1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-20 19:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:220
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:820
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:59
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:31
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:64
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:37
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:41
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:942
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
191 #: common/docman/views/reporting.php:170
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
198 msgid "monitoring started"
199 msgstr "Iniciouse a monitorización"
201 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
203 msgid "monitoring stopped."
204 msgstr "Monitorización detida"
206 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
207 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
208 msgid "Docman: monitoring action unknown."
211 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
212 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
213 #: common/tracker/actions/tracker.php:451 www/frs/monitor.php:66
214 #: www/frs/monitor.php:67
215 msgid "Monitoring Started"
216 msgstr "Iniciouse a monitorización"
218 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76 www/frs/monitor.php:58
219 #: www/frs/monitor.php:59
220 msgid "Monitoring Stopped"
221 msgstr "Monitorización detida"
223 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
225 msgid "released successfully."
226 msgstr "Creouse correctamente "
228 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
230 msgid "reserved successfully."
231 msgstr "O documento enviouse correctamente "
233 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
235 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
236 msgstr "O documento enviouse correctamente "
238 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
240 msgid "moved to trash successfully."
241 msgstr "O documento enviouse correctamente "
243 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
245 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
246 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
248 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
250 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
251 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
253 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
255 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
256 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
258 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
260 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
261 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
263 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
265 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
266 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
268 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
270 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
271 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
273 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
275 msgid "activated successfully."
276 msgstr "Actualizouse correctamente "
278 #: common/docman/Document.class.php:66
279 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
280 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
281 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
282 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
283 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
284 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
285 #: common/frs/FRSFile.class.php:395 common/frs/FRSPackage.class.php:99
286 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
287 #: common/include/Permission.class.php:103
288 #: common/mail/MailingList.class.php:65
289 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:55
290 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
291 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
292 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
293 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
294 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
295 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
296 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
297 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
298 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
299 msgid "No Valid Group Object"
300 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
302 #: common/docman/Document.class.php:83
304 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
305 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
307 #: common/docman/Document.class.php:114 common/docman/Document.class.php:829
308 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
309 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
310 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
312 #: common/docman/Document.class.php:118 common/docman/Document.class.php:834
313 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
314 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
316 #: common/docman/Document.class.php:142 common/docman/Document.class.php:150
317 #: common/docman/Document.class.php:843
319 msgid "Document already published in this folder"
320 msgstr "Publicar novos documentos "
322 #: common/docman/Document.class.php:199 common/docman/Document.class.php:206
324 msgid "Error Adding Document:"
325 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
327 #: common/docman/Document.class.php:199
330 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
332 #: common/docman/Document.class.php:215
334 msgid "Error fetching Document"
335 msgstr "Erro inserindo un elemento"
337 #: common/docman/Document.class.php:226 common/docman/Document.class.php:882
338 #: common/docman/Document.class.php:1097
340 msgid "Error updating document group:"
341 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
343 #: common/docman/Document.class.php:253
345 msgid "Document: Invalid docid"
346 msgstr "Documento:: docid non válido"
348 #: common/docman/Document.class.php:582
349 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:409
351 msgid "Unable To Remove Monitor"
352 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
354 #: common/docman/Document.class.php:603
355 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:430 common/forum/Forum.class.php:459
356 msgid "Unable To Add Monitor"
357 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
359 #: common/docman/Document.class.php:619
360 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:446
362 msgid "Unable To Clear Monitor"
363 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
365 #: common/docman/Document.class.php:670
367 msgid "Document lock failed"
368 msgstr "Título do documento "
370 #: common/docman/Document.class.php:698
372 msgid "Document reservation failed"
373 msgstr "Xestión de documentación"
375 #: common/docman/Document.class.php:936
378 msgstr "Engadir un proxecto novo"
380 #: common/docman/Document.class.php:938
382 msgid "Updated document"
383 msgstr "Engadir un proxecto novo"
385 #: common/docman/Document.class.php:938 common/docman/views/listfile.php:286
386 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
390 #: common/docman/Document.class.php:941
391 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
392 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:368
393 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
394 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
395 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
396 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
397 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
398 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
399 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
400 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
401 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
405 #: common/docman/Document.class.php:941 common/docman/Document.class.php:942
406 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/Document.class.php:944
407 #: common/docman/Document.class.php:945
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
409 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
410 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:715
411 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
412 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
413 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
414 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
415 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
416 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
417 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
418 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
419 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
420 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
421 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/listfile.php:172
422 #: common/docman/views/listfile.php:174
423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
424 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
425 #: common/forum/Forum.class.php:232 common/forum/Forum.class.php:527
426 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/forum/Forum.class.php:634
427 #: common/forum/Forum.class.php:642 common/forum/Forum.class.php:650
428 #: common/forum/Forum.class.php:666 common/forum/ForumHTML.class.php:73
429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211 common/include/exit.php:80
430 #: common/include/User.class.php:313
431 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
432 #: common/tracker/actions/browse.php:406 common/tracker/actions/browse.php:409
433 #: common/tracker/actions/query.php:329 common/tracker/actions/query.php:344
434 #: common/tracker/actions/query.php:350 common/tracker/actions/query.php:351
435 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
436 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
437 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
438 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
439 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
440 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
441 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
442 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
443 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
444 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
445 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
446 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
447 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
448 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
449 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
450 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
451 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
452 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
454 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
455 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
456 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
457 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
458 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
459 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
460 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
461 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
462 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
463 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
464 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
465 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
466 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
467 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
468 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
469 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
470 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
471 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
472 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
473 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
474 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
475 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
476 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/lostlogin.php:84
477 #: www/account/register.php:205 www/admin/approve-pending.php:194
478 #: www/admin/database.php:162 www/admin/responses_admin.php:42
479 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70 www/export/rssAboTask.php:142
480 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
481 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
482 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
483 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/frs/admin/deletepackage.php:57
484 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:198
485 #: www/people/skills_utils.php:121 www/pm/add_task.php:50
486 #: www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74
487 #: www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95
488 #: www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130
489 #: www/pm/add_task.php:149 www/pm/calendar.php:59
490 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:178
491 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
492 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
493 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
494 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:128
495 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
496 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
497 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
498 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
499 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
500 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
504 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/views/addfile.php:91
505 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
506 msgid "Document Title"
507 msgstr "Título do documento "
509 #: common/docman/Document.class.php:944
511 msgid "Document description"
514 #: common/docman/Document.class.php:945
515 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
516 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
517 #: common/tracker/actions/query.php:350
521 #: common/docman/Document.class.php:947
522 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
523 msgid "For more info, visit:"
526 #: common/docman/Document.class.php:952
527 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
531 #: common/docman/Document.class.php:1017
533 msgid "Error Deleting Document:"
534 msgstr "Erro inserindo un elemento"
536 #: common/docman/Document.class.php:1092
537 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:865
538 msgid "wrong column name"
541 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
542 msgid "No Documents Found"
543 msgstr "Non se atoparon documentos"
545 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
546 #: common/docman/views/listfile.php:174
547 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
549 msgid "Document Folder"
550 msgstr "Título do documento "
552 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:140
553 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:189
554 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
555 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
556 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:103
557 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
558 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
560 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
562 msgid "Name is required"
563 msgstr "Este nome está reservado."
565 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:489
568 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
569 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
573 msgid "Folder name already exists"
574 msgstr "O nome de campo xa existe"
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
578 msgid "Error Adding Folder:"
579 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:240
582 msgid "Unsupported injected file:"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:258
587 msgid "Invalid Document Folder ID"
588 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:501
592 msgid "Documents Folder name already exists"
593 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:524
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:662
602 msgid "Browse this folder"
603 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
605 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:711
612 msgid "Updated folder by"
613 msgstr "Actualizar o rexistro: "
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
618 msgstr "Actualizado "
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:754
622 msgid "Unable to extract ZIP file."
623 msgstr "Non se puido obter as listas"
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:759
627 msgid "Unable to open ZIP file."
628 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:810
632 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
633 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:815
636 msgid "Injected by ZIP:"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
641 msgid "Unknown item."
642 msgstr "ID de estado descoñecido"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:831
645 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
648 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
649 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
651 msgid "No Documents Folder Found"
652 msgstr "Non se atoparon documentos"
654 #: common/docman/DocumentManager.class.php:177
656 msgid "Number of documents in this folder"
657 msgstr "Número de preguntas"
659 #: common/docman/DocumentManager.class.php:180
661 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
664 #: common/docman/DocumentManager.class.php:183
665 msgid "Number of deleted documents in this folder"
668 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
672 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
676 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
678 msgid "Last modified"
679 msgstr "Modificado por última vez"
681 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
682 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
683 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
685 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:63
686 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:27
700 #: plugins/mailman/www/index.php:34 plugins/mailman/www/index.php:37
701 #: plugins/mailman/www/index.php:49 www/account/lostlogin.php:84
702 #: www/admin/passedit.php:53 www/admin/passedit.php:61
703 #: www/admin/passedit.php:69 www/export/rss20_docman.php:152
704 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
705 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
706 #: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
707 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
708 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
709 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
710 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
711 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
712 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
713 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
714 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
715 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
716 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
717 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
718 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
722 #: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
723 #: common/docman/include/webdav.php:294
724 msgid "webdav db error:"
727 #: common/docman/views/addfile.php:88
728 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
731 #: common/docman/views/addfile.php:91
733 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
737 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
738 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:219
739 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
740 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
741 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
742 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
743 #: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
744 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
745 #: plugins/blocks/www/index.php:202
746 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
747 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
750 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
751 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
752 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
756 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
760 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
761 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
762 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
763 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
764 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
765 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
766 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
767 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
768 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
769 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
770 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
771 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
772 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
773 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
774 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
775 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
776 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
777 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
778 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
779 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
780 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
781 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
782 #: www/forum/index.php:69 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
783 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
784 #: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/csv.php:106 www/pm/index.php:100
785 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
786 #: www/project/admin/editimages.php:271
787 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
788 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
789 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
790 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
794 #: common/docman/views/addfile.php:92
795 msgid "A brief description to be placed just under the title."
798 #: common/docman/views/addfile.php:94
800 msgid "Both fields are used by the document search engine."
801 msgstr "Motor de busca nos documentos"
803 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
805 msgid "(at least %1$s characters)"
806 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
808 #: common/docman/views/addfile.php:116
810 msgid "Type of Document"
813 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
814 #: common/docman/views/editfile.php:51
815 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
816 #: www/frs/reporting/downloads.php:194
820 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
821 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
822 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
823 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
824 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
831 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
832 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
833 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
837 #: common/docman/views/addfile.php:121
839 msgid "Already-uploaded file"
840 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
842 #: common/docman/views/addfile.php:124
844 msgid "Create online"
847 #: common/docman/views/addfile.php:130
848 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
850 msgstr "Enviar ficheiro "
852 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:85
853 #: common/docman/views/editfile.php:81
855 msgid "(max upload size: %1$s)"
858 #: common/docman/views/addfile.php:151
861 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
862 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
865 #: common/docman/views/addfile.php:158
867 msgid "You need first to upload file in %s"
868 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
870 #: common/docman/views/addfile.php:165 www/frs/admin/editrelease.php:290
871 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/admin/qrs.php:191
873 msgstr "Nome do ficheiro "
875 #: common/docman/views/addfile.php:193
877 msgid "Documents folder that document belongs in"
878 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
880 #: common/docman/views/addfile.php:204
882 msgid "Status of that document"
883 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
885 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
887 msgid "Mandatory fields"
888 msgstr "Xestionar campos personalizados"
890 #: common/docman/views/addfile.php:214
891 msgid "Submit Information"
892 msgstr "enviar información"
894 #: common/docman/views/additem.php:32
895 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
896 #: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
897 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
898 #: common/docman/views/listfile.php:56
899 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
900 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
901 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
902 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:25
904 msgid "Document Manager Access Denied"
905 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
907 #: common/docman/views/additem.php:57
909 msgid "Submit a new document in this folder."
910 msgstr "Publicar novos documentos "
912 #: common/docman/views/additem.php:58
915 msgstr "Engadir un proxecto novo"
917 #: common/docman/views/additem.php:59
918 msgid "Create a folder based on this name."
921 #: common/docman/views/additem.php:60
926 #: common/docman/views/additem.php:61
928 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
932 #: common/docman/views/additem.php:62 common/docman/views/additem.php:86
935 msgstr "Árbore de proxectos"
937 #: common/docman/views/additem.php:85
939 msgid "Upload archive:"
940 msgstr "Enviar ficheiro "
942 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
944 msgid "Name of the document subfolder to create"
945 msgstr "Non hai datos de documentos "
947 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
949 msgid "Name of the document folder to create"
950 msgstr "Non hai datos de documentos "
952 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
953 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
957 #: common/docman/views/admin.php:49
958 msgid "Extract documents and directories as an archive"
961 #: common/docman/views/admin.php:57
962 msgid "Enable Create Online Documents"
965 #: common/docman/views/admin.php:60
966 msgid "Disable Create Online Documents"
969 #: common/docman/views/admin.php:69
971 msgid "Enable Search Engine"
972 msgstr "Procurar en "
974 #: common/docman/views/admin.php:72
976 msgid "Disable Search Engine"
977 msgstr "Motor de busca nos documentos"
979 #: common/docman/views/admin.php:81
981 msgid "Force reindexation search engine"
982 msgstr "Motor de busca nos documentos"
984 #: common/docman/views/admin.php:90
985 msgid "Enable Webdav Interface"
988 #: common/docman/views/admin.php:93
989 msgid "Disable Webdav Interface"
992 #: common/docman/views/editdocgroup.php:58
995 msgstr "Nome do ficheiro "
997 #: common/docman/views/editdocgroup.php:61
1000 msgstr "Pertence a "
1002 #: common/docman/views/editdocgroup.php:67
1006 #: common/docman/views/editdocgroup.php:70
1007 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1008 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
1009 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1010 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1011 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1012 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
1013 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
1014 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
1015 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1016 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1017 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
1018 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1019 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
1020 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1021 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
1022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1023 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1024 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1025 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1029 #: common/docman/views/editdocgroup.php:78
1032 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1035 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1038 #: common/docman/views/editfile.php:47
1040 msgid "Both fields are used by document search engine."
1041 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1043 #: common/docman/views/editfile.php:57
1045 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1048 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1051 #: common/docman/views/editfile.php:65
1053 msgid "Folder that document belongs to:"
1054 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1056 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:409
1057 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
1058 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1059 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1060 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:344
1061 #: common/tracker/Artifact.class.php:948
1062 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 www/pm/browse_task.php:383
1063 #: www/project/admin/database.php:208
1067 #: common/docman/views/editfile.php:75
1069 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1070 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1072 #: common/docman/views/editfile.php:80
1074 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1075 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1077 #: common/docman/views/help.php:38
1079 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1080 msgstr "Información non dispoñíbel"
1082 #: common/docman/views/help.php:39
1083 msgid "Direct Webdav URL"
1086 #: common/docman/views/listfile.php:112
1087 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1089 msgid "Invalid folder"
1090 msgstr "Usuario non válido "
1092 #: common/docman/views/listfile.php:158
1093 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
1094 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1096 msgid "Edit document dialog box"
1097 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1099 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/export/rssAboTask.php:142
1100 #: www/pm/browse_task.php:387 www/pm/mod_task.php:66
1102 msgstr "Subproxecto"
1104 #: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
1108 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
1109 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1110 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
1112 msgid "Edit this folder"
1113 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1115 #: common/docman/views/listfile.php:177
1117 msgid "Move this folder and his content to trash"
1118 msgstr "Non hai datos de documentos "
1120 #: common/docman/views/listfile.php:179
1122 msgid "Permanently delete this folder"
1123 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1125 #: common/docman/views/listfile.php:184
1127 msgid "Add a new item in this folder"
1128 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1130 #: common/docman/views/listfile.php:191
1131 msgid "Download this folder as a ZIP"
1134 #: common/docman/views/listfile.php:196
1136 msgid "Stop monitoring this folder"
1137 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1139 #: common/docman/views/listfile.php:199
1141 msgid "Start monitoring this folder"
1142 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1144 #: common/docman/views/listfile.php:219
1145 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1146 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1149 #: common/docman/views/listfile.php:219
1150 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1151 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1152 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1153 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
1154 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
1155 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
1156 #: www/frs/index.php:177
1158 msgstr "Nome de ficheiro "
1160 #: common/docman/views/listfile.php:219
1161 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1162 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1163 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1164 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1165 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1166 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1170 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1171 #: www/account/register.php:163 www/people/editjob.php:52
1172 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editprofile.php:107
1173 #: www/people/people_utils.php:404 www/people/skills_utils.php:49
1174 #: www/pm/admin/index.php:188
1175 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1176 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1177 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1178 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1179 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1183 #: common/docman/views/listfile.php:219
1184 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1185 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1186 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1187 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1188 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1190 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1191 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1192 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1193 #: www/forum/forum.php:247 www/forum/message.php:160
1194 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1195 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1196 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1197 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1201 #: common/docman/views/listfile.php:219
1202 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1203 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1208 #: common/docman/views/listfile.php:219
1209 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1210 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1211 #: common/include/Group.class.php:774
1212 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1213 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1214 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
1215 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1216 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1217 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1218 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1219 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1220 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1221 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1222 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1223 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1224 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1226 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:108
1227 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1228 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:152 www/admin/userlist.php:66
1229 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:235
1230 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:69
1231 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/editjob.php:74
1232 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:72
1233 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/detail_task.php:153
1234 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
1235 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1236 #: www/reporting/usersummary.php:105
1240 #: common/docman/views/listfile.php:219
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:364 www/frs/index.php:179
1244 #: www/project/admin/editimages.php:269
1248 #: common/docman/views/listfile.php:219 www/project/memberlist.php:105
1249 #: www/project/report/index.php:171
1253 #: common/docman/views/listfile.php:222
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1256 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1262 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1263 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1264 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1265 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1266 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1267 #: www/account/editsshkeys.php:51
1272 #: common/docman/views/listfile.php:232 common/docman/views/listfile.php:237
1273 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1274 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1277 #: common/docman/views/listfile.php:244
1278 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1279 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1280 msgid "Visit this link"
1283 #: common/docman/views/listfile.php:249
1284 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1285 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1287 msgid "View this document"
1288 msgstr "Ver a documentación "
1290 #: common/docman/views/listfile.php:258
1291 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1292 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1297 #: common/docman/views/listfile.php:260
1298 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1299 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1302 #: common/docman/views/listfile.php:270 common/docman/views/listfile.php:272
1303 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1304 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
1305 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1306 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1307 #: common/forum/ForumHTML.class.php:221 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1308 #: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
1309 #: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:68
1310 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1311 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1312 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1313 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1314 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1315 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1316 #: common/tracker/Artifact.class.php:1584
1317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1586
1318 #: common/tracker/Artifact.class.php:1593
1319 #: common/tracker/Artifact.class.php:1599
1320 #: common/tracker/Artifact.class.php:1699
1321 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
1322 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:170
1323 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:179
1324 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336
1325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1326 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1327 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1328 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1329 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1330 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:68
1331 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1332 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1333 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
1334 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
1335 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110
1336 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:146
1337 #: www/account/index.php:309 www/admin/cronman.php:78
1338 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
1339 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:168 www/admin/userlist.php:115
1340 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1341 #: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
1342 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1343 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:148 www/frs/index.php:207
1344 #: www/include/html.php:1039 www/news/news_utils.php:147
1345 #: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:421
1346 #: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:265
1347 #: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
1348 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
1349 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
1350 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1351 #: www/reporting/usersummary.php:129
1352 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
1353 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:67
1354 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1355 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
1356 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1357 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:63
1358 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
1359 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
1360 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1361 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:138
1362 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
1363 #: www/stats/lastlogins.php:61
1367 #: common/docman/views/listfile.php:278 common/docman/views/listfile.php:280
1369 msgid "Reserved Document"
1372 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1374 msgid "Move this document to trash"
1375 msgstr "Non hai datos de documentos "
1377 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1379 msgid "Move to trash this document"
1380 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1382 #: common/docman/views/listfile.php:327 common/docman/views/listfile.php:338
1383 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1384 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1386 msgid "Edit this document"
1387 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1389 #: common/docman/views/listfile.php:329
1390 msgid "Reserve this document for later edition"
1393 #: common/docman/views/listfile.php:329
1395 msgid "Reserve this document"
1396 msgstr "Buscar nos documentos"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:334
1399 msgid "Enforce reservation"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:339 common/docman/views/listfile.php:366
1404 msgid "Release reservation"
1405 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1407 #: common/docman/views/listfile.php:345
1409 msgid "Stop monitoring this document"
1410 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1412 #: common/docman/views/listfile.php:348
1414 msgid "Start monitoring this document"
1415 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:359
1418 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1420 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1421 "document to get actions"
1424 #: common/docman/views/listfile.php:360
1425 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1426 msgid "Mass actions for selected documents:"
1429 #: common/docman/views/listfile.php:363
1431 msgid "Move to trash"
1432 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1434 #: common/docman/views/listfile.php:365
1435 msgid "Reserve for later edition"
1438 #: common/docman/views/listfile.php:365
1443 #: common/docman/views/listfile.php:367
1445 msgid "Start monitoring"
1446 msgstr "Parar de monitorizar "
1448 #: common/docman/views/listfile.php:368
1449 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1450 msgid "Stop monitoring"
1451 msgstr "Parar de monitorizar "
1453 #: common/docman/views/listfile.php:371
1455 msgid "Download as a ZIP"
1456 msgstr "Descargar en formato CSV"
1458 #: common/docman/views/listfile.php:377
1459 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1461 msgid "No documents."
1462 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1464 #: common/docman/views/listfile.php:392
1466 msgid "Documents are also available thru webdav access"
1467 msgstr "Información non dispoñíbel"
1469 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1470 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1473 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1475 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1476 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1478 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1479 msgid "Updated since less than 7 days"
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1484 msgid "Delete permanently this document."
1485 msgstr "Buscar nos documentos"
1487 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1489 msgid "Delete permanently."
1490 msgstr "Eliminar modelo"
1492 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1493 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1495 msgid "Download as a zip"
1496 msgstr "Descargar en formato CSV"
1498 #: common/docman/views/menu.php:44
1500 msgid "View Documents"
1501 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1503 #: common/docman/views/menu.php:46
1505 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1506 "files of selected folder."
1509 #: common/docman/views/menu.php:49
1511 msgid "Add new item"
1512 msgstr "Engadir novos separadores"
1514 #: common/docman/views/menu.php:51
1516 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1519 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1520 #: common/include/Navigation.class.php:171
1521 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1522 #: www/admin/index.php:67 www/admin/index.php:152
1523 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:336
1524 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1528 #: common/docman/views/menu.php:57
1529 msgid "Search documents in this project using keywords."
1532 #: common/docman/views/menu.php:63
1535 msgstr "Administración "
1537 #: common/docman/views/menu.php:65
1538 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1541 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1542 #: common/include/Navigation.class.php:300
1543 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1544 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1545 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1546 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1547 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1551 #: common/docman/views/menu.php:72
1553 msgid "Docman module reporting."
1554 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1556 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1557 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1558 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1561 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:202
1562 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:205
1563 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1564 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
1565 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1566 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1567 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1568 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1569 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1570 msgid "Administration"
1571 msgstr "Administración"
1573 #: common/docman/views/menu.php:75
1575 msgid "Docman module administration."
1576 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1578 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1580 msgid "No pending documents."
1581 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1583 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1585 msgid "Pending files"
1586 msgstr "Peticións pendentes"
1588 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1589 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1591 msgid "Activate in this folder"
1592 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1594 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1596 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1600 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1601 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1604 #: common/docman/views/reporting.php:93
1605 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
1606 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:108
1607 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
1608 #: www/people/skills_utils.php:156 www/pm/add_task.php:95
1609 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
1610 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1611 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:66
1612 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1613 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1614 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1615 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1616 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1617 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1618 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1619 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1621 msgstr "Data de comezo"
1623 #: common/docman/views/reporting.php:93 common/docman/views/reporting.php:95
1624 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 common/frs/FRSRelease.class.php:297
1625 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 common/include/utils.php:488
1626 #: common/tracker/actions/query.php:403
1627 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1628 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
1629 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1630 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
1631 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1632 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1634 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
1635 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1636 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
1637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
1638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
1639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
1643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
1644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
1645 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1646 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1647 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1648 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
1649 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
1650 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
1651 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1652 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1653 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1654 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1655 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1656 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1657 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1658 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1659 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1660 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1661 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1662 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1663 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1664 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1665 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1666 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1667 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1668 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1669 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1670 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1671 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1672 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1673 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1674 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1675 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1676 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1677 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1678 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1679 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1680 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1681 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1682 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1683 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1684 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1685 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
1687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
1688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
1689 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1690 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:69
1691 #: www/account/pending-resend.php:71 www/account/register.php:163
1692 #: www/account/register.php:212 www/account/register.php:218
1693 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1694 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1695 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1696 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1697 #: www/admin/groupedit.php:108 www/admin/groupedit.php:171
1698 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:113
1699 #: www/admin/massmail.php:116 www/admin/massmail.php:142
1700 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1701 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1702 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
1703 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
1704 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
1705 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149 www/admin/useredit.php:130
1706 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1707 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1708 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1709 #: www/frs/admin/qrs.php:227 www/frs/admin/qrs.php:237
1710 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/admin/qrs.php:255
1711 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:108
1712 #: www/frs/reporting/downloads.php:110 www/pm/admin/index.php:211
1713 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1714 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1715 #: www/pm/format_csv.php:97 www/register/index.php:226
1716 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1717 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1718 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1719 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1720 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1721 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1722 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1723 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1724 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1725 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1726 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1727 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1728 #: www/reporting/timecategory.php:89 www/reporting/toolspie.php:66
1729 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1730 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1731 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1732 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1733 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1734 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1735 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1736 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1737 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1738 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1739 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1740 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1741 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1742 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1743 #: www/snippet/package.php:169
1748 #: common/docman/views/reporting.php:95
1749 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1750 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:110
1751 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
1752 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:110
1753 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
1754 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1755 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:67
1756 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1757 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1758 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1759 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1760 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1761 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1762 #: www/reporting/usertime.php:96
1763 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1764 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1766 msgstr "Data de fin"
1768 #: common/docman/views/reporting.php:97 www/activity/index.php:191
1769 #: www/frs/reporting/downloads.php:112 www/project/stats/index.php:107
1770 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1771 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1772 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1773 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1774 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1775 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1776 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1778 msgstr "Actualizar "
1780 #: common/docman/views/reporting.php:106
1782 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1783 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1785 #: common/docman/views/reporting.php:117 common/docman/views/reporting.php:125
1786 #: common/reporting/report_utils.php:86 www/frs/reporting/downloads.php:132
1787 #: www/frs/reporting/downloads.php:141
1791 #: common/docman/views/reporting.php:145 www/frs/reporting/downloads.php:169
1792 #: www/stats/site_stats_utils.php:414
1796 #: common/docman/views/reporting.php:151 common/reporting/report_utils.php:159
1797 #: common/reporting/report_utils.php:198 common/reporting/report_utils.php:678
1798 #: common/reporting/report_utils.php:679 www/frs/reporting/downloads.php:175
1799 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:363
1800 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 www/stats/site_stats_utils.php:476
1801 #: www/top/toplist.php:49
1805 #: common/docman/views/reporting.php:170 www/activity/index.php:317
1810 #: common/docman/views/reporting.php:170
1811 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1812 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1813 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:194
1814 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1815 #: www/reporting/usertime.php:93
1819 #: common/docman/views/reporting.php:170 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1820 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1821 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1822 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
1823 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
1824 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1825 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1826 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1827 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1828 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1829 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1830 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1831 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1832 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1833 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:248
1834 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1835 #: www/frs/index.php:178 www/frs/reporting/downloads.php:194
1836 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:268
1837 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1838 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1839 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
1840 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1841 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1842 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1843 #: www/stats/lastlogins.php:50
1847 #: common/docman/views/reporting.php:180
1849 msgid "View user profile"
1850 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1852 #: common/docman/views/search.php:61
1855 msgstr "Actualizouse o diario"
1857 #: common/docman/views/search.php:65
1859 msgid "All searched words are mandatory"
1860 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1862 #: common/docman/views/search.php:65
1863 msgid "With all the words"
1864 msgstr "Con todas as palabras "
1866 #: common/docman/views/search.php:66
1867 msgid "At least one word must be found"
1870 #: common/docman/views/search.php:66
1871 msgid "With at least one of words"
1872 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1874 #: common/docman/views/search.php:68
1875 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1878 #: common/docman/views/search.php:68
1880 msgid "Inside documents"
1883 #: common/docman/views/search.php:75
1884 msgid "search into childs following project hierarchy"
1887 #: common/docman/views/search.php:75
1889 msgid "Include child projects"
1890 msgstr "Proxecto fillo"
1892 #: common/docman/views/search.php:126
1893 msgid "Database query error"
1894 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1896 #: common/docman/views/search.php:129
1898 msgid "Your search did not match any documents."
1899 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1901 #: common/docman/views/search.php:154
1903 msgid "Browse document manager for this project."
1904 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1906 #: common/docman/views/search.php:162
1907 msgid "Your search is empty."
1910 #: common/docman/views/tree.php:63
1912 msgid "Child project: "
1913 msgstr "Proxecto fillo"
1915 #: common/docman/views/tree.php:63
1917 msgid "Browse document manager in this project"
1918 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1920 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1921 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1922 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1923 msgid "Could Not Get Forum Object"
1924 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1926 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1927 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
1928 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1929 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:56
1930 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1931 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1932 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1933 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1934 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
1935 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
1936 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
1937 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:42
1938 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
1939 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1944 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1946 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1947 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1948 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1949 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1950 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1951 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1952 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1953 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1954 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1955 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1956 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1958 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1959 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1960 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
1962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
1963 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
1964 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1965 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:174
1966 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1967 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
1968 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1969 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
1970 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1971 #: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
1972 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1973 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1974 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1978 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1979 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
1980 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:513
1981 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1982 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1985 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1986 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1987 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1988 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
1989 #: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1990 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1991 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1992 #: www/reporting/timecategory.php:98 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1993 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1997 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1998 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1999 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
2000 msgid "Couldn't get message id"
2001 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2003 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2004 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
2005 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
2006 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
2007 msgid "File uploaded"
2008 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2010 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2011 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
2012 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
2013 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
2014 msgid "File not uploaded"
2015 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
2018 msgid "Invalid Extension"
2019 msgstr "Extensión non válida"
2021 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
2022 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2023 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2025 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
2026 msgid "File Updated Successfully"
2027 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2029 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2030 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2032 msgid "%s does not use the Forum tool"
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
2039 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:104
2041 msgstr "Engadir este foro "
2043 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
2044 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2045 msgid "Manage Pending Messages"
2046 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2048 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
2049 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
2050 #: www/forum/attachment.php:72 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2051 #: www/forum/save.php:47
2052 msgid "Error getting Forum"
2053 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
2056 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2057 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
2061 msgid "Forum added successfully"
2062 msgstr "O foro creouse correctamente"
2064 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:292
2065 msgid "Error Getting ForumMessage"
2066 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2068 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
2070 msgid "%1$s message deleted"
2071 msgid_plural "%1$s messages deleted"
2072 msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
2073 msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
2076 msgid "Successfully Deleted"
2077 msgstr "Eliminouse correctamente "
2079 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
2080 msgid "No forums are moderated for this group"
2081 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2083 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
2084 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:113
2088 #: www/forum/admin/index.php:150
2090 msgstr "Nome do foro "
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
2093 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:73
2094 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2095 #: www/sendmessage.php:154
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
2102 msgstr "Sen moderación "
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
2105 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2106 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2107 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2108 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2109 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2110 #: www/frs/admin/editrelease.php:344 www/frs/reporting/downloads.php:194
2113 msgstr "Liberacións"
2115 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:330
2116 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2117 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2118 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2119 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:68
2120 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2121 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2122 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2123 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2124 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2125 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2126 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2127 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2128 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2130 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2131 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2132 #: www/account/index.php:337 www/account/lostlogin.php:107
2133 #: www/admin/groupedit.php:224 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
2134 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2135 #: www/admin/vhost.php:189 www/forum/admin/index.php:162
2136 #: www/frs/admin/editrelease.php:346 www/frs/admin/index.php:181
2137 #: www/mail/admin/index.php:230 www/mail/admin/index.php:283
2138 #: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:320
2139 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/calendar.php:293
2140 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2141 #: www/project/admin/tools.php:304 www/reporting/timecategory.php:96
2142 #: www/scm/admin/index.php:176
2144 msgstr "Actualizar "
2146 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
2147 msgid "Forum deleted"
2148 msgstr "Foro eliminado"
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:70
2151 #: www/forum/message.php:72
2152 msgid "Error getting new Forum"
2153 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
2156 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:89
2157 #: www/forum/message.php:82
2158 msgid "Error getting new ForumMessage"
2159 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
2162 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
2163 msgid "Error getting new ForumMessage: "
2164 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
2168 msgid "Pending message released"
2169 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2171 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
2172 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2173 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
2174 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2176 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
2178 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2179 "delete the message."
2181 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2184 #: common/forum/Forum.class.php:173 common/forum/Forum.class.php:555
2185 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
2186 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres"
2188 #: common/forum/Forum.class.php:177 common/forum/Forum.class.php:559
2189 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
2190 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2192 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:184
2193 #: common/forum/Forum.class.php:564 common/forum/Forum.class.php:566
2194 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
2195 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2197 #: common/forum/Forum.class.php:182 common/forum/Forum.class.php:564
2200 msgstr "Espazo en disco"
2202 #: common/forum/Forum.class.php:204 common/forum/Forum.class.php:591
2203 msgid "Mailing List Exists with same name"
2204 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2206 #: common/forum/Forum.class.php:232
2208 msgid "Error Adding Forum"
2209 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2211 #: common/forum/Forum.class.php:243 cronjobs/homedirs.php:156
2212 #: www/account/first.php:29
2214 msgid "Welcome to %s"
2215 msgstr "Benvido/a a %s"
2217 #: common/forum/Forum.class.php:267
2218 msgid "Invalid forum group identifier"
2219 msgstr "O identificador de foro non é válido"
2221 #: common/forum/Forum.class.php:441 common/forum/Forum.class.php:476
2222 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2223 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:526
2224 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2225 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
2227 #: common/forum/Forum.class.php:509
2228 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
2229 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
2231 #: common/forum/Forum.class.php:608 common/survey/Survey.class.php:181
2232 #: common/survey/Survey.class.php:219
2233 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:153
2234 #: common/tracker/Artifact.class.php:1153
2235 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
2236 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
2237 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
2238 msgid "Update failed"
2239 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2241 #: common/forum/Forum.class.php:623 common/frs/FRSPackage.class.php:455
2242 #: common/frs/FRSRelease.class.php:343 common/include/Group.class.php:1590
2243 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2244 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2245 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2246 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:794
2247 msgid "Please tick all checkboxes."
2250 #: common/forum/Forum.class.php:634 common/forum/Forum.class.php:642
2251 #: common/forum/Forum.class.php:650 common/forum/Forum.class.php:666
2253 msgid "Error Deleting Forum"
2254 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2256 #: common/forum/Forum.class.php:658 common/forum/Forum.class.php:674
2258 msgid "Error Deleting Forum:"
2259 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2261 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:158
2262 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2266 #: common/forum/ForumFactory.class.php:143
2267 #: common/forum/ForumFactory.class.php:152
2268 msgid "You don't have a permission to access this page"
2269 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2271 #: common/forum/ForumFactory.class.php:159
2272 msgid "Forum not found"
2273 msgstr "Non se achou o foro "
2275 #: common/forum/ForumFactory.class.php:193
2277 msgid "Thread not found"
2278 msgstr "Seguen un fío"
2280 #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 www/forum/forum.php:157
2285 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68
2288 msgstr "Publicado por "
2290 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2291 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
2292 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2293 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2294 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:199
2295 #: common/tracker/actions/query.php:386
2296 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2297 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:35
2298 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2299 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2300 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2301 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2302 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2303 #: www/my/dashboard.php:65 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:145
2304 #: www/project/report/index.php:136
2305 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2306 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2307 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2308 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2312 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2315 msgstr "Contido novo?"
2317 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2318 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2319 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2321 msgstr "Últimas novas"
2323 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2326 msgstr "Usar os foros"
2328 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2329 msgid "Discussion Forums:"
2330 msgstr "Foros de discusión: "
2332 #: common/forum/ForumHTML.class.php:140 www/forum/monitor.php:59
2333 msgid "Stop Monitoring"
2334 msgstr "Parar de monitorizar "
2336 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2337 msgid "Monitor Forum"
2338 msgstr "Monitorizar o foro"
2340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2342 msgstr "Gardar lugar "
2344 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2345 msgid "Start New Thread"
2346 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2348 #: common/forum/ForumHTML.class.php:181 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2350 msgid "Invalid Forum Object"
2351 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2353 #: common/forum/ForumHTML.class.php:205
2354 msgid "This is the content of the pending message"
2355 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2357 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211
2358 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
2359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2360 #: www/activity/index.php:266 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
2361 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
2362 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2366 #: common/forum/ForumHTML.class.php:268 www/forum/message.php:123
2370 #: common/forum/ForumHTML.class.php:269 www/forum/message.php:126
2374 #: common/forum/ForumHTML.class.php:313
2375 msgid "Current File"
2376 msgstr "Ficheiro actual"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2379 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
2381 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:324 common/forum/ForumHTML.class.php:359
2384 msgid "File to upload"
2385 msgstr "Ficheiro para cargar"
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:327
2389 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2390 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2392 #: common/forum/ForumHTML.class.php:517 common/forum/ForumHTML.class.php:582
2396 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520 common/forum/ForumHTML.class.php:585
2400 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2401 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2402 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2403 #: common/widget/Widget.class.php:103
2404 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2405 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2406 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2407 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2408 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
2409 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
2410 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2411 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2412 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
2413 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:413
2414 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
2415 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
2416 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:305
2417 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:103
2418 #: www/tracker/admin/index.php:180
2422 #: common/forum/ForumHTML.class.php:602
2423 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2424 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
2429 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2432 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2435 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2436 msgid "Post Comment"
2437 msgstr "Enviar comentario "
2439 #: common/forum/ForumHTML.class.php:613
2441 msgstr "De xeito anónimo"
2443 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2444 msgid "Receive followups via email"
2445 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:626
2449 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
2450 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:630
2454 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
2455 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
2457 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2458 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2459 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2462 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2463 msgid "Getting next thread_id failed"
2464 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2466 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2467 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2468 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2470 msgid "Posting Failed"
2471 msgstr "errou a publicación do comentario "
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2474 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2475 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2476 msgid "Unable to get new message id"
2477 msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
2479 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2480 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2481 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2483 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2484 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2485 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2486 msgid "Could Not Update Parent"
2487 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2489 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2490 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802
2491 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2492 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2494 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2496 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2497 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2499 #: common/forum/ForumMessage.class.php:407
2500 #: common/forum/ForumMessage.class.php:426
2501 #: common/forum/ForumMessage.class.php:579
2503 msgid "Invalid Message Id"
2504 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2506 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2510 "Read and respond to this message at: \n"
2514 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2517 #: common/forum/ForumMessage.class.php:662
2518 #, fuzzy, php-format
2521 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2524 "(enter your response here)\n"
2528 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2531 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:668
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:673
2548 msgid "A file has been uploaded with this message."
2549 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2551 #: common/forum/ForumMessage.class.php:684
2554 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2555 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2558 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2559 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:826
2564 msgid "Message not found"
2565 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2567 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2569 msgid "Invalid group_form_id"
2570 msgstr "A operación non é válida"
2572 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:399
2574 msgid "Invalid FRS Release Object"
2575 msgstr "A enquisa non é válida"
2577 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:249
2578 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2579 msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2581 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2584 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2587 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" \"."
