13741 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13744 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:127
13746 msgid "Developer's repository"
13747 msgid_plural "Developer's repositories"
13748 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13749 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13751 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:132
13753 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13754 "checked out anonymously."
13756 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13757 "be checked out anonymously."
13761 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
13762 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13763 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13765 msgid "Browse Git Repository"
13766 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13768 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:168
13769 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13771 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13772 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13773 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13774 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13776 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:173
13779 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13780 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13783 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13784 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13787 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13788 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13789 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13790 "cando se lle solicite.</p>"
13792 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13793 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13794 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13795 "cando se lle solicite.</p>"
13797 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:187
13798 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:230
13800 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13801 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13802 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13803 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13805 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13806 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13809 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13810 "your site password when prompted."
13812 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13813 "Enter your site password when prompted."
13815 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13816 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13817 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13819 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13820 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13821 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13823 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206
13825 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13828 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217
13831 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13832 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13833 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13835 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13836 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13837 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13839 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13840 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13841 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13842 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13843 "cando se lle solicite.</p>"
13845 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13846 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13847 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13848 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13849 "cando se lle solicite.</p>"
13851 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
13852 msgid "Access to your personal repository"
13855 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:259
13858 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13859 "the following method. Enter your site password when prompted."
13861 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13862 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13863 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13865 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
13866 msgid "Request a personal repository"
13869 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:270
13871 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13872 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13873 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13874 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13875 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13878 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:273
13880 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13883 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13885 msgid "Git Repository Browser"
13886 msgstr "Historial do repositorio"
13888 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:319
13891 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13892 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13895 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13896 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13897 "calquera ficheiro do repositorio."
13899 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:342
13901 msgstr "Actualizacións"
13903 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:967
13905 msgid "Git Commits"
13906 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13908 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:985
13909 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13912 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13913 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13915 msgid "This repository name is not valid"
13916 msgstr "Usuario non válido "
13918 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1003
13919 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13920 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13921 #, fuzzy, php-format
13922 msgid "A repository %s already exists"
13923 msgstr "A consulta xa existe "
13925 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1028
13926 msgid "Invalid URL from which to clone"
13929 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
13930 #, fuzzy, php-format
13931 msgid "Clone of %s"
13932 msgstr "ID da forxa"
13934 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13935 #, fuzzy, php-format
13936 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13937 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13939 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1089
13940 #, fuzzy, php-format
13941 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13942 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13943 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
13944 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
13946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13948 msgid "Initial repository description"
13949 msgstr "Descrición curta "
13951 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13952 msgid "Initial clone URL (if any)"
13955 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1110
13956 #, fuzzy, php-format
13957 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13958 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13960 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13962 msgid "Repository name:"
13963 msgstr "Historial do repositorio"
13965 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119 www/mail/admin/index.php:194
13966 #: www/mail/admin/index.php:227
13967 msgid "Description:"
13968 msgstr "Descrición:"
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
13972 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13973 "empty to start with an empty repository):"
13976 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13978 msgid "My Git cloned Repositories List"
13979 msgstr "Os meus foros monitorizados"
13981 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13983 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13986 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13988 msgid "No personal git repository"
13989 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
13991 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13992 #, fuzzy, php-format
13993 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13994 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
13996 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13998 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13999 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14002 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14004 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14005 "be created shortly."
14008 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14009 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14012 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14015 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14016 "\">http://hginit.com/</a>"
14018 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14019 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14021 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14023 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14024 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14026 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14029 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14030 "access with the following command:"
14032 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14033 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14036 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14037 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14038 msgid "The password is "
14039 msgstr "O contrasinal é "
14041 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14043 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14046 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14049 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14050 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14053 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14054 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14055 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14056 "cando se lle solicite.</p>"
14058 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14059 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14060 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14063 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14064 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14067 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14068 "your site password when prompted."
14070 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14071 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14072 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14074 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14075 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14078 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14081 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14082 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14083 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14085 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14086 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14087 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14088 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14089 "cando se lle solicite.</p>"
14091 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14093 msgid "Hg Repository Browser"
14094 msgstr "Historial do repositorio"
14096 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14099 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14100 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14103 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14104 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14105 "calquera ficheiro do repositorio."
14107 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14109 msgid "Browse Hg Repository"
14110 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14112 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14113 #, fuzzy, php-format
14114 msgid "Clone of %s repository"
14115 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14117 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14118 #, fuzzy, php-format
14119 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14120 msgstr "Repositorio de SCM "
14122 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14124 msgid "Cloned from:"
14125 msgstr "ID da forxa"
14127 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14129 msgid "Feature not implemented."
14130 msgstr "Aínda non está implementado"
14132 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
14133 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14136 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:144
14138 msgid "Enable Repository Hooks"
14139 msgstr "Historial do repositorio"
14141 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159
14142 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14145 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165
14147 msgid "No hooks available"
14148 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14150 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:286
14151 msgid "pre-commit Hooks"
14154 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
14155 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
14156 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
14157 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
14158 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
14161 msgstr "Nome do rol"
14163 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329
14164 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14167 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:372
14168 msgid "post-commit Hooks"
14171 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:433
14172 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14175 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:494
14176 msgid "post-receive Hooks"
14179 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14180 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14182 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14183 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14185 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14186 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:59
14187 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14189 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14193 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14194 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:61
14195 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14197 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14201 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14203 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14205 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14209 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14210 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14213 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14214 msgid "Commit message must not be empty."
14217 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14218 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14221 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14222 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14225 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14227 "Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
14230 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14231 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14233 msgid "Unable to retrieve data"
14234 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14236 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14238 msgid "Related SVN commits"
14239 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14241 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14242 msgid "Anonymous Subversion Access"
14243 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14245 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14247 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14248 "with the following command(s)."
14250 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14251 "coas seguintes ordes."
14253 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14254 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14255 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14258 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14260 msgid "Subversion Commits"
14261 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14263 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14265 msgid "View Personal SoapAdmin"
14266 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14268 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14270 msgid "SoapAdmin Admin"
14271 msgstr "Administración do sitio"
14273 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14274 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14277 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14279 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14280 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14281 "in the OAuth Consumer plugin"
14284 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14286 msgid "Missing Link URL or name."
14287 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14289 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14291 msgid "Link updated"
14292 msgstr "Actualizouse a lista"
14294 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14296 msgid "Global WebAnalytics admin"
14297 msgstr "Administración de Mantis"
14299 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14301 msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
14302 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
14304 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14306 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14307 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14309 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14311 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14312 "Piwik or Google Analytics."
14315 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14316 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14318 msgid "Informative Name"
14319 msgstr "Nome do foro "
14321 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14322 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14323 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
14326 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14328 msgid "Manage available links"
14329 msgstr "Xestionar etiquetas"
14331 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14332 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14335 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14337 msgstr "Está activa"
14339 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14341 msgid "Add a new webanalytics reference"
14342 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14344 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14346 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14347 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14350 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14352 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14353 "links, it will be rejected as spam."
14356 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14358 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14361 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14365 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14368 msgstr "Páxina principal"
14370 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14373 msgstr "Administración do sitio"
14375 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14377 msgid "This project's wiki"
14378 msgstr "As novas deste proxecto"
14380 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:208
14381 msgid "List of active wikis in Forge"
14384 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14389 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14390 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14391 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14393 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14394 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14399 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14400 msgid "Open-Discussion"
14401 msgstr "Aberto - Discusión"
14403 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14404 msgid "General Discussion"
14405 msgstr "Discusión xeral"
14407 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14408 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14409 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14414 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14415 msgid "Get Public Help"
14416 msgstr "Obter axuda pública"
14418 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14420 msgid "Developers-Discussion"
14421 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14423 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14424 msgid "Project Developer Discussion"
14425 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14427 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14428 msgid "Uncategorized Submissions"
14429 msgstr "Envíos sen categoría"
14431 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14436 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14441 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14445 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14446 msgid "Things We Have To Do"
14447 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14449 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14450 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14455 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14456 msgid "Next Release"
14457 msgstr "Seguinte publicación"
14459 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14460 msgid "Items For Our Next Release"
14461 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14464 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14465 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14467 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14468 #: www/account/unsubscribe.php:36
14470 msgid "Confirm Hash"
14473 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14474 #: www/account/unsubscribe.php:45
14475 msgid "This confirm hash exists more than once."
14476 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14478 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14479 #: www/account/unsubscribe.php:48
14480 msgid "Invalid confirmation hash."
14481 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14483 #: www/account/change_email-complete.php:61
14484 msgid "Email Change Complete"
14485 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14487 #: www/account/change_email-complete.php:66
14490 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14491 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14494 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14495 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14496 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14498 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14499 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76
14500 #: www/my/bookmark_edit.php:67
14504 #: www/account/change_email.php:57
14506 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14507 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14509 #: www/account/change_email.php:59
14510 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14512 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14515 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:71
14517 msgid "%1$s Verification"
14518 msgstr "Verificación de %1$s"
14520 #: www/account/change_email.php:67
14521 msgid "Email Change Confirmation"
14522 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14524 #: www/account/change_email.php:69
14526 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14527 "email to complete the email change."
14529 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14530 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14532 #: www/account/change_email.php:76
14533 msgid "Email change"
14534 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14536 #: www/account/change_email.php:78
14538 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14539 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14541 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14542 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14543 "enderezo é correcto."
14545 #: www/account/change_email.php:79
14547 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14548 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14549 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14552 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14553 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14554 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14555 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14556 "posibilidade de o facer."
14558 #: www/account/change_email.php:80
14560 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14561 "address. Visiting this link will complete the email change."
14563 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14564 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14565 "cambio de correo electrónico."
14567 #: www/account/change_email.php:86
14568 msgid "New Email Address"
14569 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14571 #: www/account/change_email.php:90
14572 msgid "Send Confirmation to New Address"
14573 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14575 #: www/account/change_pw.php:48
14576 msgid "Old password is incorrect"
14577 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14579 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14580 #: www/admin/passedit.php:54
14581 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14583 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14585 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14586 #: www/admin/passedit.php:62
14587 msgid "New passwords do not match."
14588 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14590 #: www/account/change_pw.php:63
14592 msgid "Could not change password: "
14593 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14595 #: www/account/change_pw.php:66
14596 msgid "Successfully Changed Password"
14597 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14599 #: www/account/change_pw.php:71
14600 #, fuzzy, php-format
14601 msgid "%s Password Change Confirmation"
14602 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14604 #: www/account/change_pw.php:75
14606 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14607 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14609 #: www/account/change_pw.php:80
14611 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14612 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14614 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:156
14615 msgid "Change Password"
14616 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14618 #: www/account/change_pw.php:92
14619 msgid "Old Password"
14620 msgstr "Contrasinal antigo"
14622 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14623 #: www/admin/passedit.php:86
14624 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14625 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14627 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14628 #: www/admin/passedit.php:88
14629 msgid "New Password (repeat)"
14630 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14632 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14633 msgid "Update password"
14634 msgstr "Actualización do contrasinal "
14636 #: www/account/editsshkeys.php:46
14638 msgid "Manage Authorized Keys"
14639 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14641 #: www/account/editsshkeys.php:50
14643 msgid "Available keys"
14644 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14646 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14650 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14651 msgid "Fingerprint"
14654 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14655 #: www/project/admin/editimages.php:266
14659 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14664 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:311
14665 msgid "ssh key is deployed."
14668 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:313
14669 msgid "ssh key is not deployed yet."
14672 #: www/account/editsshkeys.php:66
14674 msgid "Delete this ssh key."
14675 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14677 #: www/account/editsshkeys.php:73
14679 msgid "Add a new ssh key"
14680 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14682 #: www/account/editsshkeys.php:74
14685 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14686 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14687 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14688 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14690 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14691 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14692 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14693 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14694 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14695 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14696 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14697 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14698 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14699 "emprego das chaves.</p> "
14701 #: www/account/editsshkeys.php:75
14703 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14704 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14705 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14706 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14707 "information on sharing keys."
14709 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14710 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14711 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14712 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14713 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14715 #: www/account/editsshkeys.php:76
14718 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14719 "the number of keys in your file is what you expected."
14721 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14722 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14723 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14725 #: www/account/editsshkeys.php:82
14727 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14728 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14731 #: www/account/first.php:31
14734 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14735 "for Open Source projects."
14737 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14738 "de proxectos de código aberto."
14740 #: www/account/first.php:33
14743 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14744 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14745 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14748 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14749 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14750 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14751 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14753 #: www/account/index.php:76
14755 msgid "You must supply a first name."
14756 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14758 #: www/account/index.php:79
14760 msgid "You must supply a last name."
14761 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14763 #: www/account/index.php:103 www/admin/groupedit.php:74
14764 #: www/admin/useredit.php:110
14766 msgstr "Actualizado "
14768 #: www/account/index.php:119 www/account/index.php:124
14769 #: www/include/html.php:954
14770 msgid "Account Maintenance"
14771 msgstr "Mantemento da conta "
14773 #: www/account/index.php:128 www/index.php:33
14775 msgstr "Benvido/a "
14777 #: www/account/index.php:131
14778 msgid "Account options:"
14779 msgstr "Opcións de conta:"
14781 #: www/account/index.php:134
14782 msgid "View My Profile"
14783 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14785 #: www/account/index.php:136
14786 msgid "Edit My Skills Profile"
14787 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14789 #: www/account/index.php:145
14790 msgid "Member since:"
14791 msgstr "Membro desde: "
14793 #: www/account/index.php:149 www/include/user_profile.php:68
14796 msgstr "ID de usuario "
14798 #: www/account/index.php:154 www/include/user_profile.php:88
14799 msgid "Login name:"
14800 msgstr "Nome de usuario: "
14802 #: www/account/index.php:161 www/account/register.php:169
14803 msgid "First Name:"
14806 #: www/account/index.php:168 www/account/register.php:176
14808 msgstr "Apelidos: "
14810 #: www/account/index.php:175
14814 #: www/account/index.php:181 www/account/register.php:187
14816 msgstr "Zona horaria: "
14818 #: www/account/index.php:187
14822 #: www/account/index.php:193 www/account/register.php:200
14826 #: www/account/index.php:199
14827 msgid "Email Addr:"
14828 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
14830 #: www/account/index.php:201
14831 msgid "Change Email Addr"
14832 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14834 #: www/account/index.php:206 www/account/index.php:213
14835 #: www/include/user_profile.php:126
14837 msgstr "Enderezo: "
14839 #: www/account/index.php:220 www/include/user_profile.php:133
14841 msgstr "Teléfono: "
14843 #: www/account/index.php:227 www/include/user_profile.php:144
14847 #: www/account/index.php:234
14851 #: www/account/index.php:249 www/account/register.php:239
14853 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14854 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14856 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14857 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14859 #: www/account/index.php:255 www/account/register.php:245
14860 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14861 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14863 #: www/account/index.php:270
14866 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14867 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14868 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14869 "participate in ratings.)</i>"
14871 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14872 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14873 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14874 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14876 #: www/account/index.php:276
14878 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14881 #: www/account/index.php:293
14882 msgid "Shell Account Information"
14883 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14885 #: www/account/index.php:296
14887 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14889 #: www/account/index.php:297
14890 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14891 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14893 #: www/account/index.php:323
14895 msgstr "Editar chaves "
14897 #: www/account/index.php:325
14899 msgid "Shell Account deactivated"
14900 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14902 #: www/account/index.php:335 www/forum/admin/index.php:128
14903 #: www/forum/admin/index.php:167
14904 #, fuzzy, php-format
14905 msgid "%s Mandatory fields"
14906 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14908 #: www/account/index.php:338
14909 msgid "Reset Changes"
14910 msgstr "Restabelecer os cambios "
14912 #: www/account/lostlogin.php:75
14914 msgid "Password changed"
14915 msgstr "Contrasinal: "
14917 #: www/account/lostlogin.php:77
14920 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14921 "\">login</a> to the site now."
14923 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
14924 "\">acceder</a> ao sitio agora."
14926 #: www/account/lostlogin.php:87
14927 msgid "Lost Password Login"
14928 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
14930 #: www/account/lostlogin.php:90
14932 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14933 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14935 #: www/account/lostpw.php:45 www/sendmessage.php:45 www/users:74
14936 msgid "That user does not exist"
14937 msgstr "Ese usuario non existe"
14939 #: www/account/lostpw.php:58
14942 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14943 "email verification."
14945 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
14946 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
14948 #: www/account/lostpw.php:60
14949 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14950 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
14952 #: www/account/lostpw.php:63
14954 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14957 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
14960 #: www/account/lostpw.php:73
14962 msgid "Lost Password Confirmation"
14963 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14965 #: www/account/lostpw.php:75
14968 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14969 "instructions in the email to change your account password."
14971 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
14972 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
14974 #: www/account/lostpw.php:84
14976 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14977 "of your account, your projects, and this site."
14979 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
14980 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
14982 #: www/account/lostpw.php:85
14984 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14985 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14986 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14989 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
14990 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
14991 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
14992 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
14994 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:71
14995 #: www/account/verify.php:78
14997 msgstr "Nome de usuario"
14999 #: www/account/lostpw.php:96
15000 msgid "Send Lost PW Hash"
15001 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15003 #: www/account/pending-resend.php:41
15005 msgid "Your account is already active."
15006 msgstr "A conta xa está activa. "
15008 #: www/account/pending-resend.php:48
15009 msgid "Pending Account"
15010 msgstr "A conta está pendente "
15012 #: www/account/pending-resend.php:50
15015 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15016 "complete the registration process."
15018 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15019 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15021 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:266
15023 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
15024 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
15026 #: www/account/pending-resend.php:60
15028 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15029 "confirmation email."
15031 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15032 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15035 #: www/account/pending-resend.php:62
15037 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15039 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15040 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15042 #: www/account/register.php:73
15043 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15044 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15046 #: www/account/register.php:90
15048 msgid "Register Confirmation"
15049 msgstr "Outra información "
15051 #: www/account/register.php:97
15053 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15054 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15057 #: www/account/register.php:99
15058 #, fuzzy, php-format
15059 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15060 msgstr "Non se pode activar a conta "
15062 #: www/account/register.php:106
15064 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15067 #: www/account/register.php:110
15070 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15071 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15073 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15074 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15075 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15077 #: www/account/register.php:113
15080 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15081 "an eMail about this fact."
15084 #: www/account/register.php:134
15086 msgid "User Account Registration"
15087 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15089 #: www/account/register.php:142
15091 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15095 #: www/account/register.php:144
15096 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15097 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15099 #: www/account/register.php:151
15100 msgid "Password (min. 6 chars):"
15101 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15103 #: www/account/register.php:157
15104 msgid "Password (repeat):"
15105 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15107 #: www/account/register.php:183
15108 msgid "Language Choice:"
15109 msgstr "Selección de idioma: "
15111 #: www/account/register.php:195
15115 #: www/account/register.php:205
15116 msgid "Email Address"
15117 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15119 #: www/account/register.php:206
15122 "This email address will be verified before account activation. You will "
15123 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15126 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15127 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15129 #: www/account/register.php:212 www/mail/index.php:78
15133 #: www/account/register.php:218
15134 msgid "Address (continued)"
15137 #: www/account/register.php:224
15141 #: www/account/register.php:230
15145 #: www/account/register.php:250
15147 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15148 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15150 #: www/account/register.php:256
15151 msgid "Activate this user immediately"
15154 #: www/account/register.php:260
15156 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15157 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15159 #: www/account/register.php:263
15163 #: www/account/unsubscribe.php:62
15164 msgid "Unsubscription Complete"
15165 msgstr "Completouse a desubscrición"
15167 #: www/account/unsubscribe.php:65
15170 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15171 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15172 "visit your Account Maintenance page."
15174 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15175 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15176 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15178 #: www/account/unsubscribe.php:67
15181 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15182 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15183 "Maintenance page."
15185 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15186 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15187 "páxina de mantemento da súa conta."
15189 #: www/account/verify.php:51
15190 msgid "Account already active."
15191 msgstr "A conta xa está activa. "
15193 #: www/account/verify.php:53
15195 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15197 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15198 "nome de usuario) non é válido"
15200 #: www/account/verify.php:55
15201 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15203 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15205 #: www/account/verify.php:57
15206 msgid "Error while activiting account"
15207 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15209 #: www/account/verify.php:66
15213 #: www/account/verify.php:68
15215 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15216 "activated for normal logins."
15218 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15219 "entón para inicios de sesión normais."
15221 #: www/activity/index.php:102
15223 msgstr "Mensaxe de foro"
15225 #: www/activity/index.php:107
15226 msgid "Tracker Opened"
15227 msgstr "Rexistro aberto"
15229 #: www/activity/index.php:109
15230 msgid "Tracker Closed"
15231 msgstr "Rexistro pechado"
15233 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15234 msgid "FRS Release"
15235 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15237 #: www/activity/index.php:124
15239 msgid "New Documents"
15240 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15242 #: www/activity/index.php:126
15244 msgid "Updated Documents"
15245 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15247 #: www/activity/index.php:128
15249 msgid "New Directories"
15250 msgstr "Optimizar os directorios "
15252 #: www/activity/index.php:169
15254 msgid "Invalid Data Passed to query"
15255 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15257 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15258 msgid "No Activity Found"
15259 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15261 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15262 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15266 #: www/activity/index.php:281
15268 msgid "scm commit: "
15269 msgstr "actualización"
15271 #: www/activity/index.php:286
15272 msgid "Commit for Tracker Item"
15273 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15275 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:271
15276 #: www/stats/site_stats_utils.php:273 www/stats/site_stats_utils.php:275
15277 #: www/stats/site_stats_utils.php:277 www/stats/site_stats_utils.php:281
15279 msgstr "Data de apertura "
15281 #: www/activity/index.php:306
15282 msgid "Forum Post "
15283 msgstr "Mensaxe de foro"
15285 #: www/activity/index.php:322
15286 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15287 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15290 msgstr "Nome do proxecto"
15292 #: www/admin/admin_table.php:41
15294 msgid "Create a new %s below:"
15295 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15297 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
15299 msgid "%s successfully added."
15300 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15302 #: www/admin/admin_table.php:117
15305 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15308 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15309 "publicación de ficheiros."
15311 #: www/admin/admin_table.php:126
15312 #, fuzzy, php-format
15314 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15317 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15320 #: www/admin/admin_table.php:134
15323 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15326 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15329 #: www/admin/admin_table.php:143
15330 #, fuzzy, php-format
15332 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15335 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15338 #: www/admin/admin_table.php:154
15340 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15341 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15343 #: www/admin/admin_table.php:183
15345 msgid "%s successfully deleted."
15346 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15348 #: www/admin/admin_table.php:204
15350 msgid "Modify the %s below:"
15351 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15353 #: www/admin/admin_table.php:259
15355 msgid "%s successfully modified."
15356 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15358 #: www/admin/admin_table.php:308
15360 msgstr "Engadir novo "
15362 #: www/admin/admin_table.php:353
15364 msgid "Edit the %ss Table"
15365 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15367 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15368 msgid "Error creating group"
15369 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15371 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:144
15372 #, fuzzy, php-format
15373 msgid "Approving Project: %1$s"
15374 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15376 #: www/admin/approve-pending.php:57
15377 #, fuzzy, php-format
15378 msgid "Error when approving Project: %1$s"
15379 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15381 #: www/admin/approve-pending.php:88
15383 msgid "Error during group rejection: "
15384 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15386 #: www/admin/approve-pending.php:109
15387 msgid "Approving Pending Projects"
15388 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15390 #: www/admin/approve-pending.php:117
15391 msgid "No Pending Projects to Approve"
15392 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15394 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
15395 msgid "Pending projects:"
15396 msgstr "Proxectos pendentes:"
15398 #: www/admin/approve-pending.php:135
15399 msgid "Pre-approval modifications :"
15402 #: www/admin/approve-pending.php:137
15403 msgid "[Edit Project Details]"
15404 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
15406 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
15407 #: www/admin/approve-pending.php:153
15411 #: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/useredit.php:276
15412 #: www/admin/useredit.php:307
15413 msgid "[Project Admin]"
15414 msgstr "[Administración do proxecto] "
15416 #: www/admin/approve-pending.php:141
15417 msgid "[View/Edit Project Members]"
15418 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
15420 #: www/admin/approve-pending.php:144
15425 #: www/admin/approve-pending.php:150
15427 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15429 #: www/admin/approve-pending.php:159
15431 msgid "Rejection canned responses"
15432 msgstr "Respostas gravadas "
15434 #: www/admin/approve-pending.php:160
15435 msgid "(manage responses)"
15436 msgstr "(xestionar respostas) "
15438 #: www/admin/approve-pending.php:162
15439 msgid "Custom response title and text"
15440 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15442 #: www/admin/approve-pending.php:165
15446 #: www/admin/approve-pending.php:165
15447 msgid "Add this custom response to canned responses"
15448 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15450 #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:147
15451 #: www/project/admin/users.php:248
15455 #: www/admin/approve-pending.php:173
15457 msgid "Project details :"
15458 msgstr "Total do proxecto:"
15460 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:184
15462 msgstr "Caixa de inicio: "
15464 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:194
15465 msgid "HTTP Domain:"
15466 msgstr "Dominio de HTTP: "
15468 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/database.php:162
15469 #: www/admin/groupedit.php:171 www/admin/vhost.php:123
15470 #: www/register/index.php:204
15471 msgid "Project Unix Name"
15472 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
15474 #: www/admin/approve-pending.php:196
15475 msgid "Submitted Description:"
15476 msgstr "Descrición proporcionada: "
15478 #: www/admin/approve-pending.php:198
15479 msgid "Purpose of submission:"
15482 #: www/admin/approve-pending.php:201
15483 msgid "License Other:"
15484 msgstr "Outra licenza: "
15486 #: www/admin/approve-pending.php:205
15487 msgid "Pending reason:"
15488 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15490 #: www/admin/approve-pending.php:219
15492 msgid "Based on template project"
15493 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15495 #: www/admin/approve-pending.php:234
15496 msgid "Approve All On This Page"
15497 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15499 #: www/admin/configman.php:69
15501 msgid "Configuration Manager"
15502 msgstr "Administrador de configuración "
15504 #: www/admin/configman.php:71
15506 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15509 #: www/admin/configman.php:73
15513 #: www/admin/configman.php:73
15515 msgid "Configured value"
15516 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15518 #: www/admin/configman.php:73
15519 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15522 #: www/admin/configman.php:89
15523 #, fuzzy, php-format
15527 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:214
15528 msgid "Cron Manager"
15529 msgstr "Administrador de tarefas "
15531 #: www/admin/cronman.php:96
15535 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
15536 #: www/reporting/timeadd.php:227
15540 #: www/admin/database.php:79
15542 msgid "Error Adding Database: "
15543 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15545 #: www/admin/database.php:81
15546 msgid "added already active database"
15547 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15549 #: www/admin/database.php:84
15550 msgid "Unable to insert already active database."
15551 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15553 #: www/admin/database.php:88
15554 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15555 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15557 #: www/admin/database.php:99
15558 msgid "Statistics for Project Databases"
15559 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15561 #: www/admin/database.php:105
15565 #: www/admin/database.php:117
15566 msgid "No databases defined"
15567 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15569 #: www/admin/database.php:132
15570 msgid "Displaying Databases of Type:"
15571 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15573 #: www/admin/database.php:155
15574 msgid "Add an already active database"
15575 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15577 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15578 msgid "You can only delete a global role from here."
15581 #: www/admin/globalroledelete.php:49
15586 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15588 msgid "Successfully Deleted Role"
15589 msgstr "Eliminouse correctamente "
15591 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15592 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15595 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15597 msgid "Missing Role Name"
15598 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15600 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15601 msgid "Successfully Created New Role"
15602 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15604 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15605 msgid "Successfully Updated Role"
15606 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15608 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15610 msgid "Error while adding user to role"
15611 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15613 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15615 msgid "Cannot add user to this type of role"
15616 msgstr "Versión actual"
15618 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15619 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
15622 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15623 #, fuzzy, php-format
15624 msgid "User %s removed successfully"
15625 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15627 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15628 #, fuzzy, php-format
15629 msgid "Error while removing user %s from role"
15630 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15632 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15634 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15635 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15637 #: www/admin/globalroleedit.php:143
15639 msgid "Current users with this role"
15640 msgstr "Versión actual"
15642 #: www/admin/globalroleedit.php:172
15643 msgid "Really remove ticked users from role?"