2590 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2591 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2592 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2594 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:435
2595 msgid "That filename already exists in this project space"
2596 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2598 #: common/frs/FRSFile.class.php:188 common/frs/FRSFile.class.php:441
2599 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2600 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2602 #: common/frs/FRSFile.class.php:208 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2604 msgid "Error Adding Release: "
2605 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2607 #: common/frs/FRSFile.class.php:234
2609 msgid "Invalid file_id"
2610 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2612 #: common/frs/FRSFile.class.php:417 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2613 #: common/frs/FRSRelease.class.php:427 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2615 msgid "Error On Update: "
2616 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2618 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2619 #: common/frs/FRSFileType.class.php:61
2621 msgid "Invalid type_id"
2622 msgstr "O tipo non é válido"
2624 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2625 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:388
2626 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2627 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2629 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2631 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2632 msgstr "FRSPackage::Actualización: o nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2634 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2636 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2637 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2639 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2641 msgid "Error Adding Package: "
2642 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2644 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2646 msgid "Invalid package_id"
2647 msgstr "A data non é válida"
2649 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2651 msgid "Unable to add monitor: "
2652 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2654 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2656 msgid "Error On querying monitor count: "
2657 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2659 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2661 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2662 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2664 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2666 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2667 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2671 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2672 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2676 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2677 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2679 #: common/frs/FRSPackage.class.php:465
2681 msgid "Release Error: "
2682 msgstr "Publicado por:"
2684 #: common/frs/FRSPackage.class.php:475
2685 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2688 #: common/frs/FRSPackage.class.php:504
2690 msgid "No valid max release id"
2691 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2693 #: common/frs/FRSPackage.class.php:525
2694 msgid "Cannot open the file archive."
2697 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2699 msgid "Invalid FRS Package Object"
2700 msgstr "O ano non é válido"
2702 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2704 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2705 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2709 msgid "Invalid release_id"
2710 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2712 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2714 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2715 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2717 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2719 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2720 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2723 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2724 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:78
2725 msgid "Release Notes"
2726 msgstr "Notas da publicación"
2728 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:255
2729 #: www/frs/shownotes.php:84
2731 msgstr "Rexistro de cambios "
2733 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2734 msgid "You can download it by following this link"
2735 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2737 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2740 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2741 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2742 "the future, please login to %s and click this link:"
2744 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2745 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2746 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2748 #: common/frs/FRSRelease.class.php:364
2749 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2752 #: common/frs/FRSRelease.class.php:408
2754 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2755 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2757 #: common/frs/FRSRelease.class.php:434
2759 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2760 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2762 #: common/frs/FRSRelease.class.php:444
2764 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2765 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2767 #: common/frs/FRSRelease.class.php:449
2769 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2770 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2772 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2774 msgid "View File Releases"
2775 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2777 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2778 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2781 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2782 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2784 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2785 "administración para enviar este ficheiro. "
2787 #: common/frs/include/frs_utils.php:227
2788 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2789 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2790 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2792 #: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
2793 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2794 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2795 msgid "Unknown file upload error."
2796 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2798 #: common/frs/include/frs_utils.php:244
2799 msgid "Must select a file."
2800 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2802 #: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
2803 #: www/frs/admin/editrelease.php:199
2805 msgid "Could Not Get FRSFile"
2806 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2808 #: common/import/import_users.php:404
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "Failed to find user %s"
2811 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2813 #: common/import/import_users.php:416 www/admin/globalroleedit.php:104
2815 msgid "User Added Successfully"
2816 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2818 #: common/include/account.php:34
2819 msgid "Password must be at least 6 characters."
2820 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2822 #: common/include/account.php:60
2823 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2824 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2826 #: common/include/account.php:66
2827 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2828 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2830 #: common/include/account.php:70
2831 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2832 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2834 #: common/include/account.php:75
2835 msgid "Illegal character in name."
2836 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2838 #: common/include/account.php:84
2839 msgid "Name is reserved."
2840 msgstr "Este nome está reservado."
2842 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2843 #: common/include/User.class.php:318
2844 msgid "That username already exists."
2845 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2847 #: common/include/account.php:98
2848 msgid "Name is reserved for CVS."
2849 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2851 #: common/include/account.php:121
2852 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2853 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2855 #: common/include/account.php:126
2856 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2857 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2859 #: common/include/account.php:320
2862 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2863 "back to the previous page."
2865 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2868 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2869 msgid "No database installation scripts found."
2872 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2874 msgid "Database initialisation error:"
2875 msgstr "Manipulación da base de datos"
2877 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:429
2878 #: common/include/Group.class.php:496
2879 msgid "Permission denied."
2880 msgstr "Permiso denegado. "
2882 #: common/include/Error.class.php:147 common/include/User.class.php:313
2883 #: common/include/User.class.php:894 common/include/User.class.php:947
2884 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2885 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 www/account/change_email.php:38
2886 msgid "Invalid Email Address"
2887 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2889 #: common/include/Error.class.php:151
2890 msgid "(none given)"
2893 #: common/include/Error.class.php:172
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Error On Update: %s"
2896 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2898 #: common/include/Error.class.php:213
2899 msgid "Missing Parameters"
2900 msgstr "Faltan algúns parámetros"
2902 #: common/include/exit.php:33
2903 msgid "Exiting with error"
2904 msgstr "Estase a saír con erros"
2906 #: common/include/exit.php:50
2909 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2910 "permission to view this page."
2911 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2913 #: common/include/exit.php:68
2916 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2918 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2920 #: common/include/exit.php:80 common/include/exit.php:85
2922 msgid "Missing Required Parameters"
2923 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2925 #: common/include/exit.php:104
2926 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2927 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2929 #: common/include/exit.php:113
2931 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2932 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2934 #: common/include/exit.php:122
2935 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2937 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2939 #: common/include/forge_events.php:26
2942 msgstr "Publicar postos de traballo"
2944 #: common/include/forge_events.php:29
2946 msgid "Create SCM Repositories"
2947 msgstr "Repositorio de SCM "
2949 #: common/include/forge_events.php:30
2951 msgid "Upgrade Forge Software"
2952 msgstr "Árbore de proxectos"
2954 #: common/include/forge_events.php:39
2955 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2956 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2957 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2958 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2959 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2963 #: common/include/Group.class.php:257
2964 msgid "Group Not Found"
2965 msgstr "Non se achou o grupo "
2967 #: common/include/Group.class.php:307
2968 msgid "Group object already exists"
2969 msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
2971 #: common/include/Group.class.php:312 common/include/User.class.php:305
2972 #: common/include/User.class.php:365
2973 msgid "Invalid Unix Name."
2974 msgstr "O nome de Unix non é válido."
2976 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/Group.class.php:319
2977 #: common/include/User.class.php:309
2978 msgid "Unix name already taken"
2979 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
2981 #: common/include/Group.class.php:322
2983 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2985 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
2987 #: common/include/Group.class.php:325
2989 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2992 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
2995 #: common/include/Group.class.php:328 common/include/Group.class.php:566
2996 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2997 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
2999 #: common/include/Group.class.php:370
3001 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3002 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3004 #: common/include/Group.class.php:377
3006 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3007 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3009 #: common/include/Group.class.php:424 common/include/Group.class.php:491
3010 msgid "Could not get permission."
3011 msgstr "Non se puido obter autorización."
3013 #: common/include/Group.class.php:445
3015 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3016 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3018 #: common/include/Group.class.php:510
3020 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3021 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3022 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3023 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3025 #: common/include/Group.class.php:612
3027 msgid "Error updating project information: %s"
3028 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3030 #: common/include/Group.class.php:618
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3033 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3035 #: common/include/Group.class.php:645
3037 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3038 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3040 #: common/include/Group.class.php:724
3042 msgid "Invalid Status Change From: "
3043 msgstr "Cambio no estado non válido"
3045 #: common/include/Group.class.php:724
3049 #: common/include/Group.class.php:735
3051 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3052 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3054 #: common/include/Group.class.php:946
3055 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3056 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3058 #: common/include/Group.class.php:950
3059 msgid "SCM Box cannot be empty"
3060 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3062 #: common/include/Group.class.php:1558
3064 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3067 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3068 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3070 #: common/include/Group.class.php:1567
3072 msgid "Setting tags:"
3073 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3075 #: common/include/Group.class.php:1597
3076 msgid "Cannot Delete System Group"
3077 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3079 #: common/include/Group.class.php:1619
3081 msgid "Could not properly remove member:"
3082 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3084 #: common/include/Group.class.php:1643
3086 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3087 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3089 #: common/include/Group.class.php:1660
3091 msgid "Could not properly delete the forum:"
3092 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3094 #: common/include/Group.class.php:1676
3096 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3097 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3099 #: common/include/Group.class.php:1687
3101 msgid "Error FRS Packages: "
3102 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3104 #: common/include/Group.class.php:1695
3106 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3107 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3109 #: common/include/Group.class.php:1706 common/include/Group.class.php:1721
3111 msgid "Error Deleting News: "
3112 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3114 #: common/include/Group.class.php:1714
3116 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3117 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3119 #: common/include/Group.class.php:1732 common/include/Group.class.php:1740
3121 msgid "Error Deleting Documents: "
3122 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3124 #: common/include/Group.class.php:1750
3126 msgid "Error Deleting Tags: "
3127 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3129 #: common/include/Group.class.php:1761
3131 msgid "Error Deleting Project History: "
3132 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3134 #: common/include/Group.class.php:1772
3136 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3137 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3139 #: common/include/Group.class.php:1783
3141 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3142 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3144 #: common/include/Group.class.php:1799
3146 msgid "Could not properly delete the survey"
3147 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3149 #: common/include/Group.class.php:1815
3151 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3152 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3154 #: common/include/Group.class.php:1833
3155 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
3156 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3157 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3159 #: common/include/Group.class.php:1845 common/include/Group.class.php:1853
3161 msgid "Error Deleting Trove: "
3162 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3164 #: common/include/Group.class.php:1864
3166 msgid "Error Deleting Counters: "
3167 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3169 #: common/include/Group.class.php:1874 common/include/Group.class.php:1883
3171 msgid "Error Deleting Project:"
3172 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3174 #: common/include/Group.class.php:1955
3175 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3176 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3178 #: common/include/Group.class.php:1967
3179 msgid "Error Getting Role Object"
3180 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3182 #: common/include/Group.class.php:1996
3183 msgid "Error: User does not exist"
3184 msgstr "ERRO: O usuario non existe"
3186 #: common/include/Group.class.php:2044 common/include/Group.class.php:2163
3188 msgid "ERROR: User not removed: %s"
3189 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3191 #: common/include/Group.class.php:2066
3193 msgid "Error: artifact:"
3194 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3196 #: common/include/Group.class.php:2087 common/include/Group.class.php:2100
3198 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3199 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3201 #: common/include/Group.class.php:2143 www/admin/globalroledelete.php:37
3202 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3203 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3204 msgid "Could Not Get Role"
3205 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3207 #: common/include/Group.class.php:2146
3212 #: common/include/Group.class.php:2150
3213 msgid "Wrong destination role"
3216 #: common/include/Group.class.php:2256
3217 msgid "Group already active"
3218 msgstr "Este grupo xa está activo"
3220 #: common/include/Group.class.php:2496
3223 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3225 #: common/include/Group.class.php:2521 common/include/Group.class.php:2592
3226 msgid "Group does not have any administrators."
3227 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3229 #: common/include/Group.class.php:2529
3232 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3234 "Project Full Name: %1$s\n"
3235 "Project Unix Name: %2$s\n"
3237 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3238 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3239 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3240 "services, and directory layout of the account.\n"
3242 "If you visit your\n"
3243 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3244 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3246 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3247 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3248 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3249 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3252 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3253 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3254 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3255 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3256 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3257 "menus on the left.\n"
3259 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3260 "if there is anything we can do to help you.\n"
3264 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3266 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3267 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3269 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3270 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3272 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3273 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3275 "Se visita a páxina\n"
3276 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3277 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3280 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3281 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3283 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3285 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3286 "despois de conectarse).\n"
3288 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3289 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3290 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3292 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3294 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3298 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3299 "facer para axudalo,\n"
3302 "-- o equipo de %4$s"
3304 #: common/include/Group.class.php:2565
3306 msgid "%1$s Project Approved"
3307 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3309 #: common/include/Group.class.php:2599
3312 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
3314 "Project Full Name: %1$s\n"
3315 "Project Unix Name: %2$s\n"
3317 "Reasons for negative decision:\n"
3320 "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
3322 "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
3323 "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
3325 "Razóns para o denegar:\n"
3328 #: common/include/Group.class.php:2618
3330 msgid "%1$s Project Denied"
3331 msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
3333 #: common/include/Group.class.php:2642
3334 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3335 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3337 #: common/include/Group.class.php:2649
3339 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3340 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3342 #: common/include/Group.class.php:2657
3343 #, fuzzy, php-format
3345 "New %1$s Project Submitted\n"
3347 "Project Full Name: %2$s\n"
3348 "Submitted Description: %3$s\n"
3350 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3352 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3353 "Descrición enviada: %3$s\n"
3354 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3356 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3359 #: common/include/Group.class.php:2667
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3362 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3364 #: common/include/Group.class.php:2673
3368 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3372 #: common/include/Group.class.php:2677 common/include/Group.class.php:2692
3374 msgid "New %1$s Project Submitted"
3375 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3377 #: common/include/Group.class.php:2685
3380 "New %1$s Project Submitted\n"
3382 "Project Full Name: %2$s\n"
3383 "Submitted Description: %3$s\n"
3385 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3386 "notified of their decision."
3388 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3390 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3391 "Descrición enviada: %3$s\n"
3393 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3396 #: common/include/Group.class.php:2710
3397 msgid "Group name is too short"
3398 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3400 #: common/include/Group.class.php:2713
3401 msgid "Group name is too long"
3402 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3404 #: common/include/Group.class.php:2716
3405 msgid "Group name already taken"
3406 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3408 #: common/include/Group.class.php:2798
3409 #, fuzzy, php-format
3410 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3411 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3413 #: common/include/Group.class.php:2861
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3416 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3418 #: common/include/Group.class.php:2879
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3421 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3423 #: common/include/Group.class.php:2897
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3426 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3428 #: common/include/Group.class.php:2915
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3431 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3433 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3434 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3435 msgid "Must include "
3438 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3439 msgid "You are already a member of this project."
3440 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3442 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3444 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3447 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3448 "agarde pola súa resposta."
3450 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3453 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3455 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3457 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3458 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3460 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3462 msgid "You can approve this request here: %s"
3463 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3465 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3466 msgid "Comments by the user:"
3467 msgstr "Comentarios do usuario:"
3469 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3470 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3472 msgid "Request to Join Project %s"
3473 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3475 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3477 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3479 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3481 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3483 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3485 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3487 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3488 msgid "Must be sure before deleting"
3491 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3493 msgid "Could Not Delete: "
3494 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3496 #: common/include/group_section_texts.php:29
3497 #: common/include/Navigation.class.php:425
3498 #: common/reporting/report_utils.php:147 common/reporting/report_utils.php:684
3499 #: common/reporting/report_utils.php:685 plugins/blocks/www/index.php:151
3500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3504 #: common/include/group_section_texts.php:30
3505 #: common/reporting/report_utils.php:705 plugins/blocks/www/index.php:152
3506 #: www/reporting/toolspie.php:65
3510 #: common/include/group_section_texts.php:31
3511 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3512 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:194
3513 #: common/reporting/report_utils.php:697
3514 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:148
3515 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:77
3516 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:367
3517 #: www/stats/site_stats_utils.php:422
3521 #: common/include/group_section_texts.php:32
3522 #: common/reporting/report_utils.php:673
3523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3524 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3528 #: common/include/group_section_texts.php:33
3529 msgid "File Release System"
3530 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3532 #: common/include/group_section_texts.php:34
3533 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3534 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3535 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3536 #: www/admin/index.php:187 www/news/index.php:34
3540 #: common/include/MailParser.class.php:35
3542 msgid "Error - file too large"
3543 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3545 #: common/include/MailParser.class.php:87
3546 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3549 #: common/include/Navigation.class.php:175
3550 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3551 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3552 msgid "Advanced search"
3553 msgstr "Procura avanzada "
3555 #: common/include/Navigation.class.php:191
3556 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3558 msgstr "Saír da sesión"
3560 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:964
3562 msgstr "A miña conta "
3564 #: common/include/Navigation.class.php:202
3565 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3567 msgstr "Iniciar sesión"
3569 #: common/include/Navigation.class.php:206
3571 msgstr "Conta nova "
3573 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:75
3578 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3580 msgstr "Páxina principal"
3582 #: common/include/Navigation.class.php:235
3585 msgstr "Páxina principal"
3587 #: common/include/Navigation.class.php:237
3588 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3591 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3592 #: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:478
3596 #: common/include/Navigation.class.php:250
3597 msgid "Map of projects, by categories or types."
3600 #: common/include/Navigation.class.php:257
3601 msgid "Code Snippets"
3604 #: common/include/Navigation.class.php:259
3605 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3608 #: common/include/Navigation.class.php:266
3609 msgid "Project Openings"
3610 msgstr "Aperturas de proxectos"
3612 #: common/include/Navigation.class.php:268
3613 msgid "Hiring Market Place."
3616 #: common/include/Navigation.class.php:292
3617 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3618 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3619 #: www/admin/index.php:39
3621 msgstr "Administración do sitio"
3623 #: common/include/Navigation.class.php:294
3625 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3628 #: common/include/Navigation.class.php:302
3629 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3632 #: common/include/Navigation.class.php:323
3633 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3636 #: common/include/Navigation.class.php:380
3638 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3639 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3641 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3642 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3643 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3644 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3645 #: www/include/Layout.class.php:725 www/pm/add_task.php:53
3647 msgstr "Administración "
3649 #: common/include/Navigation.class.php:398
3651 msgid "Project Administration."
3652 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3654 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3655 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3656 #: www/export/rss_project.php:98
3660 #: common/include/Navigation.class.php:415
3661 msgid "Last activities per category."
3664 #: common/include/Navigation.class.php:426
3665 msgid "Tech & help forums."
3668 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3669 #: common/reporting/report_utils.php:143
3670 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
3671 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3672 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
3673 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3677 #: common/include/Navigation.class.php:441
3678 msgid "Issues, tickets, bugs."
3681 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3685 #: common/include/Navigation.class.php:459
3686 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
3687 msgid "Mailing Lists"
3688 msgstr "Listas de correo"
3690 #: common/include/Navigation.class.php:474
3692 msgid "Project Management."
3693 msgstr "Nome do proxecto"
3695 #: common/include/Navigation.class.php:488
3696 #: common/reporting/report_utils.php:151 common/reporting/report_utils.php:672
3697 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3699 msgstr "Documentos "
3701 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3702 msgid "Document Management."
3703 msgstr "Xestión de documentos."
3705 #: common/include/Navigation.class.php:503
3706 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
3707 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3711 #: common/include/Navigation.class.php:504
3712 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3715 #: common/include/Navigation.class.php:519
3717 msgid "Flash head line from the project."
3718 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3720 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3721 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:245
3722 #: www/stats/site_stats_utils.php:368 www/stats/site_stats_utils.php:423
3726 #: common/include/Navigation.class.php:534
3727 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3730 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3731 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3735 #: common/include/Navigation.class.php:566
3736 msgid "All published files organized per version."
3739 #: common/include/Navigation.class.php:632
3741 msgstr "Amosar fonte "
3743 #: common/include/Plugin.class.php:201 common/include/Plugin.class.php:218
3746 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3747 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3749 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3750 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3751 "ou cree a ligazón manualmente."
3753 #: common/include/Plugin.class.php:247 common/include/Plugin.class.php:304
3754 msgid "current plugin status is:"
3757 #: common/include/Plugin.class.php:277 common/include/Plugin.class.php:325
3759 msgid "Use %s Plugin"
3762 #: common/include/Plugin.class.php:344
3764 msgid "No description available."
3765 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3767 #: common/include/PluginManager.class.php:217
3769 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3770 "obviously I cannot. Sorry."
3773 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3774 msgid "More than one value for the plugin + key"
3777 #: common/include/pre.php:285
3779 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3782 #: common/include/RBAC.php:194
3784 msgid "Can't link to home project"
3785 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3787 #: common/include/RBAC.php:229
3789 msgid "Can't unlink from home project"
3790 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3792 #: common/include/RBAC.php:594
3793 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3796 #: common/include/RBAC.php:797
3798 msgid "%s (global role)"
3801 #: common/include/RBAC.php:801
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid "%s (in project %s)"
3804 msgstr "Proxectos de %1$s"
3806 #: common/include/RBAC.php:1121
3808 msgid "Anonymous/not logged in"
3809 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3811 #: common/include/RBAC.php:1169
3813 msgid "Any user logged in"
3814 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3816 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3817 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3818 #: common/include/rbac_texts.php:64
3819 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3821 msgid "No administrative access"
3822 msgstr "Administrativo"
3824 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3826 msgid "Forge administration"
3827 msgstr "Foros: Administración"
3829 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3830 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3831 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3832 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3833 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3834 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3835 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3837 msgstr "Sen acceso "
3839 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3841 msgid "Approve projects"
3842 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3844 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3846 msgid "Approve news"
3847 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3849 #: common/include/rbac_texts.php:52
3850 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3851 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3854 msgstr "Sen acceso "
3856 #: common/include/rbac_texts.php:53
3858 msgid "Admin forge stats"
3859 msgstr "Administrar"
3861 #: common/include/rbac_texts.php:55
3865 #: common/include/rbac_texts.php:56
3868 msgstr "Visibilidade:"
3870 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3872 msgid "Project administration"
3873 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3875 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3877 msgid "Trackers administration"
3878 msgstr "Administración de enquisas"
3880 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3882 msgid "Task managers administration"
3883 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3887 msgid "Forums administration"
3888 msgstr "Foros: Administración"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3891 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3892 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3893 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3898 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3899 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3902 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3903 msgid "Technician (no submitting)"
3906 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3907 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3910 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3911 msgid "Manager (no submitting)"
3914 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3915 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3918 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3920 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3921 msgstr "Téc. e admin. "
3923 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3926 msgstr "Enviado por"
3928 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3929 msgid "Read & submit"
3932 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3933 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3934 msgid "Technician (no read access)"
3937 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3938 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3941 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
3943 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3944 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3945 msgid "Manager (no read access)"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3949 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3952 msgstr "Administrador de tarefas "
3954 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3955 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3956 msgid "Tech & manager (no read access)"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3960 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3962 msgid "Tech & manager"
3963 msgstr "Téc. e admin. "
3965 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3967 msgid "Moderated post"
3968 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3970 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3972 msgid "Unmoderated post"
3973 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3975 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3978 msgstr "Sen moderación "
3980 #: common/include/rbac_texts.php:129
3982 msgid "Commit access"
3983 msgstr "Sen acceso "
3985 #: common/include/rbac_texts.php:132
3987 msgid "Submit documents"
3988 msgstr "Publicar novos documentos "
3990 #: common/include/rbac_texts.php:133
3992 msgid "Approve documents"
3993 msgstr "Os documentos deste proxecto"
3995 #: common/include/rbac_texts.php:134
3997 msgid "Doc manager administration"
3998 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4000 #: common/include/rbac_texts.php:136
4001 msgid "View public packages only"
4004 #: common/include/rbac_texts.php:137
4006 msgid "View all packages"
4007 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4009 #: common/include/rbac_texts.php:138
4011 msgid "Publish files"
4012 msgstr "Áreas públicas"
4014 #: common/include/rbac_texts.php:147
4016 msgid "Forge statistics"
4017 msgstr "Usar as estatísticas"
4019 #: common/include/rbac_texts.php:149
4021 msgid "Project visibility"
4022 msgstr "Listaxe de proxectos"
4024 #: common/include/rbac_texts.php:160
4026 msgid "Default for new trackers"
4027 msgstr "Crear un paquete "
4029 #: common/include/rbac_texts.php:161
4031 msgid "Default for new task managers"
4032 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4034 #: common/include/rbac_texts.php:162
4035 msgid "Default for new forums"
4038 #: common/include/rbac_texts.php:165
4040 msgid "Documentation manager"
4041 msgstr "Xestión de documentación"
4043 #: common/include/Role.class.php:81
4045 msgid "Cannot set a role name to empty"
4046 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4048 #: common/include/Role.class.php:90 common/include/Role.class.php:98
4049 #: common/include/Role.class.php:179 common/include/Role.class.php:187
4051 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4052 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4054 #: common/include/Role.class.php:170
4056 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4057 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4059 #: common/include/Role.class.php:303
4061 msgid "Cannot remove a non empty role."
4062 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4064 #: common/include/SCMPlugin.class.php:147
4065 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4068 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151
4069 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4072 #: common/include/SCMPlugin.class.php:155
4073 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4076 #: common/include/SCMPlugin.class.php:159
4077 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4080 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4081 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4083 msgid "Repository Browser"
4084 msgstr "Historial do repositorio"
4086 #: common/include/SCMPlugin.class.php:166
4087 #: common/include/SCMPlugin.class.php:180
4088 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4091 #: common/include/SCMPlugin.class.php:170
4092 msgid "Not implemented yet"
4093 msgstr "Aínda non está implementado"
4095 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4096 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4097 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4098 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4100 msgid "Repository Statistics"
4101 msgstr "Historial do repositorio"
4103 #: common/include/SCMPlugin.class.php:189
4105 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4106 msgstr "Aínda non está implementado"
4108 #: common/include/SCMPlugin.class.php:228
4109 msgid "Repository History"
4110 msgstr "Historial do repositorio"
4112 #: common/include/SCMPlugin.class.php:229
4113 msgid "Data about current and past states of the repository"
4116 #: common/include/SCMPlugin.class.php:259
4118 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4119 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4121 #: common/include/SCMPlugin.class.php:313
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "No repository %s exists"
4124 msgstr "Historial do repositorio"
4126 #: common/include/SCMPlugin.class.php:344
4127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4129 msgid "Add Repository"
4130 msgstr "Repositorio de SCM "
4132 #: common/include/session.php:190 plugins/authldap/www/post-login.php:88
4133 msgid "Missing Password Or Users Name"
4134 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4136 #: common/include/session.php:202 common/include/session.php:238
4137 #: common/include/session.php:249 common/include/session.php:280
4138 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4139 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4140 msgid "Invalid Password Or User Name"
4141 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4143 #: common/include/session.php:295
4144 msgid "Account Suspended"
4145 msgstr "A conta está suspendida"
4147 #: common/include/session.php:300
4148 msgid "Account Pending"
4149 msgstr "A conta está pendente "
4151 #: common/include/session.php:305
4152 msgid "Account Deleted"
4153 msgstr "Conta eliminada "
4155 #: common/include/session.php:310
4156 msgid "Account Not Active"
4157 msgstr "A conta non está activa "
4159 #: common/include/session.php:473
4160 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4163 #: common/include/session.php:526
4164 #, fuzzy, php-format
4166 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4167 "to view this page."
4168 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4170 #: common/include/session.php:585
4172 msgid "Could not fetch user session data"
4173 msgstr "Non se puido obter autorización."
4175 #: common/include/session.php:612
4176 msgid "No admin users ?"
4179 #: common/include/Storage.class.php:56
4181 msgid "Cannot create directory:"
4182 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4184 #: common/include/Storage.class.php:66
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4187 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4189 #: common/include/Storage.class.php:70
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4192 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4194 #: common/include/User.class.php:208
4196 msgid "User Not Found"
4197 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4199 #: common/include/User.class.php:269
4200 msgid "You must supply a theme"
4201 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4203 #: common/include/User.class.php:274
4204 msgid "You must supply a username"
4205 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4207 #: common/include/User.class.php:279
4208 msgid "You must supply a first name"
4209 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4211 #: common/include/User.class.php:283
4212 msgid "You must supply a last name"
4213 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4215 #: common/include/User.class.php:287
4216 msgid "You must supply a password"
4217 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4219 #: common/include/User.class.php:291
4220 msgid "Passwords do not match"
4221 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4223 #: common/include/User.class.php:295
4225 msgid "Invalid Password"
4226 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4228 #: common/include/User.class.php:300
4230 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4231 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4233 #: common/include/User.class.php:323
4235 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4238 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4239 "recuperar o seu nome de conta."
4241 #: common/include/User.class.php:399
4243 msgid "Insert Failed: "
4244 msgstr "Fallou a inserción"
4246 #: common/include/User.class.php:406
4248 msgid "Could Not Get User Id: "
4249 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4251 #: common/include/User.class.php:440
4252 #, fuzzy, php-format
4254 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4255 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4256 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4260 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4263 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4265 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4271 "-- the %3$s staff\n"
4273 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4274 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4275 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4279 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4280 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4286 "-- o equipo de %3$s \n"
4288 #: common/include/User.class.php:462
4290 msgid "%s Account Registration"
4291 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4293 #: common/include/User.class.php:490
4295 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4296 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4298 #: common/include/User.class.php:497
4300 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4301 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4303 #: common/include/User.class.php:504
4305 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4306 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4308 #: common/include/User.class.php:511
4310 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4311 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4313 #: common/include/User.class.php:600
4315 msgid "Error - Could Not Update User Object:"
4316 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4318 #: common/include/User.class.php:694
4320 msgid "Error: Invalid status value"
4321 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4323 #: common/include/User.class.php:698
4324 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4327 #: common/include/User.class.php:708
4329 msgid "Error - Could Not Update User Status:"
4330 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4332 #: common/include/User.class.php:775
4334 msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
4335 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4337 #: common/include/User.class.php:902 common/include/User.class.php:955
4338 msgid "User with this email already exists."
4339 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4341 #: common/include/User.class.php:913
4343 msgid "Error - Could Not Update User Email: "
4344 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4346 #: common/include/User.class.php:964
4348 msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
4349 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4351 #: common/include/User.class.php:992
4353 msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
4354 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4356 #: common/include/User.class.php:1065
4357 #, fuzzy, php-format
4358 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4359 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4361 #: common/include/User.class.php:1074
4363 msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
4364 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4366 #: common/include/User.class.php:1221
4368 msgid "SSH Key already in use"
4369 msgstr "A consulta xa existe "
4371 #: common/include/User.class.php:1229
4373 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4374 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4376 #: common/include/User.class.php:1246
4378 msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
4379 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4381 #: common/include/User.class.php:1379
4386 #: common/include/User.class.php:1393 common/include/User.class.php:1429
4387 #: common/include/User.class.php:1454
4389 msgid "Error - Could Not Change User Password:"
4390 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4392 #: common/include/User.class.php:1710
4395 "New User %1$s registered and validated\n"
4400 #: common/include/User.class.php:1715
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "New %1$s User"
4403 msgstr "O equipo de %1$s"
4405 #: common/include/utils.php:191
4409 #: common/include/utils.php:488
4410 msgid "Priority Colors"
4411 msgstr "Cores das prioridades "
4413 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:896
4414 #: common/include/utils.php:907
4418 #: common/include/utils.php:892 common/include/utils.php:907
4422 #: common/include/utils.php:892
4426 #: common/include/utils.php:892
4430 #: common/include/utils.php:892
4434 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:907
4438 #: common/include/utils.php:896
4442 #: common/include/utils.php:896
4446 #: common/include/utils.php:896
4450 #: common/include/utils.php:1265
4452 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4453 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4455 #: common/include/utils.php:1283
4457 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4458 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4460 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4461 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:143
4462 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4463 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4465 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4466 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
4467 msgid "Invalid List Name"
4468 msgstr "O nome da lista non é válido"
4470 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4471 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:157
4472 msgid "List Already Exists"
4473 msgstr "A rolda xa existe"
4475 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4476 msgid "Forum exists with the same name"
4477 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4479 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4481 msgid "Error Creating mailing list: "
4482 msgstr "Listas de correo existentes"
4484 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4487 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4488 "and you are the list administrator.\n"
4490 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4492 "Your mailing list info is at:\n"
4495 "List administration can be found at:\n"
4498 "Your list password is: %6$s .\n"
4499 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4501 "Thank you for registering your project with %1$s."
4503 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4504 "da que será o administrador.\n"
4506 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4508 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4511 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4514 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4515 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4517 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4519 #: common/mail/MailingList.class.php:205
4520 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4521 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:68
4522 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:61
4524 msgid "-- the %s staff"
4525 msgstr "O equipo de %s"
4527 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4528 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4530 msgid "%s New Mailing List"
4531 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4533 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4534 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
4535 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:227
4536 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4538 msgid "Error Getting mailing list"
4539 msgstr "Listas de correo existentes"
4541 #: common/mail/MailingList.class.php:265 www/admin/pending-news.php:76
4542 #: www/admin/pending-news.php:86 www/admin/pending-news.php:107
4543 #: www/news/admin/index.php:90
4544 msgid "Error On Update:"
4545 msgstr "Hai un erro na actualización:"
4547 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:63
4549 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4552 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4553 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4554 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4556 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4558 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4559 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4561 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4563 msgid "Invalid group_project_id"
4564 msgstr "A operación non é válida"
4566 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4568 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4571 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4576 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4581 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4584 msgstr "Prioridade "
4586 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4591 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4594 msgstr "Data de comezo"
4596 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4599 msgstr "Engadir data "
4601 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4602 #: www/pm/ganttpage.php:243
4607 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4609 msgid "Invalid Task ID"
4610 msgstr "ID non válido"
4612 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4617 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4619 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4620 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4622 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
4624 msgid "There are no packages defined."
4625 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4627 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
4629 msgid "No group_id set."
4630 msgstr "Non hai ningún título de grupo"
4632 #: common/reporting/report_utils.php:27
4634 msgid "%s Reporting"
4635 msgstr "Informes de %s"
4637 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4639 msgstr "Semanalmente"
4641 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4643 msgstr "Mensualmente"
4645 #: common/reporting/report_utils.php:43
4647 msgstr "Diariamente"
4649 #: common/reporting/report_utils.php:55
4650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4651 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4652 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4653 #: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4654 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4655 #: www/reporting/timeadd.php:116
4659 #: common/reporting/report_utils.php:55
4663 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
4667 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
4671 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
4675 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
4679 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
4683 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
4687 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
4691 #: common/reporting/report_utils.php:162 common/reporting/report_utils.php:690
4692 #: common/reporting/report_utils.php:691 www/stats/site_stats_utils.php:231
4693 #: www/top/toplist.php:38
4695 msgstr "Visualizacións de páxina"
4697 #: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:236
4698 #: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
4702 #: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:237
4703 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:419
4705 msgstr "Asistencia técnica"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:180 www/stats/site_stats_utils.php:238
4708 #: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:420
4712 #: common/reporting/report_utils.php:181
4713 msgid "Feature Requests"
4714 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4716 #: common/reporting/report_utils.php:182
4717 msgid "Other Trackers"
4718 msgstr "Outros rexistros "
4720 #: common/reporting/report_utils.php:190
4721 msgid "Forum Messages"
4722 msgstr "Mensaxes en foros "
4724 #: common/reporting/report_utils.php:236 www/snippet/snippet_utils.php:38
4725 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4729 #: common/reporting/report_utils.php:255 common/reporting/report_utils.php:378
4731 msgid "No selected area."
4732 msgstr "a data seleccionada"
4734 #: common/reporting/report_utils.php:268
4735 msgid "Avg Time Open (in days)"
4738 #: common/reporting/report_utils.php:270
4740 msgid "Total Opened"
4741 msgstr "Data de apertura"
4743 #: common/reporting/report_utils.php:272
4744 msgid "Total Still Open"
4747 #: common/reporting/report_utils.php:318
4749 msgid "Tracker Activity"
4750 msgstr "Informe de horas de usuario"
4752 #: common/reporting/report_utils.php:389
4754 msgid "Per assignee"
4757 #: common/reporting/report_utils.php:436 www/reporting/usercum.php:59
4758 msgid "Cumulative Users"
4759 msgstr "Total de usuarios"
4761 #: common/reporting/report_utils.php:441 www/reporting/useradded.php:59
4763 msgstr "Usuarios engadidos"
4765 #: common/reporting/report_utils.php:446 www/reporting/groupadded.php:59
4766 msgid "Projects Added"
4767 msgstr "Proxectos engadidos"
4769 #: common/reporting/report_utils.php:451 www/reporting/groupcum.php:59
4770 msgid "Cumulative Projects"
4771 msgstr "Total de proxectos"
4773 #: common/reporting/report_utils.php:462 common/reporting/report_utils.php:634
4774 #: common/reporting/report_utils.php:984
4775 #: common/reporting/report_utils.php:1048
4777 msgid "No data to display."
4778 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4780 #: common/reporting/report_utils.php:608 plugins/authopenid/www/index.php:38
4781 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4782 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4783 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4784 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/pending-resend.php:35
4785 #: www/account/unsubscribe.php:54 www/admin/database.php:62
4786 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
4787 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:105
4789 msgid "Could Not Get User"
4790 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4792 #: common/reporting/report_utils.php:698
4795 msgstr "Rexistro aberto"
4797 #: common/reporting/report_utils.php:699
4800 msgstr "Rexistro pechado"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:706
4804 msgid "Tracker items opened"
4805 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4807 #: common/reporting/report_utils.php:707
4809 msgid "Tracker items closed"
4810 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4812 #: common/reporting/report_utils.php:1071
4814 msgid "Hours Recorded"
4815 msgstr "Avaliacións gardadas"
4817 #: common/reporting/report_utils.php:1075
4822 #: common/reporting/report_utils.php:1151
4824 msgid "No data to display"
4825 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4827 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
4828 msgid "Successfully Added"
4829 msgstr "Engadiuse correctamente "
4831 #: common/search/SearchQuery.class.php:121
4832 msgid "Error: criteria not specified"
4833 msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
4835 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
4836 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4837 msgid "Error: search query too short"
4838 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4840 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:158
4842 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4843 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4845 #: common/survey/Survey.class.php:113
4847 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4849 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4851 #: common/survey/Survey.class.php:129
4852 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4853 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4854 #: www/survey/rating_resp.php:57
4855 msgid "Insert Error"
4856 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4858 #: common/survey/Survey.class.php:168 common/survey/Survey.class.php:201
4859 msgid "The Survey data is not filled"
4860 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4862 #: common/survey/Survey.class.php:241
4863 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:172 www/pm/task.php:356
4864 #: www/survey/admin/question.php:75
4865 msgid "Delete failed"
4866 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4868 #: common/survey/Survey.class.php:263 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4869 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4870 #: www/survey/index.php:56
4871 msgid "No Survey is found"
4872 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4874 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4875 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4876 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:81
4877 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:89
4881 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4882 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4884 msgid "%s does not use the Survey tool"
4887 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4888 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:137
4889 msgid "Question is too short"
4890 msgstr "A pregunta é moi curta "
4892 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4893 msgid "Question Added"
4894 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4896 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:198
4897 msgid "Error finding question"
4898 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4900 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:98
4901 #: www/survey/admin/show_results.php:122
4902 msgid "No Survey Question is found"
4903 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
4905 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:77
4906 msgid "No valid Survey Object"
4907 msgstr "A enquisa non é válida"
4909 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:85
4910 msgid "No valid Question Object"
4911 msgstr "A pregunta non é válida "
4913 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:149
4914 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:180
4915 msgid "No Survey Response is found"
4916 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4918 #: common/tracker/actions/add.php:30
4919 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4921 msgstr "Enviar novo"
4923 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4924 msgid "Tracker created successfully"
4925 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
4927 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4928 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4930 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
4932 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4934 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4935 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4937 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4939 msgid "Trackers Administration"
4940 msgstr "Administración de enquisas"
4942 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4943 msgid "No trackers found"
4944 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
4946 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
4948 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4951 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
4952 "grupos, os usuarios e os permisos"
4954 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120
4956 msgid "Manage your roadmaps."
4957 msgstr "Xestionar etiquetas"
4959 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4962 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4963 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4964 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4965 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4966 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4967 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4968 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4969 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4971 "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
4972 "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas separadas "
4973 "de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover elementos entre "
4974 "rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros chámaselles "
4975 "\"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos \"artefactos\". "
4976 "\"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un informe de erro "
4977 "sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos como queira, pero "
4978 "recorde que terá que configurar as categorías, grupos e permisos para cada "
4979 "tipo, o que pode levar moito tempo."