15646 #: www/admin/globalroleedit.php:179
15648 msgid "No users currently have this role"
15649 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15651 #: www/admin/globalroleedit.php:189 www/project/admin/massadd.php:92
15654 msgstr "Engadir usuario"
15656 #: www/admin/globalroleedit.php:202 www/admin/globalroleedit.php:209
15657 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
15659 msgstr "Nome do rol"
15661 #: www/admin/globalroleedit.php:207
15662 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15665 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:134
15669 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:135
15671 msgstr "Subsección"
15673 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:136
15677 #: www/admin/globalroleedit.php:255 www/admin/globalroleedit.php:257
15678 #: www/project/admin/users.php:412
15680 msgid "Delete role"
15681 msgstr "Eliminar ficheiro "
15683 #: www/admin/globalroleedit.php:256
15685 msgid "Really delete this role?"
15686 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15688 #: www/admin/groupdelete.php:47
15690 msgid "Project successfully deleted"
15691 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15693 #: www/admin/groupdelete.php:52
15694 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15695 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15697 #: www/admin/groupedit.php:92
15698 msgid "Instruction email sent"
15699 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15701 #: www/admin/groupedit.php:96
15702 msgid "Site Admin: Project Info for "
15703 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15705 #: www/admin/groupedit.php:100
15706 msgid "Project Admin"
15707 msgstr "Administración do proxecto "
15709 #: www/admin/groupedit.php:101
15710 msgid "Permanently Delete Project"
15711 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15713 #: www/admin/groupedit.php:116 www/admin/groupedit.php:128
15714 #: www/admin/index.php:162 www/admin/useredit.php:163
15715 #: www/admin/useredit.php:169
15716 msgid "Pending (P)"
15717 msgstr "Pendente (P) "
15719 #: www/admin/groupedit.php:126
15720 msgid "Incomplete (I)"
15721 msgstr "Incompleto (I) "
15723 #: www/admin/groupedit.php:127 www/admin/index.php:160
15724 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15725 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15727 msgstr "Activo (A) "
15729 #: www/admin/groupedit.php:129
15730 msgid "Holding (H)"
15731 msgstr "Reter (R) "
15733 #: www/admin/groupedit.php:138
15736 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15737 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15738 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15741 #: www/admin/groupedit.php:151 www/admin/grouplist.php:72
15744 msgstr "Eliminar modelo"
15746 #: www/admin/groupedit.php:203
15747 msgid "Registration Application:"
15748 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15750 #: www/admin/groupedit.php:213
15752 msgstr "Caixa de SCM:"
15754 #: www/admin/groupedit.php:225
15755 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15756 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15758 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1408
15759 #: www/softwaremap/full_list.php:54
15760 msgid "Project List"
15761 msgstr "Listaxe de proxectos"
15763 #: www/admin/grouplist.php:52
15765 msgid "Projects that begin with"
15766 msgstr "Grupos que comezan por"
15768 #: www/admin/grouplist.php:65
15770 msgid "Project Name (click to edit)"
15771 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15773 #: www/admin/grouplist.php:66
15774 msgid "Register Time"
15775 msgstr "Hora de rexistro "
15777 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:149
15778 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15779 #: www/register/index.php:226
15783 #: www/admin/grouplist.php:69
15787 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15791 #: www/admin/index.php:45
15792 msgid "User Maintenance"
15793 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15795 #: www/admin/index.php:49
15796 #, fuzzy, php-format
15797 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15798 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15800 #: www/admin/index.php:54
15801 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15802 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15804 #: www/admin/index.php:56
15806 msgid "Display Users Beginning with:"
15807 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15809 #: www/admin/index.php:63
15810 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15812 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15815 #: www/admin/index.php:71
15816 msgid "Register a New User"
15817 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15819 #: www/admin/index.php:74
15821 msgid "Pending users"
15822 msgstr "Peticións pendentes"
15824 #: www/admin/index.php:84
15826 msgid "Plugins User Maintenance"
15827 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15829 #: www/admin/index.php:91
15831 msgid "Global roles and permissions"
15832 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15834 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15836 msgstr "Editar rol"
15838 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
15840 msgid "Create Role"
15843 #: www/admin/index.php:108
15844 msgid "Project Maintenance"
15845 msgstr "Mantemento de proxecto"
15847 #: www/admin/index.php:117
15849 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15850 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15852 #: www/admin/index.php:127
15854 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15855 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15857 #: www/admin/index.php:137
15859 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15860 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15862 #: www/admin/index.php:139
15863 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15864 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15866 #: www/admin/index.php:141
15867 msgid "Display Projects Beginning with:"
15868 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15870 #: www/admin/index.php:148
15871 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15872 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15874 #: www/admin/index.php:155
15875 msgid "Register New Project"
15876 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15878 #: www/admin/index.php:156
15880 msgid "Pending projects (new project approval)"
15881 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15883 #: www/admin/index.php:158
15884 msgid "Projects with status"
15885 msgstr "Grupos con estado "
15887 #: www/admin/index.php:161
15889 msgstr "Retido (R) "
15891 #: www/admin/index.php:168
15892 msgid "Private Projects"
15893 msgstr "Proxectos privados "
15895 #: www/admin/index.php:178
15897 msgid "Plugins Project Maintenance"
15898 msgstr "Mantemento de proxecto"
15900 #: www/admin/index.php:189
15901 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15904 #: www/admin/index.php:194 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15906 msgstr "Estatísticas "
15908 #: www/admin/index.php:196
15909 msgid "Site-Wide Stats"
15910 msgstr "Estatísticas do sitio "
15912 #: www/admin/index.php:200
15913 msgid "Trove Project Tree"
15914 msgstr "Árbore de proxectos "
15916 #: www/admin/index.php:202
15917 msgid "Display Trove Map"
15918 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15920 #: www/admin/index.php:203
15921 msgid "Add to the Trove Map"
15922 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15924 #: www/admin/index.php:206
15925 msgid "Site Utilities"
15926 msgstr "Servizos do sitio "
15928 #: www/admin/index.php:208 www/admin/massmail.php:79
15930 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15931 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15933 #: www/admin/index.php:209
15934 msgid "Site Mailings Maintenance"
15935 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15937 #: www/admin/index.php:210
15938 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15939 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15941 #: www/admin/index.php:211
15942 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15943 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15945 #: www/admin/index.php:212
15946 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15947 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15949 #: www/admin/index.php:213 www/stats/lastlogins.php:44
15950 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15951 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15953 #: www/admin/index.php:215 www/admin/pluginman.php:123
15954 msgid "Plugin Manager"
15955 msgstr "Administrador de complementos "
15957 #: www/admin/index.php:216
15958 msgid "Config Manager"
15959 msgstr "Administrador de configuración "
15961 #: www/admin/index.php:223
15962 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15963 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15965 #: www/admin/index.php:227
15966 msgid "Project Database Administration"
15967 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15969 #: www/admin/index.php:230
15971 msgid "Job / Categories Administration"
15972 msgstr "Foros: Administración"
15974 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15975 msgid "Target Audience"
15978 #: www/admin/massmail.php:50
15981 msgstr "Mensaxe do rexistro"
15983 #: www/admin/massmail.php:55
15988 #: www/admin/massmail.php:69
15990 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15992 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
15993 "un erro na base de datos: "
15995 #: www/admin/massmail.php:72
15996 msgid "Massmail admin"
15997 msgstr "Administración de correo masivo"
15999 #: www/admin/massmail.php:74
16000 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16001 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16003 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
16004 msgid "Active Deliveries"
16005 msgstr "Envíos activos "
16007 #: www/admin/massmail.php:87
16009 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16010 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16012 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16013 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16015 #: www/admin/massmail.php:97
16017 msgstr "(Seleccionar)"
16019 #: www/admin/massmail.php:98
16020 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16021 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16023 #: www/admin/massmail.php:99
16024 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16025 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16027 #: www/admin/massmail.php:100
16028 msgid "All Project Developers"
16029 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16031 #: www/admin/massmail.php:101
16032 msgid "All Project Admins"
16033 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16035 #: www/admin/massmail.php:102
16037 msgstr "Todos os usuarios "
16039 #: www/admin/massmail.php:103
16040 msgid "Developers (test)"
16041 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16043 #: www/admin/massmail.php:116
16044 msgid "Text of Message"
16045 msgstr "Texto da mensaxe "
16047 #: www/admin/massmail.php:116
16048 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16050 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16052 #: www/admin/massmail.php:121
16053 msgid "Schedule for Mailing"
16054 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16056 #: www/admin/massmail.php:140
16057 msgid "Last user_id mailed"
16058 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16060 #: www/admin/massmail.php:167
16061 msgid "No deliveries active."
16064 #: www/admin/passedit.php:74
16066 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16067 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16069 #: www/admin/passedit.php:76
16070 #, fuzzy, php-format
16072 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
16073 "of %2$s (%3$s).</p>"
16075 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
16076 "seu contrasinal.</p> "
16078 #: www/admin/passedit.php:77
16079 #, fuzzy, php-format
16080 msgid "Go back to %s."
16083 #: www/admin/passedit.php:77
16085 msgid "the Full User List"
16086 msgstr ": listaxe de usuarios "
16088 #: www/admin/passedit.php:80
16090 msgid "Site Admin: Change User Password"
16091 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16093 #: www/admin/passedit.php:85
16095 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16098 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:126
16099 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
16101 msgid "Newsbyte not found"
16102 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16104 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:93
16106 msgid "Newsbyte Updated."
16107 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16109 #: www/admin/pending-news.php:89
16111 msgid "Newsbyte Deleted."
16112 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16114 #: www/admin/pending-news.php:110
16116 msgid "Newsbytes Rejected."
16117 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16119 #: www/admin/pending-news.php:115
16121 msgid "News administration"
16122 msgstr "Foros: Administración"
16124 #: www/admin/pending-news.php:129
16126 msgid "Newsbyte deleted"
16127 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16129 #: www/admin/pending-news.php:140
16131 msgid "Submitted for project"
16132 msgstr "Enviados por grupo "
16134 #: www/admin/pending-news.php:145
16135 msgid "Approve For Front Page"
16136 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16138 #: www/admin/pending-news.php:146
16140 msgstr "Non facer nada "
16142 #: www/admin/pluginman.php:55
16144 msgid "%d user detached from plugin."
16145 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16146 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16147 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16149 #: www/admin/pluginman.php:63
16150 #, fuzzy, php-format
16151 msgid "%d project detached from plugin."
16152 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16153 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16154 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16156 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16158 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16159 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16161 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16163 msgid "Couldn't get plugin object"
16164 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16166 #: www/admin/pluginman.php:84
16168 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
16170 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
16171 "favor, fágao manualmente. "
16173 #: www/admin/pluginman.php:95
16174 msgid "Success, config not deleted"
16175 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16177 #: www/admin/pluginman.php:129
16179 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16180 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16181 "or whatever the plugin specifically applies to."
16184 #: www/admin/pluginman.php:131
16186 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16187 "it will remove the plugin from all users/projects."
16190 #: www/admin/pluginman.php:133
16191 msgid "Plugin Name"
16192 msgstr "Nome do complemento "
16194 #: www/admin/pluginman.php:136
16195 msgid "Users Using it"
16196 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16198 #: www/admin/pluginman.php:137
16200 msgid "Projects Using it"
16201 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16203 #: www/admin/pluginman.php:138
16205 msgid "Global Administration View"
16206 msgstr "Administración"
16208 #: www/admin/pluginman.php:210
16210 msgstr "Desactivar"
16212 #: www/admin/pluginman.php:224
16213 #, fuzzy, php-format
16215 msgstr "Engadir usuario"
16217 #: www/admin/pluginman.php:243
16218 #, fuzzy, php-format
16219 msgid "%d projects"
16220 msgstr "Proxectos de %1$s"
16222 #: www/admin/pluginman.php:254
16226 #: www/admin/pluginman.php:257
16230 #: www/admin/pluginman.php:276
16232 msgid "Current plugin status:"
16233 msgstr "Ficheiro actual"
16235 #: www/admin/responses_admin.php:32
16236 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16237 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16239 #: www/admin/responses_admin.php:36
16241 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16242 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16244 #: www/admin/responses_admin.php:74
16245 msgid "Edited Response"
16246 msgstr "Resposta editada"
16248 #: www/admin/responses_admin.php:84
16249 msgid "Edit Response:"
16250 msgstr "Editar resposta: "
16252 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16253 msgid "Response Title:"
16254 msgstr "Título da resposta: "
16256 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16257 msgid "Response Text:"
16258 msgstr "Texto da resposta: "
16260 #: www/admin/responses_admin.php:108
16261 msgid "Deleted Response"
16262 msgstr "Resposta eliminada "
16264 #: www/admin/responses_admin.php:110
16265 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16266 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16268 #: www/admin/responses_admin.php:111
16269 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16270 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16272 #: www/admin/responses_admin.php:120
16273 msgid "Added Response"
16274 msgstr "Resposta engadida "
16276 #: www/admin/responses_admin.php:125
16277 msgid "Create New Response:"
16278 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16280 #: www/admin/search.php:39
16281 msgid "Admin Search Results"
16282 msgstr "Resultado da procura de admin "
16284 #: www/admin/search.php:68
16286 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16287 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16288 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16289 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16291 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:114
16292 #: www/admin/useredit.php:148 www/project/admin/massadd.php:90
16293 #: www/project/admin/massfinish.php:74
16294 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16295 #: www/top/topusers.php:64
16298 msgstr "Nome verdadeiro "
16300 #: www/admin/search.php:76
16301 msgid "Member since"
16302 msgstr "Membro desde "
16304 #: www/admin/search.php:96
16306 msgid "No user found."
16307 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16309 #: www/admin/search.php:145
16311 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16312 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16313 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16314 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16316 #: www/admin/search.php:150 www/register/index.php:178
16318 msgstr "Nome completo "
16320 #: www/admin/search.php:151
16322 msgstr "Rexistrado "
16324 #: www/admin/search.php:177
16326 msgid "No project found."
16327 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16329 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60
16331 msgid "Error In Trove Operation: "
16332 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16334 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16335 msgid "Add New Trove Category"
16336 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16338 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
16339 msgid "Parent Category"
16340 msgstr "Categoría superior "
16342 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16343 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16344 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16346 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16347 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16348 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16350 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16351 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16352 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16354 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
16355 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16356 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16358 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
16360 msgid "Error In Trove Operation"
16361 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16363 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
16366 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16369 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16370 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16372 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
16373 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16374 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16376 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
16377 msgid "Edit Trove Category"
16378 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16380 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
16381 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16382 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16384 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
16386 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16387 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16389 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
16391 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16392 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16394 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16395 msgid "Browse Trove Tree"
16396 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16398 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
16399 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16400 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16402 #: www/admin/unsubscribe.php:49
16403 msgid "Unsubscribe user:"
16404 msgstr "Desubscribir usuario:"
16406 #: www/admin/unsubscribe.php:51
16408 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16409 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16410 "and file release notifications)."
16412 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16413 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16414 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16415 "publicacións de ficheiros). "
16417 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16421 #: www/admin/unsubscribe.php:56 www/admin/userlist.php:67
16422 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:145
16423 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16427 #: www/admin/unsubscribe.php:57
16428 msgid "Admin-initiated mailings"
16429 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16431 #: www/admin/unsubscribe.php:57
16432 msgid "All site mailings"
16433 msgstr "Todos os correos do sitio "
16435 #: www/admin/unsubscribe.php:80
16437 msgid "Could not unsubscribe user: "
16438 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16440 #: www/admin/unsubscribe.php:83
16441 msgid "User unsubscribed"
16442 msgstr "Usuario dado de baixa "
16444 #: www/admin/unsubscribe.php:92
16447 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16448 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16449 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16450 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16453 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16454 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16455 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16456 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16457 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16459 #: www/admin/unsubscribe.php:97
16460 msgid "Show users matching pattern"
16461 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16463 #: www/admin/unsubscribe.php:112
16465 msgstr "ID de usuario"
16467 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16469 msgstr "Correo do sitio."
16471 #: www/admin/unsubscribe.php:117
16472 msgid "Comm. Mail."
16473 msgstr "Correo de Comm"
16475 #: www/admin/useredit.php:34
16476 msgid "No Unix account (N)"
16477 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16479 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16480 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16481 msgid "Suspended (S)"
16482 msgstr "Suspendido (S) "
16484 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16485 #: www/admin/useredit.php:166
16486 msgid "Deleted (D)"
16487 msgstr "Eliminado (D) "
16489 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16490 msgid "Could Not Complete Operation: "
16491 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16493 #: www/admin/useredit.php:57
16495 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16498 #: www/admin/useredit.php:93
16500 msgid "Added Successfully to project "
16501 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16503 #: www/admin/useredit.php:117
16504 msgid "Site Admin: User Info"
16505 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16507 #: www/admin/useredit.php:121
16508 msgid "Account Information"
16509 msgstr "Información da conta "
16511 #: www/admin/useredit.php:130
16513 msgstr "ID de usuario "
16515 #: www/admin/useredit.php:157
16516 msgid "Web account status"
16517 msgstr "Estado da conta do web"
16519 #: www/admin/useredit.php:188
16520 msgid "Unix Account Status"
16521 msgstr "Estado da conta de Unix "
16523 #: www/admin/useredit.php:197
16524 msgid "Unix Shell:"
16525 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16527 #: www/admin/useredit.php:220
16528 msgid "Current confirm hash:"
16529 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16531 #: www/admin/useredit.php:230
16532 msgid "I want to delete this user"
16533 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16535 #: www/admin/useredit.php:238
16537 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16538 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
16541 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16542 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16543 "páxina de administración dese grupo (abaixo). "
16545 #: www/admin/useredit.php:245
16547 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
16550 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16551 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
16553 #: www/admin/useredit.php:253
16555 msgid "Projects Membership"
16556 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16558 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16560 msgstr "Nome unix "
16562 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16563 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
16564 #: www/project/admin/vhost.php:138
16566 msgstr "Operacións "
16568 #: www/admin/useredit.php:286
16570 msgid "This user is not a member of any project."
16571 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16573 #: www/admin/useredit.php:289
16575 msgid "Add membership to new projects"
16576 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16578 #: www/admin/useredit.php:295
16580 msgid "Select role"
16581 msgstr "Eliminar ficheiro "
16583 #: www/admin/userlist.php:62
16585 msgid "User updated to %1$s status"
16586 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16588 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16589 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16591 msgstr "Eliminado "
16593 #: www/admin/userlist.php:70
16595 msgstr "Suspendido "
16597 #: www/admin/userlist.php:71
16599 msgstr "(*)Pendente "
16601 #: www/admin/userlist.php:74
16602 msgid "No user found matching selected criteria."
16605 #: www/admin/userlist.php:80
16607 msgstr "Engadir data "
16609 #: www/admin/userlist.php:117
16610 msgid "[DevProfile]"
16611 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16613 #: www/admin/userlist.php:118
16617 #: www/admin/userlist.php:119
16619 msgstr "[Eliminar]"
16621 #: www/admin/userlist.php:120
16623 msgstr "[Suspender]"
16625 #: www/admin/userlist.php:121
16627 msgid "[Change PW]"
16628 msgstr "Cambiar semana"
16630 #: www/admin/userlist.php:146
16632 msgstr "Listaxe de usuarios"
16634 #: www/admin/userlist.php:150
16635 msgid "Users that use plugin"
16638 #: www/admin/userlist.php:161
16639 #, fuzzy, php-format
16640 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16641 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16643 #: www/admin/userlist.php:163
16645 msgid "User list for all projects"
16646 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16648 #: www/admin/userlist.php:195
16650 msgid "User list for project: "
16651 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16653 #: www/admin/userlist.php:208
16655 msgid "No user in this project"
16656 msgstr "Abandonando o proxecto"
16658 #: www/admin/vhost.php:74
16660 msgid "Error adding VHOST: "
16661 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16663 #: www/admin/vhost.php:76
16665 msgid "Virtual Host: "
16666 msgstr "Host virtual:"
16668 #: www/admin/vhost.php:76
16670 msgid " scheduled for creation on group "
16671 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16673 #: www/admin/vhost.php:79
16675 msgid "Vhost not valid"
16676 msgstr "A data non é válida"
16678 #: www/admin/vhost.php:82
16680 msgid "Missing group name"
16681 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16683 #: www/admin/vhost.php:103
16685 msgid "Error updating VHOST entry: "
16686 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16688 #: www/admin/vhost.php:105
16689 msgid "Virtual Host entry updated."
16690 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16692 #: www/admin/vhost.php:111
16694 msgstr "Administración do sitio"
16696 #: www/admin/vhost.php:114
16697 msgid "Virtual Host Administration"
16698 msgstr "Administración do host virtual "
16700 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
16701 msgid "Add Virtual Host"
16702 msgstr "Engadir un host virtual "
16704 #: www/admin/vhost.php:128
16705 msgid "Virtual Host Name"
16706 msgstr "Nome do host virtual "
16708 #: www/admin/vhost.php:139
16709 msgid "Tweak Directories"
16710 msgstr "Optimizar os directorios "
16712 #: www/admin/vhost.php:145
16713 msgid "Virtual Host:"
16714 msgstr "Host virtual:"
16716 #: www/admin/vhost.php:146
16718 msgstr "Obter información "
16720 #: www/admin/vhost.php:171
16721 msgid "Update Record:"
16722 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16724 #: www/admin/vhost.php:174
16726 msgstr "ID de VHOST "
16728 #: www/admin/vhost.php:175
16730 msgstr "Nome do VHOST "
16732 #: www/admin/vhost.php:176
16736 #: www/admin/vhost.php:177
16738 msgstr "Directorio de Htdocs "
16740 #: www/admin/vhost.php:178
16742 msgstr "Directorio de CGI "
16744 #: www/admin/vhost.php:197
16746 msgid "No such VHOST: "
16747 msgstr "Non existe o VHOST: "
16749 #: www/developer/diary.php:39
16751 msgid "User could not be found."
16752 msgstr "Non se achou o foro "
16754 #: www/developer/diary.php:44
16755 msgid "Diary and Notes for"
16756 msgstr "Diario e notas de"
16758 #: www/developer/diary.php:53
16759 msgid "Entry Not Found For This User"
16760 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16762 #: www/developer/diary.php:56
16765 msgstr "Publicado por "
16767 #: www/developer/diary.php:62
16768 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16769 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16771 #: www/developer/diary.php:75
16772 msgid "This User Has No Diary Entries"
16773 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16775 #: www/developer/diary.php:97
16776 msgid "No User Selected"
16777 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16779 #: www/developer/index.php:37
16781 msgid "A user must be specified for this page."
16782 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16784 #: www/developer/monitor.php:50
16785 msgid "Monitor a User"
16786 msgstr "Monitorizar un usuario"
16788 #: www/developer/monitor.php:65
16789 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16790 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16792 #: www/developer/monitor.php:67
16793 msgid "User is now being monitored"
16794 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16796 #: www/developer/monitor.php:68
16797 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16800 #: www/developer/monitor.php:69
16802 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16805 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16806 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16808 #: www/developer/monitor.php:76
16809 msgid "Monitoring has been turned off"
16810 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16812 #: www/developer/monitor.php:77
16813 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16814 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16816 #: www/developer/monitor.php:82
16817 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
16818 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
16820 #: www/developer/rate.php:34
16823 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16824 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16826 #: www/developer/rate.php:52
16827 msgid "Invalid rate value"
16828 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16830 #: www/developer/rate.php:84
16831 msgid "You cannot rate yourself"
16832 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16834 #: www/developer/rate.php:87
16835 msgid "User Ratings Page"
16836 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16838 #: www/developer/rate.php:90
16839 msgid "Ratings Recorded"
16840 msgstr "Avaliacións gardadas"
16842 #: www/developer/rate.php:91
16844 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16845 "submitting the info."
16847 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16848 "reenvía a información. "
16850 #: www/docman/index.php:117
16852 msgid "Documents for "
16853 msgstr "Documentos"
16855 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16857 msgid "Document is not available."
16858 msgstr "Información non dispoñíbel"
16860 #: www/docman/view.php:113
16861 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16864 #: www/docman/view.php:117
16865 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16868 #: www/docman/view.php:120
16869 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16872 #: www/docman/view.php:129
16873 msgid "Unable to download backup file"
16876 #: www/docman/view.php:134
16878 msgid "No documents to backup."
16879 msgstr "Non hai datos de documentos "
16881 #: www/docman/view.php:138
16882 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16885 #: www/docman/view.php:150
16886 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16889 #: www/docman/view.php:156
16890 msgid "No Webdav interface enabled."
16893 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16894 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16897 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16899 msgid "Unable to fill ZIP file."
16900 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16902 #: www/docman/view.php:199
16903 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16906 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16907 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16910 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16911 msgid "Unable to download ZIP archive"
16914 #: www/docman/view.php:216
16915 msgid "This documents folder is empty."
16918 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16919 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16921 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16924 #: www/docman/view.php:266
16925 msgid "PHP extension is missing."
16928 #: www/export/index.php:28
16930 msgid "Exports Available"
16931 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16933 #: www/export/rss20_docman.php:79
16934 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16937 #: www/export/rss20_forum.php:102
16939 msgid "Forum RSS: No forums found"
16940 msgstr "Non se achou o foro "
16942 #: www/export/rss20_forum.php:268
16944 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16945 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16947 #: www/export/rss20_tracker.php:111
16949 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16950 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16952 #: www/export/rssAboTask.php:70
16954 msgid "No project group was found for this task."
16955 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16957 #: www/export/rssAboTask.php:75
16959 msgid "No project task was found."
16960 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16962 #: www/export/rssAboTask.php:139
16964 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16967 #: www/export/rssAboTask.php:140
16968 msgid "Current values of the task’s…"
16971 #: www/export/rssAboTask.php:144
16976 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
16977 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
16979 msgstr "Comentario "
16981 #: www/export/rssAboTask.php:169
16983 msgid "Updated value"
16984 msgstr "Actualización diaria"
16986 #: www/export/rssAboTask.php:171
16987 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
16989 msgstr "Publicado por "
16991 #: www/export/rssAboTask.php:173
16993 msgid "Update time"
16994 msgstr "Actualizar "
16996 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16998 msgid "RSS Exports"
16999 msgstr "Totais do proxecto "
17001 #: www/export/rss_project.php:79
17004 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17005 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17006 "pages is realtime."
17009 #: www/export/rss_project.php:81
17011 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17014 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17015 "empregue as ligazóns de abaixo."
17017 #: www/export/rss_project.php:88
17019 msgid "Project News"
17020 msgstr "Nome do proxecto"
17022 #: www/export/rss_project.php:104
17024 msgid "Project Releases"
17025 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17027 #: www/export/rss_project.php:110
17029 msgid "Project Document Manager"
17030 msgstr "Xestión de documentación"
17032 #: www/export/rss_project.php:118
17036 #: www/export/search_plugin.php:18
17037 msgid "Search in project"
17038 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17040 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17041 msgid "Forums: Administration"
17042 msgstr "Foros: Administración"
17044 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17045 msgid "Email All Posts To:"
17046 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17048 #: www/forum/admin/index.php:125
17049 msgid "Add This Forum"
17050 msgstr "Engadir este foro "
17052 #: www/forum/admin/index.php:138
17053 msgid "Change forum status"
17054 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17056 #: www/forum/admin/index.php:139
17058 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17059 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17061 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17062 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17065 #: www/forum/admin/index.php:166
17066 msgid "Delete entire forum and all content"
17067 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17069 #: www/forum/admin/index.php:176
17071 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17072 "all its contents!"
17074 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17076 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17077 msgid "Delete a Message"
17078 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17080 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17081 #: www/forum/admin/index.php:349
17082 msgid "Return to the forum"
17083 msgstr "Volver ao foro"
17085 #: www/forum/admin/index.php:220
17087 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17090 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17092 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
17094 msgid "Error getting forum"
17095 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
17097 #: www/forum/admin/index.php:252
17098 msgid "Error getting new forum message"
17099 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17101 #: www/forum/admin/index.php:270
17102 msgid "Message Edited Successfully"
17103 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17105 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17106 #: www/forum/admin/index.php:348
17107 msgid "Edit a Message"
17108 msgstr "Editar a mensaxe "
17110 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17111 msgid "Error Getting ForumHTML"
17112 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17114 #: www/forum/admin/index.php:319
17116 msgid "Thread not moved"
17117 msgstr "Seguen un fío"
17119 #: www/forum/admin/index.php:342
17121 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17124 #: www/forum/admin/index.php:350
17126 msgid "Return to the thread"
17127 msgstr "Volver ao foro"
17129 #: www/forum/admin/index.php:363
17131 msgid "Move Thread"
17134 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17135 #, fuzzy, php-format
17136 msgid "No Forums Found For %s"
17137 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
17139 #: www/forum/admin/index.php:403
17141 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17144 #: www/forum/admin/index.php:426
17146 msgid "Forums Administration"
17147 msgstr "Foros: Administración"
17149 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17151 msgid "Monitoring Users"
17152 msgstr "Monitorizar un usuario"
17154 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17156 msgid "No Monitoring Users"
17157 msgstr "Monitorizar un usuario"
17159 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17162 msgstr "Nome verdadeiro "
17164 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17165 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17170 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17171 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
17176 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17181 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
17182 #: www/forum/forum.php:152 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17183 msgid "Error getting new ForumHTML"
17184 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17186 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:148
17187 msgid "Close Window"
17188 msgstr "Pechar a xanela"
17190 #: www/forum/attachment.php:91
17191 msgid "You cannot delete this attachment"
17192 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17194 #: www/forum/attachment.php:96
17195 msgid "Attachment deleted"
17196 msgstr "Eliminouse o anexo"
17198 #: www/forum/attachment.php:121
17199 msgid "You cannot edit this attachment"
17200 msgstr "Non pode editar este anexo"
17202 #: www/forum/attachment.php:161
17203 msgid "No attach found"
17204 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17206 #: www/forum/forum.php:55
17208 msgid "Error forum not found: "
17209 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17211 #: www/forum/forum.php:113
17213 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17216 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17217 "aprobe ou rexeite"
17219 #: www/forum/forum.php:115
17220 msgid "Message Posted Successfully"
17221 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17223 #: www/forum/forum.php:135 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17224 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17225 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17227 #: www/forum/forum.php:173
17231 #: www/forum/forum.php:173
17235 #: www/forum/forum.php:173
17237 msgstr "Seguen un fío"
17239 #: www/forum/forum.php:173
17243 #: www/forum/forum.php:179 www/include/tool_reports.php:103
17247 #: www/forum/forum.php:193
17248 msgid "Change View"
17249 msgstr "Cambiar a vista "
17251 #: www/forum/forum.php:331
17255 #: www/forum/forum.php:332
17256 msgid "Topic Starter"
17257 msgstr "Iniciador do tema"
17259 #: www/forum/forum.php:333
17263 #: www/forum/forum.php:334 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17265 msgstr "Última mensaxe"
17267 #: www/forum/forum.php:378
17269 msgid "Newer Messages"
17270 msgstr "Mensaxes seguintes "
17272 #: www/forum/forum.php:389
17274 msgid "Older Messages"
17275 msgstr "Mensaxes seguintes "
17277 #: www/forum/forum.php:402
17278 msgid "No forum chosen"
17279 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17281 #: www/forum/index.php:51
17283 msgid "Forums for %1$s"
17284 msgstr "Foros para %1$s"
17286 #: www/forum/index.php:58
17287 #, fuzzy, php-format
17288 msgid "No Forums Found for %1$s"
17289 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
17291 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17292 msgid "My Monitored Forums"
17293 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17295 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17297 msgstr "Comentarios "
17299 #: www/forum/message.php:56
17300 msgid "This message does not (any longer) exist"
17301 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17303 #: www/forum/message.php:151
17304 msgid "Thread View"
17305 msgstr "Vista de fío"
17307 #: www/forum/message.php:219
17308 msgid "Post a followup to this message"
17309 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17311 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17313 msgid "You Must Choose a Message First"
17314 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17316 #: www/forum/monitor.php:61
17317 #, fuzzy, php-format
17318 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17319 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17321 #: www/forum/monitor.php:63
17323 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17324 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17326 #: www/forum/monitor.php:72
17328 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17329 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17331 #: www/forum/monitor.php:78
17332 msgid "Forum Monitoring Started"
17333 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17335 #: www/forum/myforums.php:58
17336 msgid "You have no monitored forums"
17337 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17339 #: www/forum/myforums.php:70
17340 msgid "New Content?"
17341 msgstr "Contido novo?"
17343 #: www/forum/new.php:64
17345 msgid "Start New Topic for: "
17346 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17348 #: www/forum/save.php:55
17349 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17350 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17352 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17353 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17354 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17355 #: www/frs/admin/showreleases.php:58
17357 msgid "Could Not Get FRS Package"
17358 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17360 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17362 msgid "Delete Package"
17363 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17365 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17367 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17368 "its releases and files!"
17370 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17371 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17373 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17374 #: www/frs/admin/showreleases.php:74
17376 msgid "Could Not Get FRS Release"
17377 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17379 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
17380 msgid "Release Edit/File Releases"
17381 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17383 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
17385 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17388 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17391 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
17393 msgid "Attempted File Upload Attack"
17394 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17396 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
17397 msgid "Release Notes Are not in Text"
17398 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17400 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
17401 msgid "Release Notes Are Too Small"
17402 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17404 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
17405 msgid "Change Log Is not in Text"
17406 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17408 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
17409 msgid "Change Log Is Too Small"
17410 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17412 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
17414 msgstr "Datos gardados "
17416 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
17417 msgid "File Released"
17418 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17420 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
17421 msgid "File Deleted"
17422 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17424 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
17425 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17428 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
17429 msgid "File Updated"
17430 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17432 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
17433 msgid "Edit Releases"
17434 msgstr "Editar as publicacións "
17436 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
17438 msgid "Edit Release"
17439 msgstr "Editar as publicacións "
17441 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/editrelease.php:345
17443 msgid "Release Date"
17444 msgstr "Data da publicación"
17446 #: www/frs/admin/editrelease.php:231
17447 msgid "Release Name"
17448 msgstr "Nome de publicación"
17450 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
17452 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17453 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
17454 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
17455 "in together below."
17457 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17458 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17459 "versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
17460 "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
17463 msgid "Upload Release Notes"
17464 msgstr "Enviar as notas da versión"
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:255
17467 msgid "Upload Change Log"
17468 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:262
17471 msgid "Paste The Notes In"
17472 msgstr "Pegar as notas"
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:268
17475 msgid "Paste The Change Log In"
17476 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17478 #: www/frs/admin/editrelease.php:275
17479 msgid "Preserve my pre-formatted text."
17480 msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
17482 #: www/frs/admin/editrelease.php:277
17483 msgid "Submit/Refresh"
17484 msgstr "Enviar/actualizar "
17486 #: www/frs/admin/editrelease.php:285
17488 msgid "Add Files To This Release"
17489 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17492 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17495 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:202
17496 #, fuzzy, php-format
17497 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17499 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17501 #: www/frs/admin/editrelease.php:318 www/frs/admin/editrelease.php:346
17502 #: www/frs/admin/qrs.php:227
17504 msgstr "Tipo de ficheiro"
17506 #: www/frs/admin/editrelease.php:324 www/frs/admin/qrs.php:237
17507 msgid "Processor Type"
17508 msgstr "Tipo de procesador "
17510 #: www/frs/admin/editrelease.php:332
17511 msgid "Add This File"
17512 msgstr "Engadir este ficheiro "
17514 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
17516 msgid "Edit Files In This Release"
17517 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17521 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17522 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17523 "your download summary page."
17525 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17526 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17527 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17529 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
17532 msgstr "Tipo de procesador "
17534 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
17535 msgid "Update/Refresh"
17536 msgstr "Actualizar/refrescar "
17538 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
17539 msgid "Delete File"
17540 msgstr "Eliminar ficheiro "
17542 #: www/frs/admin/editrelease.php:390
17544 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17545 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17546 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17547 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17549 #: www/frs/admin/index.php:77
17550 msgid "Added Package"
17551 msgstr "Engadiuse un paquete "
17553 #: www/frs/admin/index.php:108
17554 msgid "Updated Package"
17555 msgstr "Paquete actualizado "
17557 #: www/frs/admin/index.php:120
17559 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17561 #: www/frs/admin/index.php:121
17563 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17564 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17566 #: www/frs/admin/index.php:126
17571 #: www/frs/admin/index.php:127
17573 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17574 "however you like."
17577 #: www/frs/admin/index.php:128
17579 msgid "An example of packages:"
17580 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17582 #: www/frs/admin/index.php:130
17584 msgid "Your Packages:"
17587 #: www/frs/admin/index.php:132
17588 msgid "Define your packages"
17591 #: www/frs/admin/index.php:133
17593 msgid "Create new releases of packages"
17594 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17596 #: www/frs/admin/index.php:135
17598 msgid "Releases of Packages"
17599 msgstr "Notas da publicación"
17601 #: www/frs/admin/index.php:136
17602 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17605 #: www/frs/admin/index.php:137
17607 msgid "Examples of Releases"
17608 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17610 #: www/frs/admin/index.php:139
17612 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17613 "Releases</strong> next to your package name"
17616 #: www/frs/admin/index.php:150
17617 msgid "You Have No Packages Defined"
17618 msgstr "Non ten ningún paquete definido "
17620 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17621 msgid "Package name"
17622 msgstr "Nome de paquete "
17624 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17625 #: www/people/editprofile.php:244
17626 msgid "Publicly Viewable"
17627 msgstr "Visíbel publicamente "
17629 #: www/frs/admin/index.php:169
17630 msgid "Add Release"
17631 msgstr "Engadir publicación"
17633 #: www/frs/admin/index.php:201
17635 msgid "Create New Package"
17636 msgstr "Crear un paquete "
17638 #: www/frs/admin/index.php:205
17639 msgid "New Package Name"
17640 msgstr "Nome do novo paquete "
17642 #: www/frs/admin/index.php:208
17646 #: www/frs/admin/index.php:210
17647 msgid "Create This Package"
17648 msgstr "Crear este paquete "
17650 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17651 msgid "Must define a release name."
17652 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17654 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17655 msgid "Must select a package."
17656 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17658 #: www/frs/admin/qrs.php:86
17660 msgid "Could Not Get FRSPackage"
17661 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17663 #: www/frs/admin/qrs.php:95
17665 msgid "Could Not Get FRSRelease"
17666 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17668 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17669 msgid "Quick Release System"
17670 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17672 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17675 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17676 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17677 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17680 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17681 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17682 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17683 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17685 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17687 msgstr "ID do paquete "
17689 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17690 msgid "No File Types Available"
17691 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17693 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17695 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17696 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17698 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/showreleases.php:100
17699 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17700 msgid "Release name"
17701 msgstr "Nome de publicación"
17703 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17704 msgid "Release date"
17705 msgstr "Data da publicación"
17707 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17710 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17711 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17713 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17714 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17717 #: www/frs/admin/qrs.php:196
17719 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17722 #: www/frs/admin/qrs.php:204
17723 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17724 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17726 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17727 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17728 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17730 #: www/frs/admin/qrs.php:264
17731 msgid "Release File"
17732 msgstr "Publicar ficheiro"
17734 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17736 msgid "Choose package"
17737 msgstr "Debe elixir un "
17739 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17740 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17741 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17743 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17744 msgid "Release New File Version"
17745 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17747 #: www/frs/index.php:64
17748 msgid "Project Filelist"
17749 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17751 #: www/frs/index.php:70
17752 msgid "No File Packages"
17753 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17755 #: www/frs/index.php:71
17756 msgid "There are no file packages defined for this project."
17757 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17759 #: www/frs/index.php:75
17760 msgid "Below is a list of all files of the project."
17761 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17763 #: www/frs/index.php:77
17765 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17767 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17769 #: www/frs/index.php:79
17771 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17772 "(accessible by clicking on release version)."
17774 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17775 "ao premer na versión da liberación)."
17777 #: www/frs/index.php:88
17778 msgid "To create a new release click here."
17779 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17781 #: www/frs/index.php:107
17782 msgid "Stop monitoring this package"
17783 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17785 #: www/frs/index.php:129 www/frs/index.php:199
17786 msgid "No releases"
17787 msgstr "Sen liberacións"
17789 #: www/frs/index.php:134
17790 msgid "Download latest release as ZIP:"
17793 #: www/frs/index.php:137
17794 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17797 #: www/frs/index.php:180
17801 #: www/frs/index.php:181
17803 msgstr "Arquitectura "
17805 #: www/frs/index.php:183
17808 msgstr "Últimas novas"
17810 #: www/frs/index.php:212
17812 msgid "Latest version"
17813 msgstr "Últimas novas"
17815 #: www/frs/monitor.php:49
17817 msgid "Error Getting FRSPackage"
17818 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17820 #: www/frs/monitor.php:72
17821 msgid "File Module ID"
17824 #: www/frs/reporting/downloads.php:88
17825 msgid "File Release Reporting"
17826 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17828 #: www/frs/reporting/downloads.php:121
17830 msgid "There have been no downloads for this package."
17831 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17833 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17834 msgid "That Release Was Not Found"
17835 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17837 #: www/frs/shownotes.php:62
17838 msgid "File Release Notes and Changelog"
17839 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17841 #: www/frs/shownotes.php:64
17842 msgid "Release Name:"
17843 msgstr "Nome da publicación:"
17845 #: www/include/features_boxes.php:36
17847 msgid "Features Boxes"
17848 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17850 #: www/include/features_boxes.php:39 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17852 msgstr "Nube de etiquetas"
17854 #: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
17856 msgid "%1$s Statistics"
17857 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17859 #: www/include/features_boxes.php:47
17860 msgid "Top Project Downloads"
17861 msgstr "Proxectos máis descargados "
17863 #: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:41
17864 msgid "Highest Ranked Users"
17865 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17867 #: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
17868 #: www/top/mostactive.php:41
17869 msgid "Most Active This Week"
17870 msgstr "Os máis activos esta semana"
17872 #: www/include/features_boxes.php:56
17873 msgid "Recently Registered Projects"
17874 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17876 #: www/include/features_boxes.php:58
17878 msgid "System Information"
17879 msgstr "Outra información "
17881 #: www/include/features_boxes.php:60
17882 #, fuzzy, php-format
17883 msgid "%s is running %s version %s"
17884 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17886 #: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:191
17887 #: www/include/features_boxes.php:211 www/include/features_boxes.php:246
17888 msgid "No Stats Available"
17889 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17891 #: www/include/features_boxes.php:113
17893 msgid "All the ranking"
17894 msgstr "Todos os correos do sitio "
17896 #: www/include/features_boxes.php:155
17897 msgid "Hosted Projects"
17898 msgstr "Proxectos rexistrados "
17900 #: www/include/features_boxes.php:164
17901 msgid "Registered Users"
17902 msgstr "Usuarios rexistrados "
17904 #: www/include/features_boxes.php:181
17908 #: www/include/features_boxes.php:197
17910 msgid "All newest projects"
17911 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17913 #: www/include/features_boxes.php:220
17916 msgstr "Todos os usuarios "
17918 #: www/include/features_boxes.php:251
17920 msgid "All project activities"
17921 msgstr "Actividade do proxecto"
17923 #: www/include/filechecks.php:64
17925 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17928 #: www/include/filechecks.php:80
17930 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17933 #: www/include/filechecks.php:174
17934 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17937 #: www/include/filechecks.php:178
17939 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17940 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17942 #: www/include/filechecks.php:182
17944 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17947 #: www/include/html.php:371
17949 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17951 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17954 #: www/include/html.php:373
17956 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
17957 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
17958 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
17959 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
17960 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17961 "item is given a status of 'Deleted'."
17963 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17964 "<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha "
17965 "resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o "
17966 "estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17967 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17970 #: www/include/html.php:375
17971 msgid "Tracker category"
17972 msgstr "Categoría de rexistro"
17974 #: www/include/html.php:377
17975 msgid "Tracker group"
17976 msgstr "Grupo do rexistro"
17978 #: www/include/html.php:379
17980 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17981 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
17982 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
17983 "or Descending order."
17985 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17986 "da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por "
17987 "data de apertura, por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén "
17988 "pode amosar os resultados por orde ascendente ou descendente. "
17990 #: www/include/html.php:381
17992 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17993 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17994 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
17995 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17998 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17999 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18000 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18001 "<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración "
18002 "converter unha solicitude de asistencia nun informe de erro"
18004 #: www/include/html.php:383
18006 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18007 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
18008 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
18011 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18012 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /><br /"
18013 ">Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18014 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18016 #: www/include/html.php:389
18018 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18019 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
18020 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
18023 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18024 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18025 "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
18026 "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir as "
18027 "súas propias respostas almacenadas"
18029 #: www/include/html.php:391
18031 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18032 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18033 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18036 #: www/include/html.php:393
18038 msgid "Enter the complete description."
18039 msgstr "Descrición detallada"
18041 #: www/include/html.php:394
18043 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
18044 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
18045 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
18046 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18050 #: www/include/html.php:397
18052 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18053 "checkbox before submitting changes."
18055 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18056 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18058 #: www/include/html.php:399
18060 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
18061 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
18062 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
18063 "will also get emails for those reasons as well!"
18065 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18066 "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo "
18067 "electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se o asigna "
18068 "a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
18070 #: www/include/html.php:529
18071 msgid "ERROR - uneven row counts"
18074 #: www/include/html.php:776
18076 msgstr "A máis baixa "
18078 #: www/include/html.php:780
18080 msgstr "A máis alta "
18082 #: www/include/html.php:866
18083 #, fuzzy, php-format
18084 msgid "Project access problem: %s"
18085 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18087 #: www/include/html.php:868
18088 #, fuzzy, php-format
18089 msgid "Project Problem: %s"
18090 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18092 #: www/include/html.php:937 www/my/bookmark_add.php:28
18093 msgid "My Personal Page"
18094 msgstr "A miña páxina persoal "
18096 #: www/include/html.php:939
18098 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18102 #: www/include/html.php:942
18103 msgid "Trackers dashboard"
18104 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18106 #: www/include/html.php:944
18108 msgid "View your tasks and artifacts."
18109 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18111 #: www/include/html.php:949
18112 msgid "Diary & Notes"
18113 msgstr "Diario e notas"
18115 #: www/include/html.php:951
18116 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18119 #: www/include/html.php:956
18120 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18123 #: www/include/html.php:960 www/register/index.php:164
18124 msgid "Register Project"
18125 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18127 #: www/include/html.php:962
18128 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18131 #: www/include/html.php:1011
18132 #, fuzzy, php-format
18133 msgid "%d second ago"
18134 msgid_plural "%d seconds ago"
18135 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18136 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18138 #: www/include/html.php:1015
18139 #, fuzzy, php-format
18140 msgid "%d minute ago"
18141 msgid_plural "%d minutes ago"
18142 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18143 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18145 #: www/include/html.php:1019
18147 msgid "%d hour ago"
18148 msgid_plural "%d hours ago"
18152 #: www/include/html.php:1023
18155 msgid_plural "%d days ago"
18159 #: www/include/html.php:1027
18161 msgid "%d week ago"
18162 msgid_plural "%d weeks ago"
18166 #: www/include/Layout.class.php:136
18167 msgid "Can't find theme directory!"
18170 #: www/include/Layout.class.php:298
18174 #: www/include/Layout.class.php:707
18175 msgid "Quick Jump To..."
18176 msgstr "Salto rápido a..."
18178 #: www/include/Layout.class.php:1396
18180 msgstr "Nube de etiquetas"
18182 #: www/include/Layout.class.php:1398
18184 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18185 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18187 #: www/include/Layout.class.php:1402
18188 msgid "Project Tree"
18189 msgstr "Árbore de proxectos"
18191 #: www/include/Layout.class.php:1404
18193 msgid "Browse per category."
18194 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18196 #: www/include/Layout.class.php:1410
18198 msgid "Complete listing of available projects."
18199 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18201 #: www/include/login-form.php:71
18203 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18204 "page that was not available to you as an anonymous user."
18207 #: www/include/my_utils.php:84
18210 msgstr "expandir todos"
18212 #: www/include/my_utils.php:87
18215 msgstr "contraer todos"
18217 #: www/include/my_utils.php:149
18219 msgid "%s new items"
18222 #: www/include/project_home.php:35
18224 msgid "Project Home"
18225 msgstr "Nome do proxecto"
18227 #: www/include/project_summary.php:131
18228 msgid "There are no public trackers available"
18229 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18231 #: www/include/tool_reports.php:59
18232 msgid "No data found to report"
18233 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18235 #: www/include/tool_reports.php:87
18236 msgid "Last day(s)"
18237 msgstr "Último(s) día(s)"
18239 #: www/include/tool_reports.php:88
18240 msgid "Last week(s)"
18241 msgstr "Última(s) semana(s)"
18243 #: www/include/tool_reports.php:89
18244 msgid "Last month(s)"
18245 msgstr "Último(s) mes(es)"
18247 #: www/include/tool_reports.php:90
18248 msgid "Last year(s)"
18249 msgstr "Último(s) ano(s) "
18251 #: www/include/tool_reports.php:91
18252 msgid "Project lifespan"
18253 msgstr "Vida do proxecto "
18255 #: www/include/tool_reports.php:95
18259 #: www/include/trove.php:228
18260 msgid "None Selected"
18261 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18263 #: www/include/trove.php:270
18264 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18265 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18267 #: www/include/trove.php:271
18268 msgid "Trove Software Map"
18269 msgstr "Árbore de proxectos"
18271 #: www/include/trove.php:337
18272 msgid "(Now Filtering)"
18273 msgstr "(Filtrando agora)"
18275 #: www/include/trove.php:345
18279 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
18280 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
18281 #: www/include/trove.php:431
18282 #, fuzzy, php-format
18283 msgid "Error In Trove Operation : %s"
18284 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
18286 #: www/include/user_home.php:35
18288 msgid "User Profile"
18289 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18291 #: www/include/user_home.php:38
18292 msgid "Personal Information"
18293 msgstr "Información persoal"
18295 #: www/include/user_home.php:49
18296 msgid "Peer Rating"
18297 msgstr "Valoración entre pares"
18299 #: www/include/user_home.php:55
18300 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18301 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18303 #: www/include/user_home.php:62
18304 msgid "Diary and Notes"
18305 msgstr "Diario e notas"
18307 #: www/include/user_home.php:70
18308 msgid "Diary/Note entries:"
18309 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18311 #: www/include/user_home.php:73
18312 msgid "View Diary & Notes"
18313 msgstr "Ver diario e notas "
18315 #: www/include/user_home.php:78
18316 msgid "Monitor this Diary"
18317 msgstr "Monitorizar este diario "
18319 #: www/include/user_home.php:100
18320 msgid "This developer is not a member of any projects."
18321 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18323 #: www/include/user_home.php:103
18325 msgid "This developer is a member of the following projects:"
18326 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18328 #: www/include/user_home.php:157
18330 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18331 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18332 "the user and others."
18334 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18335 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18337 #: www/include/user_home.php:161
18340 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18341 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18342 "expanded in a few ways."
18344 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18345 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18346 "ampliado de varias maneiras."
18348 #: www/include/user_home.php:169
18349 #, fuzzy, php-format
18351 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
18352 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18353 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
18354 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
18355 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
18356 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
18357 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
18358 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
18359 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
18360 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
18361 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
18362 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
18363 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
18366 "<p>A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18367 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18368 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18369 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\".</p><ul><li>A \"clasificación global\" "
18370 "mostra a clasificación do usuario comparada coa de todos os usuarios "
18371 "puntuados de %1$s.</li><li>A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación "
18372 "media ponderada baseada só en respostas fiábeis.</li><li>O campo de "
18373 "\"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de outros "
18374 "desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben puntuados "
18375 "teñen máis peso.</li></ul><p><i>Se non quere formar parte do sistema de "
18376 "clasificación entre iguais (isto impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia "
18377 "á <a href=\"%2$s\">súa páxina de mantemento de conta</a>. Se escolle non "
18378 "participar, eliminaranse permanentemente as súas puntuacións a outros "
18379 "usuarios, e a caixa de clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina "
18380 "de usuario.</i></p>"
18382 #: www/include/user_home.php:176
18385 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18386 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18387 "for more information."
18389 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18390 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18391 "xestión da conta</a> para máis información."
18393 #: www/include/user_profile.php:83
18394 msgid "Skills Profile"
18395 msgstr "Perfil de habelencias "
18397 #: www/include/user_profile.php:93
18400 msgstr "Nome verdadeiro "
18402 #: www/include/user_profile.php:112
18404 msgid "Email Address:"
18405 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
18407 #: www/include/user_profile.php:152
18409 msgid "Site Member Since:"
18410 msgstr "É membro do sitio desde "
18412 #: www/include/user_profile.php:159
18416 #: www/include/vote_function.php:210
18417 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18421 #: www/include/vote_function.php:210
18422 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18426 #: www/include/vote_function.php:283
18427 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18428 msgid "Survey Privacy"
18429 msgstr "Privacidade de enquisa "
18431 #: www/include/vote_function.php:290
18432 msgid "Survey not found."
18433 msgstr "Non se achou a enquisa. "
18435 #: www/index_std.php:9
18436 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18437 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18439 #: www/index_std.php:12
18441 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18442 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18443 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18444 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18447 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18448 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18449 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18450 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18451 "configuración de roles do proxecto."
18453 #: www/index_std.php:15
18454 msgid "Additional Features:"
18455 msgstr "Características adicionais:"
18457 #: www/index_std.php:17
18458 msgid "Manage File Releases."
18459 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18461 #: www/index_std.php:19
18462 msgid "News announcements."
18463 msgstr "Anuncios de novas."
18465 #: www/index_std.php:20
18466 msgid "Surveys for users and admins."
18467 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18469 #: www/index_std.php:21
18471 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18473 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18476 #: www/index_std.php:22
18477 msgid "Task management."
18478 msgstr "Xestión de tarefas."
18480 #: www/index_std.php:23
18481 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18482 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18484 #: www/index_std.php:24
18485 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18486 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18488 #: www/index_std.php:27
18490 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18491 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18493 #: www/index_std.php:30
18494 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18497 #: www/index_std.php:31
18499 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18502 #: www/index_std.php:32
18504 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18505 msgstr "Xestión de documentación"
18507 #: www/index_std.php:33
18509 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18511 " (Alcatel-Lucent)."
18514 #: www/index_std.php:35
18515 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18518 #: www/index_std.php:36
18520 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18521 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18522 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18525 #: www/index_std.php:39
18527 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18528 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18529 " belong. (Capgemini)"
18532 #: www/index_std.php:42
18534 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18536 " browsing. (Capgemini)"
18539 #: www/index_std.php:44
18541 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18544 #: www/index_std.php:45
18545 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18548 #: www/index_std.php:46
18550 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18553 #: www/index_std.php:47
18555 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18556 "management (TrivialDev)."