4981 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:134
4983 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4985 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
4986 "Documentos do RFP)"
4988 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
4989 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4990 msgid "Send email on new submission to address"
4991 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
4993 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
4994 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4995 msgid "Send email on all changes"
4996 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
4998 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4999 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
5000 msgid "Days till considered overdue"
5001 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5003 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
5004 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
5005 msgid "Days till pending tracker items time out"
5006 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5008 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
5009 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
5010 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
5011 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5013 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
5014 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
5015 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
5016 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5018 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
5019 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5020 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5021 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
5022 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
5023 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5024 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5025 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5026 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5027 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:95
5028 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
5029 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
5030 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5031 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
5032 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5033 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
5034 #: common/widget/Widget.class.php:104
5035 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
5036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
5037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
5038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
5039 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5040 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
5041 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5042 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5043 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
5044 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5045 #: www/account/pending-resend.php:79 www/admin/admin_table.php:222
5046 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:248
5047 #: www/admin/index.php:166 www/admin/pending-news.php:163
5048 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:281
5049 #: www/my/bookmark_add.php:50 www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:189
5050 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
5051 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5052 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:215
5053 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291 www/pm/csv.php:91
5054 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5055 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
5056 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5057 #: www/register/index.php:304 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5058 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5059 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5060 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5064 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
5065 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5067 msgstr "Novo rexistro"
5069 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5071 msgid "Create a new tracker."
5072 msgstr "Crear un paquete "
5074 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5075 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5076 msgid "Update Settings"
5077 msgstr "Actualizar configuración"
5079 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
5081 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5083 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5085 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
5086 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5087 msgid "Manage Custom Fields"
5088 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5090 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5093 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5094 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5095 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5097 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5098 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5099 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5102 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
5103 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5104 msgid "Manage Workflow"
5105 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5107 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
5109 msgid "Edit tracker workflow."
5110 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5112 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
5113 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5114 msgid "Customize List"
5115 msgstr "Personalizar lista"
5117 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
5118 msgid "Customize display for the tracker."
5121 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5122 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
5123 msgid "Add/Update Canned Responses"
5124 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
5126 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
5128 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5129 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5131 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
5133 msgid "Apply Template Tracker"
5134 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5136 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5137 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5140 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
5141 msgid "Permanently delete this tracker."
5142 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5149 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5150 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5152 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5154 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5155 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
5156 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5157 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5158 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5159 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5162 msgid "Error inserting a custom field"
5163 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5165 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5166 msgid "Extra field inserted"
5167 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5169 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5170 msgid "Custom Field Deleted"
5171 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5175 msgid "Error inserting an element"
5176 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5178 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5179 msgid "Element inserted"
5180 msgstr "Inseriuse o elemento"
5182 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5183 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5184 #: www/tracker/admin/index.php:187
5185 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5186 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5188 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5189 msgid "Error inserting"
5190 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5192 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5193 msgid "Canned Response Inserted"
5194 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5196 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5197 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5198 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5199 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5200 msgid "Error updating"
5201 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5203 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5204 msgid "Canned Response Updated"
5205 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5207 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5208 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5209 #: www/tracker/download.php:43
5210 msgid "ArtifactType could not be created"
5211 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5213 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5214 msgid "Copy into Tracker: "
5215 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5217 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5218 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5219 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5220 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5221 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5222 msgid "Error updating a custom field"
5223 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5226 msgid "Custom Field updated"
5227 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5231 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
5232 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5233 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5234 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5237 msgid "Element updated"
5238 msgstr "Actualizouse o elemento "
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5243 msgstr "ID da forxa"
5245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5247 msgid "Error cloning fields: "
5248 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5251 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5252 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5256 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5258 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5259 msgid "Tracker Updated"
5260 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5262 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5264 msgid "Renderer Updated"
5265 msgstr "Subiuse o renderizador"
5267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5268 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
5270 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5271 "un estado inicial."
5273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5274 msgid "Initial values saved."
5275 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5278 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5279 msgid "Workflow saved"
5280 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5282 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5284 msgid "Error deleting an element"
5285 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5287 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5289 msgid "Element deleted"
5290 msgstr "Actualizouse o elemento "
5292 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5293 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5294 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:385
5295 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:88 www/tracker/roadmap.php:333
5296 msgid "Could Not Get Factory"
5297 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5299 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
5300 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
5301 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
5302 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:146
5303 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5304 #: www/reporting/usersummary.php:55
5308 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
5309 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:148
5311 msgstr "Non asignadas"
5313 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
5314 #: common/tracker/actions/query.php:197 www/admin/massmail.php:136
5315 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:148 www/pm/admin/index.php:187
5316 #: www/project/admin/editimages.php:265
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
5321 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:69
5322 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5323 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:198
5324 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5325 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5326 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5327 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5328 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:71
5329 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
5330 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
5331 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5333 msgstr "Prioridade "
5335 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
5336 #: common/tracker/actions/query.php:200
5337 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:36
5338 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:77
5339 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
5340 #: www/project/report/index.php:137
5341 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5343 msgstr "Data de apertura"
5345 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
5346 #: common/tracker/actions/query.php:201
5347 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5349 msgid "Last Modified Date"
5350 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5352 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
5353 #: common/tracker/actions/query.php:202
5354 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5356 msgstr "Data de remate"
5358 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
5359 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
5360 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:175
5364 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
5368 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
5370 msgstr "Descendente"
5372 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
5374 msgstr "Calquera cambio"
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
5378 msgstr "A últimas 24H"
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
5382 msgstr "Os últimos 7 días"
5384 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
5385 msgid "Last 2 weeks"
5386 msgstr "As últimas dúas semanas"
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
5390 msgstr "O último mes"
5392 #: common/tracker/actions/browse.php:273
5394 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5397 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
5399 msgid "Displaying %2$s results."
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
5403 #: www/top/topusers.php:67
5407 #: common/tracker/actions/browse.php:329
5408 msgid "Advanced queries"
5409 msgstr "Consultas avanzadas"
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:361 www/include/html.php:619
5414 msgstr "Eliminar ficheiro "
5416 #: common/tracker/actions/browse.php:368 www/frs/admin/index.php:209
5420 #: common/tracker/actions/browse.php:381
5422 msgstr "Consulta potente"
5424 #: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
5425 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
5427 msgstr "Redactar consulta"
5429 #: common/tracker/actions/browse.php:399
5430 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5431 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5433 #: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
5435 msgstr "Ordenar por"
5437 #: common/tracker/actions/browse.php:430
5438 msgid "Quick Browse"
5439 msgstr "Navegación rápida"
5441 #: common/tracker/actions/browse.php:439
5442 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5444 msgstr "Predefinido"
5446 #: common/tracker/actions/browse.php:440
5448 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
5449 "Filtering and Sorting' to change."
5451 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5452 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5454 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
5456 msgstr "Comprobar todo"
5458 #: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
5460 msgstr "Limpar todo"
5462 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/browse.php:747
5463 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5464 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5465 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:944
5466 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5467 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5468 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5469 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5470 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:73
5471 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
5472 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:128
5473 #: www/pm/mod_task.php:173
5475 msgstr "Asignado a "
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:78
5478 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5479 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5480 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 www/admin/approve-pending.php:213
5481 #: www/admin/pending-news.php:142 www/my/dashboard.php:75
5482 #: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:42
5483 #: www/pm/mod_task.php:52
5484 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5485 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5486 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5487 msgid "Submitted by"
5488 msgstr "Enviado por"
5490 #: common/tracker/actions/browse.php:572 common/tracker/actions/mod.php:228
5491 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5492 msgid "Related Tasks"
5493 msgstr "Tarefas relacionadas"
5495 #: common/tracker/actions/browse.php:692
5497 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
5498 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
5500 #: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
5501 #: www/pm/browse_task.php:390
5503 msgstr "Actualización masiva"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
5507 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
5508 "above, use these controls to change their properties and click once on "
5511 "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
5512 "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas propiedades "
5513 "e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
5515 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
5516 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:360
5517 #: www/include/html.php:590 www/include/html.php:785
5518 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
5519 #: www/pm/browse_task.php:384
5521 msgstr "Sen cambios "
5523 #: common/tracker/actions/browse.php:748
5524 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:683
5525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:717
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/Artifact.class.php:952
5530 msgid "Canned Response"
5531 msgstr "Resposta prefixada"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:760
5535 msgstr "Actualización masiva"
5537 #: common/tracker/actions/browse.php:769
5538 msgid "No items found"
5539 msgstr "Non se atoparon elementos"
5541 #: common/tracker/actions/csv.php:84
5543 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5544 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5545 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5548 #: common/tracker/actions/csv.php:85
5550 msgid "Export as a CSV file"
5551 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5553 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
5555 msgid "Selected CSV Format:"
5556 msgstr "Actualizar "
5558 #: common/tracker/actions/csv.php:89
5560 msgid "Download CSV file"
5561 msgstr "Descargar en formato CSV"
5563 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5564 msgid "Delete artifact"
5565 msgstr "Eliminar artefacto"
5567 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
5569 msgid "Confirm Deletion"
5570 msgstr "Confirme a eliminación "
5572 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:48
5573 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5574 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5576 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:53
5577 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
5578 msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
5580 #: common/tracker/actions/detail.php:49
5581 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
5582 msgid "Stop monitor"
5583 msgstr "Deixar de monitorizar"
5585 #: common/tracker/actions/detail.php:53
5586 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
5587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
5588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
5589 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
5591 msgstr "Monitorizar "
5593 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5594 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5595 #: common/tracker/actions/query.php:269
5596 msgid "Save Changes"
5597 msgstr "Gardar os cambios"
5599 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5600 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5601 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:390
5605 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5606 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161
5607 #: common/tracker/actions/mod.php:216 www/pm/mod_task.php:126
5608 msgid "Add A Comment"
5609 msgstr "Engadir un comentario"
5611 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5612 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5613 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5614 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5619 #: common/tracker/actions/detail.php:135
5620 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
5621 #: common/tracker/actions/mod.php:240
5622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362
5623 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
5624 #: www/forum/attachment.php:153
5628 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5629 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5630 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5631 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5632 msgid "Attach Files"
5633 msgstr "Anexar ficheiros"
5635 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5636 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5637 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5638 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5639 #: www/frs/admin/editrelease.php:249 www/frs/admin/editrelease.php:255
5640 #: www/frs/admin/editrelease.php:291
5641 msgid "max upload size: "
5644 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5645 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5646 msgid "Attached Files"
5647 msgstr "Ficheiros anexos"
5649 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5650 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5651 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5652 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5653 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5654 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5655 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5656 #: www/stats/site_stats_utils.php:286
5660 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5661 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5662 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5663 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5664 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:216
5665 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5669 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5670 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5673 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5676 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5679 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5680 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5682 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5683 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5684 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5686 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5687 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5688 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5689 #: www/reporting/usersummary.php:56
5693 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5694 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5695 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5696 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5697 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5698 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5699 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:360
5700 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5701 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:268
5705 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5706 msgid "Build Task Relation"
5707 msgstr "Construír relación de tarefas"
5709 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5710 msgid "Date Submitted"
5711 msgstr "Data de envío"
5713 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5714 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5716 msgstr "Data de peche"
5718 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5719 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5720 msgid "Existing Files"
5721 msgstr "Ficheiros existentes"
5723 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:956
5725 msgstr "Tipo de dato"
5727 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:393
5729 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5730 "browsing through several tracker items."
5732 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5733 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5735 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:388
5736 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5737 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5738 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5739 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5740 msgid "Detailed description"
5741 msgstr "Descrición detallada"
5743 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5744 msgid "Use Canned Response"
5745 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5747 #: common/tracker/actions/query.php:73
5749 msgid "Query Successfully Created"
5750 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5752 #: common/tracker/actions/query.php:122
5754 msgid "Query Updated"
5755 msgstr "Actualizouse o diario"
5757 #: common/tracker/actions/query.php:151
5759 msgid "Query Deleted"
5760 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5762 #: common/tracker/actions/query.php:158
5763 msgid "Missing Build Query Action"
5766 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5767 msgid "Name and Save Query"
5768 msgstr "Nome e gardar consulta"
5770 #: common/tracker/actions/query.php:293
5772 msgstr "Cargar consulta"
5774 #: common/tracker/actions/query.php:296
5775 msgid "Update Query"
5776 msgstr "Actualizar consulta"
5778 #: common/tracker/actions/query.php:297
5779 msgid "Delete Query"
5780 msgstr "Eliminar consulta"
5782 #: common/tracker/actions/query.php:321
5784 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5785 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
5787 #: common/tracker/actions/query.php:324
5788 msgid "Note: There is no default project query defined."
5789 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5791 #: common/tracker/actions/query.php:329
5792 msgid "Type of query"
5793 msgstr "Tipo de consulta"
5795 #: common/tracker/actions/query.php:331
5796 msgid "Private query"
5797 msgstr "Consulta privada"
5799 #: common/tracker/actions/query.php:333
5800 msgid "Project level query (query is public)"
5801 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5803 #: common/tracker/actions/query.php:335
5804 msgid "Default project query (for project level query only)"
5806 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5808 #: common/tracker/actions/query.php:371
5809 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5810 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5811 #, fuzzy, php-format
5812 msgid "(%% for wildcards)"
5813 msgstr "(empregue % como comodín)"
5815 #: common/tracker/actions/query.php:376
5816 msgid "Last Modified Date range"
5817 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5819 #: common/tracker/actions/query.php:378
5820 msgid "Open Date range"
5821 msgstr "Abrir o rango de datas"
5823 #: common/tracker/actions/query.php:380
5824 msgid "Close Date range"
5825 msgstr "Pechar o rango de datas"
5827 #: common/tracker/actions/query.php:403
5830 msgstr "Operacións "
5832 #: common/tracker/actions/query.php:406
5833 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5836 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5837 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5838 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5839 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5840 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5841 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5842 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:51
5843 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5844 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5846 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
5847 #: www/pm/admin/index.php:356
5848 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5849 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5851 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5852 #: www/pm/downloadcsv.php:96
5853 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5854 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5856 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5858 msgid "No Available Tasks Found"
5859 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5861 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5862 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5864 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5866 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5868 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5869 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5870 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5871 #: www/activity/index.php:296
5872 msgid "Tracker Item"
5873 msgstr "Elemento do rexistro "
5875 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5876 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
5878 msgid "Tasks Project"
5879 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5881 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5882 #: www/reporting/usersummary.php:104
5886 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5888 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5889 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5891 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5892 msgid "No Existing Project Groups Found"
5893 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5895 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5897 msgid "Add Relation to Existing Task"
5898 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5900 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5901 msgid "Create New Task"
5902 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5904 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5905 #, fuzzy, php-format
5906 msgid "Item %s successfully created"
5907 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5909 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5911 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5914 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5916 msgid "Error on attached file %1$d, transfert interrupted."
5919 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5920 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5922 msgid "Could Not Create File Object"
5923 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5926 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5931 msgid "Updated Successfully"
5932 msgstr "Actualizouse correctamente "
5934 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5935 #, fuzzy, php-format
5936 msgid "Could not get Project Task for %d"
5937 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5939 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5940 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5941 msgid "Comment added"
5942 msgstr "Engadiuse o comentario"
5944 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5946 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5949 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5951 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5954 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5955 msgid "File Upload: Error"
5956 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
5958 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5959 msgid "File Upload: Successful"
5960 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
5962 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5964 msgid "Could Not Create File Object: "
5965 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5967 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5968 msgid "File Delete:"
5969 msgstr "Eliminar ficheiro:"
5971 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5972 msgid "File Delete: Successful"
5973 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
5975 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "Item %s successfully updated"
5978 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5980 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5981 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5983 msgid "Monitoring Deactivated"
5984 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
5986 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5987 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5988 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
5990 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5991 msgid "Artifact Delete Failed"
5992 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5995 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5996 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
5998 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6000 msgid "Title and Message Body are required"
6001 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6003 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6004 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6006 msgid "Invalid Artifact Type"
6007 msgstr "ID non válido"
6009 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6011 msgid "Only project members can view private artifact types"
6013 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6015 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:789
6017 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6018 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6022 msgid "Message Summary Is Required"
6023 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6025 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6027 msgid "Message Body Is Required"
6028 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6030 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6032 msgid "Error remapping status"
6033 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6035 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6037 msgid "Invalid Artifact ID"
6038 msgstr "ID non válido"
6040 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6042 msgid "Error deleting extra field data: "
6043 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6045 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6047 msgid "Error deleting file from db: "
6048 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6050 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6052 msgid "Error deleting message: "
6053 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6055 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6057 msgid "Error deleting history: "
6058 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6060 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6062 msgid "Error deleting monitor: "
6063 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6065 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6067 msgid "Error deleting artifact: "
6068 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6070 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6072 msgid "Error updating artifact counts: "
6073 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6075 #: common/tracker/Artifact.class.php:610
6077 msgid "Valid Email Address Required"
6078 msgstr "Monitorizar::é necesario un correo electrónico válido"
6080 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
6081 msgid "Now Monitoring Artifact"
6082 msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
6084 #: common/tracker/Artifact.class.php:638
6085 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
6086 msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
6088 #: common/tracker/Artifact.class.php:963
6089 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6092 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6094 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6095 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6097 #: common/tracker/Artifact.class.php:999
6099 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6102 #: common/tracker/Artifact.class.php:1073
6103 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6106 #: common/tracker/Artifact.class.php:1181
6108 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6109 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6111 #: common/tracker/Artifact.class.php:1194
6113 msgid "Unable to Use Canned Response"
6114 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6116 #: common/tracker/Artifact.class.php:1209
6117 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6118 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6120 #: common/tracker/Artifact.class.php:1242
6122 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6123 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6125 #: common/tracker/Artifact.class.php:1317
6126 #: common/tracker/Artifact.class.php:1327
6128 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6129 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6132 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6133 msgid "a field name is required"
6134 msgstr "Requírese un nome de campo"
6136 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6138 msgid "Type of custom field not selected"
6139 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6141 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6142 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6143 msgid "Field name already exists"
6144 msgstr "O nome de campo xa existe"
6146 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6147 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6150 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6151 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6154 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6155 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6158 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6160 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6161 msgstr "ID non válido"
6163 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6164 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6166 msgstr "Caixa de selección"
6168 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6169 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6171 msgstr "Caixa de verificación"
6173 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6174 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6175 msgid "Radio Buttons"
6176 msgstr "Botóns de radio "
6178 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6179 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6181 msgstr "Campo de texto"
6183 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6184 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6185 msgid "Multi-Select Box"
6186 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6188 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6189 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6191 msgstr "Área de texto"
6193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6194 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6195 msgid "Relation between artifacts"
6196 msgstr "Relación entre artefactos"
6198 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6202 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6205 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6206 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6208 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6209 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6211 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6213 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6214 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6216 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6217 msgid "Out of range value"
6218 msgstr "Valor fóra de rango"
6220 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6221 msgid "an element name is required"
6222 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6224 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6225 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:251
6226 msgid "Element name already exists"
6227 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6229 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6231 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6233 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6236 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6237 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6239 msgid "Invalid Artifact"
6240 msgstr "ID non válido"
6242 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6244 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6245 msgstr "ID non válido"
6247 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6249 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6250 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6252 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6253 msgid "Logged In: YES"
6254 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6256 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6257 msgid "Logged In: NO"
6258 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6260 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6262 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6263 msgstr "ID non válido"
6265 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6266 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:716
6267 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:770
6269 msgid "Must Be Logged In"
6270 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6272 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6273 msgid "Query already exists"
6274 msgstr "A consulta xa existe "
6276 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6277 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:724
6279 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6282 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6284 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6285 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6287 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6289 msgid "Invalid Open Date Range"
6290 msgstr "Abrir o rango de datas"
6292 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6294 msgid "Invalid Close Date Range"
6295 msgstr "Pechar o rango de datas"
6297 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:720
6298 msgid "Query does not exist"
6299 msgstr "A consulta non existe "
6301 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6302 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6304 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6306 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6309 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6310 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6311 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6312 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6314 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:544
6315 msgid "Now Monitoring Tracker"
6316 msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
6318 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:554
6319 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
6320 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6322 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6324 msgid "Tracker name already used"
6325 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6327 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6329 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6332 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:113
6336 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:135
6337 msgid "No Followups Have Been Posted"
6338 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6340 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6341 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6342 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6346 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
6347 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
6348 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6350 msgstr "Valor antigo"
6352 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
6353 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6354 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6356 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:212
6357 msgid "Backward Relations"
6358 msgstr "Relacións cara atrás"
6360 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid "Trackers for %1$s"
6363 msgstr "Foros para %1$s"
6365 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6366 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6368 msgid "View Trackers"
6369 msgstr "Novo rexistro"
6371 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6372 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6373 msgid "Get the list of available trackers"
6376 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6377 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6378 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6379 #: www/tracker/roadmap.php:414
6383 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6384 msgid "Display configured roadmaps"
6387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6388 msgid "Various graph of statistics."
6391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6392 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6393 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6396 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6398 msgid "Browse this tracker."
6399 msgstr "Navegar polas tarefas"
6401 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6404 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6406 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6407 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6410 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6412 msgid "Add a new issue."
6413 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6415 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6416 msgid "Various graph about statistics."
6419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6420 msgid "Stop Monitor"
6421 msgstr "Deixar de monitorizar"
6423 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6424 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6427 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6428 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6429 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6432 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6433 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6434 msgid "Clone Tracker"
6435 msgstr "Clonar rexistro"
6437 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6439 msgid "Task Id and Summary"
6440 msgstr "Resumo da tarefa"
6442 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
6443 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
6444 msgid "Remove Relation"
6445 msgstr "Eliminar relación"
6447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:350
6449 msgid "Average completion rate: %d%%"
6452 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
6453 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6454 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6455 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6456 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6457 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6458 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6459 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6460 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6461 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
6462 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
6463 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6464 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6465 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
6466 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6467 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6468 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
6469 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6470 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:103
6471 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6472 #: www/sendmessage.php:69
6476 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
6477 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6478 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6479 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6480 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:119
6484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:537
6485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:582
6486 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:749
6487 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6488 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6489 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:319
6490 #: www/include/html.php:530 www/include/html.php:616 www/include/html.php:636
6491 #: www/include/html.php:671 www/include/html.php:713 www/pm/format_csv.php:78
6492 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:661
6498 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6500 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6501 "([#NNN] tamén se acepta)"
6503 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6504 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6506 msgid "Please %1$s login %2$s"
6507 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6509 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6510 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6512 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6514 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6516 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6517 #: www/people/viewjob.php:80
6519 msgstr "Para o proxecto"
6521 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6522 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6524 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6526 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6527 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6528 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6529 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6530 msgid "Indicates required fields."
6531 msgstr "Indica campos obrigados"
6533 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6534 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:69
6536 msgid "Invalid Group"
6537 msgstr "Usuario non válido "
6539 #: common/tracker/Roadmap.class.php:104
6540 #, fuzzy, php-format
6541 msgid "“%s” roadmap already exists"
6542 msgstr "O nome de campo xa existe"
6544 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6547 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6549 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6550 msgid "Existing Responses"
6551 msgstr "Respostas existentes"
6553 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/my/dashboard.php:63
6554 #: www/pm/index.php:98
6555 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
6559 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6562 msgstr "Operacións "
6564 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6565 msgid "No responses set up in this group"
6566 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6568 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6570 msgid "Add New Canned Response"
6571 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6573 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6574 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
6576 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6577 "common artifact requests."
6579 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6580 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6582 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
6583 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
6584 msgid "Message Body"
6585 msgstr "Corpo da mensaxe"
6587 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6589 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6590 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6592 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6593 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6594 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:96
6595 msgid "Current / New positions"
6596 msgstr "Posicións actual / nova"
6598 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6599 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6600 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6601 msgid "Up/Down positions"
6602 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6604 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6606 msgid "Elements Defined"
6607 msgstr "Elementos definidos"
6609 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
6613 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
6614 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6615 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:106
6619 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
6620 msgid "Alphabetical order"
6621 msgstr "Orde alfabética"
6623 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
6624 msgid "You have not defined any elements"
6625 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6627 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
6628 msgid "Add New Element"
6629 msgstr "Engadir novo elemento"
6631 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6633 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6634 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6636 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6637 msgid "Custom Fields Defined"
6638 msgstr "Campos personalizados definidos"
6640 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6641 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6642 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
6643 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:182
6644 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
6645 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:155
6646 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/groupadded.php:65
6647 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6648 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6649 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6650 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6651 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6652 #: www/reporting/usertime.php:94
6653 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6654 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6655 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6659 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6661 msgstr "Engadir opcións"
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6669 msgid "Add/Reorder choices"
6670 msgstr "Engadir opcións"
6672 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6673 msgid "You have not defined any custom fields"
6674 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6677 msgid "Add New Custom Field"
6678 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6680 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6681 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6682 msgid "Custom Field Name"
6683 msgstr "Nome de campo personalizado"
6685 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6686 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6688 msgstr "Alias do campo"
6690 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6691 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6692 msgid "Type of custom field"
6693 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6695 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6696 msgid "Box type technician"
6697 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6699 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6701 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6702 "defined, respectively."
6704 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6705 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6707 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6708 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6709 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6711 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6712 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6713 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6715 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6716 msgid "Warning: this add new custom field"
6717 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6719 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6720 msgid "Custom Field Rendering Template"
6721 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6723 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6725 msgid "Edit template"
6726 msgstr "Editar as publicacións "
6728 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6729 msgid "Delete template"
6730 msgstr "Eliminar modelo"
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6734 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6735 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6739 msgid "Can't create or rename roadmap"
6740 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6744 msgid "name is empty"
6745 msgstr "Subiuse o renderizador"
6747 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6749 msgid "Roadmap %s created"
6752 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6753 msgid "Can't create roadmap: "
6756 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6758 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6761 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6763 msgid "Can't rename roadmap: "
6764 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6766 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6768 msgid "Can't set roadmap: "
6769 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6771 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6772 msgid "Can't set roadmap state: "
6775 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6776 msgid "Can't set default value: "
6779 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6781 msgid "Roadmap configuration is updated"
6782 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6784 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6786 msgid "Roadmap %s is deleted"
6789 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6791 msgid "Can't delete roadmap: "
6792 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6794 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6795 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6797 msgid "Delete roadmap"
6800 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6803 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6805 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6806 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6807 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6808 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6809 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6810 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
6811 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
6812 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6813 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6814 #: www/admin/groupedit.php:162 www/admin/responses_admin.php:50
6815 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:192
6816 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
6817 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6818 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6822 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6824 msgid "Create a new roadmap"
6825 msgstr "Crear un paquete "
6827 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6829 msgid "Update roadmap"
6830 msgstr "Actualizar "
6832 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6834 msgid "No trackers have been set up."
6835 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6837 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6840 msgstr "Non se achou ningún "
6842 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6843 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6844 #, fuzzy, php-format
6845 msgid "roadmap %s is not available"
6846 msgstr "Información non dispoñíbel"
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6849 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6851 msgid "Release(s) order updated"
6852 msgstr "Data da publicación"
6854 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6855 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6857 msgid "Can't modify release order: "
6858 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6860 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6861 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6863 msgid "Manage releases"
6864 msgstr "Xestionar etiquetas"
6866 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6868 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6871 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6873 msgstr "Liberacións"
6875 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6879 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6881 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6882 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6884 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6886 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6889 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6891 msgid "Return to list of roadmaps"
6892 msgstr "Volver ao foro"
6894 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6896 msgid "Manage roadmaps"
6897 msgstr "Xestionar etiquetas"
6899 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6900 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6903 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6905 msgid "Modify roadmap"
6906 msgstr "Modificar tarefa"
6908 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6913 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6915 msgid "Roadmap name"
6916 msgstr "Nome verdadeiro "
6918 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6923 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6925 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6926 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
6928 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6930 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6931 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6934 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
6935 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
6938 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6939 msgid "Choose the template tracker to clone."
6942 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6944 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6945 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6946 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6948 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
6949 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
6950 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
6952 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6953 msgid "Customize Browse List"
6954 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
6956 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
6958 msgstr "Asignado a "
6960 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
6961 msgid "Submitted By"
6962 msgstr "Enviado por"
6964 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
6966 msgid "Related tasks"
6967 msgstr "Tarefas relacionadas"
6969 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:88
6971 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6974 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6977 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:95
6982 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:116
6985 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6987 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6990 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:121
6992 msgid "Add New Field"
6993 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6995 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6996 #, fuzzy, php-format
6997 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6998 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7000 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
7002 msgid "Delete Custom Field Element"
7003 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7005 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
7006 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
7010 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7011 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:38
7012 #: www/forum/admin/index.php:183 www/frs/admin/deleterelease.php:75
7013 #: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
7015 msgstr "Estou seguro "
7017 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7019 msgid "Delete a custom field for %s"
7020 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7022 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:30
7024 msgid "Delete Custom Field"
7025 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7027 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:35
7029 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7032 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7033 "todo o seu contido!"
7035 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7036 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deleterelease.php:76
7037 #: www/pm/admin/index.php:372
7038 msgid "I'm Really Sure"
7039 msgstr "Estou totalmente seguro "
7041 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7042 #, fuzzy, php-format
7043 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7044 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7046 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
7048 msgid "Delete Tracker"
7049 msgstr "Clonar rexistro"
7051 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
7053 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7056 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7059 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
7060 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/frs/admin/deletepackage.php:68
7061 #: www/frs/admin/editrelease.php:381 www/reporting/rebuild.php:62
7063 msgstr "Estou seguro "
7065 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
7066 #: www/frs/admin/deletepackage.php:71
7067 msgid "I am Really Sure"
7068 msgstr "Estou totalmente seguro "
7070 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7071 #, fuzzy, php-format
7072 msgid "Edit Layout Template for %s"
7073 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7075 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
7077 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7078 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7080 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
7082 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
7083 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
7085 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
7087 msgstr "Copiar dende"
7089 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
7090 msgid "Into trackers and custom fields"
7091 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7093 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
7095 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7096 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7098 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7100 msgid "Modify a custom field element in %s"
7101 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7103 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
7104 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7106 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7107 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7108 "related items will be changed to the new name"
7110 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7111 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7112 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7114 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7116 msgid "Modify a custom field in %s"
7117 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7119 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7120 msgid "Text Area Rows"
7121 msgstr "Filas da área de texto"
7123 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7124 msgid "Text Area Columns"
7125 msgstr "Columnas da área de texto"
7127 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7128 msgid "Text Field Size"
7129 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7131 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7132 msgid "Text Field Maxlength"
7133 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7135 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7136 msgid "Field is mandatory"
7137 msgstr "O campo é obrigatorio"
7139 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Update settings for %s"
7142 msgstr "Actualizar configuración"
7144 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
7146 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7148 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7149 "Documentos do RFP)"
7151 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7153 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7156 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7159 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7160 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7163 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7164 msgid "Configure workflow"
7165 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7167 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7169 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
7170 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
7172 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7173 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7177 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7178 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7182 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7183 msgid "Initial values"
7184 msgstr "Valores iniciais"
7186 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7188 msgstr "Desde o valor"
7190 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
7192 msgstr "Editar roles"
7194 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
7196 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7197 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7199 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7200 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:244
7201 #: www/include/Layout.class.php:1343
7203 msgstr "Preferencias "
7205 #: common/widget/Widget.class.php:365
7208 msgstr "Discusión xeral"
7210 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:181
7211 #, fuzzy, php-format
7212 msgid "DB Error: %s"
7215 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:258
7216 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:263
7217 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
7218 #: www/widgets/widgets.php:72
7221 msgstr "Engadir data "
7223 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7224 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7225 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
7226 #: www/widgets/widgets.php:70
7228 msgid "Customize layout"
7229 msgstr "Personalizar lista"
7231 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:341
7236 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:511
7237 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7238 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7239 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
7241 msgid "Already used"
7242 msgstr "Seguen un fío"
7244 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:682
7246 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
7249 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7251 msgid "Pending administrative tasks"
7252 msgstr "Administrativo"
7254 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7256 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7259 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:59
7261 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
7264 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:78
7266 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
7269 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:99
7271 msgid "Site News Approval"
7272 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7274 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7276 msgid "My Artifacts"
7277 msgstr "Artefactos asignados"
7279 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7281 msgid "assigned to me [A]"
7282 msgstr "Asignado a "
7284 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7286 msgid "submitted by me [S]"
7287 msgstr "Enviado por"
7289 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7291 msgid "monitored by me [M]"
7292 msgstr "Enviado por"
7294 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7295 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7298 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7300 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7301 msgstr "Asignado a "
7303 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7305 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7306 msgstr "Enviado por"
7308 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7309 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7312 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7314 msgid "Display artifacts:"
7315 msgstr "Eliminar artefacto"
7317 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7319 msgid "You have no artifacts"
7320 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7322 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7323 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:279
7325 msgid "Browse Trackers List for this project"
7326 msgstr "Abandonando o proxecto"
7328 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7329 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:281
7331 msgid "Browse this tracker for this project"
7332 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7334 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:242
7339 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:248
7344 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:254
7347 msgstr "Monitorizar "
7349 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:264
7351 msgid "Browse this artefact"
7352 msgstr "Abandonando o proxecto"
7354 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:296
7356 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7360 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7361 msgid "My Bookmarks"
7362 msgstr "Os meus marcadores"
7364 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7366 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7367 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7369 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7371 msgid "Delete this bookmark?"
7372 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7374 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7376 msgid "Add a bookmark"
7377 msgstr "Engadir marcador"
7379 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7382 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
7383 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
7384 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7385 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
7386 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
7390 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7392 msgid "My Latest SVN Commits"
7393 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7395 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7400 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7401 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7404 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7405 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7406 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7407 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7411 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7412 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7415 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7417 msgid "Monitored Documents"
7418 msgstr "Foros monitorizados"
7420 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7422 msgid "You are not monitoring any documents."
7423 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7425 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7427 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7431 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7433 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7437 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
7438 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
7439 msgid "STOP MONITORING"
7442 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7443 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7444 #, fuzzy, php-format
7446 msgstr "Engadir novo "
7448 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7450 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7451 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7455 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7456 msgid "Monitored Forums"
7457 msgstr "Foros monitorizados"
7459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7460 msgid "You are not monitoring any forums."
7461 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7463 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7465 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7466 "with a link to the new message."
7469 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7471 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7472 "discussion forum itself."
7475 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7477 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7478 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7480 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7482 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7483 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7487 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7489 msgid "Monitored File Packages"
7490 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7492 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7494 msgid "You are not monitoring any files"
7495 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7497 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7499 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7500 "link to the new file on our download server."
7503 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7505 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
7506 "clicking on the appropriate icon in the files section."
7509 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7511 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7512 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7514 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7516 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
7517 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
7521 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7522 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
7524 msgstr "Os meus proxectos"
7526 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7527 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7528 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7530 msgid "You're not a member of any project"
7531 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7533 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7535 msgid "Quit this project?"
7536 msgstr "Abandonando o proxecto"
7538 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7540 msgid "<em>Private project</em>"
7541 msgstr "Proxectos privados "
7543 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7546 msgstr "Os meus proxectos"
7548 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7551 msgstr "Os meus proxectos"
7553 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:152
7555 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7556 "to the corresponding Project Summary page."
7559 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7560 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7563 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7565 msgid "No documents"
7566 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7568 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7570 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7571 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7572 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7573 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7574 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7577 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7579 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7582 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:60
7584 msgid "There are no surveys in your projects."
7585 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7587 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:109
7588 #, fuzzy, php-format
7590 msgstr "Engadir novo "
7592 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:118
7594 msgid "Quick Survey"
7595 msgstr "Editar a enquisa"
7597 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:124
7598 msgid "List the surveys you have not answered."
7601 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
7604 msgstr "Aínda non se activou"
7606 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
7611 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
7613 msgid "List the tasks assigned to you."
7614 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7616 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7618 msgid "Project description"
7619 msgstr "Descrición:"
7621 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7622 msgid "This project has not yet submitted a description."
7623 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7625 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7626 msgid "Allow you to view the project description"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7631 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7632 msgstr "Xestión de documentación"
7634 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7635 msgid "new files [F]"
7638 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7640 msgid "new directories [D]"
7641 msgstr "Optimizar os directorios "
7643 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7645 msgid "updated files [U]"
7646 msgstr "Actualización diaria"
7648 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7649 msgid "new and update Files [FU]"
7652 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7654 msgid "new files and directories [FD]"
7655 msgstr "Optimizar os directorios "
7657 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7658 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7661 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7663 msgid "Display statistics:"
7664 msgstr "Eliminar artefacto"
7666 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7667 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7668 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7669 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7674 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7675 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7676 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7678 msgid "updated Files"
7679 msgstr "Actualización diaria"
7681 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7682 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7683 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7685 msgid "new Directories"
7686 msgstr "Optimizar os directorios "
7688 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7692 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7696 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7699 msgstr "As últimas dúas semanas"
7701 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7703 msgid "Current Week"
7704 msgstr "Ficheiro actual"
7706 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7707 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7709 msgid "Browse Documents Manager"
7710 msgstr "Xestión de documentación"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7714 " Display activity about Document Manager (new documents, new edit, new "
7715 "directory ...) during the last 4 weeks."
7718 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:89
7719 msgid "Project Info"
7720 msgstr "Información do proxecto"
7722 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7723 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7727 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:50
7728 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:53
7729 msgid "No tag defined for this project"
7730 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7732 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
7734 msgid "Registered: "
7735 msgstr "Rexistrado "
7737 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7739 msgid "Activity Ranking: %d"
7740 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7742 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
7743 #, fuzzy, php-format
7744 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
7746 "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
7747 "\">súa actividade</a>"
7749 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
7750 #, fuzzy, php-format
7751 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
7752 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
7754 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:89
7756 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
7758 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7761 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:106
7762 #, fuzzy, php-format
7764 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7766 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7767 "\">several different positions</a>."
7769 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7771 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7772 "\">diferentes postos</a>."
7774 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:132
7776 msgid "Some infos about the project."
7777 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7779 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7780 msgid "5 Latest Published Documents"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7785 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7786 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7788 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7789 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
7792 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7793 msgid "Latest File Releases"
7794 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7796 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7797 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7798 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7800 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7801 #: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/frs/reporting/downloads.php:194
7802 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7806 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7807 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:94
7808 #: www/pm/format_csv.php:86
7812 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7813 #: www/frs/index.php:111
7814 msgid "Monitor this package"
7815 msgstr "Monitorizar este paquete"
7817 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7818 msgid "View All Project Files"
7819 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7821 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
7823 msgid "File-Release"
7824 msgstr "Publicouse o ficheiro "
7826 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7828 " List the most recent packages available for download along with their "
7829 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
7830 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
7831 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
7832 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
7833 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
7834 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
7835 "main page of the file release system."
7838 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7839 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7842 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7844 msgid "Project Members"
7845 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7848 msgid "Project Admins"
7849 msgstr "Administración do proxecto "
7851 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7855 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid "View the %1$d Member(s)"
7858 msgstr "Ver os membros "
7860 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7861 msgid "Request to join"
7862 msgstr "Solicitude de rexistro"
7864 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7865 msgid "List the project members."