18559 #: www/index_std.php:48
18560 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18563 #: www/index_std.php:51
18565 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18566 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18568 #: www/index_std.php:53
18569 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18572 #: www/index_std.php:54
18574 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18575 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18578 #: www/index_std.php:55
18580 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18584 #: www/index_std.php:56
18585 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18588 #: www/index_std.php:57
18590 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18593 #: www/index_std.php:58
18595 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18596 "window (Alcatel-Lucent)"
18599 #: www/index_std.php:59
18601 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18602 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18603 "for tracker interoperability with external tools."
18606 #: www/index_std.php:60
18607 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18610 #: www/index_std.php:61
18612 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18613 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18617 #: www/index_std.php:62
18618 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18621 #: www/index_std.php:63
18622 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18625 #: www/index_std.php:64
18626 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18629 #: www/index_std.php:67
18631 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18632 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18634 #: www/index_std.php:69
18636 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18637 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18640 #: www/index_std.php:70
18641 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18644 #: www/index_std.php:71
18646 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18649 #: www/index_std.php:72
18650 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18653 #: www/index_std.php:73
18655 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18659 #: www/index_std.php:76
18661 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18662 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18664 #: www/index_std.php:78
18665 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18668 #: www/index_std.php:79
18669 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18672 #: www/index_std.php:80
18673 msgid "List of all projects added in Project List"
18676 #: www/index_std.php:81
18677 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18680 #: www/index_std.php:84
18681 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18682 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18684 #: www/index_std.php:86
18685 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18687 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18689 #: www/index_std.php:87
18690 msgid "Support for PHP5."
18691 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18693 #: www/index_std.php:88
18694 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18695 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18697 #: www/index_std.php:89
18698 msgid "Translations are now managed by gettext."
18699 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18701 #: www/index_std.php:90
18702 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18703 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18705 #: www/index_std.php:91
18706 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18707 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18709 #: www/index_std.php:92
18710 msgid "Available as full install CD."
18711 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18713 #: www/index_std.php:93
18714 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18715 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18717 #: www/index_std.php:94
18718 msgid "New online_help plugin."
18719 msgstr "Novo complemento online_help."
18721 #: www/index_std.php:95
18722 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18723 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18725 #: www/index_std.php:96
18726 msgid "New project hierarchy plugin."
18727 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18729 #: www/index_std.php:118
18731 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18732 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18734 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18736 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18737 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18739 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18741 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18742 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18744 #: www/mail/admin/index.php:127
18745 msgid "Password reset requested"
18746 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18748 #: www/mail/admin/index.php:139
18749 #, fuzzy, php-format
18751 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
18754 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
18755 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
18756 "crear esta lista.</p>"
18758 #: www/mail/admin/index.php:143
18761 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
18764 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
18765 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
18766 "crear esta lista.</p>"
18768 #: www/mail/admin/index.php:160
18769 msgid "Existing mailing lists"
18770 msgstr "Listas de correo existentes"
18772 #: www/mail/admin/index.php:188
18773 msgid "Mailing List Name:"
18774 msgstr "Nome da lista de correo:"
18776 #: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
18777 msgid "Mailing list"
18778 msgstr "Lista de correo"
18780 #: www/mail/admin/index.php:295
18781 msgid "Reset admin password"
18782 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18784 #: www/mail/index.php:47
18786 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18787 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18789 #: www/mail/index.php:53
18791 msgid "Mailing Lists for %1$s"
18792 msgstr "Listas de correo de %1$s"
18794 #: www/mail/index.php:61
18795 #, fuzzy, php-format
18796 msgid "Unable to get the list %s : %s"
18797 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18799 #: www/mail/index.php:97
18801 msgid "%1$s Archives"
18802 msgstr "Arquivos de %1$s"
18804 #: www/mail/index.php:100
18805 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18806 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18808 #: www/mail/mail_utils.php:44
18813 #: www/my/bookmark_add.php:35
18816 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18818 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18821 #: www/my/bookmark_add.php:38
18822 msgid "Visit the bookmarked page"
18823 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18825 #: www/my/bookmark_add.php:39
18826 msgid "Back to your homepage"
18827 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18829 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
18830 msgid "Bookmark URL"
18831 msgstr "URL do marcador "
18833 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
18834 msgid "Bookmark Title"
18835 msgstr "Título do marcador "
18837 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18839 msgid "Bookmark ID"
18840 msgstr "URL do marcador "
18842 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18843 msgid "Bookmark Updated"
18844 msgstr "Actualizouse o marcador "
18846 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18847 msgid "Failed to update bookmark."
18848 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18850 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18851 msgid "Edit Bookmark"
18852 msgstr "Editar marcador "
18854 #: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
18856 msgid "Personal Page For %s"
18857 msgstr "Páxina persoal de %s"
18859 #: www/my/dashboard.php:46
18860 msgid "All trackers for my projects"
18861 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18863 #: www/my/dashboard.php:51
18864 msgid "You're not a member of any active projects"
18865 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18867 #: www/my/dashboard.php:67
18869 msgstr "Modificado"
18871 #: www/my/diary.php:60
18872 msgid "Diary Updated"
18873 msgstr "Actualizouse o diario"
18875 #: www/my/diary.php:64
18876 msgid "Nothing Updated"
18877 msgstr "Non se actualizou nada "
18879 #: www/my/diary.php:76
18881 msgstr "Engadiuse o elemento "
18883 #: www/my/diary.php:91
18885 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18886 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18888 #: www/my/diary.php:104
18893 "______________________________________________________________________\n"
18894 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18895 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18899 "______________________________________________________________________\n"
18900 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18901 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18902 "seguinte ligazón:\n"
18906 #: www/my/diary.php:114
18908 msgid "email sent to %s monitoring user"
18909 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18910 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18911 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18913 #: www/my/diary.php:119
18914 msgid "email not sent - no one monitoring"
18915 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18917 #: www/my/diary.php:131
18919 msgid "Error Adding Item: "
18920 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18922 #: www/my/diary.php:147
18923 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18924 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18926 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18927 msgid "Add A New Entry"
18928 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18930 #: www/my/diary.php:152
18931 msgid "Update An Entry"
18932 msgstr "Actualizar unha entrada "
18934 #: www/my/diary.php:164
18935 msgid "My Diary And Notes"
18936 msgstr "O meu diario e as miñas notas "
18938 #: www/my/diary.php:190
18942 #: www/my/diary.php:192
18944 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18945 "it is first submitted."
18947 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18948 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18950 #: www/my/diary.php:197
18951 msgid "Existing Diary And Note Entries"
18952 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
18954 #: www/my/diary.php:203
18955 msgid "You Have No Diary Entries"
18956 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18958 #: www/my/rmproject.php:61
18961 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18962 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18963 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18964 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18965 "to interested party."
18967 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18968 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18969 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18970 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18971 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18972 "administración á persoa que estiver interesada."
18974 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
18975 msgid "Quitting Project"
18976 msgstr "Abandonando o proxecto"
18978 #: www/my/rmproject.php:83
18980 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18983 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18985 #: www/new/index.php:29
18986 msgid "New File Releases"
18987 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18989 #: www/new/index.php:68
18991 msgid "No new releases found"
18992 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18994 #: www/new/index.php:92
18995 msgid "Released by:"
18996 msgstr "Publicado por:"
18998 #: www/new/index.php:97
19002 #: www/new/index.php:109
19003 msgid "This project has not submitted a description"
19004 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19006 #: www/new/index.php:120
19007 msgid "Project Total:"
19008 msgstr "Total do proxecto:"
19010 #: www/new/index.php:122
19011 msgid "Notes & Changes"
19012 msgstr "Notas e cambios "
19014 #: www/new/index.php:136
19015 msgid "Newer Releases"
19016 msgstr "Publicacións novas "
19018 #: www/new/index.php:145
19019 msgid "Older Releases"
19020 msgstr "Publicacións vellas"
19022 #: www/news/admin/index.php:103
19024 msgstr "Administración de novas"
19026 #: www/news/admin/index.php:132
19030 #: www/news/admin/index.php:150
19033 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19034 "from the home page."
19036 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19037 "páxina de inicio. "
19039 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
19040 msgid "No Queued Items Found"
19041 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19043 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
19045 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19046 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
19048 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
19049 msgid "Reject Selected"
19050 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
19052 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19053 msgid "No rejected items found for this week"
19054 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
19056 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19057 #, fuzzy, php-format
19059 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19061 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
19063 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19064 msgid "No approved items found for this week"
19065 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
19067 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19069 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
19070 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
19072 #: www/news/index.php:38
19073 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19075 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19077 #: www/news/index.php:72
19078 #, fuzzy, php-format
19079 msgid "No News Found for %s"
19080 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19082 #: www/news/index.php:74
19083 msgid "No News Found"
19084 msgstr "Non se atoparon novas"
19086 #: www/news/news_utils.php:40
19089 msgstr "Usar as novas"
19091 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
19092 msgid "No News Items Found"
19093 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19095 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19097 msgstr "Comentarios "
19099 #: www/news/news_utils.php:183
19100 msgid "Read More/Comment"
19101 msgstr "Ler máis/Comentar"
19103 #: www/news/news_utils.php:210
19104 msgid "News archive"
19105 msgstr "Arquivo de novas"
19107 #: www/news/news_utils.php:222
19108 msgid "Submit News"
19109 msgstr "Enviar novas"
19111 #: www/news/news_utils.php:280
19114 msgstr "Non se achou ningún "
19116 #: www/news/submit.php:74
19118 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
19120 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19122 #: www/news/submit.php:78
19123 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19124 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19126 #: www/news/submit.php:108
19127 msgid "ERROR doing insert"
19128 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
19130 #: www/news/submit.php:111
19131 msgid "News Added."
19132 msgstr "Novas engadidas. "
19134 #: www/news/submit.php:115
19135 msgid "ERROR - both subject and body are required"
19136 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19138 #: www/news/submit.php:131
19140 msgid "Submit News for Project: "
19141 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19143 #: www/news/submit.php:137
19146 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19147 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19148 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19149 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19150 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19151 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19152 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19154 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19155 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19156 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19157 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19158 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19159 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19160 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19161 "http:// converteranse en ligazóns."
19163 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
19165 msgid "Error inserting value: "
19166 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19168 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19169 msgid "Category Inserted"
19170 msgstr "Categoría inserida"
19172 #: www/people/admin/index.php:68
19174 msgid "Skill Inserted"
19175 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19177 #: www/people/createjob.php:44
19179 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19180 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19182 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19183 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19184 "traballo require."
19186 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19187 #: www/project/admin/index.php:139
19188 msgid "Short Description"
19189 msgstr "Descrición curta "
19191 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19192 #: www/people/viewjob.php:85
19193 msgid "Long Description"
19194 msgstr "Descrición longa"
19196 #: www/people/createjob.php:58
19197 msgid "Continue >>"
19198 msgstr "Continuar >>"
19200 #: www/people/editjob.php:61
19201 #, fuzzy, php-format
19202 msgid "JOB insert FAILED: %s"
19203 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
19205 #: www/people/editjob.php:65
19206 msgid "JOB inserted successfully"
19207 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19209 #: www/people/editjob.php:80
19210 #, fuzzy, php-format
19211 msgid "JOB update FAILED : %s"
19212 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
19214 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19215 msgid "JOB updated successfully"
19216 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19218 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
19219 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:233
19220 #: www/people/people_utils.php:295
19221 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
19223 msgstr "Habelencia"
19225 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19227 msgid "Skill Level"
19228 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19230 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19233 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19235 #: www/people/editjob.php:98
19236 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
19237 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19239 #: www/people/editjob.php:107
19240 msgid "Job Inventory"
19243 #: www/people/editjob.php:114
19244 #, fuzzy, php-format
19245 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
19246 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19248 #: www/people/editjob.php:116
19249 msgid "JOB skill updated successfully"
19250 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19252 #: www/people/editjob.php:119
19253 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
19255 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19258 #: www/people/editjob.php:128
19262 #: www/people/editjob.php:134
19263 #, fuzzy, php-format
19264 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
19265 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
19267 #: www/people/editjob.php:136
19268 msgid "JOB skill deleted successfully"
19269 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19271 #: www/people/editjob.php:139
19272 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
19274 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19277 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
19279 msgstr "Editar o traballo"
19281 #: www/people/editjob.php:152
19282 #, fuzzy, php-format
19283 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
19284 msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
19286 #: www/people/editjob.php:153
19288 msgid "No such posting for this project"
19289 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19291 #: www/people/editjob.php:157
19294 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19295 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19297 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19298 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19299 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19302 #: www/people/editjob.php:159
19303 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19305 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19307 #: www/people/editjob.php:175
19308 msgid "Update Descriptions"
19309 msgstr "Actualizar as descricións"
19311 #: www/people/editjob.php:180
19315 #: www/people/editprofile.php:54
19316 #, fuzzy, php-format
19317 msgid "User update FAILED: %s"
19318 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
19320 #: www/people/editprofile.php:56
19321 msgid "User updated successfully"
19322 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19324 #: www/people/editprofile.php:99
19325 #, fuzzy, php-format
19326 msgid "Failed to add the skill %s"
19327 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19329 #: www/people/editprofile.php:100
19330 msgid "Failed to add the skill"
19331 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19333 #: www/people/editprofile.php:102
19334 msgid "Skill added successfully"
19335 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19337 #: www/people/editprofile.php:107
19339 msgid "Start Month"
19340 msgstr "Data de comezo"
19342 #: www/people/editprofile.php:107
19345 msgstr "Data de comezo"
19347 #: www/people/editprofile.php:107
19352 #: www/people/editprofile.php:107
19355 msgstr "Data de fin"
19357 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
19358 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19360 msgstr "Palabras clave"
19362 #: www/people/editprofile.php:125
19363 msgid "No skills selected to edit."
19364 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19366 #: www/people/editprofile.php:142
19367 #, fuzzy, php-format
19368 msgid "Failed to update skills: %s"
19369 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19371 #: www/people/editprofile.php:145
19372 msgid "Skill updated"
19373 msgid_plural "Skills updated"
19374 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19375 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19377 #: www/people/editprofile.php:150
19378 msgid "Skills edit"
19379 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19381 #: www/people/editprofile.php:151
19382 msgid "Edit Skills"
19383 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19385 #: www/people/editprofile.php:152
19387 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
19388 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
19390 #: www/people/editprofile.php:157
19394 #: www/people/editprofile.php:165
19395 msgid "Cancelled skills update"
19396 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19398 #: www/people/editprofile.php:178
19399 msgid "No skills selected to delete."
19400 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19402 #: www/people/editprofile.php:187
19403 #, fuzzy, php-format
19404 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19405 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19407 #: www/people/editprofile.php:188
19408 msgid "Failed to delete any skills"
19409 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19411 #: www/people/editprofile.php:190
19412 msgid "Skill deleted successfully"
19413 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19414 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19415 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19417 #: www/people/editprofile.php:199
19418 msgid "Confirm skill delete"
19419 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19421 #: www/people/editprofile.php:202
19422 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19424 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19426 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19428 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19430 #: www/people/editprofile.php:207
19431 msgid "This action cannot be undone."
19432 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19434 #: www/people/editprofile.php:208
19435 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19436 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19438 #: www/people/editprofile.php:216
19442 #: www/people/editprofile.php:226
19443 msgid "Skill deletion cancelled"
19444 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19446 #: www/people/editprofile.php:229
19447 msgid "Edit Your Profile"
19448 msgstr "Editar o seu perfil"
19450 #: www/people/editprofile.php:235
19451 #, fuzzy, php-format
19452 msgid "User fetch FAILED: %s"
19453 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19455 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
19456 msgid "No Such User"
19457 msgstr "Non existe tal usuario"
19459 #: www/people/editprofile.php:240
19460 msgid "Edit Public Permissions"
19461 msgstr "Editar os permisos públicos"
19463 #: www/people/editprofile.php:242
19465 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19466 "can't, you can still enter your skills."
19468 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19469 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19471 #: www/people/editprofile.php:249
19472 msgid "Update Permissions"
19473 msgstr "Actualizar permisos"
19475 #: www/people/editprofile.php:258
19476 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19478 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19480 #: www/people/editprofile.php:259
19481 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
19483 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
19484 "administración do sistema"
19486 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
19487 #: www/people/people_utils.php:330
19488 msgid "Add a new skill"
19489 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19491 #: www/people/editprofile.php:277
19493 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19494 "finish dates as accurately as possible."
19496 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19497 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19499 #: www/people/editprofile.php:278
19500 msgid "All fields are required!"
19501 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19503 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
19504 msgid "Title (max 100 characters)"
19505 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19507 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
19508 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19509 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19511 #: www/people/editprofile.php:313
19512 msgid "Add This Skill"
19513 msgstr "Engadir esta habelencia"
19515 #: www/people/editprofile.php:320
19516 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19517 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19519 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19520 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19521 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19523 #: www/people/index.php:42
19524 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19525 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19527 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19528 msgid "Help Wanted System"
19529 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19531 #: www/people/index.php:52
19532 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19534 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19536 #: www/people/index.php:61
19539 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19540 "openings. Commercial use is prohibited."
19543 #: www/people/index.php:65
19545 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19546 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19550 #: www/people/index.php:69
19552 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19555 #: www/people/index.php:73
19557 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19558 "your project administration page."
19561 #: www/people/index.php:77
19563 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19566 #: www/people/index.php:82
19568 msgstr "Últimas publicacións"
19570 #: www/people/index.php:91
19571 msgid "more latest posts"
19572 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19574 #: www/people/people_utils.php:94
19575 msgid "Must select a skill ID"
19576 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19578 #: www/people/people_utils.php:103
19579 #, fuzzy, php-format
19580 msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
19581 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19583 #: www/people/people_utils.php:105 www/people/people_utils.php:213
19584 msgid "Added to skill inventory"
19585 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19587 #: www/people/people_utils.php:108 www/people/people_utils.php:216
19588 msgid "Error: skill already in your inventory"
19589 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19591 #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
19592 #: www/people/people_utils.php:234 www/people/people_utils.php:296
19596 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19597 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19599 msgstr "Experiencia"
19601 #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:242
19602 #: www/people/people_utils.php:307
19603 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19604 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19606 #: www/people/people_utils.php:165
19607 msgid "No skill setup"
19608 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19610 #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:338
19612 msgstr "Engadir habelencia"
19614 #: www/people/people_utils.php:210
19615 msgid "ERROR inserting into skill inventory"
19616 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19618 #: www/people/people_utils.php:271
19620 msgstr "ID non válido"
19622 #: www/people/people_utils.php:362
19623 msgid "No Categories Found"
19624 msgstr "Non se atoparon categorías"
19626 #: www/people/people_utils.php:406
19627 msgid "Date Opened"
19628 msgstr "Data de apertura"
19630 #: www/people/people_utils.php:407
19632 msgid "%1$s project"
19633 msgstr "Proxecto %1$s"
19635 #: www/people/people_utils.php:414
19637 msgstr "Non se achou ningún "
19639 #: www/people/skills_utils.php:122
19640 msgid "User fetch FAILED"
19641 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19643 #: www/people/viewjob.php:54
19645 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
19646 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19648 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19650 msgstr "Ver un traballo"
19652 #: www/people/viewjob.php:69
19653 msgid "Contact Info"
19654 msgstr "Información de contacto"
19656 #: www/people/viewjob.php:89
19657 msgid "Required Skills"
19658 msgstr "Habilidades requiridas"
19660 #: www/people/viewjob.php:104
19661 msgid "Posting ID not found"
19662 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19664 #: www/people/viewprofile.php:47
19666 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
19667 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19669 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19670 msgid "View a User Profile"
19671 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19673 #: www/people/viewprofile.php:56
19674 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19675 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19677 #: www/people/viewprofile.php:63
19678 msgid "Skills profile for"
19679 msgstr "Perfil de habilidades de "
19681 #: www/people/viewprofile.php:78
19683 msgid "User_id not found."
19684 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19686 #: www/pm/add_task.php:30
19687 msgid "Add a new Task"
19688 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19690 #: www/pm/add_task.php:81
19691 msgid "Task Details"
19692 msgstr "Detalles da tarefa"
19694 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19695 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19696 msgid "Estimated Hours"
19697 msgstr "Horas estimadas"
19699 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19701 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19702 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19704 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19705 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19707 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19708 msgid "View Calendar"
19709 msgstr "Ver o calendario"
19711 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19712 msgid "Dependent on task"
19713 msgstr "Dependente da tarefa"
19715 #: www/pm/add_task.php:134
19716 msgid "Dependent note"
19717 msgstr "Nota dependente"
19719 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19720 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19721 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
19723 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19724 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19726 #: www/pm/admin/index.php:79
19728 msgid "Subproject Inserted"
19729 msgstr "Proxecto inserido"
19731 #: www/pm/admin/index.php:96
19733 msgid "Error inserting: "
19734 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19736 #: www/pm/admin/index.php:118
19738 msgid "Error updating: "
19739 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
19741 #: www/pm/admin/index.php:120
19742 msgid "Category Updated"
19743 msgstr "Categoría actualizada"
19745 #: www/pm/admin/index.php:139
19747 msgid "Subproject Updated successfully"
19748 msgstr "Actualizouse correctamente "
19750 #: www/pm/admin/index.php:154
19752 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19753 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19755 #: www/pm/admin/index.php:177
19756 #, fuzzy, php-format
19757 msgid "Add Categories to: %s"
19758 msgstr "Engadir categorías a "
19760 #: www/pm/admin/index.php:203
19761 msgid "No categories defined"
19762 msgstr "Non se definiron categorías"
19764 #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
19765 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:89
19766 msgid "Category Name"
19767 msgstr "Nome da categoría"
19769 #: www/pm/admin/index.php:214
19770 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19771 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19773 #: www/pm/admin/index.php:239
19774 #, fuzzy, php-format
19775 msgid "Modify a Category in: %s"
19776 msgstr "Modificar unha categoría en"
19778 #: www/pm/admin/index.php:258
19780 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19781 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19782 "will be changed to the new name."
19784 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19785 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19786 "elementos relacionados ao novo nome."
19788 #: www/pm/admin/index.php:273
19790 msgid "Add a new subproject"
19791 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19793 #: www/pm/admin/index.php:276
19796 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19797 "task to a subproject.</strong>"
19799 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19800 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19802 #: www/pm/admin/index.php:282
19804 msgid "New Subproject Name"
19805 msgstr "Nome do subproxecto"
19807 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
19808 msgid "Send All Updates To"
19809 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19811 #: www/pm/admin/index.php:307
19813 msgid "Change Tasks Status"
19814 msgstr "Estado da tarefa"
19816 #: www/pm/admin/index.php:310
19819 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19820 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19821 "the general public."
19823 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19824 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19827 #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
19828 msgid "Subproject Name"
19829 msgstr "Nome do subproxecto"
19831 #: www/pm/admin/index.php:337
19832 msgid "Add/Edit Categories"
19833 msgstr "Engadir/editar categorías"
19835 #: www/pm/admin/index.php:338
19836 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
19837 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19839 #: www/pm/admin/index.php:369
19841 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19842 "all its related data!"
19844 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19845 "seus datos relacionados!"
19847 #: www/pm/admin/index.php:393 www/project/admin/tools.php:326
19849 msgid "Tasks Administration"
19850 msgstr "Administración"
19852 #: www/pm/admin/index.php:401
19854 msgid "Add a Subproject"
19855 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19857 #: www/pm/admin/index.php:402
19860 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19861 "creating a new task."
19863 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19864 "diferente de crear unha nova tarefa."
19866 #: www/pm/admin/index.php:410
19868 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19869 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19871 #: www/pm/admin/index.php:411
19873 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
19875 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19876 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19879 #: www/pm/admin/index.php:415
19881 msgid "Edit/Update Subproject"
19882 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19884 #: www/pm/browse_task.php:90
19885 msgid "Browse tasks"
19886 msgstr "Navegar polas tarefas"
19888 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
19889 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
19891 msgstr "Id da tarefa"
19893 #: www/pm/browse_task.php:146
19897 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:178
19899 msgstr "Ordenar por"
19901 #: www/pm/browse_task.php:163
19902 msgid "Detail View"
19903 msgstr "Vista detallada"
19905 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:179
19906 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19910 #: www/pm/browse_task.php:172
19911 msgid "No Matching Tasks found"
19912 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19914 #: www/pm/browse_task.php:174
19915 msgid "Add tasks using the link above"
19916 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19918 #: www/pm/browse_task.php:182
19920 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19923 #: www/pm/browse_task.php:303
19928 #: www/pm/browse_task.php:310
19931 msgstr "50 seguintes"
19933 #: www/pm/browse_task.php:322
19934 msgid "* Denotes overdue tasks"
19935 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19937 #: www/pm/calendar.php:46
19939 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19940 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19942 #: www/pm/calendar.php:50
19944 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19945 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19947 #: www/pm/calendar.php:54
19949 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19950 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19952 #: www/pm/calendar.php:59
19953 msgid "Invalid date"
19954 msgstr "A data non é válida"
19956 #: www/pm/calendar.php:64
19958 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19960 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19962 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19966 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19970 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19974 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19978 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19982 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19986 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19990 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19994 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19998 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
20002 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
20006 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
20010 #: www/pm/calendar.php:103
20012 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20013 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20015 #: www/pm/calendar.php:110
20017 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20018 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20020 #: www/pm/calendar.php:127
20022 msgstr "Calendario"
20024 #: www/pm/calendar.php:143
20026 msgid "Task summary: %s"
20027 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20029 #: www/pm/calendar.php:146
20031 msgid "Task %d begins"
20032 msgstr "A tarefa %d comeza"
20034 #: www/pm/calendar.php:147
20036 msgid "Task %d ends"
20037 msgstr "A tarefa %d remata"
20039 #: www/pm/calendar.php:180
20043 #: www/pm/calendar.php:254
20047 #: www/pm/calendar.php:258
20051 #: www/pm/calendar.php:260
20052 msgid "Three month"
20053 msgstr "Tres meses"
20055 #: www/pm/calendar.php:262
20056 msgid "Current year"
20059 #: www/pm/calendar.php:264
20060 msgid "Coming year"
20061 msgstr "O próximo ano"
20063 #: www/pm/calendar.php:309
20064 msgid "today's date"
20065 msgstr "a data de hoxe"
20067 #: www/pm/calendar.php:313
20068 msgid "selected date"
20069 msgstr "a data seleccionada"
20071 #: www/pm/csv.php:49
20072 msgid "Upload data into the tasks"
20073 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20075 #: www/pm/csv.php:80
20077 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20078 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20079 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20082 #: www/pm/csv.php:81
20083 msgid "Export tasks as a CSV file"
20086 #: www/pm/csv.php:85
20088 msgid "Export CSV file"
20089 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20091 #: www/pm/csv.php:87
20092 msgid "Import tasks using a CSV file"
20095 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
20096 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20097 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20099 #: www/pm/csv.php:96
20101 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20102 "ones present in the file."
20105 #: www/pm/csv.php:97
20106 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20109 #: www/pm/csv.php:98
20111 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20114 #: www/pm/csv.php:101
20115 msgid "Record Layout"
20118 #: www/pm/csv.php:105
20121 msgstr "Nome do ficheiro "
20123 #: www/pm/csv.php:110
20125 msgid "this is the ID in database"
20126 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20128 #: www/pm/csv.php:114
20130 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20131 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20135 #: www/pm/csv.php:118
20136 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20139 #: www/pm/csv.php:122
20141 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20142 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20146 #: www/pm/csv.php:126
20148 msgid "The summary or brief description"
20149 msgstr "Descrición detallada"
20151 #: www/pm/csv.php:130
20152 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20155 #: www/pm/csv.php:134
20156 msgid "Duration in days"
20159 #: www/pm/csv.php:138
20161 msgid "Number of hours required to complete"
20162 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20164 #: www/pm/csv.php:142
20165 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20168 #: www/pm/csv.php:146
20169 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20172 #: www/pm/csv.php:150
20174 msgid "Percentage of completion"
20175 msgstr "Porcentaxe completado"
20177 #: www/pm/csv.php:154
20178 msgid "integers 1 to 5"
20181 #: www/pm/csv.php:158
20182 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20185 #: www/pm/csv.php:162
20186 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20189 #: www/pm/csv.php:166 www/pm/csv.php:170 www/pm/csv.php:174 www/pm/csv.php:178
20191 msgid "optional, same as above"
20192 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20194 #: www/pm/csv.php:182
20195 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20198 #: www/pm/csv.php:186
20199 msgid "optional, the ID used by the external application"
20202 #: www/pm/csv.php:190
20203 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20206 #: www/pm/csv.php:194 www/pm/csv.php:198 www/pm/csv.php:202 www/pm/csv.php:206
20207 #: www/pm/csv.php:210 www/pm/csv.php:214 www/pm/csv.php:218 www/pm/csv.php:222
20208 #: www/pm/csv.php:226 www/pm/csv.php:230 www/pm/csv.php:234 www/pm/csv.php:238
20209 msgid "repetition of dependenton1"
20212 #: www/pm/deletetask.php:26
20213 msgid "Delete a Task"
20214 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20216 #: www/pm/deletetask.php:37
20217 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20218 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20220 #: www/pm/deletetask.php:41
20221 msgid "Yes, I want to delete this task"
20222 msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
20224 #: www/pm/detail_task.php:35
20225 msgid "Task Detail"
20226 msgstr "Detalles da tarefa"
20228 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20230 msgid "Subscribe to task"
20231 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20233 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20234 msgid "Original Comment"
20235 msgstr "Comentario orixinal"
20237 #: www/pm/detail_task.php:148
20241 #: www/pm/format_csv.php:48
20243 msgid "Update CSV Format"
20244 msgstr "Actualizar "
20246 #: www/pm/format_csv.php:58
20249 msgstr "Actualizar "
20251 #: www/pm/format_csv.php:66
20254 msgstr "Contido novo?"
20256 #: www/pm/format_csv.php:67
20259 msgstr "Nome completo "
20261 #: www/pm/format_csv.php:68
20265 #: www/pm/format_csv.php:71
20270 #: www/pm/format_csv.php:72
20271 msgid "Comma (char: “,”)"
20274 #: www/pm/format_csv.php:73
20275 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20278 #: www/pm/format_csv.php:76
20282 #: www/pm/format_csv.php:77
20286 #: www/pm/format_csv.php:89
20288 msgid "Full/Normal"
20291 #: www/pm/format_csv.php:90
20292 msgid "In Full, the category is also exported."
20295 #: www/pm/format_csv.php:93
20296 msgid "Comma/Semi-colon"
20299 #: www/pm/format_csv.php:94
20300 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20303 #: www/pm/format_csv.php:97
20304 msgid "Headers Included or not"
20307 #: www/pm/format_csv.php:98
20308 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20311 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20312 msgid "Gantt Chart"
20313 msgstr "Diagrama de Gantt"
20315 #: www/pm/ganttpage.php:59
20317 msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
20318 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20320 #: www/pm/ganttpage.php:61
20322 msgid "Error getting PTF: "
20323 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20325 #: www/pm/ganttpage.php:66
20327 msgid "Error in PTF: "
20328 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20330 #: www/pm/ganttpage.php:244
20332 msgid "task summary"
20333 msgstr "Resumo da tarefa"
20335 #: www/pm/ganttpage.php:245
20340 #: www/pm/ganttpage.php:246
20345 #: www/pm/ganttpage.php:247
20349 #: www/pm/ganttpage.php:248
20353 #: www/pm/ganttpage.php:249
20356 msgstr "Asignado a"
20358 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20360 msgid "General Admin"
20361 msgstr "Discusión xeral"
20363 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20365 msgid "View Subprojects"
20366 msgstr "Subproxecto"
20368 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20371 msgstr "Engadir tarefa"
20373 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20374 msgid "Import/Export CSV"
20377 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20378 msgid "Not Started"
20379 msgstr "Non comezado"
20381 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
20382 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20383 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20385 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
20386 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20387 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
20390 msgid "Related Tracker Items"
20391 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20393 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
20395 msgid "Artifact Summary"
20396 msgstr "Historial do proxecto"
20398 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
20399 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20400 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20402 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
20403 msgid "Sort comments antichronologically"
20406 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
20407 msgid "Sort comments chronologically"
20410 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
20411 msgid "No Comments Have Been Added"
20412 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20414 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
20415 msgid "Task Change History"
20416 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
20419 msgid "No Changes Have Been Made"
20420 msgstr "Non se realizaron cambios"
20422 #: www/pm/index.php:56
20423 #, fuzzy, php-format
20424 msgid "Subprojects for %1$s"
20425 msgstr "Fonte de %1$s"
20427 #: www/pm/index.php:61
20429 msgid "No Subprojects Found"
20430 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20432 #: www/pm/index.php:62
20433 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20436 #: www/pm/index.php:63
20438 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20442 #: www/pm/index.php:66
20443 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20444 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20446 #: www/pm/mod_task.php:37
20447 msgid "Modify Task"
20448 msgstr "Modificar tarefa"
20450 #: www/pm/mod_task.php:62
20452 msgstr "Administración "
20454 #: www/pm/mod_task.php:101
20455 msgid "Delete this task"
20456 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20458 #: www/pm/mod_task.php:191
20460 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20463 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20466 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
20467 msgid "Time tracking"
20468 msgstr "Seguimento temporal"
20470 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20474 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:360
20478 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20480 msgid "Import was Successful"
20481 msgstr "Actualizouse correctamente "
20483 #: www/pm/reporting/index.php:56
20484 msgid "Task Reporting System"
20485 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20487 #: www/pm/reporting/index.php:62 www/pm/reporting/index.php:99
20488 msgid "Aging Report"
20489 msgstr "Informe de antigüidade"
20491 #: www/pm/reporting/index.php:63
20492 msgid "Report by Assignee"
20493 msgstr "Informe por responsábel"
20495 #: www/pm/reporting/index.php:64
20496 msgid "Report by Subproject"
20497 msgstr "Informe por subproxecto"
20499 #: www/pm/reporting/index.php:116
20500 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20501 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20503 #: www/pm/reporting/index.php:117
20504 msgid "Number of started tasks"
20505 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20507 #: www/pm/reporting/index.php:176
20508 msgid "Number of tasks still not completed"
20509 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20511 #: www/pm/reporting/index.php:204
20512 msgid "Tasks By Category"
20513 msgstr "Tarefas por categoría"
20515 #: www/pm/reporting/index.php:205
20516 msgid "Open Tasks By Category"
20517 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20519 #: www/pm/reporting/index.php:206
20520 msgid "All Tasks By Category"
20521 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20523 #: www/pm/reporting/index.php:234
20524 msgid "Tasks By Assignee"
20525 msgstr "Tarefas por responsábel"
20527 #: www/pm/reporting/index.php:235
20528 msgid "Open Tasks By Assignee"
20529 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20531 #: www/pm/reporting/index.php:236
20532 msgid "All Tasks By Assignee"
20533 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20535 #: www/pm/reporting/index.php:237
20538 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20539 "be counted for each of them."
20541 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20542 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20544 #: www/pm/task.php:71
20549 #: www/pm/task.php:74
20551 msgid "Group Project ID"
20552 msgstr "Proxectos destacados"
20554 #: www/pm/task.php:106 www/pm/task.php:173 www/pm/task.php:308
20555 #: www/pm/task.php:330 www/pm/task.php:347 www/pm/task.php:379
20557 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20558 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20560 #: www/pm/task.php:124
20562 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20563 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20565 #: www/pm/task.php:132 www/pm/task.php:181
20566 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20569 #: www/pm/task.php:153
20570 msgid "Task Created Successfully"
20571 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20573 #: www/pm/task.php:198 www/pm/task.php:292
20574 msgid "Task Updated Successfully"
20575 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20577 #: www/pm/task.php:289
20579 msgid "No task selected"
20580 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20582 #: www/pm/task.php:315
20583 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20584 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20586 #: www/pm/task.php:352
20587 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20588 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20590 #: www/pm/task.php:358
20591 msgid "Task Successfully Deleted"
20592 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20594 #: www/pm/t_follow.php:36
20599 #: www/pm/t_follow.php:42
20600 msgid "no task with id :"
20603 #: www/pm/t_lookup.php:35
20606 msgstr "Id da tarefa"
20608 #: www/pm/t_lookup.php:41
20609 msgid "No Task with ID: "
20612 #: www/pm/uploadcsv.php:31
20614 msgid "Upload data into the tasks."
20615 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20617 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20621 #: www/pm/uploadcsv.php:37
20623 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20624 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20627 #: www/pm/uploadcsv.php:38
20629 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20630 "Feature Requests, …) support that functionality."
20633 #: www/pm/uploadcsv.php:42
20635 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20636 "inserted in the current subproject."
20638 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20639 "poder inserilo no subproxecto actual."
20641 #: www/project/admin/database.php:66
20642 msgid "Cannot add database entry"
20643 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20645 #: www/project/admin/database.php:69
20646 msgid "Database scheduled for creation"
20647 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20649 #: www/project/admin/database.php:139
20650 msgid "Database Information"
20651 msgstr "Información da base de datos"
20653 #: www/project/admin/database.php:144
20654 msgid "Click to confirm deletion"
20655 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20657 #: www/project/admin/database.php:165
20658 msgid "Add New Database"
20659 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20661 #: www/project/admin/database.php:166
20664 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20665 "the details to the project administrators"
20667 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20668 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20670 #: www/project/admin/database.php:168
20671 msgid "Database Type"
20672 msgstr "Tipo de base de datos"
20674 #: www/project/admin/database.php:190
20675 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20676 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20678 #: www/project/admin/database.php:207
20680 msgstr "Tipo da BBDD"
20682 #: www/project/admin/database.php:209
20683 msgid "New Password"
20684 msgstr "Contrasinal novo"
20686 #: www/project/admin/database.php:210
20687 msgid "Confirm New"
20688 msgstr "Confirmar novo"
20690 #: www/project/admin/database.php:255
20691 msgid "Current Databases"
20692 msgstr "Bases de datos actuais"
20694 #: www/project/admin/database.php:255
20695 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20696 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20698 #: www/project/admin/editimages.php:47
20699 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20700 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20702 #: www/project/admin/editimages.php:101
20704 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20705 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20707 #: www/project/admin/editimages.php:103
20708 msgid "Multimedia File Uploaded"
20709 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20711 #: www/project/admin/editimages.php:120
20712 msgid "Both file name and description are required"
20713 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20715 #: www/project/admin/editimages.php:139
20717 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20718 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20720 #: www/project/admin/editimages.php:141
20721 msgid "Multimedia File Deleted"
20722 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20724 #: www/project/admin/editimages.php:146
20725 msgid "File description is required"
20726 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20728 #: www/project/admin/editimages.php:163
20730 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20731 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20733 #: www/project/admin/editimages.php:165
20734 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20735 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20737 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
20738 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20739 msgid "Edit Multimedia Data"
20740 msgstr "Editar os datos multimedia"
20742 #: www/project/admin/editimages.php:199
20745 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20746 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20747 "project multimedia data."
20749 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20750 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20751 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20753 #: www/project/admin/editimages.php:224
20754 msgid "Replace with new file (optional)"
20755 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20757 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
20761 #: www/project/admin/editimages.php:238
20763 msgstr "Restabelecer"
20765 #: www/project/admin/editimages.php:248
20766 msgid "Add Multimedia Data"
20767 msgstr "Engadir datos multimedia"
20769 #: www/project/admin/editimages.php:252
20770 msgid "Local filename"
20771 msgstr "Nome de ficheiro local"
20773 #: www/project/admin/editimages.php:258
20775 msgstr "Engadir ficheiro"
20777 #: www/project/admin/editimages.php:270
20779 msgstr "Dimensións"
20781 #: www/project/admin/editimages.php:292
20785 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20787 msgid "Trove Update Success"
20788 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20790 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20792 msgid "Edit Trove Categorization"
20793 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20795 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20797 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20798 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20799 "simply select “None Selected”."
20802 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20804 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20805 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20806 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20809 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20810 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20811 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20814 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20815 msgid "Update All Category Changes"
20816 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20818 #: www/project/admin/history.php:40
20819 #, fuzzy, php-format
20820 msgid "Project History of %s"
20821 msgstr "Historial do proxecto"
20823 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20824 msgid "Project information updated"
20825 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20827 #: www/project/admin/index.php:112
20828 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
20829 msgid "Project Information"
20830 msgstr "Información do proxecto"
20832 #: www/project/admin/index.php:119
20833 msgid "Misc. Project Information"
20834 msgstr "Diferente información do proxecto"
20836 #: www/project/admin/index.php:123
20837 msgid "Group shell (SSH) server:"
20838 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20840 #: www/project/admin/index.php:124
20841 msgid "Group directory on shell server:"
20842 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20844 #: www/project/admin/index.php:125
20846 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20848 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20850 #: www/project/admin/index.php:134
20852 msgid "Descriptive Project Name"
20853 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20855 #: www/project/admin/index.php:141
20857 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20859 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20861 #: www/project/admin/index.php:150
20863 msgid "Project tags"
20864 msgstr "Totais do proxecto "
20866 #: www/project/admin/index.php:152
20867 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20870 #: www/project/admin/index.php:159
20871 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20874 #: www/project/admin/index.php:192
20876 msgid "Trove Categorization"
20877 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20879 #: www/project/admin/index.php:194
20882 msgstr "Editar rol"
20884 #: www/project/admin/index.php:197
20885 msgid "Homepage Link"
20886 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20888 #: www/project/admin/index.php:260
20890 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20891 "submissions will be sent"
20893 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20894 "se enviarán os novos envíos"
20896 #: www/project/admin/index.php:261
20897 msgid "New Document Submissions"
20898 msgstr "Envíos de documentos novos"
20900 #: www/project/admin/index.php:263
20901 msgid "(send on all updates)"
20902 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20904 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20905 #: www/project/admin/users.php:283
20906 msgid "Add Users From List"
20907 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20909 #: www/project/admin/massadd.php:71
20911 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20912 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20913 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20915 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20916 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20917 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20919 #: www/project/admin/massadd.php:77
20921 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20924 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20926 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20927 msgid "No Matching Users Found"
20928 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20930 #: www/project/admin/massadd.php:116
20934 #: www/project/admin/massfinish.php:49 www/reporting/timecategory.php:42
20935 #: www/reporting/timecategory.php:52
20939 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20940 msgid "No IDs Were Passed"
20943 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20944 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20945 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20947 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20949 msgstr "Engadir todos"
20951 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20952 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20955 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20957 msgid "Users and permissions"
20958 msgstr "Actualizar permisos"
20960 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20962 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20963 "Add / Remove member."
20966 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20967 #: www/project/admin/tools.php:108
20972 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20973 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20976 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20977 msgid "Project History"
20978 msgstr "Historial do proxecto"
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20982 msgid "Show the significant change of your project."
20984 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20986 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20988 msgstr "Publicar postos de traballo"
20990 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20991 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20994 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20996 msgstr "Editar postos de traballo"
20998 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20999 msgid "Edit already created available position in your project."
21002 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21006 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21007 msgid "Database Admin"
21008 msgstr "Administración da base de datos"
21010 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21012 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21014 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21016 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21018 msgstr "Sen cambios"
21020 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21022 msgid "Failed to find namespace for database"
21023 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21025 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21027 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21028 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21029 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21030 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21031 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21032 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21033 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21034 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21035 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21036 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21037 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21038 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21040 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21041 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21042 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21043 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21044 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21045 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21046 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21047 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21048 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21049 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21050 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21051 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21052 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21053 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21055 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21056 msgid "You can't delete a global role from here."
21059 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21060 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21063 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21065 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
21069 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21070 #, fuzzy, php-format
21071 msgid "Permanently Delete Role %s"
21072 msgstr "Eliminar permanentemente "
21074 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21075 #, fuzzy, php-format
21076 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21077 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21079 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21083 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21086 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21087 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21088 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21089 "will have it too."
21091 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21092 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21093 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21095 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21097 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21098 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21100 #: www/project/admin/tools.php:34
21101 msgid "Error creating group object"
21102 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21104 #: www/project/admin/tools.php:97
21105 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21108 #: www/project/admin/tools.php:114
21110 msgid "Active Tools"
21113 #: www/project/admin/tools.php:151
21114 msgid "Use Project Activity"
21115 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21117 #: www/project/admin/tools.php:164
21119 msgstr "Usar os foros"
21121 #: www/project/admin/tools.php:177
21123 msgid "Use Trackers"
21124 msgstr "Usar o rexistro"
21126 #: www/project/admin/tools.php:190
21127 msgid "Use Mailing Lists"
21128 msgstr "Usar as listas de correo"
21130 #: www/project/admin/tools.php:203
21135 #: www/project/admin/tools.php:216
21137 msgid "Use Documents"
21138 msgstr "Documentos"
21140 #: www/project/admin/tools.php:229
21141 msgid "Use Surveys"
21142 msgstr "Usar as enquisas"
21144 #: www/project/admin/tools.php:242
21146 msgstr "Usar as novas"
21148 #: www/project/admin/tools.php:255
21150 msgid "Use Source Code"
21151 msgstr "IP de orixe"
21153 #: www/project/admin/tools.php:268
21154 msgid "Use File Release System"
21155 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21157 #: www/project/admin/tools.php:281
21159 msgstr "Usar o FTP"
21161 #: www/project/admin/tools.php:290
21162 msgid "Use Statistics"
21163 msgstr "Usar as estatísticas"
21165 #: www/project/admin/tools.php:314
21167 msgstr "Administración de ferramentas"
21169 #: www/project/admin/tools.php:317
21171 msgid "Forums Admin"
21172 msgstr "Administración do foro "
21174 #: www/project/admin/tools.php:320
21176 msgid "Trackers Admin"
21177 msgstr "Administración do rexistro "
21179 #: www/project/admin/tools.php:323
21181 msgid "Mailing Lists Admin"
21182 msgstr "Listas de correo"
21184 #: www/project/admin/tools.php:329
21186 msgid "Documents Admin"
21187 msgstr "Documentos"
21189 #: www/project/admin/tools.php:332
21191 msgid "Survey Admin"
21192 msgstr "Administración de enquisas"
21194 #: www/project/admin/tools.php:335
21197 msgstr "Administración de novas"
21199 #: www/project/admin/tools.php:338
21201 msgid "Source Code Admin"
21202 msgstr "IP de orixe"
21204 #: www/project/admin/tools.php:341
21206 msgid "File Release System Admin"
21207 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21209 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21210 #: www/project/admin/users.php:152
21212 msgid "Role not selected"
21213 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21215 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21217 msgid "Member Added Successfully"
21218 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21220 #: www/project/admin/users.php:132
21222 msgid "Member Removed Successfully"
21223 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21225 #: www/project/admin/users.php:145
21227 msgid "Member Updated Successfully"
21228 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21230 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21232 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21233 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21235 #: www/project/admin/users.php:178
21240 #: www/project/admin/users.php:189
21242 msgid "Role linked successfully"
21243 msgstr "Eliminouse correctamente"
21245 #: www/project/admin/users.php:202
21247 msgid "Role unlinked successfully"
21248 msgstr "Eliminouse correctamente"
21250 #: www/project/admin/users.php:212
21251 #, fuzzy, php-format
21252 msgid "Members of %s"
21255 #: www/project/admin/users.php:224
21257 msgid "Pending Membership Requests"
21258 msgstr "Peticións pendentes"
21260 #: www/project/admin/users.php:246
21264 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21265 #: www/project/admin/users.php:278
21270 #: www/project/admin/users.php:289
21272 msgid "Current Project Members"
21273 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21275 #: www/project/admin/users.php:358
21276 msgid "Grant extra role"
21279 #: www/project/admin/users.php:404
21281 msgid "Edit Permissions"
21282 msgstr "Actualizar permisos"
21284 #: www/project/admin/users.php:435
21285 msgid "Edit Observer"
21286 msgstr "Editar observador"
21288 #: www/project/admin/users.php:439
21289 msgid "Currently used external roles"
21292 #: www/project/admin/users.php:454
21294 msgid "Unlink Role"
21295 msgstr "Editar rol"
21297 #: www/project/admin/users.php:463
21298 msgid "Available external roles"
21301 #: www/project/admin/users.php:484
21302 msgid "Link external role"
21305 #: www/project/admin/vhost.php:59
21306 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21307 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21309 #: www/project/admin/vhost.php:65
21311 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21312 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21314 #: www/project/admin/vhost.php:96
21315 msgid "VHOST deleted"
21316 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21318 #: www/project/admin/vhost.php:103
21319 msgid "Virtual Host Management"
21320 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21322 #: www/project/admin/vhost.php:105
21324 msgid "Add New Virtual Host"
21325 msgstr "Engadir un host virtual "
21327 #: www/project/admin/vhost.php:108
21330 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21331 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21332 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21335 #: www/project/admin/vhost.php:112
21338 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21339 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21340 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21343 #: www/project/admin/vhost.php:120
21344 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21345 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21347 #: www/project/admin/vhost.php:137
21348 msgid "Virtual Host"
21349 msgstr "Servidor virtual"
21351 #: www/project/admin/vhost.php:154
21352 msgid "No VHOSTs defined"
21353 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21355 #: www/project/index.php:35
21357 msgid "A project must be specified for this page."
21358 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21360 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
21361 msgid "Project Member List"
21362 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21364 #: www/project/memberlist.php:37
21366 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21367 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21369 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21370 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21372 #: www/project/memberlist.php:49
21377 #: www/project/memberlist.php:51
21379 msgid "Role(s)/Position(s)"
21380 msgstr "Rol/posición"
21382 #: www/project/memberlist.php:53
21384 msgstr "Habelencias "
21386 #: www/project/report/index.php:131
21389 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
21390 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21392 "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21393 "seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
21395 #: www/project/report/index.php:135
21397 msgstr "Desenvolvedor"
21399 #: www/project/report/index.php:138
21400 msgid "Last Modified"
21401 msgstr "Modificado por última vez"
21403 #: www/project/report/index.php:154
21404 #, fuzzy, php-format
21408 #: www/project/request.php:49
21409 msgid "Your request has been submitted."
21410 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21412 #: www/project/request.php:54
21413 msgid "Request to join project"
21414 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21416 #: www/project/request.php:63
21418 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21419 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21421 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21422 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21424 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21425 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21428 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21429 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21432 #: www/project/request.php:66
21433 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21434 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21435 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21436 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21438 #: www/project/stats/index.php:92
21440 msgid "Project Statistics"
21441 msgstr "Usar as estatísticas"
21443 #: www/project/stats/index.php:103 www/reporting/projectact.php:70
21444 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21448 #: www/project/stats/index.php:113 www/tracker/reporting/index.php:142
21449 msgid "Cannot proceed the request. Start date is equal to end date."
21452 #: www/project/stats/index.php:116 www/tracker/reporting/index.php:147
21453 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21455 msgid "Error during graphic computation."
21456 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21458 #: www/register/index.php:50
21461 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21465 #: www/register/index.php:137
21467 msgid "Registation Complete"
21468 msgstr "Completouse o rexistro"
21470 #: www/register/index.php:140
21471 #, fuzzy, php-format
21473 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
21474 "hours, you will receive notification of their decision and further "
21475 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
21477 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21478 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21479 ">Grazas por elixir %1$s"
21481 #: www/register/index.php:142
21483 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
21486 #: www/register/index.php:151
21488 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
21491 #: www/register/index.php:153
21492 #, fuzzy, php-format
21494 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
21495 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
21498 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21499 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21500 ">Grazas por elixir %1$s"
21502 #: www/register/index.php:168
21504 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21505 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21506 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21508 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21509 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21510 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21512 #: www/register/index.php:173
21514 msgid "Project full name"
21515 msgstr "Nome do proxecto"
21517 #: www/register/index.php:175
21520 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
21521 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21524 "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome do "
21525 "proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha restrición "
21526 "arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome completo:<br/>"
21528 #: www/register/index.php:185
21530 msgid "Project Purpose And Summarization"
21531 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21533 #: www/register/index.php:187
21536 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21537 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21538 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21539 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21540 "description will not be used as a public description of your project. It "
21541 "must be written in English."
21543 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21544 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21545 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21546 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21547 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21548 "estar escrita en inglés."
21550 #: www/register/index.php:195
21552 msgid "Project Public Description"
21553 msgstr "Vida do proxecto "
21555 #: www/register/index.php:197
21557 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21558 "Summary page, in search results, etc."
21560 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21561 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21563 #: www/register/index.php:205
21565 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
21566 "name for your project."
21569 #: www/register/index.php:206
21571 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
21572 "places around the site. They are:"
21575 #: www/register/index.php:208
21577 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21578 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21580 #: www/register/index.php:209
21581 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21584 #: www/register/index.php:210
21586 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21589 #: www/register/index.php:211
21590 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21593 #: www/register/index.php:212
21595 msgid "must be a valid Unix username;"
21596 msgstr "O nome unix non é válido"
21598 #: www/register/index.php:213
21599 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21602 #: www/register/index.php:214
21604 msgid "Unix name will never change for this project;"
21605 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21607 #: www/register/index.php:216
21609 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21610 "things, including:"
21613 #: www/register/index.php:218
21615 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21618 #: www/register/index.php:219
21619 msgid "the URL of your source code repository,"
21622 #: www/register/index.php:221
21624 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21627 #: www/register/index.php:223
21628 msgid "search engines throughout the site."
21631 #: www/register/index.php:235
21633 msgid "Source Code"
21634 msgstr "IP de orixe"
21636 #: www/register/index.php:236
21638 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21639 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21641 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21642 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21644 #: www/register/index.php:239 www/register/index.php:241
21649 #: www/register/index.php:255
21651 msgid "Project template"
21652 msgstr "Árbore de proxectos"
21654 #: www/register/index.php:262
21657 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21658 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21659 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21660 "same set of enabled plugins, and so on)."
21663 #: www/register/index.php:264 www/register/index.php:284
21665 msgid "Start from empty project"
21666 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21668 #: www/register/index.php:266
21671 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21672 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21673 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21676 #: www/register/index.php:278
21679 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21680 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21681 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21682 "enabled plugins, and so on)."