7866 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7868 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7869 msgid "Public Areas"
7870 msgstr "Áreas públicas"
7872 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7874 msgstr "Páxina de inicio"
7876 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7877 msgid "Project Home Page"
7878 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7880 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7882 msgid "There are no trackers available"
7883 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7885 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7886 #: www/include/project_summary.php:136
7888 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7889 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7890 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7891 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7893 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:112
7894 msgid "Public Forums"
7895 msgstr "Foros públicos"
7897 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7898 #: www/include/project_summary.php:161
7900 msgid "<strong>%d</strong> message"
7901 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7902 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7903 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7905 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
7906 #: www/include/project_summary.php:163
7908 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7909 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7910 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7911 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7913 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:126
7914 msgid "DocManager: Project Documentation"
7915 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7917 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:140
7919 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7920 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7921 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7922 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7924 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
7926 msgid "There are no subprojects available"
7927 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7929 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:174
7933 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
7934 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7935 #: www/register/index.php:237 www/scm/admin/index.php:128
7936 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7937 msgid "SCM Repository"
7938 msgstr "Repositorio de SCM "
7940 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
7941 msgid "Anonymous FTP Space"
7942 msgstr "Espazo FTP anónimo "
7944 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:223
7946 "List all available services for this project along with some information "
7947 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
7948 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
7949 "the screen except that it shows additional information about each of the "
7950 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7953 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7954 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7957 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7958 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7961 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7962 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7965 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7966 msgid "less than 1 minute"
7969 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7973 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7975 msgid "%s minutes ago"
7978 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7979 msgid "About one hour"
7982 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7984 msgid "about %s hours"
7987 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7988 msgid "About one day"
7991 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7996 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7998 msgid "About one month"
8001 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgid "%s months ago"
8004 msgstr "Último(s) mes(es)"
8006 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8007 msgid "About one year"
8010 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8012 msgid "over %s years"
8015 #: cronjobs/homedirs.php:152
8016 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8018 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8020 #: cronjobs/homedirs.php:154
8021 msgid "Please replace this file with your own website"
8022 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8024 #: cronjobs/homedirs.php:158
8026 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8027 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8029 #: cronjobs/homedirs.php:159
8032 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8035 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8038 #: cronjobs/massmail.php:146
8041 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8042 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8043 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8044 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8045 "by visiting following link:\n"
8048 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8049 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8050 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8051 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8054 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8055 msgid "Pending task manager items notification"
8056 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8058 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8059 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8061 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8064 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8066 msgid "The task manager item #%s is pending"
8067 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8069 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8070 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:231
8071 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8072 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
8073 msgid "Task Summary"
8074 msgstr "Resumo da tarefa"
8076 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8077 #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:237
8078 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8079 msgid "Percent Complete"
8080 msgstr "Porcentaxe completado"
8082 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8083 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8085 msgid "Click here to visit the item %s"
8086 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8088 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8089 msgid "Pending tracker items notification"
8090 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8092 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8094 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8096 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8099 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8101 msgid "The item #%s is pending"
8102 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8104 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:150
8105 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8106 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
8110 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8111 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8114 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8116 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8120 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8121 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8122 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8123 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8125 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8126 "favor, fágao manualmente."
8128 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8129 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8130 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8131 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8133 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8134 "fágao manualmente."
8136 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8137 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8138 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8139 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
8140 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
8141 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8142 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8143 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8145 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8146 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:76
8147 msgid "Login name or email address"
8148 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8150 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8152 msgstr "Nome de usuario"
8154 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8155 #: www/account/verify.php:86
8157 msgstr "Contrasinal"
8159 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8160 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8161 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8163 msgstr "Inicio de sesión "
8165 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8166 msgid "[Lost your password?]"
8167 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8169 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
8170 msgid "[New Account]"
8171 msgstr "[Conta nova] "
8173 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8174 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
8175 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8177 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
8179 msgid "Missing Password Or User Name"
8180 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
8182 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8183 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8185 msgid "Your account does not exist."
8186 msgstr "A consulta non existe "
8188 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8189 #, fuzzy, php-format
8191 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
8192 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
8193 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
8194 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
8195 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
8197 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8198 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8199 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8200 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8201 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8202 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8204 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
8205 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8208 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8209 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8210 "action has been performed using your account which has been seen as "
8211 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8212 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8213 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8214 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8216 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8217 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8218 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8219 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8220 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8221 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8222 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8224 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8226 msgid "Login via CAS"
8227 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8229 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8231 msgid "Your account "
8232 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8234 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8235 msgid "Login via HTTP authentication"
8238 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
8240 msgid "LDAP Login name:"
8241 msgstr "Nome de usuario: "
8243 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8245 msgstr "Contrasinal: "
8247 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8248 msgid "LDAP server unreachable"
8251 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8254 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8255 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8256 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8257 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8258 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8260 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8261 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8262 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8263 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8264 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8265 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8267 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
8269 msgid "Login via OpenID"
8270 msgstr "Nome de usuario"
8272 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
8273 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8277 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8278 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8281 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8282 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8283 #, fuzzy, php-format
8284 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8285 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8287 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8289 msgid "Identity successfully added"
8290 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8293 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
8296 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8297 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8300 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8301 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
8304 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8305 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8306 #, fuzzy, php-format
8307 msgid "Cannot delete identity: %s"
8308 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8310 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8312 msgid "Identity successfully deleted"
8313 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8315 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8316 #, fuzzy, php-format
8317 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
8318 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8320 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8321 msgid "My OpenID identities"
8324 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8326 msgid "Add new identity"
8327 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8329 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8331 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8332 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8334 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8335 msgid "OpenID identity URL:"
8338 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8340 msgid "Add identity"
8341 msgstr "Engadir data "
8343 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8348 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8349 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8352 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8353 msgid "User has canceled authentication"
8356 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8357 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8360 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8361 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8363 msgid "Unknown user with identity '%s'"
8366 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8368 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8371 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8373 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8377 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8378 #, fuzzy, php-format
8379 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8380 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8382 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8384 msgid "WebID already used"
8385 msgstr "Seguen un fío"
8387 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8388 msgid "WebID already pending binding"
8391 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8393 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8397 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8399 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8400 "it to your account."
8403 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8404 #, fuzzy, php-format
8405 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8406 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8408 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8409 msgid "My WebID identities"
8412 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8414 msgid "Bind a new WebID"
8415 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8417 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8419 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8420 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8422 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8424 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8425 "use them to login."
8428 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8429 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8432 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8434 msgid "Confirm binding"
8435 msgstr "Confirme a eliminación "
8437 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8442 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8444 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8447 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8451 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8452 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8455 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8456 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8459 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8460 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8463 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8465 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8468 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8470 msgid "Blocks Admin"
8471 msgstr "Administración de tarefas"
8473 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8475 "Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
8478 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8479 msgid "Enter title of block"
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8483 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8486 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8487 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8491 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8492 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8495 msgid "Display block at the top of the listing"
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8499 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8500 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8501 msgid "Display block at the top"
8504 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8505 msgid "Display block at the top of the main page"
8508 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8509 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
8512 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8513 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
8516 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8517 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8518 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8519 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8520 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8521 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8522 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8523 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8525 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8528 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8530 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8531 "the web site. They are created manually."
8534 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8535 #: www/admin/userlist.php:68
8539 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8542 msgstr "Gardar lugar "
8544 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8548 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8550 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8551 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8554 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8555 msgid "Enter your text here"
8558 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8559 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
8560 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
8561 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
8562 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8563 #: plugins/message/www/index.php:77
8567 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8571 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8573 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8574 "inserting the following sentences in the content:"
8577 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8578 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8581 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8582 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8585 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8586 msgid ": will create the end part of a box."
8589 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8590 msgid ": will create a header before a text."
8593 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8594 msgid ": will create a footer after a text."
8597 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8599 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8600 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8603 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8605 msgid "Block configuration saved"
8606 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8608 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8609 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8612 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8613 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8616 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
8617 msgid "Compact preview of local user"
8620 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
8621 msgid "Compact preview of local project"
8624 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
8626 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8627 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8629 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8630 msgid "OSLC Compact preview of user"
8633 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8635 msgid "Contribution tracker"
8636 msgstr "Rexistros monitorizados"
8638 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8640 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8641 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8644 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8649 msgid "Contribution Tracker admin"
8650 msgstr "Administración do rexistro "
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8654 msgid "Latest Major Contributions"
8655 msgstr "Distribucións de idiomas"
8657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8658 msgid "Contribution"
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8664 msgstr "Monitorizar "
8666 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8667 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8668 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8669 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8670 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8674 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8675 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8677 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8678 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8681 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8682 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8683 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8692 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8694 msgid "[View All Contributions]"
8695 msgstr "Ver todos os comentarios"
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8699 msgid "Edit actors and roles"
8702 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8704 msgid "Contribution tracker plugin"
8705 msgstr "Rexistros monitorizados"
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8710 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8713 msgid "Object already exists"
8714 msgstr "A consulta xa existe "
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8721 #, fuzzy, php-format
8722 msgid "Could not create object in database: %s."
8723 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8732 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8740 msgid "Object does not exist"
8741 msgstr "A consulta non existe "
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8748 #, fuzzy, php-format
8749 msgid "Could not update object in database: %s."
8750 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8758 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8759 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8766 #, fuzzy, php-format
8767 msgid "Could not delete object in database: %s."
8768 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8770 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8771 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8774 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8775 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8776 #, fuzzy, php-format
8777 msgid "Could not update indices in database: %s."
8778 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8780 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8781 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8783 msgid "Cannot update a non-existing object."
8784 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8786 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8787 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8788 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8790 msgid "Invalid actor"
8791 msgstr "O ano non é válido"
8793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
8795 msgid "Contribution tracker administration"
8796 msgstr "Administración da xestión de documentos"
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
8800 msgid "Existing actors"
8801 msgstr "Ficheiros existentes"
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8806 msgstr "Inicio de sesión "
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
8809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
8810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
8813 msgstr "Nome curto "
8815 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
8816 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
8819 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
8820 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
8821 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115
8822 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8823 #: www/sendmessage.php:69
8825 msgstr "Correo electrónico "
8827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
8828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
8829 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
8830 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8831 msgid "Legal structure"
8834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
8835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
8836 msgid "No legal structures currently defined."
8839 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
8841 msgid "Register new actor"
8842 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8844 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
8845 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
8848 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
8850 msgid "Existing legal structures"
8851 msgstr "Listas de correo existentes"
8853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
8855 msgid "Register new legal structure"
8856 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
8860 msgid "Existing roles"
8861 msgstr "Ficheiros existentes"
8863 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
8865 msgid "No roles currently defined."
8866 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
8870 msgid "Register new role"
8871 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8873 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
8875 msgid "Register a new role"
8876 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8880 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
8881 #: www/project/admin/users.php:465
8883 msgstr "Nome do rol"
8885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
8888 msgid "Role description"
8889 msgstr "Descrición:"
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
8896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
8898 msgid "Register a new legal structure"
8899 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8904 msgid "Structure name"
8905 msgstr "Nome curto "
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
8908 msgid "Edit a legal structure"
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
8913 msgid "Register a new actor"
8914 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8917 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8920 msgstr "Nome de usuario: "
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8923 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8926 msgstr "Nome de usuario: "
8928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8929 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8934 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
8935 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
8937 msgid "Actor description"
8938 msgstr "Descrición curta "
8940 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
8941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
8943 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
8948 msgid "Edit an actor"
8949 msgstr "Editar un grupo "
8951 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8952 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8953 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8954 msgid "Participant:"
8955 msgid_plural "Participants:"
8959 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8960 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8961 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8967 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8969 msgid "Contribution details"
8970 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
8972 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8973 #, fuzzy, php-format
8974 msgid "Contributions for project %s"
8975 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
8977 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8978 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8980 msgid "No contributions"
8981 msgstr "Sen moderación "
8983 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8985 msgid "Actor details"
8988 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8990 msgid "Actor details for %s"
8993 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8995 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8998 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9000 msgid "Contribution by %s"
9001 msgid_plural "Contributions by %s"
9005 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9007 msgid "Contributions"
9008 msgstr "Distribucións de idiomas"
9010 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9012 msgid "No contributions have been recorded yet."
9013 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9015 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9017 msgid "Latest contributions"
9018 msgstr "Distribucións de idiomas"
9020 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Contribution tracker for project %s"
9023 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9027 msgid "Register a new contribution"
9028 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9030 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9031 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9033 msgid "Contribution name"
9034 msgstr "Nome de usuario: "
9036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9037 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9039 msgid "Contribution date"
9040 msgstr "Nome de usuario: "
9042 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9043 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9045 msgid "Contribution description"
9046 msgstr "Descrición curta "
9048 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9050 msgid "Edit a contribution"
9051 msgstr "Editar unha pregunta"
9053 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9055 msgid "Current participants"
9056 msgstr "Bases de datos actuais"
9058 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9059 msgid "Move participant down"
9062 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9063 msgid "Move participant up"
9066 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9068 msgid "Add a participant"
9069 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9071 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9073 msgid "Add participant"
9074 msgstr "Engadir opcións"
9076 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9078 msgid "Existing contributions"
9079 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9081 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9083 msgid "No contributions for this project yet."
9084 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9086 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9088 msgid "Add new contribution"
9089 msgstr "Engadir novos separadores"
9091 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9092 msgid "Links to related CVS commits"
9093 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9095 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9096 msgid "No commits have been made."
9097 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9099 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9100 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9101 msgid "Previous Version"
9102 msgstr "Versión previa"
9104 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9105 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9106 msgid "Current Version"
9107 msgstr "Versión actual"
9109 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9110 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9112 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9114 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9115 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9117 msgstr "Diferenzas con"
9119 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9121 msgid "Failed to add subproject."
9122 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9124 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9126 msgid "Sub project succesfully added."
9127 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9129 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9131 msgid "Failed to delete subproject."
9132 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9134 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9136 msgid "Sub project succesfully deleted."
9137 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9139 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9141 msgid "External subprojects admin"
9142 msgstr "Nome do subproxecto"
9144 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9145 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9146 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9149 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9151 msgid "External subprojects Admin"
9152 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9154 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9155 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9158 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
9160 msgid "Project external subprojects"
9161 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9163 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
9165 msgid "Plugin (project)"
9166 msgstr "Proxecto pai"
9168 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
9170 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9171 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9173 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
9175 msgid "Sub projects"
9176 msgstr "Subproxecto"
9178 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9179 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9180 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9183 msgid "Manage configuration"
9184 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9186 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9188 msgid "Subproject URL"
9189 msgstr "Subproxecto"
9191 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9192 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
9196 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9198 msgid "Manage project's external subprojects"
9199 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9201 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9203 msgid "URL of the new subproject."
9204 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9206 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9207 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9209 msgid "Unknown action."
9210 msgstr "ID de estado descoñecido"
9212 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9216 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9221 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
9222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9223 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:246
9224 #: www/forum/message.php:159
9225 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9226 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
9230 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
9231 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
9232 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
9234 msgid "Submitted on"
9235 msgstr "Enviado por"
9237 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9239 msgid "This project's mailing lists"
9240 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9242 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9245 msgstr "Engadir esta lista"
9247 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9248 #: plugins/forumml/www/message.php:159
9249 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9250 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9253 msgstr "Arquivos de %1$s"
9255 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
9256 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
9261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9266 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
9268 msgid "Last messages"
9269 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9271 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
9272 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:69
9273 #: www/forum/myforums.php:69
9277 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9279 msgid "Last updated"
9280 msgstr "Actualizouse a lista"
9282 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
9287 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
9288 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9291 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
9295 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
9300 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
9304 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586
9307 msgstr "Anexar ficheiros"
9309 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
9313 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
9315 msgid "Mail successfully sent "
9316 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9318 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
9320 msgid "Sending mail failed"
9321 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9323 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
9325 msgid "No list specified"
9326 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9328 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9329 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
9330 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
9334 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9335 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9337 msgid "You are not allowed to access this page"
9338 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9340 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9341 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9344 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9345 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9348 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9349 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9352 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9353 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9356 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
9358 msgid "Mailing List "
9359 msgstr "Listas de correo"
9361 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9364 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9366 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9368 msgid "Browse Archives"
9369 msgstr "Arquivos de %1$s"
9371 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9373 msgid "Submit a new thread"
9374 msgstr "Enviar unha nova versión"
9376 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
9377 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:148
9378 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:135
9379 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
9380 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
9384 #: plugins/forumml/www/index.php:118
9385 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9388 msgstr "Anexar ficheiros"
9390 #: plugins/forumml/www/index.php:122
9395 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
9397 msgid "This list is not active"
9398 msgstr "Usuario non válido "
9400 #: plugins/forumml/www/message.php:120
9401 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9404 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9406 msgid "Back to the list"
9407 msgstr "Non se puido obter as listas"
9409 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9411 msgid "Post a new thread"
9412 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9414 #: plugins/forumml/www/message.php:175
9416 msgid "Original Archives"
9417 msgstr "Comentario orixinal"
9419 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9420 msgid "Original list archives"
9423 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9425 msgid "Public archives"
9426 msgstr "Áreas públicas"
9428 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9430 msgid "Private Archives"
9431 msgstr "Proxectos privados "
9433 #: plugins/forumml/www/message.php:185
9435 msgid "Printer version"
9436 msgstr "Versión actual"
9438 #: plugins/forumml/www/message.php:206
9440 msgid "Empty archives"
9441 msgstr "Cadeas baleiras"
9443 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9445 msgid "Search result for "
9446 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9448 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9450 msgid "Thread(s) found"
9453 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9457 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9459 msgid "Error : Attachment not found"
9460 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9462 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9464 msgid "Error : Missing parameter "
9465 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9467 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9468 msgid "Manage Remote Accounts"
9471 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9472 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
9473 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9477 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
9478 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9481 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
9482 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
9483 msgid "Global Dashboard Plugin"
9486 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
9487 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9490 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
9492 msgid "Projects on remote Software Forges"
9493 msgstr "Proxectos na categoría:"
9495 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
9496 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9499 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
9501 msgid "My remote projects"
9502 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9504 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
9505 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9508 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
9510 msgid "Remote Account successfully created"
9511 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9513 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9514 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9517 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9519 msgid "Remote Account successfully deleted"
9520 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9522 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9524 msgid "Unable to delete remote account: "
9525 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9527 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9529 msgid "Remote Account Management"
9530 msgstr "Xestión de documentos."
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9534 msgid "Main account properties"
9535 msgstr "Opcións de conta:"
9537 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9538 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9539 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
9540 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:149
9541 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:113
9542 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9543 #: www/project/memberlist.php:50
9544 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9545 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9548 msgstr "Nome de usuario "
9550 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9551 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
9553 msgid "Account password"
9554 msgstr "Actualización do contrasinal "
9556 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9557 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
9559 msgid "Remote Forge Software"
9560 msgstr "Árbore de proxectos"
9562 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9563 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
9565 msgid "Account domain"
9566 msgstr "Información da conta "
9568 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9569 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
9572 msgstr "A miña conta "
9574 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9575 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9578 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9579 msgid "Account Discovery Capabilities"
9582 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9583 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
9584 msgid "OSLC Discovery URI"
9587 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9588 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
9589 msgid "RSS Stream URI"
9592 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9593 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
9594 msgid "SOAP WSDL URI"
9597 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9598 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
9599 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9602 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9603 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
9605 msgid "Projects discovery method"
9606 msgstr "Historial do proxecto"
9608 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9609 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
9610 msgid "Artifacts discovery method"
9613 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9614 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9617 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9619 msgid "Remote Account successfully updated"
9620 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9622 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9623 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9625 msgid "Global Dashboard Configuration"
9626 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9628 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
9629 msgid "Stored remote accounts"
9632 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9635 msgstr "Eliminar filtro"
9637 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9639 msgid "User account URL"
9640 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9642 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9643 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9644 #: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:298
9645 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
9646 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
9650 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
9652 msgid "Create a new remote account"
9653 msgstr "Crear un paquete "
9655 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
9656 msgid "Is account foaf enabled ?"
9659 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9660 msgid "Global Dashboard Help"
9663 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9664 msgid "Create a new associated forge below"
9665 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9667 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9668 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9669 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9670 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9674 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9675 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9676 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9677 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9678 msgid "Software only"
9679 msgstr "Só software"
9681 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9684 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9692 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9694 msgstr "Clasificación"
9696 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9697 msgid "Submit new associated forge"
9698 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9700 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9701 msgid "Associated forge successfully added."
9702 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9704 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9705 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9706 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9708 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9710 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9711 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9712 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
9713 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
9714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9716 #: www/admin/groupedit.php:161 www/forum/admin/index.php:223
9717 #: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224
9718 #: www/people/editprofile.php:246 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9719 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9723 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9724 msgid "Associated forge successfully deleted."
9725 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9727 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9728 msgid "Modify the associated forge below"
9729 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9731 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9732 msgid "Submit changes"
9733 msgstr "Enviar cambios"
9735 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9736 msgid "Associated forge successfully modified."
9737 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9739 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9740 msgid "Associated forge"
9741 msgid_plural "Associated forges"
9742 msgstr[0] "Forxa asociada"
9743 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9745 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9747 msgstr "[Engadir unha nova]"
9749 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9751 msgstr "ID da forxa"
9753 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9757 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9761 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9765 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9769 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9770 msgid "Error fetching data"
9771 msgstr "Erro ao recoller datos"
9773 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9774 msgid "Error parsing data"
9775 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9777 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9778 msgid "Unknown status ID"
9779 msgstr "ID de estado descoñecido"
9781 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9782 msgid "Admin Associated Forges"
9783 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9785 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9787 msgid "Global Search plugin"
9788 msgstr "Busca global"
9790 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9791 msgid "Associated Forges"
9792 msgstr "Forxas asociadas"
9794 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9795 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9796 msgid "Global Search"
9797 msgstr "Busca global"
9799 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9800 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9801 msgid "Top associated forges"
9802 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9804 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9806 msgid "Search associated forges"
9807 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9809 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9810 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9811 msgid "Extend search to include non-software projects"
9812 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
9814 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9815 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9816 msgid "Require all words"
9817 msgstr "Requirir todas as palabras"
9819 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9820 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9821 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9822 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9823 msgid "No stats available"
9824 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
9826 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9827 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9828 msgid "Edit associated forges for global search"
9829 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
9831 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9832 msgid "Site Admin Home"
9833 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
9835 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9836 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9837 msgid "Search must be at least three characters"
9838 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
9840 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9841 msgid "Enter Your Search Words Above"
9842 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
9844 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9846 msgid "No matches found for %1$s"
9847 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
9849 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
9851 msgid "Search results for %1$s"
9852 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9854 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
9855 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
9856 #: www/stats/site_stats_utils.php:230 www/top/toplist.php:53
9857 msgid "Project Name"
9858 msgstr "Nome do proxecto"
9860 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
9864 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
9865 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9866 msgid "Previous Results"
9867 msgstr "Resultados anteriores"
9869 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
9870 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9871 msgid "Next Results"
9872 msgstr "Resultados seguintes"
9874 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9875 msgid "Gravatar Plugin"
9878 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9881 msgstr "Cambiar a vista "
9883 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9884 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9885 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9886 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9887 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9888 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9889 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9890 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9891 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9892 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9893 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9894 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9896 msgid "Task succeeded."
9897 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9899 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9900 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9901 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9902 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9903 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9904 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9905 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9906 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9907 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9908 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9909 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9910 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9911 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9912 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9913 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9914 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9915 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9916 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9917 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9918 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9919 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9920 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9921 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9922 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9925 msgstr "Detalles da tarefa"
9927 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9928 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9929 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9930 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9931 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9934 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9935 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9937 msgid "Missing Link URL."
9938 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9940 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9941 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9943 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9944 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9946 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9947 msgid "No link to create or name missing."
9950 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9951 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9953 msgid "Link deleted"
9954 msgstr "Actualizouse o elemento "
9956 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9957 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9959 msgid "Missing Link to be deleted."
9960 msgstr "Eliminouse o anexo"
9962 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9963 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9965 msgid "Link Status updated"
9966 msgstr "Actualizouse a lista"
9968 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9969 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9970 msgid "Missing Link or status to be updated."
9973 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9974 msgid "No link to update or name missing."
9977 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9978 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:428
9980 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9981 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
9983 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9984 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9987 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9989 msgid "Global HeaderMenu admin"
9990 msgstr "Busca global"
9992 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
9993 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9994 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9997 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:365
9998 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:380
10000 msgid "Cannot retrieve the page"
10001 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10003 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:401
10005 msgid "Site Global Menu Admin"
10006 msgstr "Busca global"
10008 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:467
10010 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10011 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10015 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10017 msgid "Update this link"
10018 msgstr "Actualizar "
10020 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10024 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10025 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10027 msgid "Displayed Name"
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10033 msgid "Menu Location"
10034 msgstr "Sen moderación "
10036 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10037 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10038 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10039 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10044 msgstr "Tipo de dato"
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10048 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10051 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10054 msgstr "Páxina principal"
10056 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10057 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10058 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10061 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10063 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10064 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10066 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10068 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10069 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10071 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10072 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10075 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10076 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10080 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10083 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10084 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10085 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10087 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10088 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10089 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10091 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10093 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10094 msgstr "Xestionar etiquetas"
10096 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10097 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10098 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10102 msgstr "Ordenar por"
10104 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10105 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10106 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10107 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10110 msgstr "Lista de ligazóns"
10112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10113 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10115 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10117 msgid "Desactivate this link"
10118 msgstr "Desactivar"
10120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10121 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10122 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10123 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10125 msgid "link is off"
10126 msgstr "Lista de ligazóns"
10128 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10129 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10130 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10131 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10133 msgid "Activate this link"
10134 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10136 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10137 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10138 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10139 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10141 msgid "Edit this link"
10142 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10144 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10145 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10146 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10147 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10149 msgid "Delete this link"
10150 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10152 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10153 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10154 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10157 msgstr "Ordenar por"
10159 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10161 msgid "No tabs available for headermenu"
10162 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10164 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10166 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10167 msgstr "Xestionar etiquetas"
10169 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10171 msgid "No tabs available for outermenu"
10172 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10174 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10175 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10177 msgid "Add new tab"
10178 msgstr "Engadir novos separadores"
10180 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10183 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10184 "login) with the form below."
10185 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10187 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10188 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10189 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10190 msgid "Just paste your code here..."
10193 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10195 msgid "Link Order successfully validated"
10196 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10198 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10200 msgid "Error in Link Order validation"
10201 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10203 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10205 msgid "Manage available tabs"
10206 msgstr "Xestionar etiquetas"
10208 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10210 msgid "displayed as iframe"
10213 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10214 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10215 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10217 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10219 msgid "View Personal HelloWorld"
10220 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10222 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10224 msgid "HelloWorld Admin"
10225 msgstr "Administración de ferramentas"
10227 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
10231 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
10232 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10237 msgid "Unable to add Hudson job."
10238 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
10241 msgid "Hudson job added."
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
10246 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
10250 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
10255 msgid "Unable to update Hudson job"
10256 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10258 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10260 msgid "Hudson job updated."
10261 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10263 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10265 msgid "Unable to delete Hudson job"
10266 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10270 msgid "Hudson job deleted."
10271 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10273 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
10274 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10275 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
10277 msgid "Wrong Job URL: %s"
10280 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
10281 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
10282 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:67
10283 #, fuzzy, php-format
10284 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10285 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10287 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
10288 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
10289 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:70
10290 #, fuzzy, php-format
10291 msgid "File not found at URL: %s"
10292 msgstr "Non se achou o foro "
10294 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
10295 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
10296 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10299 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
10300 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
10301 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
10302 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
10303 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
10305 msgid "Permission Denied"
10306 msgstr "Permiso denegado"
10308 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
10309 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
10310 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
10311 msgid "Missing Hudson job ID"
10314 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10316 msgid "Hudson service is not enabled"
10317 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10319 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10321 msgid "Missing group_id parameter."
10322 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10324 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
10325 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
10326 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
10331 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
10332 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
10333 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
10334 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
10335 msgid "In progress"
10338 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
10341 msgstr "Habilitada"
10343 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
10347 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
10348 #: www/admin/approve-pending.php:132
10351 msgstr "(*)Pendente "
10353 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
10355 msgid "Unknown status"
10356 msgstr "ID de estado descoñecido"
10358 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10359 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
10361 msgid "Monitored job:"
10362 msgstr "Foros monitorizados"
10364 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
10366 msgid "Current used"
10367 msgstr "Ficheiro actual"
10369 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
10371 msgid "Hudson/Jenkins"
10372 msgstr "Publicar postos de traballo"
10374 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
10375 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
10379 msgid "Hudson Build"
10382 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
10386 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
10387 msgid "Build performed on:"
10390 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
10398 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
10401 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
10403 msgid "Error: Hudson object not found."
10404 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10406 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
10407 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
10409 msgid "Last Build:"
10410 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10412 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
10413 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
10415 msgid "Last Success:"
10416 msgstr "Actualizouse correctamente "
10418 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10419 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
10421 msgid "Last Failure:"
10422 msgstr "Apelidos: "
10424 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
10425 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
10426 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
10428 msgid "No build found for this job."
10429 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10431 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
10432 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
10434 msgid "Weather Report:"
10435 msgstr "Xerar informe"
10437 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10438 msgid "Continuous Integration"
10441 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
10442 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10445 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:116
10450 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:118
10455 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:120
10460 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10461 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
10465 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
10466 msgid "Back to jobs list"
10469 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10472 msgstr "Editar o traballo"
10474 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
10475 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
10478 msgstr "Nome de usuario: "
10480 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
10481 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10482 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10485 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
10488 msgstr "Nome do rol"
10490 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
10492 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10495 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
10497 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
10498 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10500 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
10502 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
10503 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
10505 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
10506 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
10507 msgid "with (optional) token:"
10510 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
10513 msgstr "Actualizar "
10515 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
10516 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10517 #: www/people/editjob.php:107
10521 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
10523 msgid "Last Success"
10524 msgstr "Actualizouse correctamente "
10526 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
10528 msgid "Last Failure"
10529 msgstr "Fallou a inserción"
10531 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
10534 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10536 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
10537 msgid "SVN trigger"
10540 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10541 msgid "CVS trigger"
10544 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
10546 msgid "Show job %s"
10549 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10550 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10552 msgid "Show build #%s of job %s"
10555 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
10556 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
10560 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
10562 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10565 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
10566 msgid "SVN commit will trigger a build"
10569 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
10570 msgid "CVS commit will trigger a build"
10573 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
10575 msgid "Edit this job"
10576 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10578 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10579 #, fuzzy, php-format
10580 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10581 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10583 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
10585 msgid "Delete this job"
10586 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10588 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
10590 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
10594 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
10597 msgstr "Engadir separador"
10599 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10600 msgid "Trigger a build after commits:"
10603 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
10607 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
10611 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10613 msgid "%s Builds History"
10616 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
10618 msgid "Builds History"
10621 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
10623 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10624 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10625 "date the build has been scheduled."
10628 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
10629 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
10630 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
10631 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
10632 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
10634 msgid "Job not found."
10635 msgstr "Non se achou o foro "
10637 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10638 #, fuzzy, php-format
10639 msgid "%s Last Artifacts"
10640 msgstr "Artefactos asignados"
10642 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
10644 msgid "Last Artifacts"
10645 msgstr "Artefactos asignados"
10647 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
10649 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10650 "something, your job needs to publish artifacts."
10653 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10655 msgid "%s Last Builds"
10658 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
10660 msgid "Last Builds"
10661 msgstr "Os últimos 7 días"
10663 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
10665 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10666 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10667 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10670 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
10672 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10675 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10676 #, fuzzy, php-format
10677 msgid "%1$s Test Results"
10678 msgstr "Resultados seguintes"
10680 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
10682 msgid "Test Results"
10683 msgstr "Resultados seguintes"
10685 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
10687 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10688 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10689 "shown on a pie chart."
10692 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
10693 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
10695 msgid "No test found for this job."
10696 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10698 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10699 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
10701 msgid "%s Test Result Trend"
10704 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
10706 msgid "Test Result Trend"
10707 msgstr "Resultados seguintes"
10709 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
10711 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10712 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10713 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10714 "of build and commits are increasing too."
10717 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10718 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10719 msgid "One or more failure or pending job"
10722 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10723 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10724 msgid "One or more unstable job"
10727 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
10728 msgid "My Hudson Jobs"
10731 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
10733 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10734 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10735 "preferences link of the widget."
10738 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
10740 msgid "Monitored jobs:"
10741 msgstr "Foros monitorizados"
10743 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
10744 msgid "Use global status:"
10747 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
10749 msgid "Hudson Jobs"
10750 msgstr "Publicar postos de traballo"
10752 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
10754 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10755 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10758 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
10760 msgid "Error Creating mailing list"
10761 msgstr "Listas de correo existentes"
10763 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:411
10765 msgid "Error On Query:"
10766 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10768 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:441
10770 msgid "Missing params"
10771 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10773 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:451
10775 msgid "Could Not Delete List: "
10776 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10778 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
10780 msgid "View Personal mailman"
10781 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10783 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
10785 msgid "View the mailman Administration"
10786 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10788 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10789 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
10790 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
10791 #: www/project/admin/users.php:345
10795 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
10797 msgid "Monitored Lists"
10798 msgstr "Elementos monitorizados"
10800 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
10802 msgid "You are not monitoring any lists."
10803 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
10805 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
10807 msgid "My Monitored Lists"
10808 msgstr "Os meus foros monitorizados"
10810 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
10811 #, fuzzy, php-format
10812 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10813 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
10815 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
10816 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10821 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
10823 msgid "Mailman plugin"
10824 msgstr "Administración de correos"
10826 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10829 msgstr "Administración de correos"
10831 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10832 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10835 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
10836 msgid "Permanently Delete List"
10837 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
10839 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
10840 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
10841 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
10842 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:71
10843 #: www/people/editprofile.php:201
10844 msgid "Confirm Delete"
10845 msgstr "Confirme a eliminación "
10847 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
10848 #: www/mail/admin/deletelist.php:74
10849 msgid "Permanently Delete"
10850 msgstr "Eliminar permanentemente "
10852 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
10853 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
10854 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
10855 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
10856 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
10857 #: www/mail/admin/index.php:209
10858 msgid "Error getting the list"
10859 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
10861 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
10863 msgid "List re-created"
10864 msgstr "Actualizouse a lista"
10866 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
10868 msgstr "Engadiuse a lista"
10870 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
10871 msgid "List updated"
10872 msgstr "Actualizouse a lista"
10874 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
10875 msgid "Add a Mailing List"
10876 msgstr "Engadir unha lista de correo"
10878 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
10879 #, fuzzy, php-format
10881 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
10882 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
10883 "your list to be created."
10885 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
10886 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
10887 "crear esta lista.</p>"
10889 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
10890 msgid "Unable to get the lists"
10891 msgstr "Non se puido obter as listas"
10893 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
10894 msgid "Mailing List Name"
10895 msgstr "Nome da lista de correo"
10897 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10898 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
10899 #: www/mail/admin/index.php:222
10901 msgstr "É público?"
10903 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
10904 msgid "Add This List"
10905 msgstr "Engadir esta lista"
10907 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
10909 msgstr "Administración de correos"
10911 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:245
10912 msgid "Mailing List Administration"
10913 msgstr "Administración de listas de correos"
10915 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:49
10916 #: www/mail/admin/index.php:251
10918 msgid "Unable to get the list %s"
10919 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10921 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
10924 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10925 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
10927 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
10928 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
10930 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
10931 msgid "Add Mailing List"
10932 msgstr "Engadir lista de correo"
10934 #: plugins/mailman/www/index.php:41
10936 msgid "Mailing Lists for"
10937 msgstr "Listas de correo de %1$s"
10939 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
10941 msgid "No Lists found for %1$s"
10942 msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
10944 #: plugins/mailman/www/index.php:58 www/mail/index.php:69
10945 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10947 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
10948 "solicitar listas de correo."
10950 #: plugins/mailman/www/index.php:67
10952 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10953 "want to update mailman information, click on "
10956 #: plugins/mailman/www/index.php:74 www/mail/index.php:74
10957 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10958 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
10960 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10963 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10964 "and you are the list administrator.\n"
10966 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10968 "Your mailing list info is at:\n"
10971 "List administration can be found at:\n"
10974 "Your list password is: %6$s .\n"
10975 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10977 "Thank you for registering your project with %1$s."
10979 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
10980 "da que será o administrador.\n"
10982 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
10984 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
10987 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
10990 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
10991 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
10993 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
10995 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
10996 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66
10998 msgid "Mailing List"
10999 msgstr "Listas de correo"
11001 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11002 msgid "Subscription"
11003 msgstr "Subscrición"
11005 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11006 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11007 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11008 msgid "Administrate"
11009 msgstr "Administrar"
11011 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11012 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:288
11013 #: www/mail/index.php:93
11014 msgid "Not activated yet"
11015 msgstr "Aínda non se activou"
11017 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11018 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11020 msgid "Error during creation"
11021 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11023 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:60
11024 #: www/forum/monitor.php:65
11025 msgid "Unsubscribe"
11026 msgstr "Desubscribir"
11028 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11031 msgstr "Desubscribir"
11033 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11038 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11040 msgid "Administrate from Mailman"
11041 msgstr "Administración"
11043 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11045 msgid "Category added successfully"
11046 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11048 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11050 msgid "Missing category name"
11051 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11053 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11057 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11059 msgid "Note added successfully."
11060 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11062 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11064 msgid "Missing version."
11065 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11067 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11069 msgid "Attachment deleted successfully."
11070 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11072 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11074 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11075 msgstr "Eliminouse o anexo"
11077 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
11078 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
11079 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
11081 msgid "Task failed:"
11082 msgstr "Detalles da tarefa"
11084 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11085 #, fuzzy, php-format
11086 msgid "Category %s deleted successfully."
11087 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11089 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11091 msgid "Missing parameters to delete category."
11092 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11094 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11096 msgid "Note deleted successfully"
11097 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11099 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11101 msgid "Version deleted successfully."
11102 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11104 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11106 msgid "Missing parameters to delete version."
11107 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11109 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11111 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11112 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11114 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11115 msgid "Failed to initialize user."
11118 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11120 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11121 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11123 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11125 msgid "No action, same category name."
11126 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11128 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11130 msgid "Category renamed successfully."
11131 msgstr "Creouse correctamente "
11133 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11135 msgid "Missing category name."
11136 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11138 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11140 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11141 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11143 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11144 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11146 msgid "Failed to update global configuration."
11147 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11149 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11150 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11153 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11155 msgid "No type found."
11156 msgstr "Non se atoparon elementos"
11158 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11160 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11161 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11163 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11165 msgid "Personal MantisBT page"
11166 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11168 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11170 msgid "Tickets Management"
11171 msgstr "Xestión de ficheiros"
11173 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11174 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11177 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11179 msgid "View Personal MantisBT"
11180 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11182 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11184 msgid "View Admin MantisBT"
11185 msgstr "Ver Mantis"
11187 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11189 msgid "MantisBT administration page"
11190 msgstr "Administración de listas de correos"
11192 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11194 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11195 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11197 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11199 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11200 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11202 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11203 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
11205 msgid "No project found"
11206 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11208 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11210 msgid "No project found in MantisBT"
11211 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11213 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11215 msgid "Cannot delete in database"
11216 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11218 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11220 msgid "Update MantisBT project"
11221 msgstr "Proxecto pai"
11223 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11225 msgid "ID MantisBT project not found"
11226 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11228 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11232 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11233 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11236 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11238 msgid "View all tickets."
11239 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11241 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11244 msgstr "Usar as estatísticas"
11246 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11247 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11250 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11252 msgid "View global statistics."
11253 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11255 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11257 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11258 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11260 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11261 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11264 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11266 msgid "MantisBT project not found"
11267 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11269 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11271 msgid "Global MantisBT admin"
11272 msgstr "Administración de Mantis"
11274 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11275 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11278 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11280 msgid "MantisBT title"
11281 msgstr "Administración de Mantis"
11283 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11286 msgstr "Ver Mantis"
11288 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11290 msgid "MantisBT description."
11291 msgstr "Descrición detallada"
11293 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11295 msgid "Not yet implemented"
11296 msgstr "Aínda non está implementado"
11298 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11299 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11300 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11301 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11302 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11303 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11304 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11305 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11306 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11307 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11308 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11309 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11310 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11311 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11312 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11313 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11316 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11318 msgid "With Status:"
11321 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
11323 msgid "Include child projects:"
11324 msgstr "Proxecto fillo"
11326 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
11328 msgid "Submitted by:"
11329 msgstr "Enviado por"
11331 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
11333 msgid "Assigned to:"
11334 msgstr "Asignado a "
11336 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11337 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11338 msgid "Clear filter"
11341 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11342 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11343 msgid "Apply filter"
11346 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11351 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11352 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11353 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11354 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11355 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11359 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11360 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11361 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11363 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11364 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11365 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:349
11366 #: www/people/people_utils.php:405 www/pm/add_task.php:50
11367 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
11368 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:52
11369 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11370 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:162
11371 #: www/snippet/submit.php:129
11375 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11376 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11377 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11379 msgid "Reproducibility"
11380 msgstr "Listaxe de proxectos"
11382 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11383 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11384 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11385 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11389 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11390 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11391 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11395 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11397 msgid "No version defined"
11398 msgstr "Non se definiron categorías"
11400 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11401 msgid "(128 char max)"
11404 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11406 msgid "Additional informations"
11407 msgstr "Información persoal"
11409 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11411 msgid "Modify note"
11412 msgstr "Modificar tarefa"
11414 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11415 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11418 msgstr "Engadir data "
11420 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11422 msgid "Add a new category"
11423 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11425 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11427 msgid "Add a new version"
11428 msgstr "Enviar unha nova versión"
11430 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11432 msgid "Version Detail"
11435 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11437 msgid "Target date"
11438 msgstr "Actualizouse o rexistro"
11440 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11442 msgid "Tickets oer Status"
11443 msgstr "Estado da tarefa"
11445 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11449 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11450 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:272
11451 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:276
11452 #: www/stats/site_stats_utils.php:278 www/stats/site_stats_utils.php:282
11456 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11458 msgid "Manage your account"
11459 msgstr "A miña conta "
11461 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11462 msgid "Specify your mantisbt user."
11465 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11466 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11467 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11468 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11470 msgid "Specify the password of this user."
11471 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11473 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11475 msgid "Manage categories"
11476 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11478 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11481 msgstr "Nome verdadeiro "
11483 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11485 msgid "No Categories"
11486 msgstr "Engadir categorías"
11488 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11489 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11490 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11493 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11494 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11496 msgid "Use global configuration"
11497 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11499 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11500 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11501 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11502 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11505 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11506 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11507 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11508 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11511 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11512 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11514 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11517 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11519 msgid "Manage versions"
11520 msgstr "Versión do paquete"
11522 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11524 msgid "Target Date"
11525 msgstr "Data de comezo"
11527 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11529 msgid "No versions"
11532 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11534 msgid "Edit Ticket: "
11535 msgstr "Editar rol"
11537 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11538 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11540 msgid "Submit Date"
11543 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11544 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11546 msgid "Update Date"
11547 msgstr "Actualizar "
11549 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11550 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11555 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11556 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:391
11558 msgstr "Resolución"
11560 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11561 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11565 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11566 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11571 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11572 msgid "(max128 char )"
11575 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11576 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11578 msgid "Additional Informations"
11579 msgstr "Información persoal"
11581 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11582 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11585 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11587 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11590 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11591 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11594 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11597 msgstr "Valores iniciais"
11599 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11601 msgid "Use global forge configuration."
11602 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11604 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11605 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11608 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11609 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11612 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11613 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11616 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11617 msgid "Specify the password of your user."
11620 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11621 msgid "Jump to ticket:"
11624 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11625 msgid "Display filter rules"
11628 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
11629 #: www/new/index.php:99
11633 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11637 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11639 msgid "No versions to display"
11640 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11642 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
11644 msgid "Attached files"
11645 msgstr "Ficheiros anexos"
11647 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11649 msgid "No attached files for this ticket"
11650 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11652 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11655 msgstr "Engadir ficheiro"
11657 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11658 msgid "Woops: wrong issue id"
11661 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11665 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11667 msgid "Edit ticket"
11668 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11670 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11672 msgid "No data to retrieve"
11673 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11675 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11676 msgid "No tickets to display"
11679 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11681 msgid "Last update"
11682 msgstr "Actualizouse a lista"
11684 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
11686 msgid "Add a new ticket"
11687 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11689 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11690 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11692 msgstr "Modificar "
11694 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11696 msgid "No notes for this ticket"
11697 msgstr "Monitorizar este paquete"
11699 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11700 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11701 msgid "Invalid User"
11702 msgstr "Usuario non válido "
11704 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11706 msgid "Invalid User not active"
11707 msgstr "Usuario non válido "
11709 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11710 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11711 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11713 msgid "You are not a member of this project"
11714 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11716 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11717 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11718 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11721 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11723 msgid "No idAttachment"
11726 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11727 #: www/developer/index.php:45
11729 msgid "User not active"
11730 msgstr "Nome de usuario"
11732 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11733 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11736 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11738 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11741 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11744 msgstr "Por tarefa"
11746 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11748 msgid "View My tickets."
11749 msgstr "Ver Mantis"
11751 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11752 msgid "Manage your mantisbt account."
11755 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11757 msgid "Mediawiki Space"
11758 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11760 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11761 msgid "Mediawiki read access"
11764 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11768 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11769 msgid "Mediawiki write access"
11772 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11777 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11779 msgid "Edit existing pages only"
11780 msgstr "Respostas existentes"
11782 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11784 msgid "Edit and create pages"
11785 msgstr "Editar a mensaxe "
11787 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11788 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11791 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11793 msgid "Mediawiki file upload"
11794 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11796 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11798 msgid "No uploading"
11799 msgstr "Ficheiro para cargar"
11801 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11803 msgid "Upload permitted"
11804 msgstr "Enviar ficheiro "
11806 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11807 msgid "Upload and re-upload"
11810 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11811 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11814 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11815 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11818 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11820 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11821 msgstr "Administración de correos"
11823 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11826 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11828 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11829 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11832 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11834 msgid "Project Summary"
11835 msgstr "Historial do proxecto"
11837 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11840 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11842 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11843 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11846 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11847 #, fuzzy, php-format
11849 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11851 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11854 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11856 msgid "Invalid file upload"
11857 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
11859 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11860 msgid "Not a valid PNG image"
11863 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11865 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11868 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11869 #, fuzzy, php-format
11870 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11871 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11873 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11875 msgid "Cannot overwrite existing file"
11876 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
11878 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11880 msgid "Cannot move file to target location"
11881 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11883 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11885 msgid "New file installed successfully"
11886 msgstr "Eliminouse correctamente"
11888 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11890 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11893 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11895 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11896 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11899 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11901 msgid "File successfully removed"
11902 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11904 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11906 msgid "File removal error"
11907 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
11909 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11910 msgid "Nightly XML dump"
11913 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11915 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11918 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11920 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11921 msgstr "As tarefas deste proxecto"
11923 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11925 msgid "Current logo:"
11926 msgstr "Ficheiro actual"
11928 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11930 msgid "No per-project logo currently installed."
11931 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
11933 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11935 msgid "Upload a new logo"
11936 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11938 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11939 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11942 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11945 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11946 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11948 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
11949 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
11952 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11953 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:198
11954 msgid "Upload a new file"
11955 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11957 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11958 #: www/frs/admin/editrelease.php:306 www/frs/admin/qrs.php:214
11961 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11962 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11965 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11966 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:216
11968 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11972 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11973 #: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/editrelease.php:309
11974 #: www/frs/admin/qrs.php:217
11976 msgid "Choose an already uploaded file:"
11977 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
11979 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11980 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11983 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11985 msgid "Upload new logo"
11986 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11988 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11990 msgid "Configure Global Message"
11991 msgstr "Configurar os roles permitidos"
11993 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11995 msgid "Configure Message"
11996 msgstr "Configurar os roles permitidos"
11998 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12003 #: plugins/message/www/index.php:63
12005 msgid "Global Message Administration"
12006 msgstr "Administración"
12008 #: plugins/message/www/index.php:65
12010 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12011 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12014 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12015 msgid "MoinMoin Wiki access"
12018 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12020 msgid "Write access"
12021 msgstr "Sen acceso "
12023 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12025 msgid "Admin access"
12026 msgstr "Sen acceso "
12028 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12029 msgid "OAuth Access Tokens"
12032 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12036 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12040 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12041 msgid "Token Secret"
12044 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12045 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12048 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12049 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12050 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12051 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12052 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12053 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12054 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12055 msgid "OAuth Providers"
12058 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12059 msgid "Get more Access tokens"
12062 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12064 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12067 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12068 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12069 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12070 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12074 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12076 msgid "New access token received and saved!"
12077 msgstr "Non se atoparon elementos"
12079 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12081 msgid "Access Token Key : "
12082 msgstr "Acceso denegado "
12084 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12085 msgid "Access Token Secret : "
12088 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12089 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12090 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12091 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12092 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12094 msgid "Get Access tokens"
12095 msgstr "Acceso denegado "
12097 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12098 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12099 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12100 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12101 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12102 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12103 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12105 msgid "Access tokens"
12106 msgstr "Acceso denegado "
12108 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12109 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12111 msgstr "Seleccionar "
12113 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
12117 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12118 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12119 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12120 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12121 msgid "Consumer Key"
12124 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12125 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12126 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12128 msgid "Request Token URL"
12129 msgstr "Solicitude de rexistro"
12131 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12132 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12133 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12135 msgid "Authorization URL"
12138 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12139 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12140 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12142 msgid "Access Token URL"
12143 msgstr "Acceso denegado "
12145 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12146 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12149 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12151 msgid "New request token received!"
12152 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12154 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12156 msgid "Request Token Key"
12157 msgstr "Solicitude de rexistro"
12159 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12161 msgid "Request Token Secret"
12162 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12164 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12165 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12168 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12169 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12171 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12172 "ask your forge administer to create one."
12175 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12177 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12178 "enabled services."
12181 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12182 msgid "Accessing resources with OAuth"
12185 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12186 msgid "<b>Providers</b>"
12189 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12190 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
12192 msgid "Access Tokens"
12193 msgstr "Acceso denegado "
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12196 msgid "Resource URL"
12199 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12200 msgid "HTTP Request"
12203 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12207 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12209 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12210 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12212 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12214 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12215 "links below to get started"
12218 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12219 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
12222 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12223 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12224 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12225 msgid "Consumer Secret"
12228 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12230 msgid "Update Provider"
12231 msgstr "Actualizar "
12233 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12235 msgid "Request Token Url"
12236 msgstr "Solicitude de rexistro"
12238 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12240 msgid "Authorization Url"
12243 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12245 msgid "Access Token Url"
12246 msgstr "Acceso denegado "
12248 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12249 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12252 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12253 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
12256 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12258 msgid "Add provider"
12259 msgstr "Engadir unha enquisa"
12261 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12263 msgid "View Personal oauthprovider"
12264 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12266 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12268 msgid "oauthprovider Admin"
12269 msgstr "IP de orixe"
12271 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12273 msgid "Manage OAuth consumers"
12274 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12276 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12277 msgid "OAuth provider plugin"
12280 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12281 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12283 msgid "Consumer name"
12284 msgstr "Nome de usuario"
12286 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12287 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12288 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12289 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
12290 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12294 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12295 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12296 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12297 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
12298 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12302 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12303 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12305 msgid "Authorized on"
12308 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
12310 msgid "No access tokens were found!"
12311 msgstr "Non se atoparon elementos"
12313 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
12314 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12317 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
12320 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
12321 "behalf (asked %s)"
12324 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
12325 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
12329 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
12333 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12338 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
12339 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
12341 msgid "OAuth Provider"
12344 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12346 msgid "Manage Consumer"
12347 msgstr "Administrador de tarefas "
12349 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12353 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12354 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
12355 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12357 msgid "Update Consumer"
12358 msgstr "Actualizar consulta"
12360 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12362 msgid "Delete Consumer"
12363 msgstr "Eliminar consulta"
12365 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
12366 msgid "OAuth consumers"
12369 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12373 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
12376 msgstr "Administrador de tarefas "
12378 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
12379 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12382 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
12383 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
12385 msgid "Create Consumer"
12388 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
12389 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12392 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12396 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12398 msgid "Request tokens"
12399 msgstr "Solicitude de rexistro"
12401 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12406 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12408 msgid "Request Tokens"
12409 msgstr "Solicitude de rexistro"
12411 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12413 msgid "No request tokens were found!"
12414 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12416 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
12418 msgid "Authorization Denied"
12419 msgstr "Permiso denegado"
12421 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
12424 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
12425 "pending OAuth token request has been deleted."
12428 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12430 msgstr "Obter axuda"
12432 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12434 msgid "View Personal oslc"
12435 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12437 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12440 msgstr "Administración de ferramentas"
12442 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12444 msgid "Import projects"
12445 msgstr "Para o proxecto"
12447 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12448 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12450 msgid "Project import plugin"
12451 msgstr "Descrición:"
12453 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12455 msgid "Import users"
12456 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12458 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
12459 #, fuzzy, php-format
12460 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12461 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12463 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
12464 msgid "Opening fileinfo database failed"
12467 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12469 msgid "Uploaded files available"
12470 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12472 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
12473 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12474 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12475 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12479 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
12480 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12484 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
12487 msgstr "a data seleccionada"
12489 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
12491 msgid "Please select only one file"
12492 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12494 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
12496 msgid "File not found on server"
12497 msgstr "Non se achou o foro "
12499 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
12500 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12503 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
12505 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
12508 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
12509 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12512 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
12514 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12518 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12520 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
12521 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
12523 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12524 msgid "Missing a temporary folder"
12527 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12529 msgid "Failed to write file to disk"
12530 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12532 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
12533 msgid "File upload stopped by extension"
12536 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
12537 #, fuzzy, php-format
12538 msgid "Unknown upload error %d"
12539 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12541 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12542 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
12543 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12544 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12547 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12548 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12550 msgid "Project importer"
12551 msgstr "Árbore de proxectos"
12553 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12554 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
12555 msgid "Users found in imported file"
12558 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12560 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
12563 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12565 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
12568 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12570 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
12573 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12574 msgid "Optionally change for another existing user"
12577 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12578 msgid "Select existing user"
12581 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12583 msgid "to be added to project"
12584 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12586 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12588 msgid "need to add to project"
12589 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12591 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12592 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12595 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12597 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12598 "bellow, and re-submit it:"
12601 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12602 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12605 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12606 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12609 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12610 msgid "Imported user logname"
12613 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12614 msgid "Imported user email"
12617 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12619 msgid "Initial role"
12620 msgstr "Valores iniciais"
12622 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12623 msgid "Map to existing user (role)"
12626 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12627 msgid "Mapped to existing user"
12630 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
12632 msgid "Matching new project members roles"
12633 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12635 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12637 msgid "New project member"
12638 msgstr "Nome do novo proxecto"
12640 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12641 msgid "Imported users mapped to it"
12644 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
12649 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
12652 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
12653 "project : need to add it as role \"%s\"."
12656 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
12657 #, fuzzy, php-format
12658 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
12659 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12661 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
12663 msgid "Details of imported project : "
12664 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12666 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
12667 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
12669 msgid "Project summary"
12670 msgstr "Historial do proxecto"
12672 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
12674 msgid "Project's spaces found"
12675 msgstr "Pai do proxecto"
12677 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12680 msgstr "ID de usuario"
12682 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
12683 msgid "Import space ?"
12686 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
12688 msgid "parsing problem"
12689 msgstr "Ficheiros existentes"
12691 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
12692 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12695 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
12696 msgid "Select a file or upload a new one"
12699 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
12701 msgid "Please upload a file"
12702 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12704 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
12706 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12708 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12710 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
12712 msgid "Failed to create project"
12713 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12715 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
12717 msgid "Created project"
12718 msgstr "Proxectos privados "
12720 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12722 msgid "Users importer"
12723 msgstr "Informe de horas de usuario"
12725 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
12727 msgid "Failed to create user"
12728 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12730 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
12732 msgid "Created user"
12733 msgstr "Creado por"
12735 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12736 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12737 msgid "Project labels"
12738 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12740 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12742 msgid "Project labels plugin"
12743 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12745 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12747 msgid "Cannot insert new label: %s"
12748 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12750 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12751 msgid "Project label added."
12752 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12754 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12755 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12757 msgid "Cannot delete label: %s"
12758 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12760 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12761 msgid "Project label deleted."
12762 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12764 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12766 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12767 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12769 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12770 msgid "The label has been added to the project."
12771 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12773 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12775 msgid "No such project."
12776 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12778 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12780 msgid "Cannot remove label: %s"
12781 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12783 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12784 msgid "The label has been removed from the project."
12785 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12787 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12789 msgid "Cannot modify label: %s"
12790 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12792 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12793 msgid "Label has been saved."
12794 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12796 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12797 msgid "Label name:"
12798 msgstr "Nome de etiqueta:"
12800 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12801 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12802 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12803 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12805 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12806 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12807 msgid "This label currently looks like this:"
12808 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12810 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12811 msgid "Save this label"
12812 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12814 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12815 msgid "Manage labels"
12816 msgstr "Xestionar etiquetas"
12818 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12819 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12820 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12822 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12823 msgid "This label is used on the following group:"
12824 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12825 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12826 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12828 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12829 msgid "[Remove this label]"
12830 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12832 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12833 msgid "This label is not used on any group."
12834 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12836 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
12837 msgid "Unix name of the project:"
12838 msgstr "Nome unix do proxecto:"
12840 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12841 msgid "Add label to project"
12842 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12844 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12845 msgid "[Edit this label]"
12846 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12848 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12849 msgid "[Delete this label]"
12850 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12852 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12853 msgid "Add new labels"
12854 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12856 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12857 msgid "You can create new labels with the form below."
12858 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12860 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12861 msgid "Name of the label:"
12862 msgstr "Nome da etiqueta:"
12864 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12868 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12869 msgid "Project of the month!"
12870 msgstr "Proxecto do Mes!"
12872 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12874 msgstr "Engadir etiqueta"
12876 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12878 msgid "This project already has a parent"
12879 msgstr "As publicacións deste proxecto"
12881 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12883 msgid "Successfully added child"
12884 msgstr "Engadiuse correctamente "
12886 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12888 msgid "Failed to add child"
12889 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12891 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12892 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12895 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12896 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12899 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12901 msgid "Successfully removed child"
12902 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12904 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12906 msgid "Failed to removed child"
12907 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12909 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12911 msgid "Successfully removed parent"
12912 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12914 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12915 msgid "Failed to removed parent"
12918 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12919 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12922 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12924 msgid "Failed to update configuration."
12925 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
12927 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12929 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12930 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
12932 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12935 msgstr "Id da tarefa"
12937 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12939 msgid "Failed to do task."
12940 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12942 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12944 msgid "Project Hierarchy"
12945 msgstr "Nome do proxecto"
12947 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12949 msgid "Hierarchy Admin"
12950 msgstr "Téc. e admin. "
12952 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12953 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12955 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12959 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12961 msgid "Per Category"
12962 msgstr "Categoría superior "
12964 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12966 msgid "Per Hierarchy"
12967 msgstr "Busca global"
12969 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12971 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12972 "here they do not choose any categories"
12975 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12977 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12981 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12983 msgid "Global Hierarchy admin"
12984 msgstr "Busca global"
12986 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12988 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12989 msgstr "Busca global"
12991 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12993 msgstr "Tipo de ligazón"
12995 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12999 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13001 msgstr "Navegación"
13003 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13004 msgid "Modify the hierarchy"
13005 msgstr "Modificar a xerarquía"
13007 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13008 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13009 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13010 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13012 msgid "Browse this project"
13013 msgstr "Abandonando o proxecto"
13015 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13017 msgid "Remove child project"
13018 msgstr "Proxecto fillo"
13020 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13022 msgid "Remove parent project"
13023 msgstr "Proxecto pai"
13025 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13027 msgid "Add new child"
13028 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13030 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13032 msgid "Select a project: "
13033 msgstr "Escolla un proxecto:"
13035 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13037 msgid "Add Child project"
13038 msgstr "Proxecto fillo"
13040 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13042 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13043 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13045 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13047 msgid "Pending hierarchy request"
13048 msgstr "Peticións pendentes"
13050 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13052 msgid "Validate parent"
13053 msgstr "O parámetro non é válido"
13055 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13056 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13061 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13062 msgid "Validate child"
13065 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13067 msgid "No pending requests"
13068 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13070 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13071 msgid "Enable Tree in projects tab."
13074 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13076 msgid "Enable Tree"
13077 msgstr "Habilitar pserver"
13079 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13080 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13083 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13084 msgid "Enable docman browsing"
13087 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13088 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13091 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13093 msgid "Manage project configuration"
13094 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13096 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13097 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13100 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13102 msgid "Enable tree"
13103 msgstr "Habilitar pserver"
13105 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13107 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13108 "parent docman tab."
13111 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13112 msgid "Enable Docman."
13115 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13116 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13119 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13121 msgid "Enable delegate"
13122 msgstr "Actualizouse o elemento "
13124 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13126 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13130 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13131 msgid "Use forge global configuration"
13134 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13136 msgid "Enable hierarchical browsing"
13137 msgstr "Procurar en "
13139 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13141 msgid "Disable hierarchical browsing"
13142 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13144 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13145 msgid "Linked projects"
13146 msgstr "Proxectos ligados"
13148 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13150 msgid "Parent Project"
13151 msgstr "Proxecto pai"
13153 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13154 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13156 msgid "Direct link to project"
13157 msgstr "Proxecto pai"
13159 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13160 msgid "Child project"
13161 msgstr "Proxecto fillo"
13163 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13164 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13165 msgid "View the quota_management Administration"
13166 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13168 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13172 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13173 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13174 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13175 msgid "Ressources usage and quota"
13176 msgstr "Uso de recursos e cota"
13178 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13179 msgid "No TYPE specified"
13182 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13183 msgid "No ID specified"
13186 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13188 msgid "You are not Admin of this project"
13189 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13191 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13192 msgid "Quota Manager Admin"
13193 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13195 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13197 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13198 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13200 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13201 msgid "Successfully updated quota"
13202 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13204 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13205 msgid "Projects disk quota"
13206 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13208 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13209 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13210 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13214 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13215 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13216 msgid "disk quota soft"
13217 msgstr "Cota de disco soft "
13219 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13220 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13221 msgid "disk quota hard"
13222 msgstr "Cota de disco hard"
13224 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
13225 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
13226 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
13227 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
13228 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
13229 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
13230 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
13231 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
13232 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
13233 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
13234 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
13235 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
13236 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
13237 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
13238 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
13239 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
13240 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
13241 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
13242 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
13243 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
13244 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
13245 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
13246 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
13247 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
13251 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13252 msgid "Projects ressources use"
13253 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13255 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13256 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13260 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
13264 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
13265 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
13269 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13270 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13274 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13275 msgid "Download - without quota control"
13276 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13278 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13280 msgstr "base de datos"
13282 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13283 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13284 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13288 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13289 msgid "Users disk use"
13290 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13292 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13296 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13298 msgid "Project quota manager"
13299 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13301 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13302 msgid "Documents search engine"
13303 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13305 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13306 msgid "Download project directory"
13307 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13309 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13310 msgid "Without quota control"
13311 msgstr "Sen control de cota"
13313 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13314 msgid "Home project directory"
13315 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13317 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13318 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13319 msgid "With ftp and home quota control"
13320 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13322 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13324 msgid "FTP project directory"
13325 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13327 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13328 msgid "CVS project directory"
13329 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13331 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13332 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13333 msgid "With cvs and svn quota control"
13334 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13336 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13337 msgid "Subversion project directory"
13338 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13340 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13342 msgstr "Base de datos"
13344 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13345 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13347 msgstr "tipo de cota"
13349 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13353 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13354 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13358 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13360 msgstr "Espazo en disco"
13362 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
13363 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
13364 msgid "Quota exceeded"
13365 msgstr "Superouse a cota"
13367 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
13368 msgid "Quota disk management"
13369 msgstr "Xestión da cota de disco"
13371 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
13372 msgid "Quota settings"
13373 msgstr "Configuración de cota"
13375 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
13377 msgstr "Cota - soft"
13379 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
13381 msgstr "Cota - hard"
13383 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
13387 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13388 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13389 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13390 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13391 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:85
13392 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13393 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13395 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13396 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13398 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13399 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13400 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13401 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:79
13402 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13403 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13405 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13406 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13408 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13410 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13411 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13413 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13416 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13417 "with the following command."
13419 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13420 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13423 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13424 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13425 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13426 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13427 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13428 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13429 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13430 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13431 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13432 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13434 msgid "Developer %s Access via SSH"
13435 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13437 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13438 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13439 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13440 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13441 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13442 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13443 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13444 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13445 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13446 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13447 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13449 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13451 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13453 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13454 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13455 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13456 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13457 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13458 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13459 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13460 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13461 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13462 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13465 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13466 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13467 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13468 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13469 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13470 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13471 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13472 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13473 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13474 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13475 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13476 msgid "Enter your site password when prompted."
13477 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13479 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13480 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13482 msgstr "Nome da rama"
13484 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13485 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13486 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13487 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13488 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13489 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13490 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13491 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13494 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13495 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13496 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13497 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13498 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13499 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13500 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13501 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13502 msgid "developername"
13503 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13505 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13506 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13507 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13508 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13509 #, fuzzy, php-format
13510 msgid "%s Repository Browser"
13511 msgstr "Historial do repositorio"
13513 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13514 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13515 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13516 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13517 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13520 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13523 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13524 "actual do código do proxecto."
13526 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13527 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13528 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13529 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13530 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13531 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13533 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13535 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13536 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13537 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13538 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13540 msgid "Browse %s Repository"
13541 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13543 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13544 msgid "ClearCase Access"
13545 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13547 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13550 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13551 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13553 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13554 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13556 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13560 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13561 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13562 msgid "Browse the ClearCase tree"
13563 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13565 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13566 msgid "ClearCase server"
13567 msgstr "Servidor ClearCase"
13569 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13572 msgid_plural "commits"
13573 msgstr[0] "actualización"
13574 msgstr[1] "actualizacións"
13576 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13579 msgid_plural "adds"
13580 msgstr[0] "adición"
13581 msgstr[1] "adicións"
13583 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13584 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13587 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13589 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13590 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13592 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13593 #, fuzzy, php-format
13594 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13596 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13597 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13599 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13601 msgid "Anonymous CVS Access"
13602 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13604 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13606 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13607 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13608 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13609 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13611 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13612 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13613 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13614 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13616 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13617 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13618 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13620 msgstr "nome_do_módulo"
13622 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13623 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13624 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:291
13626 msgid "Download the nightly snapshot"
13627 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13629 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13630 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13631 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:341
13632 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13633 #: www/stats/site_stats_utils.php:287
13637 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13638 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13641 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13643 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13646 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13648 msgid "Invalid CVS repository : "
13649 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13651 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13653 msgid "Invalid username : "
13654 msgstr "Usuario non válido "
13656 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13657 #, fuzzy, php-format
13658 msgid "User not found %s"
13659 msgstr "Non se achou o foro "
13661 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13662 msgid "where REPO can be: "
13665 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13666 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13670 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13672 msgid "No repositories defined."
13673 msgstr "Non se definiron categorías"
13675 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13677 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13678 msgstr "Historial do repositorio"
13680 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13682 msgid "Anonymous Darcs Access"
13683 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13685 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13688 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13689 "with the following command."
13691 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13692 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13695 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13697 msgid "No repositories to browse"
13698 msgstr "Historial do repositorio"
13700 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:627
13702 msgid "Repository to be created: "
13703 msgstr "Historial do repositorio"
13705 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13707 msgid "Create new repository:"
13708 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13710 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
13711 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13712 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13714 msgid "Repository name"
13715 msgstr "Historial do repositorio"
13717 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
13720 msgstr "ID da forxa"
13722 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:102
13723 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13724 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13728 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:107
13731 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13732 "with the following command."
13734 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13735 "with the following commands."
13737 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13738 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13741 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13742 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13745 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:127
13747 msgid "Developer's repository"
13748 msgid_plural "Developer's repositories"
13749 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13750 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13752 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:132
13754 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13755 "checked out anonymously."
13757 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13758 "be checked out anonymously."
13762 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
13763 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13764 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13766 msgid "Browse Git Repository"
13767 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13769 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:168
13770 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13772 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13773 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13774 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13775 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13777 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:173
13780 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13781 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13784 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13785 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13788 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13789 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13790 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13791 "cando se lle solicite.</p>"
13793 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13794 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13795 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13796 "cando se lle solicite.</p>"
13798 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:187
13799 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:230
13801 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13802 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13803 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13804 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13806 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13807 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13810 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13811 "your site password when prompted."
13813 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13814 "Enter your site password when prompted."
13816 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13817 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13818 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13820 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13821 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13822 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13824 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206
13826 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13829 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217
13832 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13833 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13834 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13836 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13837 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13838 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13840 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13841 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13842 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13843 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13844 "cando se lle solicite.</p>"
13846 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13847 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13848 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13849 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13850 "cando se lle solicite.</p>"
13852 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
13853 msgid "Access to your personal repository"
13856 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:259
13859 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13860 "the following method. Enter your site password when prompted."
13862 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13863 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13864 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13866 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
13867 msgid "Request a personal repository"
13870 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:270
13872 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13873 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13874 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13875 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13876 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13879 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:273
13881 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13884 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13886 msgid "Git Repository Browser"
13887 msgstr "Historial do repositorio"
13889 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:319
13892 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13893 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13896 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13897 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13898 "calquera ficheiro do repositorio."
13900 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:342
13902 msgstr "Actualizacións"
13904 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:967
13906 msgid "Git Commits"
13907 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13909 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:985
13910 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13913 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13914 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13916 msgid "This repository name is not valid"
13917 msgstr "Usuario non válido "
13919 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1003
13920 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13921 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13922 #, fuzzy, php-format
13923 msgid "A repository %s already exists"
13924 msgstr "A consulta xa existe "
13926 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1028
13927 msgid "Invalid URL from which to clone"
13930 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
13931 #, fuzzy, php-format
13932 msgid "Clone of %s"
13933 msgstr "ID da forxa"
13935 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13936 #, fuzzy, php-format
13937 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13938 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1089
13941 #, fuzzy, php-format
13942 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13943 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13944 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
13945 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
13947 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13949 msgid "Initial repository description"
13950 msgstr "Descrición curta "
13952 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13953 msgid "Initial clone URL (if any)"
13956 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1110
13957 #, fuzzy, php-format
13958 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13959 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13963 msgid "Repository name:"
13964 msgstr "Historial do repositorio"
13966 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119 www/mail/admin/index.php:194
13967 #: www/mail/admin/index.php:227
13968 msgid "Description:"
13969 msgstr "Descrición:"
13971 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
13973 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13974 "empty to start with an empty repository):"
13977 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13979 msgid "My Git cloned Repositories List"
13980 msgstr "Os meus foros monitorizados"
13982 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13984 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13987 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13989 msgid "No personal git repository"
13990 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
13992 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13993 #, fuzzy, php-format
13994 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13995 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
13997 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13999 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14000 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14003 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14005 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14006 "be created shortly."
14009 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14010 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14013 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14016 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14017 "\">http://hginit.com/</a>"
14019 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14020 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14022 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14024 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14025 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14027 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14030 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14031 "access with the following command:"
14033 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14034 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14037 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14039 msgid "The password is "
14040 msgstr "O contrasinal é "
14042 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14044 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14047 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14050 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14051 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14054 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14055 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14056 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14057 "cando se lle solicite.</p>"
14059 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14060 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14061 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14064 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14065 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14068 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14069 "your site password when prompted."
14071 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14072 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14073 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14075 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14076 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14079 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14082 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14083 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14084 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14086 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14087 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14088 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14089 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14090 "cando se lle solicite.</p>"
14092 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14094 msgid "Hg Repository Browser"
14095 msgstr "Historial do repositorio"
14097 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14100 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14101 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14104 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14105 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14106 "calquera ficheiro do repositorio."
14108 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14110 msgid "Browse Hg Repository"
14111 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14113 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14114 #, fuzzy, php-format
14115 msgid "Clone of %s repository"
14116 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14118 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14119 #, fuzzy, php-format
14120 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14121 msgstr "Repositorio de SCM "
14123 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14125 msgid "Cloned from:"
14126 msgstr "ID da forxa"
14128 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14130 msgid "Feature not implemented."
14131 msgstr "Aínda non está implementado"
14133 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
14134 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14137 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:144
14139 msgid "Enable Repository Hooks"
14140 msgstr "Historial do repositorio"
14142 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159
14143 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14146 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:165
14148 msgid "No hooks available"
14149 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14151 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:286
14152 msgid "pre-commit Hooks"
14155 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:287
14156 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:330
14157 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:373
14158 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:434
14159 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:495
14162 msgstr "Nome do rol"
14164 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:329
14165 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14168 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:372
14169 msgid "post-commit Hooks"
14172 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:433
14173 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14176 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:494
14177 msgid "post-receive Hooks"
14180 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14181 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14183 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14184 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14186 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14187 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:59
14188 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14190 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14194 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14195 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:61
14196 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14198 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14202 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14204 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14206 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14210 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14211 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14214 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14215 msgid "Commit message must not be empty."
14218 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14219 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14222 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14223 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14226 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14228 "Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
14231 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14232 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14234 msgid "Unable to retrieve data"
14235 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14237 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14239 msgid "Related SVN commits"
14240 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14242 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14243 msgid "Anonymous Subversion Access"
14244 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14246 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14248 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14249 "with the following command(s)."
14251 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14252 "coas seguintes ordes."
14254 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14255 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14256 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14259 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14261 msgid "Subversion Commits"
14262 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14264 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14266 msgid "View Personal SoapAdmin"
14267 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14269 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14271 msgid "SoapAdmin Admin"
14272 msgstr "Administración do sitio"
14274 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14275 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14278 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14280 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14281 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14282 "in the OAuth Consumer plugin"
14285 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14287 msgid "Missing Link URL or name."
14288 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14290 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14292 msgid "Link updated"
14293 msgstr "Actualizouse a lista"
14295 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14297 msgid "Global WebAnalytics admin"
14298 msgstr "Administración de Mantis"
14300 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14302 msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
14303 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
14305 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14307 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14308 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14310 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14312 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14313 "Piwik or Google Analytics."
14316 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14317 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14319 msgid "Informative Name"
14320 msgstr "Nome do foro "
14322 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14323 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14324 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
14327 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14329 msgid "Manage available links"
14330 msgstr "Xestionar etiquetas"
14332 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14333 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14336 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14338 msgstr "Está activa"
14340 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14342 msgid "Add a new webanalytics reference"
14343 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14345 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14347 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14348 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14351 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14353 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14354 "links, it will be rejected as spam."
14357 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14359 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14362 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14366 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14369 msgstr "Páxina principal"
14371 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14374 msgstr "Administración do sitio"
14376 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14378 msgid "This project's wiki"
14379 msgstr "As novas deste proxecto"
14381 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:208
14382 msgid "List of active wikis in Forge"
14385 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14390 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14391 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14392 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14394 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14395 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14400 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14401 msgid "Open-Discussion"
14402 msgstr "Aberto - Discusión"
14404 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14405 msgid "General Discussion"
14406 msgstr "Discusión xeral"
14408 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14409 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14410 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14415 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14416 msgid "Get Public Help"
14417 msgstr "Obter axuda pública"
14419 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14421 msgid "Developers-Discussion"
14422 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14424 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14425 msgid "Project Developer Discussion"
14426 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14428 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14429 msgid "Uncategorized Submissions"
14430 msgstr "Envíos sen categoría"
14432 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14437 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14442 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14446 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14447 msgid "Things We Have To Do"
14448 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14450 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14451 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14456 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14457 msgid "Next Release"
14458 msgstr "Seguinte publicación"
14460 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14461 msgid "Items For Our Next Release"
14462 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14465 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14466 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14468 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14469 #: www/account/unsubscribe.php:36
14471 msgid "Confirm Hash"
14474 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14475 #: www/account/unsubscribe.php:45
14476 msgid "This confirm hash exists more than once."
14477 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14479 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14480 #: www/account/unsubscribe.php:48
14481 msgid "Invalid confirmation hash."
14482 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14484 #: www/account/change_email-complete.php:61
14485 msgid "Email Change Complete"
14486 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14488 #: www/account/change_email-complete.php:66
14491 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14492 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14495 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14496 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14497 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14499 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14500 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76
14501 #: www/my/bookmark_edit.php:67
14505 #: www/account/change_email.php:57
14507 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14508 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14510 #: www/account/change_email.php:59
14511 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14513 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14516 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:71
14518 msgid "%1$s Verification"
14519 msgstr "Verificación de %1$s"
14521 #: www/account/change_email.php:67
14522 msgid "Email Change Confirmation"
14523 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14525 #: www/account/change_email.php:69
14527 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14528 "email to complete the email change."
14530 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14531 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14533 #: www/account/change_email.php:76
14534 msgid "Email change"
14535 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14537 #: www/account/change_email.php:78
14539 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14540 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14542 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14543 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14544 "enderezo é correcto."
14546 #: www/account/change_email.php:79
14548 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14549 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14550 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14553 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14554 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14555 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14556 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14557 "posibilidade de o facer."
14559 #: www/account/change_email.php:80
14561 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14562 "address. Visiting this link will complete the email change."
14564 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14565 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14566 "cambio de correo electrónico."
14568 #: www/account/change_email.php:86
14569 msgid "New Email Address"
14570 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14572 #: www/account/change_email.php:90
14573 msgid "Send Confirmation to New Address"
14574 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14576 #: www/account/change_pw.php:48
14577 msgid "Old password is incorrect"
14578 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14580 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14581 #: www/admin/passedit.php:54
14582 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14584 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14586 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14587 #: www/admin/passedit.php:62
14588 msgid "New passwords do not match."
14589 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14591 #: www/account/change_pw.php:63
14593 msgid "Could not change password: "
14594 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14596 #: www/account/change_pw.php:66
14597 msgid "Successfully Changed Password"
14598 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14600 #: www/account/change_pw.php:71
14601 #, fuzzy, php-format
14602 msgid "%s Password Change Confirmation"
14603 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14605 #: www/account/change_pw.php:75
14607 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14608 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14610 #: www/account/change_pw.php:80
14612 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14613 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14615 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:156
14616 msgid "Change Password"
14617 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14619 #: www/account/change_pw.php:92
14620 msgid "Old Password"
14621 msgstr "Contrasinal antigo"
14623 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14624 #: www/admin/passedit.php:86
14625 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14626 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14628 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14629 #: www/admin/passedit.php:88
14630 msgid "New Password (repeat)"
14631 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14633 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14634 msgid "Update password"
14635 msgstr "Actualización do contrasinal "
14637 #: www/account/editsshkeys.php:46
14639 msgid "Manage Authorized Keys"
14640 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14642 #: www/account/editsshkeys.php:50
14644 msgid "Available keys"
14645 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14647 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14651 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14652 msgid "Fingerprint"
14655 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14656 #: www/project/admin/editimages.php:266
14660 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:301
14665 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:311
14666 msgid "ssh key is deployed."
14669 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:313
14670 msgid "ssh key is not deployed yet."
14673 #: www/account/editsshkeys.php:66
14675 msgid "Delete this ssh key."
14676 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14678 #: www/account/editsshkeys.php:73
14680 msgid "Add a new ssh key"
14681 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14683 #: www/account/editsshkeys.php:74
14686 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14687 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14688 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14689 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14691 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14692 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14693 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14694 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14695 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14696 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14697 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14698 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14699 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14700 "emprego das chaves.</p> "
14702 #: www/account/editsshkeys.php:75
14704 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14705 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14706 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14707 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14708 "information on sharing keys."
14710 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14711 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14712 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14713 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14714 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14716 #: www/account/editsshkeys.php:76
14719 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14720 "the number of keys in your file is what you expected."
14722 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14723 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14724 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14726 #: www/account/editsshkeys.php:82
14728 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14729 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14732 #: www/account/first.php:31
14735 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14736 "for Open Source projects."
14738 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14739 "de proxectos de código aberto."
14741 #: www/account/first.php:33
14744 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14745 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14746 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14749 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14750 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14751 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14752 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14754 #: www/account/index.php:76
14756 msgid "You must supply a first name."
14757 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14759 #: www/account/index.php:79
14761 msgid "You must supply a last name."