21685 #: www/register/index.php:290
21688 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21689 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21693 #: www/register/index.php:297
21695 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21698 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
21699 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
21700 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
21701 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
21702 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
21703 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
21704 msgid "Start and end dates must be different"
21707 #: www/reporting/groupadded.php:59
21708 msgid "Projects Added"
21709 msgstr "Proxectos engadidos"
21711 #: www/reporting/groupcum.php:59
21712 msgid "Cumulative Projects"
21713 msgstr "Total de proxectos"
21715 #: www/reporting/index.php:36 www/stats/i18n.php:34
21719 #: www/reporting/index.php:38
21721 msgid "Users Added (graph)"
21722 msgstr "Usuarios engadidos por semana (gráfico)"
21724 #: www/reporting/index.php:39
21726 msgid "Cumulative Users (graph)"
21727 msgstr "Total de usuarios por semana (gráfico)"
21729 #: www/reporting/index.php:40
21731 msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21733 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21734 "documentos, descargas"
21736 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
21737 msgid "Activity (graph)"
21738 msgstr "Actividade (gráfico)"
21740 #: www/reporting/index.php:44
21742 msgid "Projects Added (graph)"
21743 msgstr "Proxectos engadidos por semana (gráfico)"
21745 #: www/reporting/index.php:45
21747 msgid "Cumulative Projects (graph)"
21748 msgstr "Total de proxectos por semana (gráfico)"
21750 #: www/reporting/index.php:46
21751 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21753 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21754 "documentos, descargas"
21756 #: www/reporting/index.php:48
21758 msgstr "De todo o sistema"
21760 #: www/reporting/index.php:50
21761 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21763 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21764 "documentos, descargas"
21766 #: www/reporting/index.php:51
21767 msgid "Pie (graph)"
21768 msgstr "Torta (gráfica)"
21770 #: www/reporting/index.php:52
21771 msgid "Line (graph)"
21772 msgstr "Liñas (gráfico)"
21774 #: www/reporting/index.php:53
21775 msgid "Time-Tracking"
21776 msgstr "Seguimento temporal"
21778 #: www/reporting/index.php:55
21779 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21780 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21782 #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
21783 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
21787 #: www/reporting/index.php:56
21788 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21789 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21791 #: www/reporting/index.php:57
21792 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21793 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21795 #: www/reporting/index.php:58
21796 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21797 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21799 #: www/reporting/index.php:59
21800 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
21801 msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
21803 #: www/reporting/index.php:62
21804 msgid "Administrative"
21805 msgstr "Administrativo"
21807 #: www/reporting/index.php:64
21808 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21809 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21811 #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:60
21812 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21813 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21815 #: www/reporting/projectact.php:63
21816 msgid "Project Activity"
21817 msgstr "Actividade do proxecto"
21819 #: www/reporting/projecttime.php:62
21820 msgid "Time Tracking By Project"
21821 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21823 #: www/reporting/projecttime.php:64 www/reporting/sitetime.php:64
21824 #: www/reporting/usertime.php:79
21826 msgstr "Por tarefa"
21828 #: www/reporting/projecttime.php:65 www/reporting/sitetime.php:65
21829 #: www/reporting/usertime.php:80
21830 msgid "By Category"
21831 msgstr "Por categoría"
21833 #: www/reporting/projecttime.php:66 www/reporting/sitetime.php:66
21834 #: www/reporting/usertime.php:81
21835 msgid "By Subproject"
21836 msgstr "Por subproxecto"
21838 #: www/reporting/projecttime.php:67 www/reporting/sitetime.php:67
21840 msgstr "Por usuario"
21842 #: www/reporting/rebuild.php:42
21844 msgid "Successfully Rebuilt"
21845 msgstr "Eliminouse correctamente "
21847 #: www/reporting/rebuild.php:47
21849 msgid "Reporting System Initialization"
21850 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21852 #: www/reporting/rebuild.php:50
21854 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21855 "to rebuild the reporting tables."
21858 #: www/reporting/rebuild.php:53
21860 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
21861 "am sure\" box and click the button below."
21864 #: www/reporting/rebuild.php:56
21865 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21868 #: www/reporting/rebuild.php:62
21870 msgstr "Estou seguro "
21872 #: www/reporting/rebuild.php:65
21873 msgid "Press ONLY ONCE"
21874 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21876 #: www/reporting/siteact.php:64
21877 msgid "Site-Wide Activity"
21878 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21880 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21881 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21882 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21884 #: www/reporting/timeadd.php:65
21885 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
21888 #: www/reporting/timeadd.php:91
21889 msgid "All Fields Are Required."
21890 msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
21892 #: www/reporting/timeadd.php:116
21894 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21895 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21897 #: www/reporting/timeadd.php:136
21898 msgid "Project/Task"
21899 msgstr "Proxecto/tarefa"
21901 #: www/reporting/timeadd.php:138
21902 msgid "Hours worked"
21905 #: www/reporting/timeadd.php:179
21906 msgid "Total Hours"
21907 msgstr "Total de horas"
21909 #: www/reporting/timeadd.php:187
21911 msgstr "Engadir unha entrada"
21913 #: www/reporting/timeadd.php:188
21915 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
21916 "choose a Task and category to record your time in."
21918 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21919 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21921 #: www/reporting/timeadd.php:203
21923 msgid "Change week"
21924 msgstr "Cambiar semana"
21926 #: www/reporting/timeadd.php:207
21927 msgid "Change Week"
21928 msgstr "Cambiar semana"
21930 #: www/reporting/timeadd.php:220
21931 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21932 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21934 #: www/reporting/timeadd.php:222
21936 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21939 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21940 "subproxecto no xestor de tarefas."
21942 #: www/reporting/timeadd.php:225
21943 msgid "Week Starting"
21944 msgstr "Semana de inicio"
21946 #: www/reporting/timecategory.php:69
21948 msgstr "Código temporal"
21950 #: www/reporting/timecategory.php:83
21952 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21953 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21956 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21957 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21958 "“programación”, “probas”."
21960 #: www/reporting/toolspie.php:60
21961 msgid "Tool Pie Graphs"
21962 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21964 #: www/reporting/useract.php:64
21965 msgid "User Activity"
21966 msgstr "Actividade de usuario"
21968 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21970 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21973 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21975 #: www/reporting/useradded.php:59
21976 msgid "Users Added"
21977 msgstr "Usuarios engadidos"
21979 #: www/reporting/usercum.php:59
21980 msgid "Cumulative Users"
21981 msgstr "Total de usuarios"
21983 #: www/reporting/usersummary.php:63
21984 msgid "User Summary Report"
21985 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21987 #: www/reporting/usersummary.php:66
21989 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21990 "with an open date in that range."
21992 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21993 "cunha data de apertura nese rango."
21995 #: www/reporting/usersummary.php:73
21996 msgid "Task Status"
21997 msgstr "Estado da tarefa"
21999 #: www/reporting/usersummary.php:100
22000 msgid "No matches found"
22001 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
22003 #: www/reporting/usersummary.php:106
22005 msgstr "Horas acumuladas"
22007 #: www/reporting/usersummary.php:107
22009 msgstr "Horas restantes"
22011 #: www/reporting/usertime.php:62
22012 msgid "User Time Reporting"
22013 msgstr "Informe de horas de usuario"
22015 #: www/scm/admin/index.php:66
22017 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
22020 #: www/scm/admin/index.php:80
22023 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
22026 #: www/scm/admin/index.php:153
22028 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
22029 "only affects the information displayed under the SCM tab."
22031 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
22032 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
22034 #: www/scm/admin/index.php:169
22035 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22037 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
22040 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
22042 msgid "View Source Code"
22043 msgstr "IP de orixe"
22045 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
22047 msgid "Online Source code browsing"
22048 msgstr "IP de orixe"
22050 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
22051 msgid "Global statistics on this SCM repository"
22054 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
22055 msgid "Administration page : enable / disable options"
22058 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
22059 msgid "Commits By User"
22060 msgstr "Envíos por usuario"
22062 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
22064 msgid "No commits during this period."
22065 msgstr "Abandonando o proxecto"
22067 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
22069 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
22070 "next few minutes."
22072 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
22075 #: www/scm/index.php:45
22077 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
22078 "configure one using the Administration submenu."
22081 #: www/scm/index.php:48
22082 #, fuzzy, php-format
22083 msgid "Source Code Repository for %s"
22084 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
22086 #: www/scm/reporting/index.php:35
22088 msgid "SCM Repository Reporting"
22089 msgstr "Repositorio de SCM "
22091 #: www/scm/viewvc.php:95
22092 #, fuzzy, php-format
22093 msgid "Could not open script %s."
22094 msgstr "Non se puido obter autorización."
22096 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
22097 msgid "This project's documents"
22098 msgstr "Os documentos deste proxecto"
22100 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22104 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22105 msgid "This project's forums"
22106 msgstr "Os foros deste proxecto"
22108 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22109 msgid "This project's releases"
22110 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22112 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22113 msgid "This project's news"
22114 msgstr "As novas deste proxecto"
22116 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22117 msgid "This project's tasks"
22118 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22120 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22121 msgid "This project's trackers"
22122 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22124 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
22125 msgid "Error: Under min length search"
22126 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
22128 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22129 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22130 msgid "Forum Search Results"
22131 msgstr "Resultado da procura no foro"
22133 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22134 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22135 msgid "Tracker Search Results"
22136 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22138 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22140 msgid "Task Search Results"
22141 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22143 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22144 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22145 msgid "Documentation Search Results"
22146 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22148 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22149 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22150 msgid "Files Search Results"
22151 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22154 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22155 msgid "News Search Results"
22156 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22158 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
22160 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22163 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
22164 #, fuzzy, php-format
22166 "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your permissions)"
22168 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
22169 "(comprobe os seus permisos) "
22171 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
22172 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
22173 #, fuzzy, php-format
22174 msgid "No matches found for “%1$s”"
22175 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
22177 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
22178 msgid "with all words"
22179 msgstr "Con todas as palabras "
22181 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344
22182 msgid "with one word"
22183 msgstr "con unha palabra"
22185 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
22190 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22192 msgid "Search for documents"
22193 msgstr "Buscar nos documentos"
22195 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22196 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22197 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22201 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22202 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
22204 msgstr "Data da publicación"
22206 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
22207 msgid "Please enter a term to search for"
22210 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22211 #, fuzzy, php-format
22212 msgid "%s Search Results"
22213 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22215 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
22216 #, fuzzy, php-format
22218 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
22221 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
22222 "(comprobe os seus permisos) "
22224 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
22225 #, fuzzy, php-format
22226 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
22227 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
22229 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
22230 #, fuzzy, php-format
22231 msgid "Search results for “%1$s”"
22232 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
22234 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22236 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22239 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22241 msgid "People Search"
22242 msgstr "Busca global"
22244 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
22246 msgid "Project Search"
22247 msgstr "Nome do proxecto"
22249 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
22251 msgstr "Creado por"
22253 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22257 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22258 msgid "Search the entire project"
22259 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22261 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22265 #: www/search/index.php:82
22266 msgid "Error: Invalid search"
22267 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22269 #: www/sendmessage.php:33
22272 msgstr "Enderezo: "
22274 #: www/sendmessage.php:33
22277 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22279 #: www/sendmessage.php:50
22281 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22282 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22284 #: www/sendmessage.php:69
22286 msgstr "Texto da mensaxe "
22288 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22292 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
22293 msgid "Message has been sent"
22294 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22296 #: www/sendmessage.php:124
22297 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22300 #: www/sendmessage.php:128
22302 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22306 #: www/sendmessage.php:132
22308 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22309 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22310 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22311 "<b>Project Name</b>."
22313 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22314 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22315 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22316 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22318 #: www/sendmessage.php:142
22320 msgstr "O seu nome"
22322 #: www/sendmessage.php:146
22323 msgid "Your Email Address"
22324 msgstr "O seu enderezo de correo "
22326 #: www/sendmessage.php:158
22327 msgid "Send Message"
22328 msgstr "Enviar mensaxe"
22330 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22331 msgid "Submit A New Snippet"
22332 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22334 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22335 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22336 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22338 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22339 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22341 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22344 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
22346 msgid "Error: That snippet doesn't exist."
22347 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
22349 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22350 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22351 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22352 msgid "Back To Add Page"
22353 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22355 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22356 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22358 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22361 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22362 #: www/snippet/submit.php:74
22363 msgid "Error doing snippet version insert"
22365 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22367 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22368 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22369 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22371 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22372 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22373 #: www/snippet/submit.php:81
22374 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22375 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22377 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22379 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22381 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22382 "paquete sucesivamente."
22384 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22387 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
22388 "specific version of a snippet on the browse pages."
22390 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22391 "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" é "
22392 "un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento de "
22393 "código nas páxinas de navegación. "
22395 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22396 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22397 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22399 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22400 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22401 #: www/snippet/submit.php:144
22402 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22403 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22405 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22406 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22407 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22408 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22411 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22412 msgid "Snippets In This Package"
22413 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22415 #: www/snippet/addversion.php:39
22416 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22417 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22419 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22420 msgid "New snippet version"
22421 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22423 #: www/snippet/addversion.php:84
22425 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22426 "enough to share with others, please do so."
22428 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22429 "para a compartilo, por favor, fágao."
22431 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22432 msgid "Paste the Code Here"
22433 msgstr "Pegue o código aquí"
22435 #: www/snippet/addversion.php:127
22436 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22437 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22439 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22440 msgid "Error doing snippet package version insert"
22442 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22444 #: www/snippet/addversion.php:155
22445 msgid "New snippet package"
22446 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22448 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22449 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22450 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22452 #: www/snippet/addversion.php:165
22453 msgid "Add snippet to package"
22454 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22456 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22458 msgstr "IMPORTANTE!"
22460 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22462 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22463 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22464 "you leave this page."
22466 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22467 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22468 "ANTES de saír esta páxina."
22470 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22471 #: www/snippet/package.php:109
22472 msgid "Add snippets to package"
22473 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22475 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22477 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22478 "then add them using the new window link shown above."
22480 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22481 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22484 #: www/snippet/addversion.php:207
22486 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22487 "enough to share with others, please do so."
22489 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22490 "para a compartir, por favor, fágao."
22492 #: www/snippet/addversion.php:237
22493 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22494 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22496 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22497 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22498 #: www/snippet/index.php:101
22499 msgid "Snippet Library"
22500 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22502 #: www/snippet/browse.php:61
22504 msgid "Snippets by language: %1$s"
22505 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22507 #: www/snippet/browse.php:68
22509 msgid "Snippets by category: %1$s"
22510 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22512 #: www/snippet/browse.php:70
22513 msgid "Error: bad url?"
22514 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22516 #: www/snippet/browse.php:79
22517 msgid "No snippets found"
22518 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22520 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22521 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22523 msgstr "ID de fragmento"
22525 #: www/snippet/browse.php:85
22529 #: www/snippet/browse.php:92
22530 msgid "Packages Of Snippets"
22531 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22533 #: www/snippet/browse.php:107
22535 msgstr "Fragmentos"
22537 #: www/snippet/delete.php:142
22539 msgid "Error: mangled URL?"
22540 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22542 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22543 msgid "Error: no versions found"
22544 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22546 #: www/snippet/detail.php:60
22547 msgid "Versions Of This Snippet:"
22548 msgstr "Versións deste fragmento:"
22550 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22551 msgid "Download Version"
22552 msgstr "Descargar versión"
22554 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22555 msgid "Date Posted"
22556 msgstr "Data de publicación"
22558 #: www/snippet/detail.php:87
22559 msgid "Changes since last version:"
22560 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22562 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22564 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
22565 "<strong>Download Version</strong>""
22567 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
22568 "<strong>descargar versión</strong>""
22570 #: www/snippet/detail.php:106
22571 msgid "Latest Snippet Version: "
22572 msgstr "Última versión do fragmento:"
22574 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22575 msgid "Submit a new version"
22576 msgstr "Enviar unha nova versión"
22578 #: www/snippet/detail.php:116
22580 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22581 "feel it is appropriate to share with others."
22583 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22584 "é apropiado compartilo."
22586 #: www/snippet/detail.php:150
22587 msgid "Versions Of This Package:"
22588 msgstr "Versións deste paquete:"
22590 #: www/snippet/detail.php:153
22591 msgid "Package Version"
22592 msgstr "Versión do paquete"
22594 #: www/snippet/detail.php:156
22596 msgstr "Editar/eliminar"
22598 #: www/snippet/detail.php:193
22599 msgid "Latest Package Version: "
22600 msgstr "Última versión do paquete:"
22602 #: www/snippet/detail.php:203
22604 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22605 "feel it is appropriate to share with others."
22607 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22608 "é apropiado compartilo."
22610 #: www/snippet/detail.php:223
22611 msgid "Error: was the URL mangled?"
22612 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22614 #: www/snippet/index.php:50
22616 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22617 "and functions with the Open Source Software Community."
22620 #: www/snippet/index.php:52
22622 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
22623 "snippet quickly and easily."
22626 #: www/snippet/index.php:54
22628 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
22629 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
22633 #: www/snippet/index.php:56
22635 msgid "Browse Snippets"
22636 msgstr "Fragmentos"
22638 #: www/snippet/index.php:58
22639 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22642 #: www/snippet/index.php:64
22643 msgid "Browse by Language"
22644 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22646 #: www/snippet/index.php:81
22647 msgid "Browse by Category"
22648 msgstr "Navegar segundo a categoría"
22650 #: www/snippet/package.php:57
22652 msgid "Error doing snippet package insert"
22653 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22655 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22656 #: www/snippet/package.php:127
22657 msgid "Submit A New Snippet Package"
22658 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22660 #: www/snippet/package.php:62
22661 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22662 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22664 #: www/snippet/package.php:132
22666 "You can group together existing snippets into a package using this "
22667 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22668 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22671 #: www/snippet/package.php:135
22672 msgid "Create the package using this form."
22675 #: www/snippet/package.php:136
22677 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
22681 #: www/snippet/package.php:138
22683 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22684 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22685 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22689 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/submit.php:123
22690 #: www/stats/i18n.php:34
22694 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22695 msgid "Suggest a Language"
22696 msgstr "Suxerir un idioma"
22698 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22699 msgid "Suggest a Category"
22700 msgstr "Suxerir unha categoría"
22702 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22703 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22705 msgstr "Debe elixir un "
22707 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22709 msgstr "Admin. de Unix"
22711 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22712 msgid "HTML Manipulation"
22713 msgstr "Manipulación de HTML"
22715 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22716 msgid "BBS Systems"
22717 msgstr "Sistemas de BBS"
22719 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22723 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22725 msgstr "Calendarios"
22727 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22728 msgid "Database Manipulation"
22729 msgstr "Manipulación da base de datos"
22731 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22733 msgstr "A procurar"
22735 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22736 msgid "File Management"
22737 msgstr "Xestión de ficheiros"
22739 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22743 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
22747 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22748 msgid "Shopping Carts"
22749 msgstr "Tarxetas de compra"
22751 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22752 msgid "Math Functions"
22753 msgstr "Funcións matemáticas"
22755 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22759 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22760 msgid "Full Script"
22761 msgstr "Script completo"
22763 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22764 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22765 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22767 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22771 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22775 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22776 msgid "WebSite Only"
22779 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22780 msgid "Other Language"
22781 msgstr "Outra linguaxe"
22783 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22784 msgid "Create A Package"
22785 msgstr "Crear un paquete "
22787 #: www/snippet/submit.php:59
22788 msgid "Error doing snippet insert"
22789 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22791 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22792 msgid "Snippet Added Successfully."
22793 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22795 #: www/snippet/submit.php:85
22796 msgid "Snippet submit"
22797 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22799 #: www/snippet/submit.php:89
22801 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22802 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22803 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22806 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22807 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22808 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22809 "persoas o poidan ler e entendelo."
22811 #: www/snippet/submit.php:92
22813 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22814 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22815 "you are submitting an entirely new script or function."
22817 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22818 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22819 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22821 #: www/snippet/submit.php:113
22822 msgid "Script Type"
22823 msgstr "Tipo de script"
22825 #: www/soap/index.php:161
22829 #: www/softwaremap/full_list.php:69 www/softwaremap/trove_list.php:242
22831 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22832 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22834 #: www/softwaremap/full_list.php:71
22836 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22837 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22839 #: www/softwaremap/full_list.php:77
22841 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
22842 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22844 #: www/softwaremap/full_list.php:138
22845 msgid "Register Date:"
22846 msgstr "Data de rexistro"
22848 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22851 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22853 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22855 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22857 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22858 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22859 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22860 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22862 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22865 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22867 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22869 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22871 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22873 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22875 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22876 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22878 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22880 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22881 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22883 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22885 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22886 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22888 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
22889 msgid "Software Map"
22890 msgstr "Mapa de software"
22892 #: www/softwaremap/trove_list.php:56 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22893 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22894 msgid "That Trove category does not exist"
22895 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22897 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
22899 msgid "Project tree"
22900 msgstr "Árbore de proxectos"
22902 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
22903 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22904 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22906 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
22907 msgid "Remove This Filter"
22908 msgstr "Eliminar este filtro "
22910 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
22912 msgid "%1$s projects"
22913 msgstr "Proxectos de %1$s"
22915 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
22917 msgstr "Navegar por "
22919 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
22921 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22922 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22923 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22924 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22926 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
22927 msgid "Activity Percentile: "
22928 msgstr "Percentil de actividade: "
22930 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
22931 msgid "Activity Ranking: "
22932 msgstr "Clasificación por actividade: "
22934 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
22935 msgid "Registered: "
22936 msgstr "Rexistrado: "
22938 #: www/source.php:37
22939 msgid "A file must be specified for this page."
22940 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22942 #: www/source.php:41
22943 msgid "The file argument is invalid."
22944 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22946 #: www/source.php:54
22947 msgid "Cannot find specified file to display."
22948 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22950 #: www/source.php:57
22952 msgid "Source of %1$s"
22953 msgstr "Fonte de %1$s"
22955 #: www/stats/graphs.php:36
22956 #, fuzzy, php-format
22957 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22958 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22960 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22961 msgid "OVERVIEW STATS"
22962 msgstr "Estatísticas xerais"
22964 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22965 msgid "PROJECT STATS"
22966 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22968 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22969 msgid "SITE GRAPHS"
22970 msgstr "Gráficas do sitio"
22972 #: www/stats/graphs.php:50
22973 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22976 #: www/stats/i18n.php:32
22977 #, fuzzy, php-format
22978 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22979 msgstr "Distribucións de idiomas"
22981 #: www/stats/i18n.php:54
22982 msgid "Total Non-English"
22983 msgstr "Total de non inglés"
22985 #: www/stats/i18n.php:59
22987 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22988 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22989 "browser preferences"
22991 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22992 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22993 "cookies e nas preferencias do navegador"
22995 #: www/stats/index.php:32
22996 #, fuzzy, php-format
22997 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22998 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
23000 #: www/stats/index.php:60
23002 msgid "Other statistics"
23003 msgstr "Usar as estatísticas"
23005 #: www/stats/lastlogins.php:41
23006 msgid "No records found. Database error: "
23007 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
23009 #: www/stats/lastlogins.php:52
23011 msgstr "IP de orixe"
23013 #: www/stats/projects.php:37
23014 #, fuzzy, php-format
23015 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
23016 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
23018 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
23019 msgid "All Projects"
23020 msgstr "Todos os proxectos"
23022 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
23023 msgid "Special Projects"
23024 msgstr "Proxectos especiais"
23026 #: www/stats/site_stats_utils.php:97
23028 msgid " (no category found with ID %d)"
23029 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
23031 #: www/stats/site_stats_utils.php:129
23032 msgid "Projects in trove category:"
23033 msgstr "Proxectos na categoría:"
23035 #: www/stats/site_stats_utils.php:133
23036 msgid "OR enter Special Project List:"
23037 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
23039 #: www/stats/site_stats_utils.php:135
23040 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
23041 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
23043 #: www/stats/site_stats_utils.php:137
23047 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
23049 msgstr "últimos 30"
23051 #: www/stats/site_stats_utils.php:151
23055 #: www/stats/site_stats_utils.php:156
23056 msgid "Generate Report"
23057 msgstr "Xerar informe"
23059 #: www/stats/site_stats_utils.php:231 www/top/toplist.php:38
23061 msgstr "Visualizacións de páxina"
23063 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:421
23065 msgstr "Todos os rexistros"
23067 #: www/stats/site_stats_utils.php:265
23071 #: www/stats/site_stats_utils.php:266
23073 msgstr "Subdominio"
23075 #: www/stats/site_stats_utils.php:285
23077 msgstr "Descargas (checkouts)"
23079 #: www/stats/site_stats_utils.php:333
23080 msgid "Query returned no valid data."
23081 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
23083 #: www/stats/site_stats_utils.php:357
23085 msgid "Statistics for the past %1$s days"
23086 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
23088 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
23089 #: www/stats/site_stats_utils.php:474
23091 msgstr "Vistas do sitio"
23093 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
23094 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
23095 msgid "Subdomain Views"
23096 msgstr "Vistas do subdominio"
23098 #: www/stats/site_stats_utils.php:393 www/stats/site_stats_utils.php:449
23100 msgstr "Non hai datos"
23102 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
23104 msgid "Statistics for the past %1$s months"
23105 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
23107 #: www/stats/site_stats_utils.php:470
23108 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
23109 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
23111 #: www/stats/site_stats_utils.php:477
23113 msgstr "Desenvolvedores"
23115 #: www/stats/site_stats_utils.php:576
23116 msgid "Page view: no graph to display."
23119 #: www/stats/site_stats_utils.php:593
23122 msgstr "Engadir usuario"
23124 #: www/stats/site_stats_utils.php:594
23126 msgid "New projects"
23127 msgstr "Subproxecto"
23129 #: www/stats/site_stats_utils.php:671
23130 msgid "New users, new projects: no graph to display."
23133 #: www/survey/admin/index.php:35
23135 msgid "Surveys Administration"
23136 msgstr "Administración de enquisas"
23138 #: www/survey/admin/index.php:52
23140 msgid "You are not a Project admin"
23141 msgstr "Administración do proxecto "
23143 #: www/survey/admin/index.php:58
23144 msgid "It's simple to create a survey."
23147 #: www/survey/admin/index.php:62
23148 msgid "Create questions and comments using the forms above."
23151 #: www/survey/admin/index.php:65
23153 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
23154 "strong> list of questions)."
23157 #: www/survey/admin/index.php:68
23160 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
23163 #: www/survey/admin/index.php:73
23166 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
23169 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
23172 #: www/survey/admin/question.php:52
23174 msgid "Edit a Question"
23175 msgstr "Editar unha pregunta"
23177 #: www/survey/admin/question.php:52
23179 msgid "Add a Question"
23180 msgstr "Engadir unha pregunta"
23182 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
23183 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
23184 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
23185 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
23186 msgid "Permission denied"
23187 msgstr "Permiso denegado"
23189 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23191 msgid "Cannot get Survey Question"
23192 msgstr "Preguntas da enquisa"
23194 #: www/survey/admin/question.php:78
23195 msgid "Delete successful"
23196 msgstr "Eliminouse correctamente"
23198 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
23199 #: www/survey/admin/survey.php:82
23201 msgid "Update Successful"
23202 msgstr "Actualizouse correctamente "
23204 #: www/survey/admin/question.php:119
23205 msgid "No questions found"
23206 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23208 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23210 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23211 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23213 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23214 msgid "Survey Questions"
23215 msgstr "Preguntas da enquisa"
23217 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23218 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23219 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23221 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23222 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23223 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23225 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23227 msgid "%1$s question found"
23228 msgid_plural "%1$s questions found"
23229 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23230 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23232 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
23234 msgstr "Resultados"
23236 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
23240 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23241 msgid "Survey Results"
23242 msgstr "Resultado das enquisas"
23244 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23246 msgid "Cannot get Survey"
23247 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23249 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23254 #: www/survey/admin/survey.php:72
23256 msgid "Survey Added"
23257 msgstr "Administración de enquisas"
23259 #: www/survey/admin/survey.php:91
23261 msgid "Edit a Survey"
23262 msgstr "Editar unha enquisa"
23264 #: www/survey/admin/survey.php:91
23266 msgid "Add a Survey"
23267 msgstr "Engadir unha enquisa"
23269 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23271 msgstr "Engadir unha enquisa"
23273 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23275 msgid "Add Question"
23276 msgstr "Engadir preguntas"
23278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23279 msgid "Show Results"
23280 msgstr "Mostrar resultados"
23282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23284 msgid "Views Surveys"
23285 msgstr "Usar as enquisas"
23287 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23289 msgid "Add this Question"
23290 msgstr "Engadir esta pregunta."
23292 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23294 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23297 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23300 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
23301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
23302 msgid "Submit Changes"
23303 msgstr "Enviar cambios"
23305 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23306 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23312 msgid "Question Type"
23313 msgstr "Tipo de pregunta"
23315 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23317 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23320 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23322 msgid "Add this Survey"
23323 msgstr "Engadir esta enquisa"
23325 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23327 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23329 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23332 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23334 msgid "Survey Title: "
23335 msgstr "Título da enquisa"
23337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23339 msgstr "Está activa?"
23341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23342 msgid "Addable Questions"
23343 msgstr "Preguntas para engadir"
23345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23346 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23350 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23351 msgid "Questions in this Survey"
23352 msgstr "Preguntas na enquisa"
23354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23356 msgid "Delete from this Survey"
23357 msgstr "Preguntas na enquisa"
23359 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23363 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23367 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23369 msgid "%d question found"
23370 msgid_plural "%d questions found"
23371 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23372 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23374 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23376 msgstr "ID da enquisa"
23378 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23379 msgid "Survey Title"
23380 msgstr "Título da enquisa"
23382 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23383 msgid "Number of Questions"
23384 msgstr "Número de preguntas"
23386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23387 msgid "Number of Votes"
23388 msgstr "Número de votos"
23390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23391 msgid "Did I Vote?"