14762 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14764 #: www/account/index.php:103 www/admin/groupedit.php:74
14765 #: www/admin/useredit.php:110
14767 msgstr "Actualizado "
14769 #: www/account/index.php:119 www/account/index.php:124
14770 msgid "Account Maintenance"
14771 msgstr "Mantemento da conta "
14773 #: www/account/index.php:128 www/index.php:33
14775 msgstr "Benvido/a "
14777 #: www/account/index.php:131
14778 msgid "Account options:"
14779 msgstr "Opcións de conta:"
14781 #: www/account/index.php:134
14782 msgid "View My Profile"
14783 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14785 #: www/account/index.php:136
14786 msgid "Edit My Skills Profile"
14787 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14789 #: www/account/index.php:145
14790 msgid "Member since:"
14791 msgstr "Membro desde: "
14793 #: www/account/index.php:149 www/include/user_profile.php:68
14796 msgstr "ID de usuario "
14798 #: www/account/index.php:154 www/include/user_profile.php:88
14799 msgid "Login name:"
14800 msgstr "Nome de usuario: "
14802 #: www/account/index.php:161 www/account/register.php:169
14803 msgid "First Name:"
14806 #: www/account/index.php:168 www/account/register.php:176
14808 msgstr "Apelidos: "
14810 #: www/account/index.php:175
14814 #: www/account/index.php:181 www/account/register.php:187
14816 msgstr "Zona horaria: "
14818 #: www/account/index.php:187
14822 #: www/account/index.php:193 www/account/register.php:200
14826 #: www/account/index.php:199
14827 msgid "Email Addr:"
14828 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
14830 #: www/account/index.php:201
14831 msgid "Change Email Addr"
14832 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14834 #: www/account/index.php:206 www/account/index.php:213
14835 #: www/include/user_profile.php:126
14837 msgstr "Enderezo: "
14839 #: www/account/index.php:220 www/include/user_profile.php:133
14841 msgstr "Teléfono: "
14843 #: www/account/index.php:227 www/include/user_profile.php:144
14847 #: www/account/index.php:234
14851 #: www/account/index.php:249 www/account/register.php:239
14853 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14854 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14856 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14857 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14859 #: www/account/index.php:255 www/account/register.php:245
14860 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14861 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14863 #: www/account/index.php:270
14866 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14867 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14868 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14869 "participate in ratings.)</i>"
14871 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14872 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14873 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14874 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14876 #: www/account/index.php:276
14878 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14881 #: www/account/index.php:293
14882 msgid "Shell Account Information"
14883 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14885 #: www/account/index.php:296
14887 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14889 #: www/account/index.php:297
14890 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14891 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14893 #: www/account/index.php:323
14895 msgstr "Editar chaves "
14897 #: www/account/index.php:325
14899 msgid "Shell Account deactivated"
14900 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14902 #: www/account/index.php:335 www/forum/admin/index.php:128
14903 #: www/forum/admin/index.php:167
14904 #, fuzzy, php-format
14905 msgid "%s Mandatory fields"
14906 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14908 #: www/account/index.php:338
14909 msgid "Reset Changes"
14910 msgstr "Restabelecer os cambios "
14912 #: www/account/lostlogin.php:75
14914 msgid "Password changed"
14915 msgstr "Contrasinal: "
14917 #: www/account/lostlogin.php:77
14920 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14921 "\">login</a> to the site now."
14923 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
14924 "\">acceder</a> ao sitio agora."
14926 #: www/account/lostlogin.php:87
14927 msgid "Lost Password Login"
14928 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
14930 #: www/account/lostlogin.php:90
14932 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14933 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14935 #: www/account/lostpw.php:45 www/sendmessage.php:45 www/users:74
14936 msgid "That user does not exist"
14937 msgstr "Ese usuario non existe"
14939 #: www/account/lostpw.php:58
14942 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14943 "email verification."
14945 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
14946 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
14948 #: www/account/lostpw.php:60
14949 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14950 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
14952 #: www/account/lostpw.php:63
14954 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14957 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
14960 #: www/account/lostpw.php:73
14962 msgid "Lost Password Confirmation"
14963 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14965 #: www/account/lostpw.php:75
14968 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14969 "instructions in the email to change your account password."
14971 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
14972 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
14974 #: www/account/lostpw.php:84
14976 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14977 "of your account, your projects, and this site."
14979 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
14980 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
14982 #: www/account/lostpw.php:85
14984 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14985 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14986 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14989 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
14990 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
14991 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
14992 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
14994 #: www/account/lostpw.php:90 www/account/pending-resend.php:71
14995 #: www/account/verify.php:78
14997 msgstr "Nome de usuario"
14999 #: www/account/lostpw.php:96
15000 msgid "Send Lost PW Hash"
15001 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15003 #: www/account/pending-resend.php:41
15005 msgid "Your account is already active."
15006 msgstr "A conta xa está activa. "
15008 #: www/account/pending-resend.php:48
15009 msgid "Pending Account"
15010 msgstr "A conta está pendente "
15012 #: www/account/pending-resend.php:50
15015 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15016 "complete the registration process."
15018 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15019 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15021 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:266
15023 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
15024 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
15026 #: www/account/pending-resend.php:60
15028 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15029 "confirmation email."
15031 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15032 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15035 #: www/account/pending-resend.php:62
15037 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15039 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15040 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15042 #: www/account/register.php:73
15043 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15044 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15046 #: www/account/register.php:90
15048 msgid "Register Confirmation"
15049 msgstr "Outra información "
15051 #: www/account/register.php:97
15053 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15054 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15057 #: www/account/register.php:99
15058 #, fuzzy, php-format
15059 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15060 msgstr "Non se pode activar a conta "
15062 #: www/account/register.php:106
15064 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15067 #: www/account/register.php:110
15070 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15071 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15073 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15074 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15075 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15077 #: www/account/register.php:113
15080 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15081 "an eMail about this fact."
15084 #: www/account/register.php:134
15086 msgid "User Account Registration"
15087 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15089 #: www/account/register.php:142
15091 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15095 #: www/account/register.php:144
15096 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15097 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15099 #: www/account/register.php:151
15100 msgid "Password (min. 6 chars):"
15101 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15103 #: www/account/register.php:157
15104 msgid "Password (repeat):"
15105 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15107 #: www/account/register.php:183
15108 msgid "Language Choice:"
15109 msgstr "Selección de idioma: "
15111 #: www/account/register.php:195
15115 #: www/account/register.php:205
15116 msgid "Email Address"
15117 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15119 #: www/account/register.php:206
15122 "This email address will be verified before account activation. You will "
15123 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15126 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15127 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15129 #: www/account/register.php:212 www/mail/index.php:78
15133 #: www/account/register.php:218
15134 msgid "Address (continued)"
15137 #: www/account/register.php:224
15141 #: www/account/register.php:230
15145 #: www/account/register.php:250
15147 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15148 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15150 #: www/account/register.php:256
15151 msgid "Activate this user immediately"
15154 #: www/account/register.php:260
15156 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15157 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15159 #: www/account/register.php:263
15163 #: www/account/unsubscribe.php:62
15164 msgid "Unsubscription Complete"
15165 msgstr "Completouse a desubscrición"
15167 #: www/account/unsubscribe.php:65
15170 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15171 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15172 "visit your Account Maintenance page."
15174 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15175 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15176 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15178 #: www/account/unsubscribe.php:67
15181 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15182 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15183 "Maintenance page."
15185 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15186 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15187 "páxina de mantemento da súa conta."
15189 #: www/account/verify.php:51
15190 msgid "Account already active."
15191 msgstr "A conta xa está activa. "
15193 #: www/account/verify.php:53
15195 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15197 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15198 "nome de usuario) non é válido"
15200 #: www/account/verify.php:55
15201 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15203 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15205 #: www/account/verify.php:57
15206 msgid "Error while activiting account"
15207 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15209 #: www/account/verify.php:66
15213 #: www/account/verify.php:68
15215 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15216 "activated for normal logins."
15218 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15219 "entón para inicios de sesión normais."
15221 #: www/activity/index.php:102
15223 msgstr "Mensaxe de foro"
15225 #: www/activity/index.php:107
15226 msgid "Tracker Opened"
15227 msgstr "Rexistro aberto"
15229 #: www/activity/index.php:109
15230 msgid "Tracker Closed"
15231 msgstr "Rexistro pechado"
15233 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15234 msgid "FRS Release"
15235 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15237 #: www/activity/index.php:124
15239 msgid "New Documents"
15240 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15242 #: www/activity/index.php:126
15244 msgid "Updated Documents"
15245 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15247 #: www/activity/index.php:128
15249 msgid "New Directories"
15250 msgstr "Optimizar os directorios "
15252 #: www/activity/index.php:169
15254 msgid "Invalid Data Passed to query"
15255 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15257 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15258 msgid "No Activity Found"
15259 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15261 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15262 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15266 #: www/activity/index.php:281
15268 msgid "scm commit: "
15269 msgstr "actualización"
15271 #: www/activity/index.php:286
15272 msgid "Commit for Tracker Item"
15273 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15275 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:271
15276 #: www/stats/site_stats_utils.php:273 www/stats/site_stats_utils.php:275
15277 #: www/stats/site_stats_utils.php:277 www/stats/site_stats_utils.php:281
15279 msgstr "Data de apertura "
15281 #: www/activity/index.php:306
15282 msgid "Forum Post "
15283 msgstr "Mensaxe de foro"
15285 #: www/activity/index.php:322
15286 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15287 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15290 msgstr "Nome do proxecto"
15292 #: www/admin/admin_table.php:41
15294 msgid "Create a new %s below:"
15295 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15297 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
15299 msgid "%s successfully added."
15300 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15302 #: www/admin/admin_table.php:117
15305 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15308 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15309 "publicación de ficheiros."
15311 #: www/admin/admin_table.php:126
15312 #, fuzzy, php-format
15314 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15317 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15320 #: www/admin/admin_table.php:134
15323 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15326 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15329 #: www/admin/admin_table.php:143
15330 #, fuzzy, php-format
15332 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15335 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15338 #: www/admin/admin_table.php:154
15340 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15341 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15343 #: www/admin/admin_table.php:183
15345 msgid "%s successfully deleted."
15346 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15348 #: www/admin/admin_table.php:204
15350 msgid "Modify the %s below:"
15351 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15353 #: www/admin/admin_table.php:259
15355 msgid "%s successfully modified."
15356 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15358 #: www/admin/admin_table.php:308
15360 msgstr "Engadir novo "
15362 #: www/admin/admin_table.php:353
15364 msgid "Edit the %ss Table"
15365 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15367 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15368 msgid "Error creating group"
15369 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15371 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:144
15372 #, fuzzy, php-format
15373 msgid "Approving Project: %1$s"
15374 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15376 #: www/admin/approve-pending.php:57
15377 #, fuzzy, php-format
15378 msgid "Error when approving Project: %1$s"
15379 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15381 #: www/admin/approve-pending.php:88
15383 msgid "Error during group rejection: "
15384 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15386 #: www/admin/approve-pending.php:109
15387 msgid "Approving Pending Projects"
15388 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15390 #: www/admin/approve-pending.php:117
15391 msgid "No Pending Projects to Approve"
15392 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15394 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
15395 msgid "Pending projects:"
15396 msgstr "Proxectos pendentes:"
15398 #: www/admin/approve-pending.php:135
15399 msgid "Pre-approval modifications :"
15402 #: www/admin/approve-pending.php:137
15403 msgid "[Edit Project Details]"
15404 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
15406 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
15407 #: www/admin/approve-pending.php:153
15411 #: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/useredit.php:276
15412 #: www/admin/useredit.php:307
15413 msgid "[Project Admin]"
15414 msgstr "[Administración do proxecto] "
15416 #: www/admin/approve-pending.php:141
15417 msgid "[View/Edit Project Members]"
15418 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
15420 #: www/admin/approve-pending.php:144
15425 #: www/admin/approve-pending.php:150
15427 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15429 #: www/admin/approve-pending.php:159
15431 msgid "Rejection canned responses"
15432 msgstr "Respostas gravadas "
15434 #: www/admin/approve-pending.php:160
15435 msgid "(manage responses)"
15436 msgstr "(xestionar respostas) "
15438 #: www/admin/approve-pending.php:162
15439 msgid "Custom response title and text"
15440 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15442 #: www/admin/approve-pending.php:165
15446 #: www/admin/approve-pending.php:165
15447 msgid "Add this custom response to canned responses"
15448 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15450 #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:147
15451 #: www/project/admin/users.php:248
15455 #: www/admin/approve-pending.php:173
15457 msgid "Project details :"
15458 msgstr "Total do proxecto:"
15460 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:184
15462 msgstr "Caixa de inicio: "
15464 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:194
15465 msgid "HTTP Domain:"
15466 msgstr "Dominio de HTTP: "
15468 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/database.php:162
15469 #: www/admin/groupedit.php:171 www/admin/vhost.php:123
15470 #: www/register/index.php:204
15471 msgid "Project Unix Name"
15472 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
15474 #: www/admin/approve-pending.php:196
15475 msgid "Submitted Description:"
15476 msgstr "Descrición proporcionada: "
15478 #: www/admin/approve-pending.php:198
15479 msgid "Purpose of submission:"
15482 #: www/admin/approve-pending.php:201
15483 msgid "License Other:"
15484 msgstr "Outra licenza: "
15486 #: www/admin/approve-pending.php:205
15487 msgid "Pending reason:"
15488 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15490 #: www/admin/approve-pending.php:219
15492 msgid "Based on template project"
15493 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15495 #: www/admin/approve-pending.php:234
15496 msgid "Approve All On This Page"
15497 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15499 #: www/admin/configman.php:69
15501 msgid "Configuration Manager"
15502 msgstr "Administrador de configuración "
15504 #: www/admin/configman.php:71
15506 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15509 #: www/admin/configman.php:73
15513 #: www/admin/configman.php:73
15515 msgid "Configured value"
15516 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15518 #: www/admin/configman.php:73
15519 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15522 #: www/admin/configman.php:89
15523 #, fuzzy, php-format
15527 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:214
15528 msgid "Cron Manager"
15529 msgstr "Administrador de tarefas "
15531 #: www/admin/cronman.php:96
15535 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
15536 #: www/reporting/timeadd.php:227
15540 #: www/admin/database.php:79
15542 msgid "Error Adding Database: "
15543 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15545 #: www/admin/database.php:81
15546 msgid "added already active database"
15547 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15549 #: www/admin/database.php:84
15550 msgid "Unable to insert already active database."
15551 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15553 #: www/admin/database.php:88
15554 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15555 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15557 #: www/admin/database.php:99
15558 msgid "Statistics for Project Databases"
15559 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15561 #: www/admin/database.php:105
15565 #: www/admin/database.php:117
15566 msgid "No databases defined"
15567 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15569 #: www/admin/database.php:132
15570 msgid "Displaying Databases of Type:"
15571 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15573 #: www/admin/database.php:155
15574 msgid "Add an already active database"
15575 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15577 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15578 msgid "You can only delete a global role from here."
15581 #: www/admin/globalroledelete.php:49
15586 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15588 msgid "Successfully Deleted Role"
15589 msgstr "Eliminouse correctamente "
15591 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15592 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15595 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15597 msgid "Missing Role Name"
15598 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15600 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15601 msgid "Successfully Created New Role"
15602 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15604 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15605 msgid "Successfully Updated Role"
15606 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15608 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15610 msgid "Error while adding user to role"
15611 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15613 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15615 msgid "Cannot add user to this type of role"
15616 msgstr "Versión actual"
15618 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15619 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
15622 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15623 #, fuzzy, php-format
15624 msgid "User %s removed successfully"
15625 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15627 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15628 #, fuzzy, php-format
15629 msgid "Error while removing user %s from role"
15630 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15632 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15634 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15635 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15637 #: www/admin/globalroleedit.php:143
15639 msgid "Current users with this role"
15640 msgstr "Versión actual"
15642 #: www/admin/globalroleedit.php:172
15643 msgid "Really remove ticked users from role?"
15646 #: www/admin/globalroleedit.php:179
15648 msgid "No users currently have this role"
15649 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15651 #: www/admin/globalroleedit.php:189 www/project/admin/massadd.php:92
15654 msgstr "Engadir usuario"
15656 #: www/admin/globalroleedit.php:202 www/admin/globalroleedit.php:209
15657 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
15659 msgstr "Nome do rol"
15661 #: www/admin/globalroleedit.php:207
15662 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15665 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:134
15669 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:135
15671 msgstr "Subsección"
15673 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:136
15677 #: www/admin/globalroleedit.php:255 www/admin/globalroleedit.php:257
15678 #: www/project/admin/users.php:412
15680 msgid "Delete role"
15681 msgstr "Eliminar ficheiro "
15683 #: www/admin/globalroleedit.php:256
15685 msgid "Really delete this role?"
15686 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15688 #: www/admin/groupdelete.php:47
15690 msgid "Project successfully deleted"
15691 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15693 #: www/admin/groupdelete.php:52
15694 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15695 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15697 #: www/admin/groupedit.php:92
15698 msgid "Instruction email sent"
15699 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15701 #: www/admin/groupedit.php:96
15702 msgid "Site Admin: Project Info for "
15703 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15705 #: www/admin/groupedit.php:100
15706 msgid "Project Admin"
15707 msgstr "Administración do proxecto "
15709 #: www/admin/groupedit.php:101
15710 msgid "Permanently Delete Project"
15711 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15713 #: www/admin/groupedit.php:116 www/admin/groupedit.php:128
15714 #: www/admin/index.php:162 www/admin/useredit.php:163
15715 #: www/admin/useredit.php:169
15716 msgid "Pending (P)"
15717 msgstr "Pendente (P) "
15719 #: www/admin/groupedit.php:126
15720 msgid "Incomplete (I)"
15721 msgstr "Incompleto (I) "
15723 #: www/admin/groupedit.php:127 www/admin/index.php:160
15724 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15725 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15727 msgstr "Activo (A) "
15729 #: www/admin/groupedit.php:129
15730 msgid "Holding (H)"
15731 msgstr "Reter (R) "
15733 #: www/admin/groupedit.php:138
15736 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15737 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15738 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15741 #: www/admin/groupedit.php:151 www/admin/grouplist.php:72
15744 msgstr "Eliminar modelo"
15746 #: www/admin/groupedit.php:203
15747 msgid "Registration Application:"
15748 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15750 #: www/admin/groupedit.php:213
15752 msgstr "Caixa de SCM:"
15754 #: www/admin/groupedit.php:225
15755 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15756 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15758 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1408
15759 #: www/softwaremap/full_list.php:54
15760 msgid "Project List"
15761 msgstr "Listaxe de proxectos"
15763 #: www/admin/grouplist.php:52
15765 msgid "Projects that begin with"
15766 msgstr "Grupos que comezan por"
15768 #: www/admin/grouplist.php:65
15770 msgid "Project Name (click to edit)"
15771 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15773 #: www/admin/grouplist.php:66
15774 msgid "Register Time"
15775 msgstr "Hora de rexistro "
15777 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:149
15778 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15779 #: www/register/index.php:226
15783 #: www/admin/grouplist.php:69
15787 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15791 #: www/admin/index.php:45
15792 msgid "User Maintenance"
15793 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15795 #: www/admin/index.php:49
15796 #, fuzzy, php-format
15797 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15798 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15800 #: www/admin/index.php:54
15801 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15802 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15804 #: www/admin/index.php:56
15806 msgid "Display Users Beginning with:"
15807 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15809 #: www/admin/index.php:63
15810 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15812 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15815 #: www/admin/index.php:71
15816 msgid "Register a New User"
15817 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15819 #: www/admin/index.php:74
15821 msgid "Pending users"
15822 msgstr "Peticións pendentes"
15824 #: www/admin/index.php:84
15826 msgid "Plugins User Maintenance"
15827 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15829 #: www/admin/index.php:91
15831 msgid "Global roles and permissions"
15832 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15834 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15836 msgstr "Editar rol"
15838 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
15840 msgid "Create Role"
15843 #: www/admin/index.php:108
15844 msgid "Project Maintenance"
15845 msgstr "Mantemento de proxecto"
15847 #: www/admin/index.php:117
15849 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15850 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15852 #: www/admin/index.php:127
15854 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15855 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15857 #: www/admin/index.php:137
15859 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15860 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15862 #: www/admin/index.php:139
15863 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15864 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15866 #: www/admin/index.php:141
15867 msgid "Display Projects Beginning with:"
15868 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15870 #: www/admin/index.php:148
15871 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15872 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15874 #: www/admin/index.php:155
15875 msgid "Register New Project"
15876 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15878 #: www/admin/index.php:156
15880 msgid "Pending projects (new project approval)"
15881 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15883 #: www/admin/index.php:158
15884 msgid "Projects with status"
15885 msgstr "Grupos con estado "
15887 #: www/admin/index.php:161
15889 msgstr "Retido (R) "
15891 #: www/admin/index.php:168
15892 msgid "Private Projects"
15893 msgstr "Proxectos privados "
15895 #: www/admin/index.php:178
15897 msgid "Plugins Project Maintenance"
15898 msgstr "Mantemento de proxecto"
15900 #: www/admin/index.php:189
15901 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15904 #: www/admin/index.php:194 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15906 msgstr "Estatísticas "
15908 #: www/admin/index.php:196
15909 msgid "Site-Wide Stats"
15910 msgstr "Estatísticas do sitio "
15912 #: www/admin/index.php:200
15913 msgid "Trove Project Tree"
15914 msgstr "Árbore de proxectos "
15916 #: www/admin/index.php:202
15917 msgid "Display Trove Map"
15918 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15920 #: www/admin/index.php:203
15921 msgid "Add to the Trove Map"
15922 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15924 #: www/admin/index.php:206
15925 msgid "Site Utilities"
15926 msgstr "Servizos do sitio "
15928 #: www/admin/index.php:208 www/admin/massmail.php:79
15930 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15931 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15933 #: www/admin/index.php:209
15934 msgid "Site Mailings Maintenance"
15935 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15937 #: www/admin/index.php:210
15938 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15939 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15941 #: www/admin/index.php:211
15942 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15943 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15945 #: www/admin/index.php:212
15946 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15947 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15949 #: www/admin/index.php:213 www/stats/lastlogins.php:44
15950 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15951 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15953 #: www/admin/index.php:215 www/admin/pluginman.php:123
15954 msgid "Plugin Manager"
15955 msgstr "Administrador de complementos "
15957 #: www/admin/index.php:216
15958 msgid "Config Manager"
15959 msgstr "Administrador de configuración "
15961 #: www/admin/index.php:223
15962 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15963 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15965 #: www/admin/index.php:227
15966 msgid "Project Database Administration"
15967 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15969 #: www/admin/index.php:230
15971 msgid "Job / Categories Administration"
15972 msgstr "Foros: Administración"
15974 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15975 msgid "Target Audience"
15978 #: www/admin/massmail.php:50
15981 msgstr "Mensaxe do rexistro"
15983 #: www/admin/massmail.php:55
15988 #: www/admin/massmail.php:69
15990 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15992 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
15993 "un erro na base de datos: "
15995 #: www/admin/massmail.php:72
15996 msgid "Massmail admin"
15997 msgstr "Administración de correo masivo"
15999 #: www/admin/massmail.php:74
16000 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16001 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16003 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
16004 msgid "Active Deliveries"
16005 msgstr "Envíos activos "
16007 #: www/admin/massmail.php:87
16009 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16010 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16012 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16013 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16015 #: www/admin/massmail.php:97
16017 msgstr "(Seleccionar)"
16019 #: www/admin/massmail.php:98
16020 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16021 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16023 #: www/admin/massmail.php:99
16024 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16025 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16027 #: www/admin/massmail.php:100
16028 msgid "All Project Developers"
16029 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16031 #: www/admin/massmail.php:101
16032 msgid "All Project Admins"
16033 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16035 #: www/admin/massmail.php:102
16037 msgstr "Todos os usuarios "
16039 #: www/admin/massmail.php:103
16040 msgid "Developers (test)"
16041 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16043 #: www/admin/massmail.php:116
16044 msgid "Text of Message"
16045 msgstr "Texto da mensaxe "
16047 #: www/admin/massmail.php:116
16048 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16050 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16052 #: www/admin/massmail.php:121
16053 msgid "Schedule for Mailing"
16054 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16056 #: www/admin/massmail.php:140
16057 msgid "Last user_id mailed"
16058 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16060 #: www/admin/massmail.php:167
16061 msgid "No deliveries active."
16064 #: www/admin/passedit.php:74
16066 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16067 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16069 #: www/admin/passedit.php:76
16070 #, fuzzy, php-format
16072 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
16073 "of %2$s (%3$s).</p>"
16075 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
16076 "seu contrasinal.</p> "
16078 #: www/admin/passedit.php:77
16079 #, fuzzy, php-format
16080 msgid "Go back to %s."
16083 #: www/admin/passedit.php:77
16085 msgid "the Full User List"
16086 msgstr ": listaxe de usuarios "
16088 #: www/admin/passedit.php:80
16090 msgid "Site Admin: Change User Password"
16091 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16093 #: www/admin/passedit.php:85
16095 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16098 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:126
16099 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
16101 msgid "Newsbyte not found"
16102 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16104 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:93
16106 msgid "Newsbyte Updated."
16107 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16109 #: www/admin/pending-news.php:89
16111 msgid "Newsbyte Deleted."
16112 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16114 #: www/admin/pending-news.php:110
16116 msgid "Newsbytes Rejected."
16117 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16119 #: www/admin/pending-news.php:115
16121 msgid "News administration"
16122 msgstr "Foros: Administración"
16124 #: www/admin/pending-news.php:129
16126 msgid "Newsbyte deleted"
16127 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16129 #: www/admin/pending-news.php:140
16131 msgid "Submitted for project"
16132 msgstr "Enviados por grupo "
16134 #: www/admin/pending-news.php:145
16135 msgid "Approve For Front Page"
16136 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16138 #: www/admin/pending-news.php:146
16140 msgstr "Non facer nada "
16142 #: www/admin/pluginman.php:55
16144 msgid "%d user detached from plugin."
16145 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16146 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16147 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16149 #: www/admin/pluginman.php:63
16150 #, fuzzy, php-format
16151 msgid "%d project detached from plugin."
16152 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16153 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16154 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16156 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16158 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16159 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16161 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16163 msgid "Couldn't get plugin object"
16164 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16166 #: www/admin/pluginman.php:84
16168 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
16170 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
16171 "favor, fágao manualmente. "
16173 #: www/admin/pluginman.php:95
16174 msgid "Success, config not deleted"
16175 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16177 #: www/admin/pluginman.php:129
16179 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16180 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16181 "or whatever the plugin specifically applies to."
16184 #: www/admin/pluginman.php:131
16186 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16187 "it will remove the plugin from all users/projects."
16190 #: www/admin/pluginman.php:133
16191 msgid "Plugin Name"
16192 msgstr "Nome do complemento "
16194 #: www/admin/pluginman.php:136
16195 msgid "Users Using it"
16196 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16198 #: www/admin/pluginman.php:137
16200 msgid "Projects Using it"
16201 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16203 #: www/admin/pluginman.php:138
16205 msgid "Global Administration View"
16206 msgstr "Administración"
16208 #: www/admin/pluginman.php:210
16210 msgstr "Desactivar"
16212 #: www/admin/pluginman.php:224
16213 #, fuzzy, php-format
16215 msgstr "Engadir usuario"
16217 #: www/admin/pluginman.php:243
16218 #, fuzzy, php-format
16219 msgid "%d projects"
16220 msgstr "Proxectos de %1$s"
16222 #: www/admin/pluginman.php:254
16226 #: www/admin/pluginman.php:257
16230 #: www/admin/pluginman.php:276
16232 msgid "Current plugin status:"
16233 msgstr "Ficheiro actual"
16235 #: www/admin/responses_admin.php:32
16236 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16237 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16239 #: www/admin/responses_admin.php:36
16241 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16242 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16244 #: www/admin/responses_admin.php:74
16245 msgid "Edited Response"
16246 msgstr "Resposta editada"
16248 #: www/admin/responses_admin.php:84
16249 msgid "Edit Response:"
16250 msgstr "Editar resposta: "
16252 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16253 msgid "Response Title:"
16254 msgstr "Título da resposta: "
16256 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16257 msgid "Response Text:"
16258 msgstr "Texto da resposta: "
16260 #: www/admin/responses_admin.php:108
16261 msgid "Deleted Response"
16262 msgstr "Resposta eliminada "
16264 #: www/admin/responses_admin.php:110
16265 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16266 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16268 #: www/admin/responses_admin.php:111
16269 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16270 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16272 #: www/admin/responses_admin.php:120
16273 msgid "Added Response"
16274 msgstr "Resposta engadida "
16276 #: www/admin/responses_admin.php:125
16277 msgid "Create New Response:"
16278 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16280 #: www/admin/search.php:39
16281 msgid "Admin Search Results"
16282 msgstr "Resultado da procura de admin "
16284 #: www/admin/search.php:68
16286 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16287 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16288 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16289 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16291 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:114
16292 #: www/admin/useredit.php:148 www/project/admin/massadd.php:90
16293 #: www/project/admin/massfinish.php:74
16294 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16295 #: www/top/topusers.php:64
16298 msgstr "Nome verdadeiro "
16300 #: www/admin/search.php:76
16301 msgid "Member since"
16302 msgstr "Membro desde "
16304 #: www/admin/search.php:96
16306 msgid "No user found."
16307 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16309 #: www/admin/search.php:145
16311 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16312 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16313 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16314 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16316 #: www/admin/search.php:150 www/register/index.php:178
16318 msgstr "Nome completo "
16320 #: www/admin/search.php:151
16322 msgstr "Rexistrado "
16324 #: www/admin/search.php:177
16326 msgid "No project found."
16327 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16329 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60
16331 msgid "Error In Trove Operation: "
16332 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16334 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16335 msgid "Add New Trove Category"
16336 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16338 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
16339 msgid "Parent Category"
16340 msgstr "Categoría superior "
16342 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16343 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16344 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16346 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16347 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16348 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16350 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16351 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16352 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16354 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
16355 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16356 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16358 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
16360 msgid "Error In Trove Operation"
16361 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16363 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
16366 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16369 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16370 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16372 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
16373 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16374 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16376 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
16377 msgid "Edit Trove Category"
16378 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16380 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
16381 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16382 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16384 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
16386 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16387 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16389 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
16391 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16392 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16394 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16395 msgid "Browse Trove Tree"
16396 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16398 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
16399 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16400 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16402 #: www/admin/unsubscribe.php:49
16403 msgid "Unsubscribe user:"
16404 msgstr "Desubscribir usuario:"
16406 #: www/admin/unsubscribe.php:51
16408 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16409 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16410 "and file release notifications)."
16412 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16413 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16414 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16415 "publicacións de ficheiros). "
16417 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16421 #: www/admin/unsubscribe.php:56 www/admin/userlist.php:67
16422 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:145
16423 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16427 #: www/admin/unsubscribe.php:57
16428 msgid "Admin-initiated mailings"
16429 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16431 #: www/admin/unsubscribe.php:57
16432 msgid "All site mailings"
16433 msgstr "Todos os correos do sitio "
16435 #: www/admin/unsubscribe.php:80
16437 msgid "Could not unsubscribe user: "
16438 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16440 #: www/admin/unsubscribe.php:83
16441 msgid "User unsubscribed"
16442 msgstr "Usuario dado de baixa "
16444 #: www/admin/unsubscribe.php:92
16447 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16448 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16449 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16450 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16453 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16454 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16455 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16456 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16457 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16459 #: www/admin/unsubscribe.php:97
16460 msgid "Show users matching pattern"
16461 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16463 #: www/admin/unsubscribe.php:112
16465 msgstr "ID de usuario"
16467 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16469 msgstr "Correo do sitio."
16471 #: www/admin/unsubscribe.php:117
16472 msgid "Comm. Mail."
16473 msgstr "Correo de Comm"
16475 #: www/admin/useredit.php:34
16476 msgid "No Unix account (N)"
16477 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16479 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16480 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16481 msgid "Suspended (S)"
16482 msgstr "Suspendido (S) "
16484 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16485 #: www/admin/useredit.php:166
16486 msgid "Deleted (D)"
16487 msgstr "Eliminado (D) "
16489 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16490 msgid "Could Not Complete Operation: "
16491 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16493 #: www/admin/useredit.php:57
16495 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16498 #: www/admin/useredit.php:93
16500 msgid "Added Successfully to project "
16501 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16503 #: www/admin/useredit.php:117
16504 msgid "Site Admin: User Info"
16505 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16507 #: www/admin/useredit.php:121
16508 msgid "Account Information"
16509 msgstr "Información da conta "
16511 #: www/admin/useredit.php:130
16513 msgstr "ID de usuario "
16515 #: www/admin/useredit.php:157
16516 msgid "Web account status"
16517 msgstr "Estado da conta do web"
16519 #: www/admin/useredit.php:188
16520 msgid "Unix Account Status"
16521 msgstr "Estado da conta de Unix "
16523 #: www/admin/useredit.php:197
16524 msgid "Unix Shell:"
16525 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16527 #: www/admin/useredit.php:220
16528 msgid "Current confirm hash:"
16529 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16531 #: www/admin/useredit.php:230
16532 msgid "I want to delete this user"
16533 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16535 #: www/admin/useredit.php:238
16537 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16538 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
16541 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16542 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16543 "páxina de administración dese grupo (abaixo). "
16545 #: www/admin/useredit.php:245
16547 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
16550 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16551 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
16553 #: www/admin/useredit.php:253
16555 msgid "Projects Membership"
16556 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16558 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16560 msgstr "Nome unix "
16562 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16563 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
16564 #: www/project/admin/vhost.php:138
16566 msgstr "Operacións "
16568 #: www/admin/useredit.php:286
16570 msgid "This user is not a member of any project."
16571 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16573 #: www/admin/useredit.php:289
16575 msgid "Add membership to new projects"
16576 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16578 #: www/admin/useredit.php:295
16580 msgid "Select role"
16581 msgstr "Eliminar ficheiro "
16583 #: www/admin/userlist.php:62
16585 msgid "User updated to %1$s status"
16586 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16588 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16589 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16591 msgstr "Eliminado "
16593 #: www/admin/userlist.php:70
16595 msgstr "Suspendido "
16597 #: www/admin/userlist.php:71
16599 msgstr "(*)Pendente "
16601 #: www/admin/userlist.php:74
16602 msgid "No user found matching selected criteria."
16605 #: www/admin/userlist.php:80
16607 msgstr "Engadir data "
16609 #: www/admin/userlist.php:117
16610 msgid "[DevProfile]"
16611 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16613 #: www/admin/userlist.php:118
16617 #: www/admin/userlist.php:119
16619 msgstr "[Eliminar]"
16621 #: www/admin/userlist.php:120
16623 msgstr "[Suspender]"
16625 #: www/admin/userlist.php:121
16627 msgid "[Change PW]"
16628 msgstr "Cambiar semana"
16630 #: www/admin/userlist.php:146
16632 msgstr "Listaxe de usuarios"
16634 #: www/admin/userlist.php:150
16635 msgid "Users that use plugin"
16638 #: www/admin/userlist.php:161
16639 #, fuzzy, php-format
16640 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16641 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16643 #: www/admin/userlist.php:163
16645 msgid "User list for all projects"
16646 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16648 #: www/admin/userlist.php:195
16650 msgid "User list for project: "
16651 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16653 #: www/admin/userlist.php:208
16655 msgid "No user in this project"
16656 msgstr "Abandonando o proxecto"
16658 #: www/admin/vhost.php:74
16660 msgid "Error adding VHOST: "
16661 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16663 #: www/admin/vhost.php:76
16665 msgid "Virtual Host: "
16666 msgstr "Host virtual:"
16668 #: www/admin/vhost.php:76
16670 msgid " scheduled for creation on group "
16671 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16673 #: www/admin/vhost.php:79
16675 msgid "Vhost not valid"
16676 msgstr "A data non é válida"
16678 #: www/admin/vhost.php:82
16680 msgid "Missing group name"
16681 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16683 #: www/admin/vhost.php:103
16685 msgid "Error updating VHOST entry: "
16686 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16688 #: www/admin/vhost.php:105
16689 msgid "Virtual Host entry updated."
16690 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16692 #: www/admin/vhost.php:111
16694 msgstr "Administración do sitio"
16696 #: www/admin/vhost.php:114
16697 msgid "Virtual Host Administration"
16698 msgstr "Administración do host virtual "
16700 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
16701 msgid "Add Virtual Host"
16702 msgstr "Engadir un host virtual "
16704 #: www/admin/vhost.php:128
16705 msgid "Virtual Host Name"
16706 msgstr "Nome do host virtual "
16708 #: www/admin/vhost.php:139
16709 msgid "Tweak Directories"
16710 msgstr "Optimizar os directorios "
16712 #: www/admin/vhost.php:145
16713 msgid "Virtual Host:"
16714 msgstr "Host virtual:"
16716 #: www/admin/vhost.php:146
16718 msgstr "Obter información "
16720 #: www/admin/vhost.php:171
16721 msgid "Update Record:"
16722 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16724 #: www/admin/vhost.php:174
16726 msgstr "ID de VHOST "
16728 #: www/admin/vhost.php:175
16730 msgstr "Nome do VHOST "
16732 #: www/admin/vhost.php:176
16736 #: www/admin/vhost.php:177
16738 msgstr "Directorio de Htdocs "
16740 #: www/admin/vhost.php:178
16742 msgstr "Directorio de CGI "
16744 #: www/admin/vhost.php:197
16746 msgid "No such VHOST: "
16747 msgstr "Non existe o VHOST: "
16749 #: www/developer/diary.php:39
16751 msgid "User could not be found."
16752 msgstr "Non se achou o foro "
16754 #: www/developer/diary.php:44
16755 msgid "Diary and Notes for"
16756 msgstr "Diario e notas de"
16758 #: www/developer/diary.php:53
16759 msgid "Entry Not Found For This User"
16760 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16762 #: www/developer/diary.php:56
16765 msgstr "Publicado por "
16767 #: www/developer/diary.php:62
16768 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16769 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16771 #: www/developer/diary.php:75
16772 msgid "This User Has No Diary Entries"
16773 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16775 #: www/developer/diary.php:97
16776 msgid "No User Selected"
16777 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16779 #: www/developer/index.php:37
16781 msgid "A user must be specified for this page."
16782 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16784 #: www/developer/monitor.php:50
16785 msgid "Monitor a User"
16786 msgstr "Monitorizar un usuario"
16788 #: www/developer/monitor.php:65
16789 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16790 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16792 #: www/developer/monitor.php:67
16793 msgid "User is now being monitored"
16794 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16796 #: www/developer/monitor.php:68
16797 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16800 #: www/developer/monitor.php:69
16802 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16805 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16806 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16808 #: www/developer/monitor.php:76
16809 msgid "Monitoring has been turned off"
16810 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16812 #: www/developer/monitor.php:77
16813 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16814 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16816 #: www/developer/monitor.php:82
16817 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
16818 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
16820 #: www/developer/rate.php:34
16823 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16824 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16826 #: www/developer/rate.php:52
16827 msgid "Invalid rate value"
16828 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16830 #: www/developer/rate.php:84
16831 msgid "You cannot rate yourself"
16832 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16834 #: www/developer/rate.php:87
16835 msgid "User Ratings Page"
16836 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16838 #: www/developer/rate.php:90
16839 msgid "Ratings Recorded"
16840 msgstr "Avaliacións gardadas"
16842 #: www/developer/rate.php:91
16844 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16845 "submitting the info."
16847 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16848 "reenvía a información. "
16850 #: www/docman/index.php:117
16852 msgid "Documents for "
16853 msgstr "Documentos"
16855 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16857 msgid "Document is not available."
16858 msgstr "Información non dispoñíbel"
16860 #: www/docman/view.php:113
16861 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16864 #: www/docman/view.php:117
16865 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16868 #: www/docman/view.php:120
16869 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16872 #: www/docman/view.php:129
16873 msgid "Unable to download backup file"
16876 #: www/docman/view.php:134
16878 msgid "No documents to backup."
16879 msgstr "Non hai datos de documentos "
16881 #: www/docman/view.php:138
16882 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16885 #: www/docman/view.php:150
16886 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16889 #: www/docman/view.php:156
16890 msgid "No Webdav interface enabled."
16893 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16894 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16897 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16899 msgid "Unable to fill ZIP file."
16900 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16902 #: www/docman/view.php:199
16903 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16906 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16907 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16910 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16911 msgid "Unable to download ZIP archive"
16914 #: www/docman/view.php:216
16915 msgid "This documents folder is empty."
16918 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16919 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16921 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16924 #: www/docman/view.php:266
16925 msgid "PHP extension is missing."
16928 #: www/export/index.php:28
16930 msgid "Exports Available"
16931 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16933 #: www/export/rss20_docman.php:79
16934 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16937 #: www/export/rss20_forum.php:102
16939 msgid "Forum RSS: No forums found"
16940 msgstr "Non se achou o foro "
16942 #: www/export/rss20_forum.php:268
16944 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16945 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16947 #: www/export/rss20_tracker.php:111
16949 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16950 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16952 #: www/export/rssAboTask.php:70
16954 msgid "No project group was found for this task."
16955 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16957 #: www/export/rssAboTask.php:75
16959 msgid "No project task was found."