23394 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23399 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23401 msgid "Result with Graph"
23402 msgstr "Resultado con gráfico"
23404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23405 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23406 msgid "Result with Graph and Comments"
23407 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23409 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23416 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23417 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23419 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23420 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23421 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23423 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23427 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23429 msgid "View All %1$s Comment"
23430 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23431 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23432 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23434 #: www/survey/index.php:46
23435 #, fuzzy, php-format
23436 msgid "Surveys for %1$s"
23437 msgstr "Fonte de %1$s"
23439 #: www/survey/index.php:58
23441 msgid "Select a survey to vote"
23442 msgstr "Escolla un proxecto:"
23444 #: www/survey/privacy.php:41
23446 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23447 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23450 #: www/survey/privacy.php:44
23452 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23453 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23454 "understand the quality of a given project."
23457 #: www/survey/privacy.php:47
23459 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23460 "project administrators or the public or third parties."
23463 #: www/survey/privacy.php:50
23465 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23466 "specific users or developers."
23469 #: www/survey/privacy.php:53
23471 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23472 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23475 #: www/survey/rating_resp.php:60
23476 msgid "Vote registered"
23477 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23479 #: www/survey/rating_resp.php:61
23480 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23481 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23483 #: www/survey/rating_resp.php:65
23488 #: www/survey/rating_resp.php:65
23493 #: www/survey/rating_resp.php:65
23497 #: www/survey/survey.php:51
23498 msgid "Vote for Survey"
23499 msgstr "Nome da enquisa"
23501 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
23504 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23506 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23509 #: www/survey/survey_resp.php:42
23510 msgid "Survey Complete"
23511 msgstr "Enquisa completa"
23513 #: www/survey/survey_resp.php:58
23514 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23515 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23517 #: www/survey/survey_resp.php:59
23522 #: www/terms.php:31
23523 msgid "Terms of use"
23524 msgstr "Condicións de uso"
23526 #: www/terms.php:36
23528 msgid "%1$s Terms of Use"
23529 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23531 #: www/terms.php:39
23534 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23535 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23536 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23538 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23539 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23540 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23542 #: www/top/index.php:29
23543 #, fuzzy, php-format
23544 msgid "Top %1$s Projects"
23545 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23547 #: www/top/index.php:32
23550 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23551 "ranked projects in several categories."
23553 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23554 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23556 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23557 msgid "Most Active All Time"
23558 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23560 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23561 msgid "Top Downloads"
23562 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23564 #: www/top/index.php:37
23565 msgid "Top Project Pageviews"
23566 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23568 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23569 msgid "Top Forum Post Counts"
23570 msgstr "Os foros con máis actividade"
23572 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23573 msgid "Updated Daily"
23574 msgstr "Actualización diaria"
23576 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23577 msgid "View Other Top Categories"
23578 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23580 #: www/top/mostactive.php:52
23581 msgid "Project name"
23582 msgstr "Nome do proxecto"
23584 #: www/top/mostactive.php:52
23586 msgstr "Porcentaxe"
23588 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23592 #: www/top/toplist.php:37
23594 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23596 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23597 "impresións do logotipo de %2$s)"
23599 #: www/top/topusers.php:52
23600 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23601 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23603 #: www/top/topusers.php:55
23605 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23607 #: www/top/topusers.php:65
23609 msgstr "Clasificación"
23611 #: www/top/topusers.php:66
23613 msgstr "Última clasificación"
23615 #: www/top/topusers.php:86
23619 #: www/top/topusers.php:89
23623 #: www/top/topusers.php:92
23628 #: www/top/topusers.php:95
23631 msgstr "Baixa %1$s"
23633 #: www/tracker/admin/index.php:99
23635 msgid "Delete Layout Template"
23636 msgstr "Eliminar modelo"
23638 #: www/tracker/admin/index.php:100
23639 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23642 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23644 msgid "Do you really want to do that?"
23645 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23647 #: www/tracker/admin/index.php:111
23649 msgid "Layout Template Deleted"
23650 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23652 #: www/tracker/admin/index.php:176
23654 msgid "Delete Canned Response"
23655 msgstr "Resposta eliminada "
23657 #: www/tracker/admin/index.php:177
23659 msgid "You are about to delete your canned response"
23660 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23662 #: www/tracker/admin/index.php:193
23664 msgid "Canned Response Deleted"
23665 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23667 #: www/tracker/admin/index.php:238
23668 msgid "Successfully Deleted."
23669 msgstr "Eliminouse correctamente"
23671 #: www/tracker/download.php:57
23673 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23674 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23676 #: www/tracker/index.php:52
23677 #, fuzzy, php-format
23678 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23679 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23681 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23683 msgid "Response Time"
23684 msgstr "Título da resposta: "
23686 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23688 msgid "By Assignee"
23689 msgstr "Asignado a"
23691 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23693 msgid "Tracker Activity Reporting"
23694 msgstr "Informe de horas de usuario"
23696 #: www/tracker/reporting/index.php:128
23700 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23702 msgid "No roadmap available"
23703 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23705 #: www/tracker/roadmap.php:191
23707 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23708 "related to a release."
23711 #: www/tracker/roadmap.php:192
23714 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23715 "\">create roadmaps</a>."
23718 #: www/tracker/roadmap.php:238
23719 #, fuzzy, php-format
23720 msgid "release %s is not available"
23721 msgstr "Información non dispoñíbel"
23723 #: www/tracker/roadmap.php:409
23725 msgid "Display options"
23726 msgstr "Eliminar artefacto"
23728 #: www/tracker/roadmap.php:422
23730 msgid "Number of release(s) to display"
23731 msgstr "Número de preguntas"
23733 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
23735 msgid "Return to last release(s)"
23738 #: www/tracker/roadmap.php:435
23740 msgid "Display graphs"
23741 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23743 #: www/tracker/roadmap.php:437
23747 #: www/tracker/roadmap.php:452
23749 msgid "No release available"
23750 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23752 #: www/tracker/roadmap.php:471
23754 msgid "Display as text"
23755 msgstr "Eliminar artefacto"
23757 #: www/tracker/roadmap.php:512
23759 msgid "No data for this release"
23760 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23762 #: www/tracker/roadmap.php:538
23764 msgstr "Descoñecido"
23766 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
23768 msgid "Error in Trove operation: "
23769 msgstr "Erro na operación de categorización"
23771 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23772 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23773 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23775 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
23776 msgid "Parent Category: "
23777 msgstr "Categoría superior:"
23779 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
23780 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23781 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23783 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
23784 msgid "New category full name (80 characters max): "
23785 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23787 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
23788 msgid "New category description (255 characters max): "
23789 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23791 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23792 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23793 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23795 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
23796 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23797 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23799 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
23801 msgstr "Actualizar "
23803 #: www/trove/index.php:46
23805 msgstr "Árbore de proxectos"
23807 #: www/trove/index.php:69
23808 msgid "Limiting View"
23809 msgstr "Limitando a vista"
23811 #: www/trove/index.php:76
23812 msgid "Remove Filter"
23813 msgstr "Eliminar filtro"
23815 #: www/trove/index.php:178
23817 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23819 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23821 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23824 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23827 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23828 msgid "Invalid Trove Category"
23829 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23831 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23832 msgid "Empty strings"
23833 msgstr "Cadeas baleiras"
23835 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23836 msgid "Cannot update"
23837 msgstr "Non se puido actualizar"
23840 msgid "No User Name Provided"
23841 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23847 #~ msgstr "Semanas"
23853 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
23854 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
23857 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
23858 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
23859 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
23861 #~ msgid "New Additions, by Day"
23862 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
23864 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
23865 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
23867 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
23868 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
23870 #~ msgid "Forge Page Views"
23871 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
23873 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
23874 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
23876 #~ msgid "Views (RED)"
23877 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
23879 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
23880 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
23882 #~ msgid "Responses"
23883 #~ msgstr "Respostas"
23888 #~ msgid "View All Comments"
23889 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
23892 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
23893 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
23894 #~ "\">the project page</a>."
23896 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
23897 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
23900 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
23901 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
23903 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
23904 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23906 #~ msgid "%1$s Account Registration"
23907 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
23910 #~ msgid "Error - update failed!"
23911 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23913 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
23914 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
23916 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
23917 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
23919 #~ msgid "Invalid Message ID"
23920 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
23922 #~ msgid "Invalid Password:"
23923 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
23926 #~ msgid "Invalid email "
23927 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
23929 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
23930 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
23932 #~ msgid "Date not valid"
23933 #~ msgstr "A data non é válida"
23936 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
23937 #~ msgstr "ID non válido"
23940 #~ msgid "Invalid Group Object"
23941 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
23944 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
23945 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
23947 #~ msgid "No Valid Forum Object"
23948 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
23950 #~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
23951 #~ msgstr "ForumMessage::create() o obxecto ParentMessage non é válido"
23953 #~ msgid "Invalid Unix name"
23954 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
23957 #~ msgid "Invalid folder."
23958 #~ msgstr "Usuario non válido "
23961 #~ msgid "Invalid filename"
23962 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
23965 #~ msgid "Invalid Email Address:"
23966 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
23968 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
23969 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
23971 #~ msgid "Jabber Address:"
23972 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
23974 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
23975 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
23977 #~ msgid "Jabber Address"
23978 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
23981 #~ msgid "Error Getting Forum"
23982 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23984 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
23985 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
23987 #~ msgid "Existing Responses:"
23988 #~ msgstr "Respostas existentes: "
23990 #~ msgid "Yes, I'm sure"
23991 #~ msgstr "Si, estou seguro "
23996 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
23997 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
23999 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24000 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24003 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24004 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24007 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24008 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24010 #~ msgid "Parent Category:"
24011 #~ msgstr "Categoría superior: "
24014 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24015 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24017 #~ msgid "You can't rate yourself"
24018 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24020 #~ msgid "Forum monitoring started"
24021 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24023 #~ msgid "Filename<br />Release"
24024 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24026 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24027 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24029 #~ msgid "File Type<br />Update"
24030 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
24032 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24033 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
24035 #~ msgid "Monitoring stopped"
24036 #~ msgstr "Monitorización detida"
24038 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24039 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
24041 #~ msgid "Monitoring started"
24042 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24045 #~ msgid "Unix Project Name:"
24046 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24049 #~ msgid "Project Unix Name:"
24050 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24052 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24053 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
24055 #~ msgid "%1$s successfully added."
24056 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
24059 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24062 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
24063 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
24066 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24069 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
24070 #~ "perfil de usuario. "
24072 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24073 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
24075 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24076 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
24078 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24079 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
24081 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24082 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
24084 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24085 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
24088 #~ msgstr "Remate "
24091 #~ msgid "Tracker:"
24092 #~ msgstr "Rexistro "
24104 #~ msgstr "Comezo "
24106 #~ msgid "That user does not exist."
24107 #~ msgstr "Ese usuario non existe. "
24109 #~ msgid "User name:"
24110 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24112 #~ msgid "Real name"
24113 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24116 #~ msgid "User added successfully"
24117 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
24119 #~ msgid "User name"
24120 #~ msgstr "Nome de usuario"
24122 #~ msgid "Pageviews"
24123 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24128 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24129 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
24133 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24134 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24136 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
24137 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
24143 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24144 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
24147 #~ msgid "Missing required parameters : "
24148 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
24151 #~ msgid "Missing required parameters."
24152 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
24155 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24156 #~ "confirmation email."
24158 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
24159 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
24163 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24165 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
24166 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
24168 #~ msgid "Login name or email address:"
24169 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
24172 #~ msgid "UserName"
24173 #~ msgstr "Nome de usuario "
24175 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24176 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
24179 #~ msgid "--the %1$s staff."
24180 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
24182 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24184 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
24186 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24187 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
24190 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24191 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24192 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24194 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
24195 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
24196 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
24198 #~ msgid "Add user"
24199 #~ msgstr "Engadir usuario"
24201 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24202 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
24204 #~ msgid "Username"
24205 #~ msgstr "Nome de usuario "
24207 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24208 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
24210 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24211 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
24213 #~ msgid "The %1$s Team"
24214 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
24216 #~ msgid "The %1$s Crew"
24217 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
24219 #~ msgid "Last 24H"
24220 #~ msgstr "A últimas 24H"
24222 #~ msgid "Last 7days"
24223 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
24225 #~ msgid "Last 2weeks"
24226 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
24228 #~ msgid "Last 1month"
24229 #~ msgstr "O último mes"
24231 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24232 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
24234 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24235 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
24237 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24238 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
24242 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24243 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24246 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
24247 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
24248 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
24250 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24251 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
24253 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24254 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
24256 #~ msgid "Error in insert"
24257 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24259 #~ msgid "fetchData():: %s"
24260 #~ msgstr "fetchData():: %s"
24262 #~ msgid "Group::create: Group object already exists"
24263 #~ msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
24265 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24266 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
24268 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24269 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
24271 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24272 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
24274 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24275 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
24277 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24278 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
24281 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24282 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
24284 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24285 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
24287 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24288 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24290 #~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
24291 #~ msgstr "ForumMessage:: non é un obxecto válido de foro "
24293 #~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
24294 #~ msgstr "ForumMessage::create() errou a publicación do comentario "
24296 #~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
24297 #~ msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
24300 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24301 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
24303 #~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
24304 #~ msgstr "ForumMessage::fetchData() o MessageID non é válido"
24306 #~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
24307 #~ msgstr "%1$s:: Non hai obxectos de grupo válidos"
24309 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24310 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
24312 #~ msgid "Forum:: No Valid Group Object"
24313 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
24316 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
24317 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
24319 #~ msgid "Forum::savePlace()"
24320 #~ msgstr "Foro::savePlace()"
24324 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24325 #~ "and you are the list administrator.\n"
24327 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24329 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24332 #~ "List administration can be found at:\n"
24335 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24336 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24338 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24340 #~ "-- the %1$s staff\n"
24342 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
24343 #~ "da que será o administrador.\n"
24345 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
24347 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
24350 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
24353 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
24354 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
24356 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
24358 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
24362 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24363 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24364 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24365 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24367 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24369 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24371 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
24373 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
24374 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
24375 #~ "Remitido por: %4$s\n"
24376 #~ "Estado: %5$s\n"
24377 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
24379 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
24382 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24383 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24384 #~ "Summary: %3$s\n"
24385 #~ "Status: %5$s\n"
24386 #~ "Open Date:%6$s\n"
24387 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24388 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24389 #~ "Details: %9$s\n"
24392 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24394 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
24395 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
24396 #~ "Resumo: %3$s\n"
24397 #~ "Estado: %5$s\n"
24398 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
24399 #~ "Asignado a: %7$s\n"
24400 #~ "Enviado por: %8$s\n"
24401 #~ "Detalles: %9$s\n"
24404 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
24408 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24409 #~ "and you are the list administrator.\n"
24411 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24413 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24416 #~ "List administration can be found at:\n"
24419 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24420 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24422 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24424 #~ "-- the %1$s staff\n"
24426 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
24427 #~ "da que será o administrador.\n"
24429 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
24431 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
24434 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
24437 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
24438 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
24440 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
24442 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
24444 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24445 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
24447 #~ msgid "Invalid email address."
24448 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24451 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24452 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24456 #~ " -- the %1$s staff"
24458 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
24459 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
24460 #~ "electrónico:\n"
24464 #~ " -- o equipo de %1$s"
24466 #~ msgid "New Email Address:"
24467 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
24470 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24471 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24472 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24474 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24475 #~ "to change your password:\n"
24479 #~ " -- the %1$s staff\n"
24481 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
24482 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
24483 #~ "non foi vostede,\n"
24484 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
24486 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
24487 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
24491 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
24495 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24496 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24497 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24498 #~ "password online and login."
24500 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
24501 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
24502 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
24503 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
24504 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
24505 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
24509 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24511 #~ "Release note:\n"
24515 #~ "Change note:\n"
24520 #~ "You can download it by following this link:\n"
24523 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24524 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24525 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24528 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
24529 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
24533 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
24534 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
24535 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
24541 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24542 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24544 #~ "Comments by the user:\n"
24547 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
24548 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
24550 #~ "Comentarios do usuario:\n"
24553 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24554 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
24557 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24559 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
24562 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24564 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
24566 #~ msgid "Could not get message id"
24567 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24569 #~ msgid "%s message deleted"
24570 #~ msgid_plural "%s messages deleted"
24571 #~ msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
24572 #~ msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
24574 #~ msgid "Error: this news item was not found"
24575 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
24577 #~ msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
24579 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24581 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
24582 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
24584 #~ msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
24585 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
24587 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
24588 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
24591 #~ "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
24593 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, "
24594 #~ "“+”, “.”, “~”."
24596 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
24598 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
24600 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
24601 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
24603 #~ msgid "Error: User not removed: %s"
24604 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24606 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24607 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24609 #~ msgid "Project Full Name"
24610 #~ msgstr "Nome completo de proxecto"
24613 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24614 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24616 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24617 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24621 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24622 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24623 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24624 #~ "by visiting %2$s after login)."
24626 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24627 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24628 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24629 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24633 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24634 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24635 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24636 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24637 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24640 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24641 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24642 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24643 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24644 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24645 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24648 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24649 #~ "is anything we can do to help you."
24651 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24652 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24654 #~ msgid "%s Project Approved"
24655 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24657 #~ msgid "Your project registration for %s has been denied."
24658 #~ msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
24660 #~ msgid "Reasons for negative decision"
24661 #~ msgstr "Razóns para o denegar"
24663 #~ msgid "%s Project Denied"
24664 #~ msgstr "O proxecto %s foi denegado"
24666 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24667 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24669 #~ msgid "Submitted Description"
24670 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24673 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24674 #~ "notified of their decision."
24676 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24677 #~ "a súa decisión."
24682 #~ msgid "Tech & Admin"
24683 #~ msgstr "Téc. e admin. "
24685 #~ msgid "Enjoy the site."
24686 #~ msgstr "Goce do sitio."
24688 #~ msgid "%s Reporting"
24689 #~ msgstr "Informes de %s"
24691 #~ msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
24693 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24694 #~ "proporcionou un estado inicial."
24696 #~ msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
24697 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
24700 #~ "If you wish to apply changes to all items selected above, use these "
24701 #~ "controls to change their properties and click once on “Mass Update”."
24703 #~ "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use "
24704 #~ "estes controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
24705 #~ "\"Actualización masiva\"."
24707 #~ msgid "Related commits"
24708 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
24710 #~ msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
24711 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
24713 #~ msgid "No Canned Responses set up in this Project"
24714 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
24716 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
24717 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
24719 #~ msgid "Copy choices from custom field %s"
24720 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
24723 #~ "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of "
24724 #~ "data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug "
24725 #~ "report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you "
24726 #~ "want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
24727 #~ "for each type, which can get time-consuming."
24729 #~ "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais "
24730 #~ "dos datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, "
24731 #~ "mentres que un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos "
24732 #~ "tipos de artefactos como queira, pero recorde que terá que configurar as "
24733 #~ "categorías, grupos e permisos para cada tipo, o que pode levar moito "
24736 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
24738 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
24740 #~ msgid "Free form text for the “Submit New” page"
24742 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
24744 #~ msgid "Free form text for the Browse page"
24746 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
24749 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24752 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24753 #~ "tipo 'Estado'."
24755 #~ msgid "Allowed initial values for the %s field"
24756 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
24758 #~ msgid "You are not monitoring any files."
24759 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
24761 #~ msgid "Activity Percentile"
24762 #~ msgstr "Percentil de actividade"
24764 #~ msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
24765 #~ msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
24767 #~ msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
24768 #~ msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
24771 #~ "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
24773 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
24776 #~ msgid "View the %d Member(s)"
24777 #~ msgstr "Ver os %d membros"
24779 #~ msgid "There are no public subprojects available"
24780 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
24783 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24785 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
24787 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
24789 #~ "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
24790 #~ "pola súa parte."
24793 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
24795 #~ "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
24798 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
24799 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
24801 #~ "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
24802 #~ "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
24803 #~ "especificou no seu rexistro."
24805 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
24806 #~ msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
24808 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
24809 #~ msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
24812 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
24813 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
24814 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
24815 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
24816 #~ "administrative reasons."
24818 #~ "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se "
24819 #~ "eliminase a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a "
24820 #~ "súa conta que se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos "
24821 #~ "de servizo usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns "
24822 #~ "administrativas."
24825 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
24826 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
24828 #~ "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha "
24829 #~ "<a href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
24831 #~ msgid "Thank you"
24834 #~ msgid "Invalid user name: %s"
24835 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
24837 #~ msgid "Search results for “%s”"
24838 #~ msgstr "Resultados da busca para %s"
24841 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</"
24844 #~ "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
24848 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
24849 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
24851 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
24852 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
24855 #~ msgid "Mailing Lists for %s"
24856 #~ msgstr "Listas de correo de %s"
24858 #~ msgid "No Lists found for %s"
24859 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %s"
24862 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
24863 #~ "access with the following command."
24865 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
24866 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
24869 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
24870 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
24871 #~ "your file is what you expected.</em>"
24873 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
24874 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
24875 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
24877 #~ msgid "Change Email Address"
24878 #~ msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
24880 #~ msgid "Login with SSL"
24881 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
24884 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
24885 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
24887 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
24888 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
24891 #~ msgid "Edit Project Details"
24892 #~ msgstr "Editar os detalles do proxecto"
24894 #~ msgid "View/Edit Project Members"
24895 #~ msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
24897 #~ msgid "Other Information"
24898 #~ msgstr "Outra información"
24900 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
24901 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
24904 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24905 #~ "edit properties pertinent to user within specific project, visit admin "
24906 #~ "page of that project (below)."
24908 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24909 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24910 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo)."
24913 #~ msgstr "Suspendido"
24915 #~ msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
24916 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
24918 #~ msgid "No Forums Found for %s"
24919 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
24922 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24923 #~ "These changes will apply to all files attached to this release."
24925 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24926 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24930 #~ "You can either upload the release notes and change log individually, or "
24931 #~ "paste them in together below."
24933 #~ "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
24934 #~ "pegalos xuntos abaixo."
24936 #~ msgid "Project totals"
24937 #~ msgstr "Totais do proxecto"
24939 #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
24941 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24945 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24946 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24947 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24948 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24949 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24951 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24952 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24953 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24954 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24958 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24961 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24962 #~ "resultados da procura."
24965 #~ "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, "
24966 #~ "or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or "
24967 #~ "Descending order."
24969 #~ "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, "
24970 #~ "por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os "
24971 #~ "resultados por orde ascendente ou descendente."
24974 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24975 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24976 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24978 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24979 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24980 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24981 #~ "elementos pertence."
24984 #~ "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
24987 #~ "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
24988 #~ "solicitude de asistencia nun informe de erro."
24991 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24992 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest)."
24994 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24995 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
24998 #~ "This is especially helpful for bugs and support requests where a user "
24999 #~ "might find a critical problem with a project."
25001 #~ "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia "
25002 #~ "onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
25005 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
25006 #~ "canned responses to common support or bug submission."
25008 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
25009 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
25010 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns."
25013 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
25014 #~ "link to define your own canned responses"
25016 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
25017 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
25020 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
25022 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
25023 #~ "\"Monitorizar\"."
25026 #~ "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
25027 #~ "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
25028 #~ "also get emails for those reasons as well!"
25030 #~ "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
25031 #~ "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
25032 #~ "recibirá correos por estas razóns!"
25034 #~ msgid "My Trackers Dashboard"
25035 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
25037 #~ msgid "My Diary and Notes"
25038 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas"
25040 #~ msgid "View Diary and Notes"
25041 #~ msgstr "Ver diario e notas"
25043 #~ msgid "It will take one hour for your list to be created."
25044 #~ msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
25046 #~ msgid "%s Archives"
25047 #~ msgstr "Arquivos de %s"
25049 #~ msgid "Monitored Items"
25050 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25052 #~ msgid "Notes and Changes"
25053 #~ msgstr "Notas e cambios"
25055 #~ msgid "Read More/Comment"
25056 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25058 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
25059 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
25062 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25063 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25065 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25066 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25070 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25071 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25072 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25073 #~ "appear on the %1$s home page."
25075 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25076 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25077 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25078 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25080 #~ msgid "Job inserted successfully"
25081 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
25083 #~ msgid "Job updated successfully"
25084 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
25086 #~ msgid "Job update failed - wrong project_id"
25088 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
25090 #~ msgid "Job skill updated successfully"
25091 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
25093 #~ msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
25095 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
25098 #~ msgid "Job skill deleted successfully"
25099 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
25101 #~ msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
25103 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
25107 #~ "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
25108 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
25111 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
25112 #~ "cannot, you can still enter your skills."
25114 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
25115 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
25117 #~ msgid "Registration complete"
25118 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
25121 #~ "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
25122 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
25125 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
25126 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
25129 #~ msgid "Thank you for choosing %1$s."
25130 #~ msgstr "Grazas por elixir %1$s."
25133 #~ "You should start with specifying the name of your project. The “Full "
25134 #~ "Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
25135 #~ "character limit)."
25137 #~ "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
25138 #~ "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un "
25139 #~ "límite de 40 caracteres)."
25141 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
25142 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
25144 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25146 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25147 #~ "plugin rexistrado"
25150 #~ "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
25151 #~ "specific version of a snippet on the browse pages."
25153 #~ "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa "
25154 #~ "xunto coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de "
25158 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
25160 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
25163 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25164 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25166 #~ msgid "Personal Page for %s"
25167 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
25171 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25172 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25174 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25175 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25179 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25180 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25182 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25183 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25184 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25188 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25189 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25190 #~ "when prompted."
25192 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25193 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25194 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25195 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25199 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25200 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25201 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25204 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25205 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25206 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25207 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25208 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25211 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25212 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25216 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25217 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25218 #~ "the repository."
25220 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25221 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25222 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25225 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25226 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25229 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25230 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25231 #~ "of any file in the repository."
25233 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25234 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25235 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25237 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25238 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25242 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25243 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25244 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25246 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25247 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25248 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25249 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25253 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25254 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25255 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25256 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25258 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25259 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25260 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25261 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25265 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25268 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25269 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25273 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25274 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25275 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25277 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25278 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25279 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25280 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25284 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25285 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25286 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25287 #~ "when prompted."
25289 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25290 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25291 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25292 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25293 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25296 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25297 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25299 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25300 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25303 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25304 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25307 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25308 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25311 #~ msgid "Repository name: "
25312 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25316 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25317 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25319 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25320 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25324 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25325 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25327 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25328 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25332 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25333 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25335 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25336 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25340 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25341 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25344 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25345 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25346 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25347 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25351 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25352 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25353 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25355 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25356 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25357 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25358 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25359 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25363 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25364 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25365 #~ "password when prompted."
25367 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25368 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25369 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25370 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25373 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25374 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25378 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25379 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25380 #~ "in the repository."
25382 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25383 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25384 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25386 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25387 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25390 #~ msgid "Project:"
25391 #~ msgstr "Proxecto "
25394 #~ msgid "Directory:"
25395 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25398 #~ msgid "Document title:"
25399 #~ msgstr "Título do documento "
25402 #~ msgid "Submitter:"
25403 #~ msgstr "Remitente"
25406 #~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
25407 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
25410 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
25411 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
25414 #~ msgid "Document Directory:"
25415 #~ msgstr "Título do documento "
25418 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25419 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25422 #~ msgid "New directory"
25423 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25426 #~ msgid "no description"
25427 #~ msgstr "Descrición:"
25430 #~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
25431 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
25434 #~ msgid "Created_by:"
25435 #~ msgstr "Creado por"
25438 #~ msgid "; Last modified:"
25439 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25442 #~ msgid "Document Title:"
25443 #~ msgstr "Título do documento "
25446 #~ msgid "Submit a new document."
25447 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25450 #~ msgid "Add a new folder."
25451 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25454 #~ msgid "Add a new sub folder"
25455 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25458 #~ msgid "Add a new document"
25459 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25462 #~ msgid "Inject a Tree"
25463 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25467 #~ msgstr "Rexeitar "
25471 #~ msgstr "Ficheiro"
25475 #~ msgstr "Estado "
25478 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25479 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25482 #~ msgid "Add a new item"
25483 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25486 #~ msgid "Documents folder:"
25487 #~ msgstr "Documentos"
25490 #~ msgid "List files & Directories"
25491 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25493 #~ msgid "Search in documents"
25494 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25498 #~ msgstr "Informe"
25501 #~ msgid "Mailing Lists."
25502 #~ msgstr "Listas de correo"
25504 #~ msgid "Relation"
25505 #~ msgstr "Relación"
25507 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25508 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25511 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25512 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25514 #~ msgid "Tasks Admin"
25515 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25517 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25519 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25522 #~ msgid "Package:"
25523 #~ msgstr "Paquete:"
25526 #~ msgstr "ENVIAR "
25529 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25531 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25534 #~ msgid "Changes:"
25535 #~ msgstr "Cambios:"
25537 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25538 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25541 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25543 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25545 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25546 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25548 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25550 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25552 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25553 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25555 #~ msgid "UNIX Admin"
25556 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25558 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25559 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25561 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25562 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25568 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25569 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25572 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25573 #~ "Software Map</a>."
25575 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25576 #~ "proxectos</a>."
25578 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25579 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25582 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25583 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25586 #~ msgid "Diretory"
25587 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25590 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25591 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25594 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25595 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25598 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25599 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25602 #~ msgid "Menu Type"
25603 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25606 #~ msgid "Your HTML Code."
25607 #~ msgstr "IP de orixe"
25610 #~ msgid "Add a new link"
25611 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25614 #~ msgid "Full Name:"
25615 #~ msgstr "Nome completo "
25618 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25619 #~ "Description is 255 chars."
25621 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
25622 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
25625 #~ msgid "mkdir failed"
25626 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
25629 #~ msgstr "Notas: "
25632 #~ msgid "Invalid User : Not active"
25633 #~ msgstr "Usuario non válido "
25636 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
25637 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25639 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
25640 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
25643 #~ msgid "Tab successfully added"
25644 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25646 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
25647 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
25650 #~ msgid "Tab successfully deleted"
25651 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25654 #~ msgid "Tab successfully moved"
25655 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25658 #~ msgid "Tab successfully renamed"
25659 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25662 #~ msgid "URL successfully changed"
25663 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25666 #~ msgid "Cannot set type: %s"
25667 #~ msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
25670 #~ msgid "Type successfully changed"
25671 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25674 #~ msgid "Nothing done"
25675 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
25677 #~ msgid "Name of the tab:"
25678 #~ msgstr "Nome do separador:"
25680 #~ msgid "URL of the tab:"
25681 #~ msgstr "URL do separador:"
25684 #~ msgstr "Engadir separador"
25687 #~ msgid "Modify extra tabs"
25688 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25691 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
25692 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
25695 #~ msgid "Modify tab"
25696 #~ msgstr "Modificar tarefa"
25698 #~ msgid "Tab to modify:"
25699 #~ msgstr "Separador a modificar:"
25702 #~ msgid "Rename to:"
25703 #~ msgstr "Nome do rol"
25706 #~ msgid "New URL:"
25707 #~ msgstr "Novo rol"
25710 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
25711 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25714 #~ msgid "Move or delete tab"
25715 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25718 #~ msgid "Move tab before"
25719 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25722 #~ msgid "Move tab after"
25723 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25725 #~ msgid "Delete tab"
25726 #~ msgstr "Eliminar separador"
25729 #~ msgid "Anonymous Git Access"
25730 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
25735 #~ msgid "Last Logins"
25736 #~ msgstr "Últimos accesos"
25740 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
25743 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
25744 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
25748 #~ msgid "User list for "
25749 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
25752 #~ msgid "Subproject:"
25753 #~ msgstr "Subproxecto"
25756 #~ msgid "Summary:"
25757 #~ msgstr "Resumo "
25760 #~ msgid "Details:"
25761 #~ msgstr "Detalles "
25764 #~ msgid " Error inserting value: "
25765 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25768 #~ msgid "Added to skill inventory "
25769 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
25772 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
25773 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
25776 #~ msgid "Entire project search"
25777 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
25779 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
25780 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
25782 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
25783 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
25785 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
25786 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
25788 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
25789 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
25792 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
25793 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
25796 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25797 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25800 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
25801 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
25804 #~ msgid "Roadmap: "
25805 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25808 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
25809 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25812 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
25813 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25816 #~ msgid "No Storage API Found"
25817 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
25820 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
25821 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
25823 #~ msgid "Documentations"
25824 #~ msgstr "Documentacións"
25828 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25830 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25831 #~ "inicie a sesión."
25834 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
25837 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25838 #~ "inicie a sesión."
25845 #~ msgid "Role name:"
25846 #~ msgstr "Nome do rol"
25857 #~ msgstr "Correo electrónico: "
25864 #~ msgid " Archives"
25865 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
25868 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
25869 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25872 #~ msgid "Submitted by: %s"
25873 #~ msgstr "Enviado por"
25876 #~ msgid "Error: No group selected"
25877 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
25880 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
25882 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
25885 #~ msgid "Must select a file type."
25886 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
25888 #~ msgid "Must select a processor type."
25889 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
25891 #~ msgid "Must Choose One"
25892 #~ msgstr "Debe elixir un "
25895 #~ msgid "Mediawiki plugin"
25896 #~ msgstr "Administración de correos"
25905 #~ msgid "Task Successed"
25906 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
25909 #~ msgid "Task succeeded"
25910 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25915 #~ msgid "Project did not exist on this date."
25916 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
25918 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
25919 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
25921 #~ msgid "Lifespan"
25922 #~ msgstr "Vida do proxecto "
25924 #~ msgid "Statistics for All Time"
25925 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
25928 #~ msgid "Projects importer"
25929 #~ msgstr "Pai do proxecto"
25932 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
25934 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
25938 #~ msgid "Document Edit"
25939 #~ msgstr "Título do documento "
25942 #~ msgid "View File URL"
25943 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
25945 #~ msgid "Submit Edit"
25946 #~ msgstr "Enviar a edición "
25949 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
25950 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
25952 #~ msgid "I'm Sure."
25953 #~ msgstr "Estou seguro "
25955 #~ msgid "I'm Really Sure."
25956 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
25958 #~ msgid "Existing Survey"
25959 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
25960 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
25961 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
25964 #~ msgid "Error Adding Directory:"
25965 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
25968 #~ msgid "DocumentGroup:"
25969 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
25972 #~ msgid "No Document Directory Found"
25973 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
25976 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
25977 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
25980 #~ msgid "Monitoring started."
25981 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25984 #~ msgid "Document released successfully."
25985 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
25988 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
25989 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
25992 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
25993 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
25996 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
25997 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26000 #~ msgid "Admin Pending Files"
26001 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26004 #~ msgid "Admin Options"
26005 #~ msgstr "Engadir opcións"
26008 #~ msgid "Add new documentation directory"
26009 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26012 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26015 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26018 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26020 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26022 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26023 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26025 # por que emprega ??
26026 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26027 #~ msgid "My Page"
26028 #~ msgstr "A miña páxina"
26030 # por que emprega ??
26031 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26032 #~ msgid "Code Snippets"
26033 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26035 #~ msgid "Public (PServer)"
26036 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26038 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26039 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26041 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26042 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26045 #~ msgstr "Escribir "
26047 #~ msgid "No Access"
26048 #~ msgstr "Sen acceso"
26051 #~ msgstr "Publicar "
26056 #~ msgid "Admin Only"
26057 #~ msgstr "Só admin. "
26059 #~ msgid "Read/Post"
26060 #~ msgstr "Ler/publicar"
26062 #~ msgid "Anonymous Forum"
26063 #~ msgstr "Foro anónimo"
26065 #~ msgid "Forum Admin"
26066 #~ msgstr "Administración do foro "
26069 #~ msgid "Default for new tasks"
26070 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26072 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26073 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26075 #~ msgid "Tracker Admin"
26076 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26078 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26079 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26081 #~ msgid "Insert Failed"
26082 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26084 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26085 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26087 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26088 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26091 #~ msgstr "Ligazóns"
26093 #~ msgid "No linked project avalaible"
26094 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26097 #~ msgid "Commentary:"
26098 #~ msgstr "Comentario:"
26100 #~ msgid "Add son project"
26101 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26103 #~ msgid "Navigation link"
26104 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26106 #~ msgid "Share link"
26107 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26110 #~ msgstr "Agardando"
26113 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26114 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26117 #~ msgid "Commentary of father:"
26118 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26120 #~ msgid "Father waiting for validation"
26121 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26123 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26124 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26127 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26128 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26131 #~ msgstr "Por árbore"
26133 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26134 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26137 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26138 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26140 #~ msgid "View Personal quota_management"
26141 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26143 #~ msgid "Cvs, Svn"
26144 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26146 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26147 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26149 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26150 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26152 #~ msgid "No Moderation"
26153 #~ msgstr "Sen moderación "
26155 #~ msgid "Moderated Level 1"
26156 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26158 #~ msgid "Moderated Level 2"
26159 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26162 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26163 #~ "non-member users."
26165 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26166 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26168 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26169 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26171 #~ msgid "Moderation Level"
26172 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26175 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26176 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26178 #~ msgid "All Except Admins"
26179 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26182 #~ msgid "Error Getting Package"
26183 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26186 #~ msgid "Error Getting Release"
26187 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26190 #~ msgid "Error Getting File"
26191 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26193 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26194 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26197 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26198 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26201 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26202 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26204 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26205 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26206 #~ "iniciaran sesión."
26209 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26210 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26211 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26213 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26214 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26215 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26220 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26221 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26222 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26223 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26224 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26225 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26226 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26227 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26228 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26229 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26230 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26231 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26232 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26234 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26235 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26236 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26237 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26238 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26239 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26240 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26241 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26242 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26243 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26244 #~ "incluíndo::<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26245 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26246 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26247 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26249 #~ msgid "Search in"
26250 #~ msgstr "Procurar en "
26255 #~ msgid "Name Of Survey:"
26256 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26258 #~ msgid "Download default template"
26259 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26261 #~ msgid "Add/Update template"
26262 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26265 #~ msgid "Select Template"
26266 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26268 #~ msgid "Publicly Available"
26269 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26271 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26272 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26275 #~ msgid "Renderer Deleted"
26276 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26278 #~ msgid "Followup"
26279 #~ msgstr "Resposta"
26281 #~ msgid "Download .csv"
26282 #~ msgstr "Descargar .csv"
26284 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26285 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26287 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26288 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26291 #~ msgid "Customize Layout"
26292 #~ msgstr "Personalizar lista"
26294 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26295 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26298 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26299 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26302 #~ msgid "Directory Name"
26303 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26306 #~ msgid "Internal Error"
26307 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
26309 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26310 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26313 #~ msgid "Update</p>"
26314 #~ msgstr "Actualizar "
26316 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26317 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26319 #~ msgid "License:"
26320 #~ msgstr "Licenza:"
26322 #~ msgid "Approve/Reject"
26323 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26325 #~ msgid "Front-page news"
26326 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26328 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26329 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26331 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26332 #~ msgstr "O anexo non existe "
26334 #~ msgid "Visibility: "
26335 #~ msgstr "Visibilidade:"
26338 #~ msgid "Visibility"
26339 #~ msgstr "Visibilidade:"
26342 #~ msgid "Customize"
26343 #~ msgstr "Personalizar lista"
26345 #~ msgid "User ID:"
26346 #~ msgstr "ID de usuario: "
26348 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26349 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26351 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26352 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26354 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26355 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26358 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26359 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26361 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26362 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26364 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26365 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26367 #~ msgid "Languages Distributions"
26368 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26370 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26371 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26373 #~ msgid "Survey Inserted"
26374 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26376 #~ msgid "Edit Survey"
26377 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26379 #~ msgid "Edit Questions"
26380 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26382 #~ msgid "Edit A Question"
26383 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26385 #~ msgid "Edit A Survey"
26386 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26388 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26389 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26391 #~ msgid "Configure allowed roles"
26392 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26395 #~ msgstr "Detalle"
26398 #~ msgid "Project info"
26399 #~ msgstr "Información do proxecto"
26403 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26404 #~ "the download server)."
26406 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26407 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26408 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26409 #~ "debaixo do título. "
26412 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26413 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26417 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26418 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26419 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26420 #~ "under the title<br />"
26422 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26423 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26424 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26425 #~ "debaixo do título. "
26427 #~ msgid "This project has no visible documents"
26428 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26430 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26431 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26433 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26434 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26436 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26437 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26439 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26440 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26444 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26445 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26446 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26447 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26449 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26450 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26451 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26452 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26453 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26457 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26458 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26461 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26462 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26465 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26466 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26468 #~ msgid "Webcalendar"
26469 #~ msgstr "Calendario web"
26472 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26473 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26475 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26476 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26477 #~ "ligazón manualmente. "
26479 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26480 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26482 #~ msgid "Run Init Script?"
26483 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26485 #~ msgid "Choose a User first"
26486 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26488 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26490 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26493 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26494 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26497 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26498 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26500 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26501 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26503 #~ msgid "Project: %1$s"
26504 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26506 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26507 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26509 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26510 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26512 #~ msgid "Page Information"
26513 #~ msgstr "Información de páxina"
26515 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26516 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26518 #~ msgid "No such trove category"
26519 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26521 #~ msgid "Full Category Name"
26522 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26524 #~ msgid "Short Name"
26525 #~ msgstr "Nome curto "
26528 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26531 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26532 #~ "equipo de Novas de %s."
26535 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26536 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26537 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26538 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26539 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26540 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26541 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26542 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26544 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26545 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26546 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26547 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26548 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26549 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26550 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26551 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26552 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26553 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26554 #~ "asistencia.</p>"
26556 #~ msgid "You must be logged in first"
26557 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26560 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26561 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26563 #~ msgid "Group information updated"
26564 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26566 #~ msgid "Edit Group Info"
26567 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26569 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26570 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26572 #~ msgid "Active Features"
26573 #~ msgstr "Características activas:"
26575 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26576 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26579 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26581 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26582 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26584 #~ msgid "Use Tracker"
26585 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26587 #~ msgid "Trove Categorization: "
26588 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26591 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26592 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26593 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26594 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26595 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26596 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26597 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26600 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26601 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26602 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26603 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26604 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26605 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26606 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26607 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26610 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26611 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26612 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26613 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26614 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26615 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26616 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26618 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26619 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26620 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26621 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26622 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26623 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26624 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26625 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26628 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26629 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26630 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26631 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26632 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26633 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26634 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26635 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26636 #~ "entirely new package."
26638 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26639 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26640 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26641 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26642 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26643 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26644 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26645 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26646 #~ "un paquete enteiramente novo."
26648 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
26649 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
26651 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
26652 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
26654 #~ msgid "Add A Question"
26655 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
26657 #~ msgid "Error inserting question"
26658 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
26660 #~ msgid "Question type"
26661 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
26663 #~ msgid "Add This Question."
26664 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
26666 #~ msgid "Show Existing Questions."
26667 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26669 #~ msgid "Title required"
26670 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
26672 #~ msgid "Question inserted"
26673 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
26675 #~ msgid "Question insert failed"
26676 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
26679 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26680 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
26681 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26682 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26684 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26685 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
26686 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26687 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26689 #~ msgid "Show Existing Questions"
26690 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26692 #~ msgid "Editing Question"
26693 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
26696 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
26697 #~ "pages may be misleading"
26699 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
26700 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
26703 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
26704 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
26707 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
26708 #~ "pages could be misleading or messed up"
26710 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
26711 #~ "resultados poden ser incorrectas"
26713 #~ msgid "Name of Survey"
26714 #~ msgstr "Nome da enquisa"
26717 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26718 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
26719 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26720 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26722 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26723 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
26724 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26725 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26727 #~ msgid "%1$s survey found"
26728 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
26729 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
26730 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
26733 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
26734 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
26735 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
26736 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
26737 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
26738 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
26739 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
26740 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
26741 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
26742 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
26743 #~ "have the ability to 'opt-out'."
26745 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
26746 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
26747 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
26748 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
26749 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
26750 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
26751 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
26752 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
26753 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
26754 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
26755 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
26758 #~ msgid "Top Projects"
26759 #~ msgstr "Proxectos destacados"
26761 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
26762 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
26764 #~ msgid "Modify A Group In %s"
26765 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
26767 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
26768 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
26770 #~ msgid "(% for wildcards)"
26771 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
26774 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
26775 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
26778 #~ msgid "Confirm Has"
26779 #~ msgstr "Confirmar"
26781 #~ msgid "Error getting member object"
26782 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
26785 #~ msgid "Could Not Get Group"
26786 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
26788 #~ msgid "Tab added"
26789 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
26791 #~ msgid "Move tab right"
26792 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
26794 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
26795 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
26797 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
26798 #~ msgstr "Páxina non atopada"
26800 #~ msgid "You must enter a user name."
26801 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
26803 #~ msgid "Unix Group Name:"
26804 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
26808 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
26810 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
26811 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
26814 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
26816 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
26817 #~ "servidor Apache"
26820 #~ msgstr "Elixir "
26823 #~ msgid "File %s wrote successfully."
26824 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
26827 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
26828 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
26831 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
26833 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
26834 #~ "o servidor Apache"
26836 #~ msgid "Attribute"
26837 #~ msgstr "Atributo "
26840 #~ msgstr "Desactivado"
26845 #~ msgid "Group Unix Name:"
26846 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
26848 #~ msgid "Group List"
26849 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
26851 #~ msgid "Group List for Category:"
26852 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
26854 #~ msgid "Recent logins"
26855 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
26857 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
26859 #~ "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o "
26862 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
26863 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
26865 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
26866 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
26869 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
26870 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
26871 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
26872 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
26873 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
26874 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
26875 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
26876 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
26878 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
26879 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
26880 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
26881 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
26882 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
26883 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
26884 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
26885 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
26886 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
26888 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
26889 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
26891 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
26892 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
26894 #~ msgid "Groups Membership"
26895 #~ msgstr "Participación en grupos "
26897 #~ msgid "All Groups"
26898 #~ msgstr "Todos os grupos "
26900 #~ msgid "The provided group name does not exist"
26901 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
26903 #~ msgid "Group Unix Name"
26904 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
26907 #~ msgid "Missing User Argument"
26908 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
26910 #~ msgid "Ratings turned off"
26911 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
26913 #~ msgid "Edit Docs"
26914 #~ msgstr "Editar documentos "
26916 #~ msgid "Group Name"
26917 #~ msgstr "Nome do grupo "
26919 #~ msgid "No Document Groups defined"
26920 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
26922 #~ msgid "Add a group"
26923 #~ msgstr "Engadir un grupo "
26925 #~ msgid "New Group Name"
26926 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
26928 #~ msgid "Edit Groups"
26929 #~ msgstr "Editar grupos"
26931 #~ msgid "Edit a group"
26932 #~ msgstr "Editar un grupo "
26935 #~ msgid "Delete Groups"
26936 #~ msgstr "Todos os grupos "
26940 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
26941 #~ "(documents and subgroups)."
26942 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
26944 #~ msgid "Document Manager: Administration"
26945 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
26948 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
26949 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
26951 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
26952 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
26954 #~ msgid "All Languages"
26955 #~ msgstr "Todos os idiomas "
26957 #~ msgid "[Add document here]"
26958 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
26960 #~ msgid "Previous Messages"
26961 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
26963 #~ msgid "Must Choose A Message First"
26964 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
26967 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
26968 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
26969 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
26970 #~ "contact your site administrator.</p>"
26972 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
26973 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
26974 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
26975 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
26977 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
26978 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
26980 #~ msgid "No group"
26981 #~ msgstr "Non hai grupo"
26983 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
26984 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
26986 #~ msgid "Error - double submit"
26987 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
26990 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
26991 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
26992 #~ "found on this project's homepage."
26994 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
26995 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
26996 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
26998 #~ msgid "Task Manager"
26999 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27001 #~ msgid "Developer Profile"
27002 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27004 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27005 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27007 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27008 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27010 #~ msgid "Assigned Tasks"
27011 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27013 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27014 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27016 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27017 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27019 #~ msgid "Monitored trackers"
27020 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27022 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27023 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27025 #~ msgid "Monitored FileModules"
27026 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27029 #~ msgstr "[Editar]"
27031 #~ msgid "My Roles"
27032 #~ msgstr "Os meus Roles"
27035 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27036 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27038 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27039 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27041 #~ msgid "error - missing info"
27042 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27044 #~ msgid "Fill in all required fields"
27045 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27047 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27048 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27050 #~ msgid "Add A Project"
27051 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27053 #~ msgid "previous 50"
27054 #~ msgstr "50 anteriores"
27056 #~ msgid "Invalid year"
27057 #~ msgstr "O ano non é válido"
27059 #~ msgid "Invalid month"
27060 #~ msgstr "O mes non é válido"
27062 #~ msgid "Invalid day"
27063 #~ msgstr "O día non é válido"
27065 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27066 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27068 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27069 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27072 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27073 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27074 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27076 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27077 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27078 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27079 #~ "páxina de administración</span></b>"
27081 #~ msgid "Group Trove Information"
27082 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27085 #~ msgid "Edit Project Info"
27086 #~ msgstr "Información do proxecto"
27089 #~ msgid "Use Task Manager"
27090 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27092 #~ msgid "Add Role"
27093 #~ msgstr "Engadir rol"
27096 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27097 #~ "wish to report on.<p>"
27099 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27103 #~ msgstr "pechado "
27105 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27106 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27108 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27109 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27111 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27112 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27114 #~ msgid "Missing File Argument"
27115 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27117 #~ msgid "Invalid File Argument"
27118 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27121 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27124 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27125 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27127 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27128 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27131 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27132 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27133 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27134 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27136 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27137 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27138 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27139 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27140 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27142 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27143 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27145 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27146 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27148 #~ msgid "Click to return to previous page"
27149 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27151 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27152 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27154 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27156 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27158 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27159 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27161 #~ msgid "Project Tree"
27162 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27164 #~ msgid "Show Source"
27165 #~ msgstr "Amosar fonte "
27167 #~ msgid "No Related Tasks"
27168 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27170 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27171 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27174 #~ msgid "Group name is already exists"
27175 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27178 #~ msgid "Postal address"
27179 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27182 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27183 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27185 #~ msgid "Update preferences"
27186 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27189 #~ msgid " Developer Project News"
27190 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27193 #~ msgid " Activity"
27194 #~ msgstr "Actividade"
27197 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27198 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27207 #~ msgstr "ASUNTO "
27209 #~ msgid "Release & Notes"
27210 #~ msgstr "Publicación e notas"
27219 #~ msgstr "Escribiu"
27221 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27222 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27224 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27225 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27227 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27228 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27231 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27232 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27234 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27235 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27237 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27238 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27240 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27241 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27243 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27244 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27247 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27250 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27253 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27254 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27257 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27259 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27260 #~ "\"color=#FF0000\""
27262 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27263 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27266 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27268 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27269 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27271 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27272 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27274 #~ msgid "Font colour"
27275 #~ msgstr "Cor de fonte"
27277 #~ msgid "Dark Red"
27278 #~ msgstr "Vermello escuro"
27281 #~ msgstr "Vermello"
27284 #~ msgstr "Laranxa"
27287 #~ msgstr "Castaño"
27290 #~ msgstr "Amarelo"
27304 #~ msgid "Dark Blue"
27305 #~ msgstr "Azul escuro"
27311 #~ msgstr "Violeta"
27319 #~ msgid "Font size"
27320 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27323 #~ msgstr "Minúsculo"
27326 #~ msgstr "Pequeno"
27331 #~ msgid "Close Tags"
27332 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27334 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27335 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27337 #~ msgid "Smilies's list"
27338 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27340 #~ msgid "Upload CSV"
27341 #~ msgstr "Subir un CSV"
27343 #~ msgid "Short Description: "
27344 #~ msgstr "Descrición curta: "
27346 #~ msgid "Homepage Link: "
27347 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27349 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27350 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27352 #~ msgid "Tracker admin"
27353 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27355 #~ msgid "Doc manager admin"
27356 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27358 #~ msgid "Forum admin"
27359 #~ msgstr "Administración do foro "
27361 #~ msgid "FRS admin"
27362 #~ msgstr "Administración de FRS"
27364 #~ msgid "SCM admin"
27365 #~ msgstr "Administración de SCM"
27367 #~ msgid "Group Members"
27368 #~ msgstr "Membros de grupo"
27370 #~ msgid "Edit Public Info"
27371 #~ msgstr "Editar a información pública"
27373 #~ msgid "Group Change History"
27374 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27377 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27378 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27381 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27382 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27388 #~ msgid "No file was provided"
27389 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27391 #~ msgid "Developer Info"
27392 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27395 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27396 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27397 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27399 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27400 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27401 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27404 #~ msgid "Software/Group"
27405 #~ msgstr "Software/grupo"
27407 #~ msgid "News Data"
27408 #~ msgstr "Datos das novas"
27411 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27414 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27415 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27418 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27420 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27421 #~ "permisos para o servidor Apache"
27424 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27425 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27427 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27428 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27430 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27431 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27433 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27435 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27438 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27441 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27442 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27445 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27446 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27447 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27449 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27450 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27451 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27453 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27455 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27458 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27459 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27462 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27463 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27464 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27466 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27467 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27468 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27472 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27473 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27474 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27475 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27476 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27477 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27478 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27479 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27480 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27481 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27483 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27484 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27485 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27486 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27487 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27488 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27489 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27490 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27491 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27492 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27493 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27496 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27497 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27499 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27500 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27503 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27504 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27505 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27506 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27507 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27509 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27510 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27511 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27512 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27513 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27516 #~ msgid "Error doing insert"
27517 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27519 #~ msgid "Error Getting %s"
27520 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27522 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27523 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27525 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27526 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27528 #~ msgid "Invalid MessageID"
27529 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27531 #~ msgid "Activity Percentile:"
27532 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27534 #~ msgid "DevProfile"
27535 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27537 #~ msgid "Registered:"
27538 #~ msgstr "Rexistrado:"
27540 #~ msgid "Check all"
27541 #~ msgstr "Comprobar todo"
27543 #~ msgid "Clear all"
27544 #~ msgstr "Limpar todo"
27546 # por que emprega ??
27547 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27548 #~ msgid "Project Openings"
27549 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27552 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27553 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27554 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27555 #~ "under the title."
27557 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27558 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27559 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27560 #~ "debaixo do título. "
27562 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27563 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27565 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27567 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27569 #~ msgid "I am Really Sure."
27570 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27572 #~ msgid "I am Sure."
27573 #~ msgstr "Estou seguro "
27577 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27580 #~ "(enter your response here)\n"
27584 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27585 #~ "marcadores: \n"
27587 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27590 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27592 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27594 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27595 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27597 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27598 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27600 #~ msgid "Error: disabled feature."
27601 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27603 #~ msgid "Error: double submit"
27604 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27606 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27607 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27609 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27610 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27612 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27614 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27617 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27620 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27623 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27624 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27627 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27628 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27629 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27630 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27631 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27632 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27633 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27635 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27636 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27637 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27638 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27639 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27640 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27641 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27642 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27644 #~ msgid "No valid Group Object"
27645 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27647 #~ msgid "Invalid operation"
27648 #~ msgstr "A operación non é válida"
27650 #~ msgid "Message Not Found"
27651 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27653 #~ msgid "Error - disabled feature."
27654 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."