16960 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16962 #: www/export/rssAboTask.php:139
16964 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16967 #: www/export/rssAboTask.php:140
16968 msgid "Current values of the task’s…"
16971 #: www/export/rssAboTask.php:144
16976 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
16977 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
16979 msgstr "Comentario "
16981 #: www/export/rssAboTask.php:169
16983 msgid "Updated value"
16984 msgstr "Actualización diaria"
16986 #: www/export/rssAboTask.php:171
16987 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
16989 msgstr "Publicado por "
16991 #: www/export/rssAboTask.php:173
16993 msgid "Update time"
16994 msgstr "Actualizar "
16996 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16998 msgid "RSS Exports"
16999 msgstr "Totais do proxecto "
17001 #: www/export/rss_project.php:79
17004 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17005 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17006 "pages is realtime."
17009 #: www/export/rss_project.php:81
17011 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17014 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17015 "empregue as ligazóns de abaixo."
17017 #: www/export/rss_project.php:88
17019 msgid "Project News"
17020 msgstr "Nome do proxecto"
17022 #: www/export/rss_project.php:104
17024 msgid "Project Releases"
17025 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17027 #: www/export/rss_project.php:110
17029 msgid "Project Document Manager"
17030 msgstr "Xestión de documentación"
17032 #: www/export/rss_project.php:118
17036 #: www/export/search_plugin.php:18
17037 msgid "Search in project"
17038 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17040 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17041 msgid "Forums: Administration"
17042 msgstr "Foros: Administración"
17044 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17045 msgid "Email All Posts To:"
17046 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17048 #: www/forum/admin/index.php:125
17049 msgid "Add This Forum"
17050 msgstr "Engadir este foro "
17052 #: www/forum/admin/index.php:138
17053 msgid "Change forum status"
17054 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17056 #: www/forum/admin/index.php:139
17058 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17059 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17061 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17062 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17065 #: www/forum/admin/index.php:166
17066 msgid "Delete entire forum and all content"
17067 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17069 #: www/forum/admin/index.php:176
17071 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17072 "all its contents!"
17074 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17076 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17077 msgid "Delete a Message"
17078 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17080 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17081 #: www/forum/admin/index.php:349
17082 msgid "Return to the forum"
17083 msgstr "Volver ao foro"
17085 #: www/forum/admin/index.php:220
17087 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17090 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17092 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
17094 msgid "Error getting forum"
17095 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
17097 #: www/forum/admin/index.php:252
17098 msgid "Error getting new forum message"
17099 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17101 #: www/forum/admin/index.php:270
17102 msgid "Message Edited Successfully"
17103 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17105 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17106 #: www/forum/admin/index.php:348
17107 msgid "Edit a Message"
17108 msgstr "Editar a mensaxe "
17110 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17111 msgid "Error Getting ForumHTML"
17112 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17114 #: www/forum/admin/index.php:319
17116 msgid "Thread not moved"
17117 msgstr "Seguen un fío"
17119 #: www/forum/admin/index.php:342
17121 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17124 #: www/forum/admin/index.php:350
17126 msgid "Return to the thread"
17127 msgstr "Volver ao foro"
17129 #: www/forum/admin/index.php:363
17131 msgid "Move Thread"
17134 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17135 #, fuzzy, php-format
17136 msgid "No Forums Found For %s"
17137 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
17139 #: www/forum/admin/index.php:403
17141 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17144 #: www/forum/admin/index.php:426
17146 msgid "Forums Administration"
17147 msgstr "Foros: Administración"
17149 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17151 msgid "Monitoring Users"
17152 msgstr "Monitorizar un usuario"
17154 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17156 msgid "No Monitoring Users"
17157 msgstr "Monitorizar un usuario"
17159 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17162 msgstr "Nome verdadeiro "
17164 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17165 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17170 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17171 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
17176 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17181 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
17182 #: www/forum/forum.php:152 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17183 msgid "Error getting new ForumHTML"
17184 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17186 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:148
17187 msgid "Close Window"
17188 msgstr "Pechar a xanela"
17190 #: www/forum/attachment.php:91
17191 msgid "You cannot delete this attachment"
17192 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17194 #: www/forum/attachment.php:96
17195 msgid "Attachment deleted"
17196 msgstr "Eliminouse o anexo"
17198 #: www/forum/attachment.php:121
17199 msgid "You cannot edit this attachment"
17200 msgstr "Non pode editar este anexo"
17202 #: www/forum/attachment.php:161
17203 msgid "No attach found"
17204 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17206 #: www/forum/forum.php:55
17208 msgid "Error forum not found: "
17209 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17211 #: www/forum/forum.php:113
17213 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17216 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17217 "aprobe ou rexeite"
17219 #: www/forum/forum.php:115
17220 msgid "Message Posted Successfully"
17221 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17223 #: www/forum/forum.php:135 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17224 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17225 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17227 #: www/forum/forum.php:173
17231 #: www/forum/forum.php:173
17235 #: www/forum/forum.php:173
17237 msgstr "Seguen un fío"
17239 #: www/forum/forum.php:173
17243 #: www/forum/forum.php:179 www/include/tool_reports.php:103
17247 #: www/forum/forum.php:193
17248 msgid "Change View"
17249 msgstr "Cambiar a vista "
17251 #: www/forum/forum.php:331
17255 #: www/forum/forum.php:332
17256 msgid "Topic Starter"
17257 msgstr "Iniciador do tema"
17259 #: www/forum/forum.php:333
17263 #: www/forum/forum.php:334 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17265 msgstr "Última mensaxe"
17267 #: www/forum/forum.php:378
17269 msgid "Newer Messages"
17270 msgstr "Mensaxes seguintes "
17272 #: www/forum/forum.php:389
17274 msgid "Older Messages"
17275 msgstr "Mensaxes seguintes "
17277 #: www/forum/forum.php:402
17278 msgid "No forum chosen"
17279 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17281 #: www/forum/index.php:51
17283 msgid "Forums for %1$s"
17284 msgstr "Foros para %1$s"
17286 #: www/forum/index.php:58
17287 #, fuzzy, php-format
17288 msgid "No Forums Found for %1$s"
17289 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
17291 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17292 msgid "My Monitored Forums"
17293 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17295 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17297 msgstr "Comentarios "
17299 #: www/forum/message.php:56
17300 msgid "This message does not (any longer) exist"
17301 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17303 #: www/forum/message.php:151
17304 msgid "Thread View"
17305 msgstr "Vista de fío"
17307 #: www/forum/message.php:219
17308 msgid "Post a followup to this message"
17309 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17311 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17313 msgid "You Must Choose a Message First"
17314 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17316 #: www/forum/monitor.php:61
17317 #, fuzzy, php-format
17318 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17319 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17321 #: www/forum/monitor.php:63
17323 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17324 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17326 #: www/forum/monitor.php:72
17328 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17329 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17331 #: www/forum/monitor.php:78
17332 msgid "Forum Monitoring Started"
17333 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17335 #: www/forum/myforums.php:58
17336 msgid "You have no monitored forums"
17337 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17339 #: www/forum/myforums.php:70
17340 msgid "New Content?"
17341 msgstr "Contido novo?"
17343 #: www/forum/new.php:64
17345 msgid "Start New Topic for: "
17346 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17348 #: www/forum/save.php:55
17349 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17350 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17352 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17353 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17354 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17355 #: www/frs/admin/showreleases.php:58
17357 msgid "Could Not Get FRS Package"
17358 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17360 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17362 msgid "Delete Package"
17363 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17365 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17367 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17368 "its releases and files!"
17370 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17371 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17373 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17374 #: www/frs/admin/showreleases.php:74
17376 msgid "Could Not Get FRS Release"
17377 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17379 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
17380 msgid "Release Edit/File Releases"
17381 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17383 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
17385 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17388 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17391 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
17393 msgid "Attempted File Upload Attack"
17394 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17396 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
17397 msgid "Release Notes Are not in Text"
17398 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17400 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
17401 msgid "Release Notes Are Too Small"
17402 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17404 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
17405 msgid "Change Log Is not in Text"
17406 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17408 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
17409 msgid "Change Log Is Too Small"
17410 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17412 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
17414 msgstr "Datos gardados "
17416 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
17417 msgid "File Released"
17418 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17420 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
17421 msgid "File Deleted"
17422 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17424 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
17425 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17428 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
17429 msgid "File Updated"
17430 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17432 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
17433 msgid "Edit Releases"
17434 msgstr "Editar as publicacións "
17436 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
17438 msgid "Edit Release"
17439 msgstr "Editar as publicacións "
17441 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/editrelease.php:345
17442 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17444 msgid "Release Date"
17445 msgstr "Data da publicación"
17447 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:175
17448 msgid "Release Name"
17449 msgstr "Nome de publicación"
17451 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
17453 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17454 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
17455 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
17456 "in together below."
17458 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17459 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17460 "versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
17461 "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
17463 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
17464 msgid "Upload Release Notes"
17465 msgstr "Enviar as notas da versión"
17467 #: www/frs/admin/editrelease.php:255
17468 msgid "Upload Change Log"
17469 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17471 #: www/frs/admin/editrelease.php:262
17472 msgid "Paste The Notes In"
17473 msgstr "Pegar as notas"
17475 #: www/frs/admin/editrelease.php:268
17476 msgid "Paste The Change Log In"
17477 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17479 #: www/frs/admin/editrelease.php:275
17480 msgid "Preserve my pre-formatted text."
17481 msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
17483 #: www/frs/admin/editrelease.php:277
17484 msgid "Submit/Refresh"
17485 msgstr "Enviar/actualizar "
17487 #: www/frs/admin/editrelease.php:285
17489 msgid "Add Files To This Release"
17490 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17492 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17493 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17496 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:202
17497 #, fuzzy, php-format
17498 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17500 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17502 #: www/frs/admin/editrelease.php:318 www/frs/admin/editrelease.php:346
17503 #: www/frs/admin/qrs.php:227
17505 msgstr "Tipo de ficheiro"
17507 #: www/frs/admin/editrelease.php:324 www/frs/admin/qrs.php:237
17508 msgid "Processor Type"
17509 msgstr "Tipo de procesador "
17511 #: www/frs/admin/editrelease.php:332
17512 msgid "Add This File"
17513 msgstr "Engadir este ficheiro "
17515 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
17517 msgid "Edit Files In This Release"
17518 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17522 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17523 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17524 "your download summary page."
17526 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17527 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17528 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17530 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
17533 msgstr "Tipo de procesador "
17535 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
17536 msgid "Update/Refresh"
17537 msgstr "Actualizar/refrescar "
17539 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
17540 msgid "Delete File"
17541 msgstr "Eliminar ficheiro "
17543 #: www/frs/admin/editrelease.php:390
17545 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17546 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17547 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17548 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17550 #: www/frs/admin/index.php:77
17551 msgid "Added Package"
17552 msgstr "Engadiuse un paquete "
17554 #: www/frs/admin/index.php:108
17555 msgid "Updated Package"
17556 msgstr "Paquete actualizado "
17558 #: www/frs/admin/index.php:120
17560 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17562 #: www/frs/admin/index.php:121
17564 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17565 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17567 #: www/frs/admin/index.php:126
17572 #: www/frs/admin/index.php:127
17574 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17575 "however you like."
17578 #: www/frs/admin/index.php:128
17580 msgid "An example of packages:"
17581 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17583 #: www/frs/admin/index.php:130
17585 msgid "Your Packages:"
17588 #: www/frs/admin/index.php:132
17589 msgid "Define your packages"
17592 #: www/frs/admin/index.php:133
17594 msgid "Create new releases of packages"
17595 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17597 #: www/frs/admin/index.php:135
17599 msgid "Releases of Packages"
17600 msgstr "Notas da publicación"
17602 #: www/frs/admin/index.php:136
17603 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17606 #: www/frs/admin/index.php:137
17608 msgid "Examples of Releases"
17609 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17611 #: www/frs/admin/index.php:139
17613 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17614 "Releases</strong> next to your package name"
17617 #: www/frs/admin/index.php:150
17618 msgid "You Have No Packages Defined"
17619 msgstr "Non ten ningún paquete definido "
17621 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17622 msgid "Package name"
17623 msgstr "Nome de paquete "
17625 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17626 #: www/people/editprofile.php:244
17627 msgid "Publicly Viewable"
17628 msgstr "Visíbel publicamente "
17630 #: www/frs/admin/index.php:169
17631 msgid "Add Release"
17632 msgstr "Engadir publicación"
17634 #: www/frs/admin/index.php:201
17636 msgid "Create New Package"
17637 msgstr "Crear un paquete "
17639 #: www/frs/admin/index.php:205
17640 msgid "New Package Name"
17641 msgstr "Nome do novo paquete "
17643 #: www/frs/admin/index.php:208
17647 #: www/frs/admin/index.php:210
17648 msgid "Create This Package"
17649 msgstr "Crear este paquete "
17651 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17652 msgid "Must define a release name."
17653 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17655 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17656 msgid "Must select a package."
17657 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17659 #: www/frs/admin/qrs.php:86
17661 msgid "Could Not Get FRSPackage"
17662 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17664 #: www/frs/admin/qrs.php:95
17666 msgid "Could Not Get FRSRelease"
17667 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17669 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17670 msgid "Quick Release System"
17671 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17673 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17676 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17677 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17678 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17681 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17682 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17683 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17684 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17686 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17688 msgstr "ID do paquete "
17690 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17691 msgid "No File Types Available"
17692 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17694 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17696 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17697 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17699 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17702 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17703 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17705 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17706 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17709 #: www/frs/admin/qrs.php:196
17711 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17714 #: www/frs/admin/qrs.php:204
17715 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17716 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17718 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17719 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17720 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17722 #: www/frs/admin/qrs.php:264
17723 msgid "Release File"
17724 msgstr "Publicar ficheiro"
17726 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17728 msgid "Choose package"
17729 msgstr "Debe elixir un "
17731 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17732 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17733 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17735 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17736 msgid "Release New File Version"
17737 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17739 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17740 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17741 msgid "Release name"
17742 msgstr "Nome de publicación"
17744 #: www/frs/index.php:64
17745 msgid "Project Filelist"
17746 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17748 #: www/frs/index.php:70
17749 msgid "No File Packages"
17750 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17752 #: www/frs/index.php:71
17753 msgid "There are no file packages defined for this project."
17754 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17756 #: www/frs/index.php:75
17757 msgid "Below is a list of all files of the project."
17758 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17760 #: www/frs/index.php:77
17762 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17764 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17766 #: www/frs/index.php:79
17768 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17769 "(accessible by clicking on release version)."
17771 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17772 "ao premer na versión da liberación)."
17774 #: www/frs/index.php:88
17775 msgid "To create a new release click here."
17776 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17778 #: www/frs/index.php:107
17779 msgid "Stop monitoring this package"
17780 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17782 #: www/frs/index.php:129 www/frs/index.php:199
17783 msgid "No releases"
17784 msgstr "Sen liberacións"
17786 #: www/frs/index.php:134
17787 msgid "Download latest release as ZIP:"
17790 #: www/frs/index.php:137
17791 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17794 #: www/frs/index.php:180
17798 #: www/frs/index.php:181
17800 msgstr "Arquitectura "
17802 #: www/frs/index.php:183
17805 msgstr "Últimas novas"
17807 #: www/frs/index.php:212
17809 msgid "Latest version"
17810 msgstr "Últimas novas"
17812 #: www/frs/monitor.php:49
17814 msgid "Error Getting FRSPackage"
17815 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17817 #: www/frs/monitor.php:72
17818 msgid "File Module ID"
17821 #: www/frs/reporting/downloads.php:88
17822 msgid "File Release Reporting"
17823 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17825 #: www/frs/reporting/downloads.php:121
17827 msgid "There have been no downloads for this package."
17828 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17830 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17831 msgid "That Release Was Not Found"
17832 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17834 #: www/frs/shownotes.php:62
17835 msgid "File Release Notes and Changelog"
17836 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17838 #: www/frs/shownotes.php:64
17839 msgid "Release Name:"
17840 msgstr "Nome da publicación:"
17842 #: www/include/features_boxes.php:36
17844 msgid "Features Boxes"
17845 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17847 #: www/include/features_boxes.php:39 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17849 msgstr "Nube de etiquetas"
17851 #: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
17853 msgid "%1$s Statistics"
17854 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17856 #: www/include/features_boxes.php:47
17857 msgid "Top Project Downloads"
17858 msgstr "Proxectos máis descargados "
17860 #: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:41
17861 msgid "Highest Ranked Users"
17862 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17864 #: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
17865 #: www/top/mostactive.php:41
17866 msgid "Most Active This Week"
17867 msgstr "Os máis activos esta semana"
17869 #: www/include/features_boxes.php:56
17870 msgid "Recently Registered Projects"
17871 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17873 #: www/include/features_boxes.php:58
17875 msgid "System Information"
17876 msgstr "Outra información "
17878 #: www/include/features_boxes.php:60
17879 #, fuzzy, php-format
17880 msgid "%s is running %s version %s"
17881 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17883 #: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:191
17884 #: www/include/features_boxes.php:211 www/include/features_boxes.php:246
17885 msgid "No Stats Available"
17886 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17888 #: www/include/features_boxes.php:113
17890 msgid "All the ranking"
17891 msgstr "Todos os correos do sitio "
17893 #: www/include/features_boxes.php:155
17894 msgid "Hosted Projects"
17895 msgstr "Proxectos rexistrados "
17897 #: www/include/features_boxes.php:164
17898 msgid "Registered Users"
17899 msgstr "Usuarios rexistrados "
17901 #: www/include/features_boxes.php:181
17905 #: www/include/features_boxes.php:197
17907 msgid "All newest projects"
17908 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17910 #: www/include/features_boxes.php:220
17913 msgstr "Todos os usuarios "
17915 #: www/include/features_boxes.php:251
17917 msgid "All project activities"
17918 msgstr "Actividade do proxecto"
17920 #: www/include/filechecks.php:64
17922 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17925 #: www/include/filechecks.php:80
17927 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17930 #: www/include/filechecks.php:174
17931 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17934 #: www/include/filechecks.php:178
17936 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17937 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17939 #: www/include/filechecks.php:182
17941 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17944 #: www/include/html.php:377
17946 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17948 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17951 #: www/include/html.php:379
17953 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
17954 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
17955 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
17956 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
17957 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17958 "item is given a status of 'Deleted'."
17960 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17961 "<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha "
17962 "resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o "
17963 "estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17964 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17967 #: www/include/html.php:381
17968 msgid "Tracker category"
17969 msgstr "Categoría de rexistro"
17971 #: www/include/html.php:383
17972 msgid "Tracker group"
17973 msgstr "Grupo do rexistro"
17975 #: www/include/html.php:385
17977 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17978 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
17979 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
17980 "or Descending order."
17982 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17983 "da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por "
17984 "data de apertura, por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén "
17985 "pode amosar os resultados por orde ascendente ou descendente. "
17987 #: www/include/html.php:387
17989 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17990 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17991 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
17992 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17995 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17996 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17997 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17998 "<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración "
17999 "converter unha solicitude de asistencia nun informe de erro"
18001 #: www/include/html.php:389
18003 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18004 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
18005 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
18008 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18009 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /><br /"
18010 ">Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18011 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18013 #: www/include/html.php:395
18015 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18016 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
18017 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
18020 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18021 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18022 "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
18023 "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir as "
18024 "súas propias respostas almacenadas"
18026 #: www/include/html.php:397
18028 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18029 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18030 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18033 #: www/include/html.php:399
18035 msgid "Enter the complete description."
18036 msgstr "Descrición detallada"
18038 #: www/include/html.php:400
18040 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
18041 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
18042 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
18043 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18047 #: www/include/html.php:403
18049 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18050 "checkbox before submitting changes."
18052 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18053 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18055 #: www/include/html.php:405
18057 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
18058 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
18059 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
18060 "will also get emails for those reasons as well!"
18062 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18063 "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo "
18064 "electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se o asigna "
18065 "a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
18067 #: www/include/html.php:536
18069 msgid "Error: uneven row counts"
18070 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18072 #: www/include/html.php:787
18074 msgstr "A máis baixa "
18076 #: www/include/html.php:791
18078 msgstr "A máis alta "
18080 #: www/include/html.php:876
18081 #, fuzzy, php-format
18082 msgid "Project access problem: %s"
18083 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18085 #: www/include/html.php:878
18086 #, fuzzy, php-format
18087 msgid "Project Problem: %s"
18088 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18090 #: www/include/html.php:947 www/my/bookmark_add.php:28
18091 msgid "My Personal Page"
18092 msgstr "A miña páxina persoal "
18094 #: www/include/html.php:949
18096 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18100 #: www/include/html.php:952
18101 msgid "My Trackers Dashboard"
18102 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18104 #: www/include/html.php:954
18106 msgid "View your tasks and artifacts."
18107 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18109 #: www/include/html.php:959
18110 msgid "My Diary and Notes"
18111 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18113 #: www/include/html.php:961
18114 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18117 #: www/include/html.php:966
18118 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18121 #: www/include/html.php:970 www/register/index.php:164
18122 msgid "Register Project"
18123 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18125 #: www/include/html.php:972
18126 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18129 #: www/include/html.php:1021
18130 #, fuzzy, php-format
18131 msgid "%d second ago"
18132 msgid_plural "%d seconds ago"
18133 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18134 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18136 #: www/include/html.php:1025
18137 #, fuzzy, php-format
18138 msgid "%d minute ago"
18139 msgid_plural "%d minutes ago"
18140 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18141 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18143 #: www/include/html.php:1029
18145 msgid "%d hour ago"
18146 msgid_plural "%d hours ago"
18150 #: www/include/html.php:1033
18153 msgid_plural "%d days ago"
18157 #: www/include/html.php:1037
18159 msgid "%d week ago"
18160 msgid_plural "%d weeks ago"
18164 #: www/include/Layout.class.php:136
18165 msgid "Can't find theme directory!"
18168 #: www/include/Layout.class.php:298
18172 #: www/include/Layout.class.php:707
18173 msgid "Quick Jump To..."
18174 msgstr "Salto rápido a..."
18176 #: www/include/Layout.class.php:1396
18178 msgstr "Nube de etiquetas"
18180 #: www/include/Layout.class.php:1398
18182 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18183 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18185 #: www/include/Layout.class.php:1402
18186 msgid "Project Tree"
18187 msgstr "Árbore de proxectos"
18189 #: www/include/Layout.class.php:1404
18191 msgid "Browse per category."
18192 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18194 #: www/include/Layout.class.php:1410
18196 msgid "Complete listing of available projects."
18197 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18199 #: www/include/login-form.php:71
18201 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18202 "page that was not available to you as an anonymous user."
18205 #: www/include/my_utils.php:84
18208 msgstr "expandir todos"
18210 #: www/include/my_utils.php:87
18213 msgstr "contraer todos"
18215 #: www/include/my_utils.php:149
18217 msgid "%s new items"
18220 #: www/include/project_home.php:35
18222 msgid "Project Home"
18223 msgstr "Nome do proxecto"
18225 #: www/include/project_summary.php:131
18226 msgid "There are no public trackers available"
18227 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18229 #: www/include/tool_reports.php:59
18230 msgid "No data found to report"
18231 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18233 #: www/include/tool_reports.php:87
18234 msgid "Last day(s)"
18235 msgstr "Último(s) día(s)"
18237 #: www/include/tool_reports.php:88
18238 msgid "Last week(s)"
18239 msgstr "Última(s) semana(s)"
18241 #: www/include/tool_reports.php:89
18242 msgid "Last month(s)"
18243 msgstr "Último(s) mes(es)"
18245 #: www/include/tool_reports.php:90
18246 msgid "Last year(s)"
18247 msgstr "Último(s) ano(s) "
18249 #: www/include/tool_reports.php:91
18250 msgid "Project lifespan"
18251 msgstr "Vida do proxecto "
18253 #: www/include/tool_reports.php:95
18257 #: www/include/trove.php:228
18258 msgid "None Selected"
18259 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18261 #: www/include/trove.php:270
18262 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18263 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18265 #: www/include/trove.php:271
18266 msgid "Trove Software Map"
18267 msgstr "Árbore de proxectos"
18269 #: www/include/trove.php:337
18270 msgid "(Now Filtering)"
18271 msgstr "(Filtrando agora)"
18273 #: www/include/trove.php:345
18277 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
18278 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
18279 #: www/include/trove.php:431
18280 #, fuzzy, php-format
18281 msgid "Error In Trove Operation : %s"
18282 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
18284 #: www/include/user_home.php:35
18286 msgid "User Profile"
18287 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18289 #: www/include/user_home.php:38
18290 msgid "Personal Information"
18291 msgstr "Información persoal"
18293 #: www/include/user_home.php:49
18294 msgid "Peer Rating"
18295 msgstr "Valoración entre pares"
18297 #: www/include/user_home.php:55
18298 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18299 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18301 #: www/include/user_home.php:62
18302 msgid "Diary and Notes"
18303 msgstr "Diario e notas"
18305 #: www/include/user_home.php:70
18306 msgid "Diary/Note entries:"
18307 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18309 #: www/include/user_home.php:73
18310 msgid "View Diary & Notes"
18311 msgstr "Ver diario e notas "
18313 #: www/include/user_home.php:78
18314 msgid "Monitor this Diary"
18315 msgstr "Monitorizar este diario "
18317 #: www/include/user_home.php:100
18318 msgid "This developer is not a member of any projects."
18319 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18321 #: www/include/user_home.php:103
18323 msgid "This developer is a member of the following projects:"
18324 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18326 #: www/include/user_home.php:157
18328 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18329 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18330 "the user and others."
18332 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18333 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18335 #: www/include/user_home.php:161
18338 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18339 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18340 "expanded in a few ways."
18342 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18343 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18344 "ampliado de varias maneiras."
18346 #: www/include/user_home.php:169
18347 #, fuzzy, php-format
18349 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
18350 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18351 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
18352 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
18353 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
18354 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
18355 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
18356 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
18357 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
18358 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
18359 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
18360 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
18361 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
18364 "<p>A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18365 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18366 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18367 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\".</p><ul><li>A \"clasificación global\" "
18368 "mostra a clasificación do usuario comparada coa de todos os usuarios "
18369 "puntuados de %1$s.</li><li>A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación "
18370 "media ponderada baseada só en respostas fiábeis.</li><li>O campo de "
18371 "\"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de outros "
18372 "desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben puntuados "
18373 "teñen máis peso.</li></ul><p><i>Se non quere formar parte do sistema de "
18374 "clasificación entre iguais (isto impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia "
18375 "á <a href=\"%2$s\">súa páxina de mantemento de conta</a>. Se escolle non "
18376 "participar, eliminaranse permanentemente as súas puntuacións a outros "
18377 "usuarios, e a caixa de clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina "
18378 "de usuario.</i></p>"
18380 #: www/include/user_home.php:176
18383 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18384 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18385 "for more information."
18387 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18388 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18389 "xestión da conta</a> para máis información."
18391 #: www/include/user_profile.php:83
18392 msgid "Skills Profile"
18393 msgstr "Perfil de habelencias "
18395 #: www/include/user_profile.php:93
18398 msgstr "Nome verdadeiro "
18400 #: www/include/user_profile.php:112
18402 msgid "Email Address:"
18403 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
18405 #: www/include/user_profile.php:152
18407 msgid "Site Member Since:"
18408 msgstr "É membro do sitio desde "
18410 #: www/include/user_profile.php:159
18414 #: www/include/vote_function.php:210
18415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18419 #: www/include/vote_function.php:210
18420 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18424 #: www/include/vote_function.php:283
18425 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18426 msgid "Survey Privacy"
18427 msgstr "Privacidade de enquisa "
18429 #: www/include/vote_function.php:290
18430 msgid "Survey not found."
18431 msgstr "Non se achou a enquisa. "
18433 #: www/index_std.php:9
18434 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18435 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18437 #: www/index_std.php:12
18439 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18440 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18441 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18442 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18445 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18446 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18447 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18448 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18449 "configuración de roles do proxecto."
18451 #: www/index_std.php:15
18452 msgid "Additional Features:"
18453 msgstr "Características adicionais:"
18455 #: www/index_std.php:17
18456 msgid "Manage File Releases."
18457 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18459 #: www/index_std.php:19
18460 msgid "News announcements."
18461 msgstr "Anuncios de novas."
18463 #: www/index_std.php:20
18464 msgid "Surveys for users and admins."
18465 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18467 #: www/index_std.php:21
18469 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18471 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18474 #: www/index_std.php:22
18475 msgid "Task management."
18476 msgstr "Xestión de tarefas."
18478 #: www/index_std.php:23
18479 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18480 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18482 #: www/index_std.php:24
18483 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18484 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18486 #: www/index_std.php:27
18488 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18489 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18491 #: www/index_std.php:30
18492 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18495 #: www/index_std.php:31
18497 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18500 #: www/index_std.php:32
18502 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18503 msgstr "Xestión de documentación"
18505 #: www/index_std.php:33
18507 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18509 " (Alcatel-Lucent)."
18512 #: www/index_std.php:35
18513 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18516 #: www/index_std.php:36
18518 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18519 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18520 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18523 #: www/index_std.php:39
18525 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18526 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18527 " belong. (Capgemini)"
18530 #: www/index_std.php:42
18532 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18534 " browsing. (Capgemini)"
18537 #: www/index_std.php:44
18539 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18542 #: www/index_std.php:45
18543 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18546 #: www/index_std.php:46
18548 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18551 #: www/index_std.php:47
18553 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18554 "management (TrivialDev)."
18557 #: www/index_std.php:48
18558 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18561 #: www/index_std.php:51
18563 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18564 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18566 #: www/index_std.php:53
18567 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18570 #: www/index_std.php:54
18572 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18573 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18576 #: www/index_std.php:55
18578 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18582 #: www/index_std.php:56
18583 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18586 #: www/index_std.php:57
18588 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18591 #: www/index_std.php:58
18593 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18594 "window (Alcatel-Lucent)"
18597 #: www/index_std.php:59
18599 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18600 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18601 "for tracker interoperability with external tools."
18604 #: www/index_std.php:60
18605 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18608 #: www/index_std.php:61
18610 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18611 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18615 #: www/index_std.php:62
18616 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18619 #: www/index_std.php:63
18620 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18623 #: www/index_std.php:64
18624 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18627 #: www/index_std.php:67
18629 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18630 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18632 #: www/index_std.php:69
18634 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18635 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18638 #: www/index_std.php:70
18639 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18642 #: www/index_std.php:71
18644 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18647 #: www/index_std.php:72
18648 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18651 #: www/index_std.php:73
18653 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18657 #: www/index_std.php:76
18659 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18660 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18662 #: www/index_std.php:78
18663 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18666 #: www/index_std.php:79
18667 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18670 #: www/index_std.php:80
18671 msgid "List of all projects added in Project List"
18674 #: www/index_std.php:81
18675 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18678 #: www/index_std.php:84
18679 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18680 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18682 #: www/index_std.php:86
18683 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18685 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18687 #: www/index_std.php:87
18688 msgid "Support for PHP5."
18689 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18691 #: www/index_std.php:88
18692 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18693 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18695 #: www/index_std.php:89
18696 msgid "Translations are now managed by gettext."
18697 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18699 #: www/index_std.php:90
18700 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18701 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18703 #: www/index_std.php:91
18704 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18705 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18707 #: www/index_std.php:92
18708 msgid "Available as full install CD."
18709 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18711 #: www/index_std.php:93
18712 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18713 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18715 #: www/index_std.php:94
18716 msgid "New online_help plugin."
18717 msgstr "Novo complemento online_help."
18719 #: www/index_std.php:95
18720 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18721 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18723 #: www/index_std.php:96
18724 msgid "New project hierarchy plugin."
18725 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18727 #: www/index_std.php:118
18729 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18730 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18732 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18734 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18735 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18737 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18739 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18740 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18742 #: www/mail/admin/index.php:127
18743 msgid "Password reset requested"
18744 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18746 #: www/mail/admin/index.php:139
18747 #, fuzzy, php-format
18749 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
18752 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
18753 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
18754 "crear esta lista.</p>"
18756 #: www/mail/admin/index.php:143
18759 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
18762 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
18763 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
18764 "crear esta lista.</p>"
18766 #: www/mail/admin/index.php:160
18767 msgid "Existing mailing lists"
18768 msgstr "Listas de correo existentes"
18770 #: www/mail/admin/index.php:188
18771 msgid "Mailing List Name:"
18772 msgstr "Nome da lista de correo:"
18774 #: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
18775 msgid "Mailing list"
18776 msgstr "Lista de correo"
18778 #: www/mail/admin/index.php:295
18779 msgid "Reset admin password"
18780 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18782 #: www/mail/index.php:47
18784 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18785 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18787 #: www/mail/index.php:53
18789 msgid "Mailing Lists for %1$s"
18790 msgstr "Listas de correo de %1$s"
18792 #: www/mail/index.php:61
18793 #, fuzzy, php-format
18794 msgid "Unable to get the list %s : %s"
18795 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18797 #: www/mail/index.php:97
18799 msgid "%1$s Archives"
18800 msgstr "Arquivos de %1$s"
18802 #: www/mail/index.php:100
18803 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18804 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18806 #: www/mail/mail_utils.php:44
18811 #: www/my/bookmark_add.php:35
18814 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18816 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18819 #: www/my/bookmark_add.php:38
18820 msgid "Visit the bookmarked page"
18821 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18823 #: www/my/bookmark_add.php:39
18824 msgid "Back to your homepage"
18825 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18827 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
18828 msgid "Bookmark URL"
18829 msgstr "URL do marcador "
18831 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
18832 msgid "Bookmark Title"
18833 msgstr "Título do marcador "
18835 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18837 msgid "Bookmark ID"
18838 msgstr "URL do marcador "
18840 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18841 msgid "Bookmark Updated"
18842 msgstr "Actualizouse o marcador "
18844 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18845 msgid "Failed to update bookmark."
18846 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18848 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18849 msgid "Edit Bookmark"
18850 msgstr "Editar marcador "
18852 #: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
18854 msgid "Personal Page For %s"
18855 msgstr "Páxina persoal de %s"
18857 #: www/my/dashboard.php:46
18858 msgid "All trackers for my projects"
18859 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18861 #: www/my/dashboard.php:51
18862 msgid "You're not a member of any active projects"
18863 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18865 #: www/my/dashboard.php:67
18867 msgstr "Modificado"
18869 #: www/my/diary.php:60
18870 msgid "Diary Updated"
18871 msgstr "Actualizouse o diario"
18873 #: www/my/diary.php:64
18874 msgid "Nothing Updated"
18875 msgstr "Non se actualizou nada "
18877 #: www/my/diary.php:76
18879 msgstr "Engadiuse o elemento "
18881 #: www/my/diary.php:91
18883 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18884 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18886 #: www/my/diary.php:104
18891 "______________________________________________________________________\n"
18892 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18893 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18897 "______________________________________________________________________\n"
18898 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18899 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18900 "seguinte ligazón:\n"
18904 #: www/my/diary.php:114
18906 msgid "email sent to %s monitoring user"
18907 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18908 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18909 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18911 #: www/my/diary.php:119
18912 msgid "email not sent - no one monitoring"
18913 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18915 #: www/my/diary.php:131
18917 msgid "Error Adding Item: "
18918 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18920 #: www/my/diary.php:147
18921 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18922 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18924 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18925 msgid "Add A New Entry"
18926 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18928 #: www/my/diary.php:152
18929 msgid "Update An Entry"
18930 msgstr "Actualizar unha entrada "
18932 #: www/my/diary.php:164
18933 msgid "My Diary And Notes"
18934 msgstr "O meu diario e as miñas notas "
18936 #: www/my/diary.php:190
18940 #: www/my/diary.php:192
18942 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18943 "it is first submitted."
18945 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18946 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18948 #: www/my/diary.php:197
18949 msgid "Existing Diary And Note Entries"
18950 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
18952 #: www/my/diary.php:203
18953 msgid "You Have No Diary Entries"
18954 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18956 #: www/my/rmproject.php:61
18959 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18960 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18961 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18962 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18963 "to interested party."
18965 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18966 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18967 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18968 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18969 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18970 "administración á persoa que estiver interesada."
18972 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
18973 msgid "Quitting Project"
18974 msgstr "Abandonando o proxecto"
18976 #: www/my/rmproject.php:83
18978 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18981 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18983 #: www/new/index.php:29
18984 msgid "New File Releases"
18985 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18987 #: www/new/index.php:68
18989 msgid "No new releases found"
18990 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18992 #: www/new/index.php:92
18993 msgid "Released by:"
18994 msgstr "Publicado por:"
18996 #: www/new/index.php:97
19000 #: www/new/index.php:109
19001 msgid "This project has not submitted a description"
19002 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19004 #: www/new/index.php:120
19005 msgid "Project Total:"
19006 msgstr "Total do proxecto:"
19008 #: www/new/index.php:122
19009 msgid "Notes & Changes"
19010 msgstr "Notas e cambios "
19012 #: www/new/index.php:136
19013 msgid "Newer Releases"
19014 msgstr "Publicacións novas "
19016 #: www/new/index.php:145
19017 msgid "Older Releases"
19018 msgstr "Publicacións vellas"
19020 #: www/news/admin/index.php:103
19022 msgstr "Administración de novas"
19024 #: www/news/admin/index.php:132
19028 #: www/news/admin/index.php:150
19031 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19032 "from the home page."
19034 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19035 "páxina de inicio. "
19037 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
19038 msgid "No Queued Items Found"
19039 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19041 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
19043 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19044 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
19046 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
19047 msgid "Reject Selected"
19048 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
19050 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19051 msgid "No rejected items found for this week"
19052 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
19054 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19055 #, fuzzy, php-format
19057 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19059 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
19061 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19062 msgid "No approved items found for this week"
19063 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
19065 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19067 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
19068 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
19070 #: www/news/index.php:38
19071 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19073 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19075 #: www/news/index.php:72
19076 #, fuzzy, php-format
19077 msgid "No News Found for %s"
19078 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19080 #: www/news/index.php:74
19081 msgid "No News Found"
19082 msgstr "Non se atoparon novas"
19084 #: www/news/news_utils.php:40
19087 msgstr "Usar as novas"
19089 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
19090 msgid "No News Items Found"
19091 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19093 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19095 msgstr "Comentarios "
19097 #: www/news/news_utils.php:183
19098 msgid "Read More/Comment"
19099 msgstr "Ler máis/Comentar"
19101 #: www/news/news_utils.php:210
19102 msgid "News archive"
19103 msgstr "Arquivo de novas"
19105 #: www/news/news_utils.php:222
19106 msgid "Submit News"
19107 msgstr "Enviar novas"
19109 #: www/news/news_utils.php:280
19112 msgstr "Non se achou ningún "
19114 #: www/news/submit.php:74
19116 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
19118 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19120 #: www/news/submit.php:78
19121 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19122 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19124 #: www/news/submit.php:108
19125 msgid "ERROR doing insert"
19126 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
19128 #: www/news/submit.php:111
19129 msgid "News Added."
19130 msgstr "Novas engadidas. "
19132 #: www/news/submit.php:115
19133 msgid "ERROR - both subject and body are required"
19134 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19136 #: www/news/submit.php:131
19138 msgid "Submit News for Project: "
19139 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19141 #: www/news/submit.php:137
19144 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19145 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19146 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19147 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19148 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19149 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19150 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19152 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19153 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19154 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19155 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19156 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19157 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19158 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19159 "http:// converteranse en ligazóns."
19161 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
19163 msgid "Error inserting value: "
19164 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19166 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19167 msgid "Category Inserted"
19168 msgstr "Categoría inserida"
19170 #: www/people/admin/index.php:68
19172 msgid "Skill Inserted"
19173 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19175 #: www/people/createjob.php:44
19177 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19178 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19180 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19181 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19182 "traballo require."
19184 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19185 #: www/project/admin/index.php:139
19186 msgid "Short Description"
19187 msgstr "Descrición curta "
19189 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19190 #: www/people/viewjob.php:85
19191 msgid "Long Description"
19192 msgstr "Descrición longa"
19194 #: www/people/createjob.php:58
19195 msgid "Continue >>"
19196 msgstr "Continuar >>"
19198 #: www/people/editjob.php:61
19199 #, fuzzy, php-format
19200 msgid "JOB insert FAILED: %s"
19201 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
19203 #: www/people/editjob.php:65
19204 msgid "JOB inserted successfully"
19205 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19207 #: www/people/editjob.php:80
19208 #, fuzzy, php-format
19209 msgid "JOB update FAILED : %s"
19210 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
19212 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19213 msgid "JOB updated successfully"
19214 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19216 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
19217 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:233
19218 #: www/people/people_utils.php:295
19219 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
19221 msgstr "Habelencia"
19223 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19225 msgid "Skill Level"
19226 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19228 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19231 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19233 #: www/people/editjob.php:98
19234 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
19235 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19237 #: www/people/editjob.php:107
19238 msgid "Job Inventory"
19241 #: www/people/editjob.php:114
19242 #, fuzzy, php-format
19243 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
19244 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19246 #: www/people/editjob.php:116
19247 msgid "JOB skill updated successfully"
19248 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19250 #: www/people/editjob.php:119
19251 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
19253 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19256 #: www/people/editjob.php:128
19260 #: www/people/editjob.php:134
19261 #, fuzzy, php-format
19262 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
19263 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
19265 #: www/people/editjob.php:136
19266 msgid "JOB skill deleted successfully"
19267 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19269 #: www/people/editjob.php:139
19270 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
19272 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19275 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
19277 msgstr "Editar o traballo"
19279 #: www/people/editjob.php:152
19280 #, fuzzy, php-format
19281 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
19282 msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
19284 #: www/people/editjob.php:153
19286 msgid "No such posting for this project"
19287 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19289 #: www/people/editjob.php:157
19292 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19293 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19295 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19296 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19297 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19300 #: www/people/editjob.php:159
19301 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19303 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19305 #: www/people/editjob.php:175
19306 msgid "Update Descriptions"
19307 msgstr "Actualizar as descricións"
19309 #: www/people/editjob.php:180
19313 #: www/people/editprofile.php:54
19314 #, fuzzy, php-format
19315 msgid "User update FAILED: %s"
19316 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
19318 #: www/people/editprofile.php:56
19319 msgid "User updated successfully"
19320 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19322 #: www/people/editprofile.php:99
19323 #, fuzzy, php-format
19324 msgid "Failed to add the skill %s"
19325 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19327 #: www/people/editprofile.php:100
19328 msgid "Failed to add the skill"
19329 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19331 #: www/people/editprofile.php:102
19332 msgid "Skill added successfully"
19333 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19335 #: www/people/editprofile.php:107
19337 msgid "Start Month"
19338 msgstr "Data de comezo"
19340 #: www/people/editprofile.php:107
19343 msgstr "Data de comezo"
19345 #: www/people/editprofile.php:107
19350 #: www/people/editprofile.php:107
19353 msgstr "Data de fin"
19355 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
19356 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19358 msgstr "Palabras clave"
19360 #: www/people/editprofile.php:125
19361 msgid "No skills selected to edit."
19362 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19364 #: www/people/editprofile.php:142
19365 #, fuzzy, php-format
19366 msgid "Failed to update skills: %s"
19367 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19369 #: www/people/editprofile.php:145
19370 msgid "Skill updated"
19371 msgid_plural "Skills updated"
19372 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19373 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19375 #: www/people/editprofile.php:150
19376 msgid "Skills edit"
19377 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19379 #: www/people/editprofile.php:151
19380 msgid "Edit Skills"
19381 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19383 #: www/people/editprofile.php:152
19385 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
19386 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
19388 #: www/people/editprofile.php:157
19392 #: www/people/editprofile.php:165
19393 msgid "Cancelled skills update"
19394 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19396 #: www/people/editprofile.php:178
19397 msgid "No skills selected to delete."
19398 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19400 #: www/people/editprofile.php:187
19401 #, fuzzy, php-format
19402 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19403 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19405 #: www/people/editprofile.php:188
19406 msgid "Failed to delete any skills"
19407 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19409 #: www/people/editprofile.php:190
19410 msgid "Skill deleted successfully"
19411 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19412 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19413 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19415 #: www/people/editprofile.php:199
19416 msgid "Confirm skill delete"
19417 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19419 #: www/people/editprofile.php:202
19420 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19422 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19424 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19426 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19428 #: www/people/editprofile.php:207
19429 msgid "This action cannot be undone."
19430 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19432 #: www/people/editprofile.php:208
19433 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19434 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19436 #: www/people/editprofile.php:216
19440 #: www/people/editprofile.php:226
19441 msgid "Skill deletion cancelled"
19442 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19444 #: www/people/editprofile.php:229
19445 msgid "Edit Your Profile"
19446 msgstr "Editar o seu perfil"
19448 #: www/people/editprofile.php:235
19449 #, fuzzy, php-format
19450 msgid "User fetch FAILED: %s"
19451 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19453 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:121
19454 #: www/people/skills_utils.php:122
19455 msgid "No Such User"
19456 msgstr "Non existe tal usuario"
19458 #: www/people/editprofile.php:240
19459 msgid "Edit Public Permissions"
19460 msgstr "Editar os permisos públicos"
19462 #: www/people/editprofile.php:242
19464 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19465 "can't, you can still enter your skills."
19467 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19468 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19470 #: www/people/editprofile.php:249
19471 msgid "Update Permissions"
19472 msgstr "Actualizar permisos"
19474 #: www/people/editprofile.php:258
19475 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19477 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19479 #: www/people/editprofile.php:259
19480 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
19482 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
19483 "administración do sistema"
19485 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
19486 #: www/people/people_utils.php:330
19487 msgid "Add a new skill"
19488 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19490 #: www/people/editprofile.php:277
19492 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19493 "finish dates as accurately as possible."
19495 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19496 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19498 #: www/people/editprofile.php:278
19499 msgid "All fields are required!"
19500 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19502 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:172
19503 msgid "Title (max 100 characters)"
19504 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19506 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:179
19507 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19508 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19510 #: www/people/editprofile.php:313
19511 msgid "Add This Skill"
19512 msgstr "Engadir esta habelencia"
19514 #: www/people/editprofile.php:320
19515 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19516 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19518 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19519 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19520 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19522 #: www/people/index.php:42
19523 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19524 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19526 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19527 msgid "Help Wanted System"
19528 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19530 #: www/people/index.php:52
19531 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19533 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19535 #: www/people/index.php:61
19538 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19539 "openings. Commercial use is prohibited."
19542 #: www/people/index.php:65
19544 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19545 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19549 #: www/people/index.php:69
19551 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19554 #: www/people/index.php:73
19556 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19557 "your project administration page."
19560 #: www/people/index.php:77
19562 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19565 #: www/people/index.php:82
19567 msgstr "Últimas publicacións"
19569 #: www/people/index.php:91
19570 msgid "more latest posts"
19571 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19573 #: www/people/people_utils.php:94
19574 msgid "Must select a skill ID"
19575 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19577 #: www/people/people_utils.php:103
19578 #, fuzzy, php-format
19579 msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
19580 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19582 #: www/people/people_utils.php:105 www/people/people_utils.php:213
19583 msgid "Added to skill inventory"
19584 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19586 #: www/people/people_utils.php:108 www/people/people_utils.php:216
19587 msgid "Error: skill already in your inventory"
19588 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19590 #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
19591 #: www/people/people_utils.php:234 www/people/people_utils.php:296
19595 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19596 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19598 msgstr "Experiencia"
19600 #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:242
19601 #: www/people/people_utils.php:307
19602 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19603 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19605 #: www/people/people_utils.php:165
19606 msgid "No skill setup"
19607 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19609 #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:338
19611 msgstr "Engadir habelencia"
19613 #: www/people/people_utils.php:210
19614 msgid "ERROR inserting into skill inventory"
19615 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19617 #: www/people/people_utils.php:271
19619 msgstr "ID non válido"
19621 #: www/people/people_utils.php:362
19622 msgid "No Categories Found"
19623 msgstr "Non se atoparon categorías"
19625 #: www/people/people_utils.php:406
19626 msgid "Date Opened"
19627 msgstr "Data de apertura"
19629 #: www/people/people_utils.php:407
19631 msgid "%1$s project"
19632 msgstr "Proxecto %1$s"
19634 #: www/people/people_utils.php:414
19636 msgstr "Non se achou ningún "
19638 #: www/people/viewjob.php:54
19640 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
19641 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19643 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19645 msgstr "Ver un traballo"
19647 #: www/people/viewjob.php:69
19648 msgid "Contact Info"
19649 msgstr "Información de contacto"
19651 #: www/people/viewjob.php:89
19652 msgid "Required Skills"
19653 msgstr "Habilidades requiridas"
19655 #: www/people/viewjob.php:104
19656 msgid "Posting ID not found"
19657 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19659 #: www/people/viewprofile.php:47
19661 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
19662 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19664 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19665 msgid "View a User Profile"
19666 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19668 #: www/people/viewprofile.php:56
19669 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19670 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19672 #: www/people/viewprofile.php:63
19673 msgid "Skills profile for"
19674 msgstr "Perfil de habilidades de "
19676 #: www/people/viewprofile.php:78
19678 msgid "User_id not found."
19679 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19681 #: www/pm/add_task.php:30
19682 msgid "Add a new Task"
19683 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19685 #: www/pm/add_task.php:81
19686 msgid "Task Details"
19687 msgstr "Detalles da tarefa"
19689 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19690 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19691 msgid "Estimated Hours"
19692 msgstr "Horas estimadas"
19694 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19696 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19697 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19699 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19700 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19702 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19703 msgid "View Calendar"
19704 msgstr "Ver o calendario"
19706 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19707 msgid "Dependent on task"
19708 msgstr "Dependente da tarefa"
19710 #: www/pm/add_task.php:134
19711 msgid "Dependent note"
19712 msgstr "Nota dependente"
19714 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19715 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19716 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
19718 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19719 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19721 #: www/pm/admin/index.php:79
19723 msgid "Subproject Inserted"
19724 msgstr "Proxecto inserido"
19726 #: www/pm/admin/index.php:96
19728 msgid "Error inserting: "
19729 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19731 #: www/pm/admin/index.php:118
19733 msgid "Error updating: "
19734 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
19736 #: www/pm/admin/index.php:120
19737 msgid "Category Updated"
19738 msgstr "Categoría actualizada"
19740 #: www/pm/admin/index.php:139
19742 msgid "Subproject Updated successfully"
19743 msgstr "Actualizouse correctamente "
19745 #: www/pm/admin/index.php:154
19747 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19748 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19750 #: www/pm/admin/index.php:177
19751 #, fuzzy, php-format
19752 msgid "Add Categories to: %s"
19753 msgstr "Engadir categorías a "
19755 #: www/pm/admin/index.php:203
19756 msgid "No categories defined"
19757 msgstr "Non se definiron categorías"
19759 #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
19760 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:89
19761 msgid "Category Name"
19762 msgstr "Nome da categoría"
19764 #: www/pm/admin/index.php:214
19765 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19766 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19768 #: www/pm/admin/index.php:239
19769 #, fuzzy, php-format
19770 msgid "Modify a Category in: %s"
19771 msgstr "Modificar unha categoría en"
19773 #: www/pm/admin/index.php:258
19775 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19776 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19777 "will be changed to the new name."
19779 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19780 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19781 "elementos relacionados ao novo nome."
19783 #: www/pm/admin/index.php:273
19785 msgid "Add a new subproject"
19786 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19788 #: www/pm/admin/index.php:276
19791 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19792 "task to a subproject.</strong>"
19794 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19795 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19797 #: www/pm/admin/index.php:282
19799 msgid "New Subproject Name"
19800 msgstr "Nome do subproxecto"
19802 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
19803 msgid "Send All Updates To"
19804 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19806 #: www/pm/admin/index.php:307
19808 msgid "Change Tasks Status"
19809 msgstr "Estado da tarefa"
19811 #: www/pm/admin/index.php:310
19814 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19815 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19816 "the general public."
19818 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19819 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19822 #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
19823 msgid "Subproject Name"
19824 msgstr "Nome do subproxecto"
19826 #: www/pm/admin/index.php:337
19827 msgid "Add/Edit Categories"
19828 msgstr "Engadir/editar categorías"
19830 #: www/pm/admin/index.php:338
19831 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
19832 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19834 #: www/pm/admin/index.php:369
19836 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19837 "all its related data!"
19839 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19840 "seus datos relacionados!"
19842 #: www/pm/admin/index.php:393 www/project/admin/tools.php:326
19844 msgid "Tasks Administration"
19845 msgstr "Administración"
19847 #: www/pm/admin/index.php:401
19849 msgid "Add a Subproject"
19850 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19852 #: www/pm/admin/index.php:402
19855 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19856 "creating a new task."
19858 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19859 "diferente de crear unha nova tarefa."
19861 #: www/pm/admin/index.php:410
19863 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19864 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19866 #: www/pm/admin/index.php:411
19868 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
19870 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19871 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19874 #: www/pm/admin/index.php:415
19876 msgid "Edit/Update Subproject"
19877 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19879 #: www/pm/browse_task.php:90
19880 msgid "Browse tasks"
19881 msgstr "Navegar polas tarefas"
19883 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
19884 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
19886 msgstr "Id da tarefa"
19888 #: www/pm/browse_task.php:146
19892 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:178
19894 msgstr "Ordenar por"
19896 #: www/pm/browse_task.php:163
19897 msgid "Detail View"
19898 msgstr "Vista detallada"
19900 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:179
19901 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19905 #: www/pm/browse_task.php:172
19906 msgid "No Matching Tasks found"
19907 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19909 #: www/pm/browse_task.php:174
19910 msgid "Add tasks using the link above"
19911 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19913 #: www/pm/browse_task.php:182
19915 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19918 #: www/pm/browse_task.php:303
19923 #: www/pm/browse_task.php:310
19926 msgstr "50 seguintes"
19928 #: www/pm/browse_task.php:322
19929 msgid "* Denotes overdue tasks"
19930 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19932 #: www/pm/calendar.php:46
19934 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19935 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19937 #: www/pm/calendar.php:50
19939 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19940 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19942 #: www/pm/calendar.php:54
19944 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19945 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19947 #: www/pm/calendar.php:59
19948 msgid "Invalid date"
19949 msgstr "A data non é válida"
19951 #: www/pm/calendar.php:64
19953 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19955 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19957 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19961 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19965 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19969 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19973 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19977 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19981 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19985 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19989 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19993 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19997 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
20001 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
20005 #: www/pm/calendar.php:103
20007 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20008 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20010 #: www/pm/calendar.php:110
20012 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20013 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20015 #: www/pm/calendar.php:127
20017 msgstr "Calendario"
20019 #: www/pm/calendar.php:143
20021 msgid "Task summary: %s"
20022 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20024 #: www/pm/calendar.php:146
20026 msgid "Task %d begins"
20027 msgstr "A tarefa %d comeza"
20029 #: www/pm/calendar.php:147
20031 msgid "Task %d ends"
20032 msgstr "A tarefa %d remata"
20034 #: www/pm/calendar.php:180
20038 #: www/pm/calendar.php:254
20042 #: www/pm/calendar.php:258
20046 #: www/pm/calendar.php:260
20047 msgid "Three month"
20048 msgstr "Tres meses"
20050 #: www/pm/calendar.php:262
20051 msgid "Current year"
20054 #: www/pm/calendar.php:264
20055 msgid "Coming year"
20056 msgstr "O próximo ano"
20058 #: www/pm/calendar.php:309
20059 msgid "today's date"
20060 msgstr "a data de hoxe"
20062 #: www/pm/calendar.php:313
20063 msgid "selected date"
20064 msgstr "a data seleccionada"
20066 #: www/pm/csv.php:49
20067 msgid "Upload data into the tasks"
20068 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20070 #: www/pm/csv.php:80
20072 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20073 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20074 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20077 #: www/pm/csv.php:81
20078 msgid "Export tasks as a CSV file"
20081 #: www/pm/csv.php:85
20083 msgid "Export CSV file"
20084 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20086 #: www/pm/csv.php:87
20087 msgid "Import tasks using a CSV file"
20090 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
20091 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20092 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20094 #: www/pm/csv.php:96
20096 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20097 "ones present in the file."
20100 #: www/pm/csv.php:97
20101 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20104 #: www/pm/csv.php:98
20106 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20109 #: www/pm/csv.php:101
20110 msgid "Record Layout"
20113 #: www/pm/csv.php:105
20116 msgstr "Nome do ficheiro "
20118 #: www/pm/csv.php:110
20120 msgid "this is the ID in database"
20121 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20123 #: www/pm/csv.php:114
20125 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20126 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20130 #: www/pm/csv.php:118
20131 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20134 #: www/pm/csv.php:122
20136 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20137 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20141 #: www/pm/csv.php:126
20143 msgid "The summary or brief description"
20144 msgstr "Descrición detallada"
20146 #: www/pm/csv.php:130
20147 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20150 #: www/pm/csv.php:134
20151 msgid "Duration in days"
20154 #: www/pm/csv.php:138
20156 msgid "Number of hours required to complete"
20157 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20159 #: www/pm/csv.php:142
20160 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20163 #: www/pm/csv.php:146
20164 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20167 #: www/pm/csv.php:150
20169 msgid "Percentage of completion"
20170 msgstr "Porcentaxe completado"
20172 #: www/pm/csv.php:154
20173 msgid "integers 1 to 5"
20176 #: www/pm/csv.php:158
20177 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20180 #: www/pm/csv.php:162
20181 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20184 #: www/pm/csv.php:166 www/pm/csv.php:170 www/pm/csv.php:174 www/pm/csv.php:178
20186 msgid "optional, same as above"
20187 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20189 #: www/pm/csv.php:182
20190 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20193 #: www/pm/csv.php:186
20194 msgid "optional, the ID used by the external application"
20197 #: www/pm/csv.php:190
20198 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20201 #: www/pm/csv.php:194 www/pm/csv.php:198 www/pm/csv.php:202 www/pm/csv.php:206
20202 #: www/pm/csv.php:210 www/pm/csv.php:214 www/pm/csv.php:218 www/pm/csv.php:222
20203 #: www/pm/csv.php:226 www/pm/csv.php:230 www/pm/csv.php:234 www/pm/csv.php:238
20204 msgid "repetition of dependenton1"
20207 #: www/pm/deletetask.php:26
20208 msgid "Delete a Task"
20209 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20211 #: www/pm/deletetask.php:37
20212 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20213 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20215 #: www/pm/deletetask.php:41
20216 msgid "Yes, I want to delete this task"
20217 msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
20219 #: www/pm/detail_task.php:35
20220 msgid "Task Detail"
20221 msgstr "Detalles da tarefa"
20223 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20225 msgid "Subscribe to task"
20226 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20228 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20229 msgid "Original Comment"
20230 msgstr "Comentario orixinal"
20232 #: www/pm/detail_task.php:148
20236 #: www/pm/format_csv.php:48
20238 msgid "Update CSV Format"
20239 msgstr "Actualizar "
20241 #: www/pm/format_csv.php:58
20244 msgstr "Actualizar "
20246 #: www/pm/format_csv.php:66
20249 msgstr "Contido novo?"
20251 #: www/pm/format_csv.php:67
20254 msgstr "Nome completo "
20256 #: www/pm/format_csv.php:68
20260 #: www/pm/format_csv.php:71
20265 #: www/pm/format_csv.php:72
20266 msgid "Comma (char: “,”)"
20269 #: www/pm/format_csv.php:73
20270 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20273 #: www/pm/format_csv.php:76
20277 #: www/pm/format_csv.php:77
20281 #: www/pm/format_csv.php:89
20283 msgid "Full/Normal"
20286 #: www/pm/format_csv.php:90
20287 msgid "In Full, the category is also exported."
20290 #: www/pm/format_csv.php:93
20291 msgid "Comma/Semi-colon"
20294 #: www/pm/format_csv.php:94
20295 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20298 #: www/pm/format_csv.php:97
20299 msgid "Headers Included or not"
20302 #: www/pm/format_csv.php:98
20303 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20306 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20307 msgid "Gantt Chart"
20308 msgstr "Diagrama de Gantt"
20310 #: www/pm/ganttpage.php:59
20312 msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
20313 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20315 #: www/pm/ganttpage.php:61
20317 msgid "Error getting PTF: "
20318 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20320 #: www/pm/ganttpage.php:66
20322 msgid "Error in PTF: "
20323 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20325 #: www/pm/ganttpage.php:244
20327 msgid "task summary"
20328 msgstr "Resumo da tarefa"
20330 #: www/pm/ganttpage.php:245
20335 #: www/pm/ganttpage.php:246
20340 #: www/pm/ganttpage.php:247
20344 #: www/pm/ganttpage.php:248
20348 #: www/pm/ganttpage.php:249
20351 msgstr "Asignado a"
20353 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20355 msgid "General Admin"
20356 msgstr "Discusión xeral"
20358 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20360 msgid "View Subprojects"
20361 msgstr "Subproxecto"
20363 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20366 msgstr "Engadir tarefa"
20368 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20369 msgid "Import/Export CSV"
20372 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20373 msgid "Not Started"
20374 msgstr "Non comezado"
20376 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
20377 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20378 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20380 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
20381 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20382 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20384 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
20385 msgid "Related Tracker Items"
20386 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20388 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
20390 msgid "Artifact Summary"
20391 msgstr "Historial do proxecto"
20393 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
20394 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20395 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20397 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
20398 msgid "Sort comments antichronologically"
20401 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
20402 msgid "Sort comments chronologically"
20405 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
20406 msgid "No Comments Have Been Added"
20407 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
20410 msgid "Task Change History"
20411 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20413 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
20414 msgid "No Changes Have Been Made"
20415 msgstr "Non se realizaron cambios"
20417 #: www/pm/index.php:56
20418 #, fuzzy, php-format
20419 msgid "Subprojects for %1$s"
20420 msgstr "Fonte de %1$s"
20422 #: www/pm/index.php:61
20424 msgid "No Subprojects Found"
20425 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20427 #: www/pm/index.php:62
20428 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20431 #: www/pm/index.php:63
20433 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20437 #: www/pm/index.php:66
20438 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20439 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20441 #: www/pm/mod_task.php:37
20442 msgid "Modify Task"
20443 msgstr "Modificar tarefa"
20445 #: www/pm/mod_task.php:62
20447 msgstr "Administración "
20449 #: www/pm/mod_task.php:101
20450 msgid "Delete this task"
20451 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20453 #: www/pm/mod_task.php:191
20455 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20458 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20461 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
20462 msgid "Time tracking"
20463 msgstr "Seguimento temporal"
20465 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20469 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:360
20473 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20475 msgid "Import was Successful"
20476 msgstr "Actualizouse correctamente "
20478 #: www/pm/reporting/index.php:56
20479 msgid "Task Reporting System"
20480 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20482 #: www/pm/reporting/index.php:62 www/pm/reporting/index.php:99
20483 msgid "Aging Report"
20484 msgstr "Informe de antigüidade"
20486 #: www/pm/reporting/index.php:63
20487 msgid "Report by Assignee"
20488 msgstr "Informe por responsábel"
20490 #: www/pm/reporting/index.php:64
20491 msgid "Report by Subproject"
20492 msgstr "Informe por subproxecto"
20494 #: www/pm/reporting/index.php:116
20495 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20496 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20498 #: www/pm/reporting/index.php:117
20499 msgid "Number of started tasks"
20500 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20502 #: www/pm/reporting/index.php:176
20503 msgid "Number of tasks still not completed"
20504 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20506 #: www/pm/reporting/index.php:204
20507 msgid "Tasks By Category"
20508 msgstr "Tarefas por categoría"
20510 #: www/pm/reporting/index.php:205
20511 msgid "Open Tasks By Category"
20512 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20514 #: www/pm/reporting/index.php:206
20515 msgid "All Tasks By Category"
20516 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20518 #: www/pm/reporting/index.php:234
20519 msgid "Tasks By Assignee"
20520 msgstr "Tarefas por responsábel"
20522 #: www/pm/reporting/index.php:235
20523 msgid "Open Tasks By Assignee"
20524 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20526 #: www/pm/reporting/index.php:236
20527 msgid "All Tasks By Assignee"
20528 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20530 #: www/pm/reporting/index.php:237
20533 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20534 "be counted for each of them."
20536 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20537 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20539 #: www/pm/task.php:71
20544 #: www/pm/task.php:74
20546 msgid "Group Project ID"
20547 msgstr "Proxectos destacados"
20549 #: www/pm/task.php:106 www/pm/task.php:173 www/pm/task.php:308
20550 #: www/pm/task.php:330 www/pm/task.php:347 www/pm/task.php:379
20552 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20553 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20555 #: www/pm/task.php:124
20557 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20558 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20560 #: www/pm/task.php:132 www/pm/task.php:181
20561 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20564 #: www/pm/task.php:153
20565 msgid "Task Created Successfully"
20566 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20568 #: www/pm/task.php:198 www/pm/task.php:292
20569 msgid "Task Updated Successfully"
20570 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20572 #: www/pm/task.php:289
20574 msgid "No task selected"
20575 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20577 #: www/pm/task.php:315
20578 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20579 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20581 #: www/pm/task.php:352
20582 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20583 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20585 #: www/pm/task.php:358
20586 msgid "Task Successfully Deleted"
20587 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20589 #: www/pm/t_follow.php:36
20594 #: www/pm/t_follow.php:42
20595 msgid "no task with id :"
20598 #: www/pm/t_lookup.php:35
20601 msgstr "Id da tarefa"
20603 #: www/pm/t_lookup.php:41
20604 msgid "No Task with ID: "
20607 #: www/pm/uploadcsv.php:31
20609 msgid "Upload data into the tasks."
20610 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20612 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20616 #: www/pm/uploadcsv.php:37
20618 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20619 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20622 #: www/pm/uploadcsv.php:38
20624 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20625 "Feature Requests, …) support that functionality."
20628 #: www/pm/uploadcsv.php:42
20630 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20631 "inserted in the current subproject."
20633 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20634 "poder inserilo no subproxecto actual."
20636 #: www/project/admin/database.php:66
20637 msgid "Cannot add database entry"
20638 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20640 #: www/project/admin/database.php:69
20641 msgid "Database scheduled for creation"
20642 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20644 #: www/project/admin/database.php:139
20645 msgid "Database Information"
20646 msgstr "Información da base de datos"
20648 #: www/project/admin/database.php:144
20649 msgid "Click to confirm deletion"
20650 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20652 #: www/project/admin/database.php:165
20653 msgid "Add New Database"
20654 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20656 #: www/project/admin/database.php:166
20659 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20660 "the details to the project administrators"
20662 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20663 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20665 #: www/project/admin/database.php:168
20666 msgid "Database Type"
20667 msgstr "Tipo de base de datos"
20669 #: www/project/admin/database.php:190
20670 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20671 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20673 #: www/project/admin/database.php:207
20675 msgstr "Tipo da BBDD"
20677 #: www/project/admin/database.php:209
20678 msgid "New Password"
20679 msgstr "Contrasinal novo"
20681 #: www/project/admin/database.php:210
20682 msgid "Confirm New"
20683 msgstr "Confirmar novo"
20685 #: www/project/admin/database.php:255
20686 msgid "Current Databases"
20687 msgstr "Bases de datos actuais"
20689 #: www/project/admin/database.php:255
20690 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20691 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20693 #: www/project/admin/editimages.php:47
20694 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20695 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20697 #: www/project/admin/editimages.php:101
20699 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20700 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20702 #: www/project/admin/editimages.php:103
20703 msgid "Multimedia File Uploaded"
20704 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20706 #: www/project/admin/editimages.php:120
20707 msgid "Both file name and description are required"
20708 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20710 #: www/project/admin/editimages.php:139
20712 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20713 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20715 #: www/project/admin/editimages.php:141
20716 msgid "Multimedia File Deleted"
20717 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20719 #: www/project/admin/editimages.php:146
20720 msgid "File description is required"
20721 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20723 #: www/project/admin/editimages.php:163
20725 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20726 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20728 #: www/project/admin/editimages.php:165
20729 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20730 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20732 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
20733 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20734 msgid "Edit Multimedia Data"
20735 msgstr "Editar os datos multimedia"
20737 #: www/project/admin/editimages.php:199
20740 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20741 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20742 "project multimedia data."
20744 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20745 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20746 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20748 #: www/project/admin/editimages.php:224
20749 msgid "Replace with new file (optional)"
20750 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20752 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
20756 #: www/project/admin/editimages.php:238
20758 msgstr "Restabelecer"
20760 #: www/project/admin/editimages.php:248
20761 msgid "Add Multimedia Data"
20762 msgstr "Engadir datos multimedia"
20764 #: www/project/admin/editimages.php:252
20765 msgid "Local filename"
20766 msgstr "Nome de ficheiro local"
20768 #: www/project/admin/editimages.php:258
20770 msgstr "Engadir ficheiro"
20772 #: www/project/admin/editimages.php:270
20774 msgstr "Dimensións"
20776 #: www/project/admin/editimages.php:292
20780 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20782 msgid "Trove Update Success"
20783 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20785 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20787 msgid "Edit Trove Categorization"
20788 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20790 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20792 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20793 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20794 "simply select “None Selected”."
20797 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20799 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20800 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20801 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20804 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20805 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20806 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20809 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20810 msgid "Update All Category Changes"
20811 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20813 #: www/project/admin/history.php:40
20814 #, fuzzy, php-format
20815 msgid "Project History of %s"
20816 msgstr "Historial do proxecto"
20818 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20819 msgid "Project information updated"
20820 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20822 #: www/project/admin/index.php:112
20823 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
20824 msgid "Project Information"
20825 msgstr "Información do proxecto"
20827 #: www/project/admin/index.php:119
20828 msgid "Misc. Project Information"
20829 msgstr "Diferente información do proxecto"
20831 #: www/project/admin/index.php:123
20832 msgid "Group shell (SSH) server:"
20833 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20835 #: www/project/admin/index.php:124
20836 msgid "Group directory on shell server:"
20837 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20839 #: www/project/admin/index.php:125
20841 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20843 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20845 #: www/project/admin/index.php:134
20847 msgid "Descriptive Project Name"
20848 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20850 #: www/project/admin/index.php:141
20852 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20854 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20856 #: www/project/admin/index.php:150
20858 msgid "Project tags"
20859 msgstr "Totais do proxecto "
20861 #: www/project/admin/index.php:152
20862 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20865 #: www/project/admin/index.php:159
20866 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20869 #: www/project/admin/index.php:192
20871 msgid "Trove Categorization"
20872 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20874 #: www/project/admin/index.php:194
20877 msgstr "Editar rol"
20879 #: www/project/admin/index.php:197
20880 msgid "Homepage Link"
20881 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20883 #: www/project/admin/index.php:260
20885 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20886 "submissions will be sent"
20888 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20889 "se enviarán os novos envíos"
20891 #: www/project/admin/index.php:261
20892 msgid "New Document Submissions"
20893 msgstr "Envíos de documentos novos"
20895 #: www/project/admin/index.php:263
20896 msgid "(send on all updates)"
20897 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20899 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20900 #: www/project/admin/users.php:283
20901 msgid "Add Users From List"
20902 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20904 #: www/project/admin/massadd.php:71
20906 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20907 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20908 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20910 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20911 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20912 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20914 #: www/project/admin/massadd.php:77
20916 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20919 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20921 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20922 msgid "No Matching Users Found"
20923 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20925 #: www/project/admin/massadd.php:116
20929 #: www/project/admin/massfinish.php:49 www/reporting/timecategory.php:42
20930 #: www/reporting/timecategory.php:52
20934 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20935 msgid "No IDs Were Passed"
20938 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20939 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20940 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20942 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20944 msgstr "Engadir todos"
20946 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20947 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20950 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20952 msgid "Users and permissions"
20953 msgstr "Actualizar permisos"
20955 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20957 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20958 "Add / Remove member."
20961 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20962 #: www/project/admin/tools.php:108
20967 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20968 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20971 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20972 msgid "Project History"
20973 msgstr "Historial do proxecto"
20975 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20977 msgid "Show the significant change of your project."
20979 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20981 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20983 msgstr "Publicar postos de traballo"
20985 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20986 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20989 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20991 msgstr "Editar postos de traballo"
20993 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20994 msgid "Edit already created available position in your project."
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21001 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21002 msgid "Database Admin"
21003 msgstr "Administración da base de datos"
21005 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21007 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21009 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21011 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21013 msgstr "Sen cambios"
21015 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21017 msgid "Failed to find namespace for database"
21018 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21020 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21022 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21023 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21024 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21025 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21026 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21027 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21028 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21029 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21030 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21031 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21032 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21033 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21035 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21036 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21037 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21038 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21039 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21040 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21041 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21042 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21043 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21044 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21045 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21046 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21047 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21048 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21050 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21051 msgid "You can't delete a global role from here."
21054 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21055 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21058 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21060 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
21064 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21065 #, fuzzy, php-format
21066 msgid "Permanently Delete Role %s"
21067 msgstr "Eliminar permanentemente "
21069 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21070 #, fuzzy, php-format
21071 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21072 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21074 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21078 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21081 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21082 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21083 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21084 "will have it too."
21086 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21087 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21088 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21090 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21092 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21093 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21095 #: www/project/admin/tools.php:34
21096 msgid "Error creating group object"
21097 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21099 #: www/project/admin/tools.php:97
21100 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21103 #: www/project/admin/tools.php:114
21105 msgid "Active Tools"
21108 #: www/project/admin/tools.php:151
21109 msgid "Use Project Activity"
21110 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21112 #: www/project/admin/tools.php:164
21114 msgstr "Usar os foros"
21116 #: www/project/admin/tools.php:177
21118 msgid "Use Trackers"
21119 msgstr "Usar o rexistro"
21121 #: www/project/admin/tools.php:190
21122 msgid "Use Mailing Lists"
21123 msgstr "Usar as listas de correo"
21125 #: www/project/admin/tools.php:203
21130 #: www/project/admin/tools.php:216
21132 msgid "Use Documents"
21133 msgstr "Documentos"
21135 #: www/project/admin/tools.php:229
21136 msgid "Use Surveys"
21137 msgstr "Usar as enquisas"
21139 #: www/project/admin/tools.php:242
21141 msgstr "Usar as novas"
21143 #: www/project/admin/tools.php:255
21145 msgid "Use Source Code"
21146 msgstr "IP de orixe"
21148 #: www/project/admin/tools.php:268
21149 msgid "Use File Release System"
21150 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21152 #: www/project/admin/tools.php:281
21154 msgstr "Usar o FTP"
21156 #: www/project/admin/tools.php:290
21157 msgid "Use Statistics"
21158 msgstr "Usar as estatísticas"
21160 #: www/project/admin/tools.php:314
21162 msgstr "Administración de ferramentas"
21164 #: www/project/admin/tools.php:317
21166 msgid "Forums Admin"
21167 msgstr "Administración do foro "
21169 #: www/project/admin/tools.php:320
21171 msgid "Trackers Admin"
21172 msgstr "Administración do rexistro "
21174 #: www/project/admin/tools.php:323
21176 msgid "Mailing Lists Admin"
21177 msgstr "Listas de correo"
21179 #: www/project/admin/tools.php:329
21181 msgid "Documents Admin"
21182 msgstr "Documentos"
21184 #: www/project/admin/tools.php:332
21186 msgid "Survey Admin"
21187 msgstr "Administración de enquisas"
21189 #: www/project/admin/tools.php:335
21192 msgstr "Administración de novas"
21194 #: www/project/admin/tools.php:338
21196 msgid "Source Code Admin"
21197 msgstr "IP de orixe"
21199 #: www/project/admin/tools.php:341
21201 msgid "File Release System Admin"
21202 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21204 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21205 #: www/project/admin/users.php:152
21207 msgid "Role not selected"
21208 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21210 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21212 msgid "Member Added Successfully"
21213 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21215 #: www/project/admin/users.php:132
21217 msgid "Member Removed Successfully"
21218 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21220 #: www/project/admin/users.php:145
21222 msgid "Member Updated Successfully"
21223 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21225 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21227 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21228 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21230 #: www/project/admin/users.php:178
21235 #: www/project/admin/users.php:189
21237 msgid "Role linked successfully"
21238 msgstr "Eliminouse correctamente"
21240 #: www/project/admin/users.php:202
21242 msgid "Role unlinked successfully"
21243 msgstr "Eliminouse correctamente"
21245 #: www/project/admin/users.php:212
21246 #, fuzzy, php-format
21247 msgid "Members of %s"
21250 #: www/project/admin/users.php:224
21252 msgid "Pending Membership Requests"
21253 msgstr "Peticións pendentes"
21255 #: www/project/admin/users.php:246
21259 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21260 #: www/project/admin/users.php:278
21265 #: www/project/admin/users.php:289
21267 msgid "Current Project Members"
21268 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21270 #: www/project/admin/users.php:358
21271 msgid "Grant extra role"
21274 #: www/project/admin/users.php:404
21276 msgid "Edit Permissions"
21277 msgstr "Actualizar permisos"
21279 #: www/project/admin/users.php:435
21280 msgid "Edit Observer"
21281 msgstr "Editar observador"
21283 #: www/project/admin/users.php:439
21284 msgid "Currently used external roles"
21287 #: www/project/admin/users.php:454
21289 msgid "Unlink Role"
21290 msgstr "Editar rol"
21292 #: www/project/admin/users.php:463
21293 msgid "Available external roles"
21296 #: www/project/admin/users.php:484
21297 msgid "Link external role"
21300 #: www/project/admin/vhost.php:59
21301 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21302 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21304 #: www/project/admin/vhost.php:65
21306 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21307 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21309 #: www/project/admin/vhost.php:96
21310 msgid "VHOST deleted"
21311 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21313 #: www/project/admin/vhost.php:103
21314 msgid "Virtual Host Management"
21315 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21317 #: www/project/admin/vhost.php:105
21319 msgid "Add New Virtual Host"
21320 msgstr "Engadir un host virtual "
21322 #: www/project/admin/vhost.php:108
21325 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21326 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21327 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21330 #: www/project/admin/vhost.php:112
21333 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21334 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21335 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21338 #: www/project/admin/vhost.php:120
21339 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21340 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21342 #: www/project/admin/vhost.php:137
21343 msgid "Virtual Host"
21344 msgstr "Servidor virtual"
21346 #: www/project/admin/vhost.php:154
21347 msgid "No VHOSTs defined"
21348 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21350 #: www/project/index.php:35
21352 msgid "A project must be specified for this page."
21353 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21355 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
21356 msgid "Project Member List"
21357 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21359 #: www/project/memberlist.php:37
21361 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21362 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21364 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21365 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21367 #: www/project/memberlist.php:49
21372 #: www/project/memberlist.php:51
21374 msgid "Role(s)/Position(s)"
21375 msgstr "Rol/posición"
21377 #: www/project/memberlist.php:53
21379 msgstr "Habelencias "
21381 #: www/project/report/index.php:131
21384 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
21385 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21387 "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21388 "seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
21390 #: www/project/report/index.php:135
21392 msgstr "Desenvolvedor"
21394 #: www/project/report/index.php:138
21395 msgid "Last Modified"
21396 msgstr "Modificado por última vez"
21398 #: www/project/report/index.php:154
21399 #, fuzzy, php-format
21403 #: www/project/request.php:49
21404 msgid "Your request has been submitted."
21405 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21407 #: www/project/request.php:54
21408 msgid "Request to join project"
21409 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21411 #: www/project/request.php:63
21413 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21414 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21416 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21417 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21419 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21420 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21423 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21424 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21427 #: www/project/request.php:66
21428 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21429 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21430 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21431 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21433 #: www/project/stats/index.php:92
21435 msgid "Project Statistics"
21436 msgstr "Usar as estatísticas"
21438 #: www/project/stats/index.php:103 www/reporting/projectact.php:70
21439 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21443 #: www/project/stats/index.php:113 www/tracker/reporting/index.php:142
21444 msgid "Cannot proceed the request. Start date is equal to end date."
21447 #: www/project/stats/index.php:116 www/tracker/reporting/index.php:147
21448 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21450 msgid "Error during graphic computation."
21451 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21453 #: www/register/index.php:50
21456 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21460 #: www/register/index.php:137
21462 msgid "Registation Complete"
21463 msgstr "Completouse o rexistro"
21465 #: www/register/index.php:140
21466 #, fuzzy, php-format
21468 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
21469 "hours, you will receive notification of their decision and further "
21470 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
21472 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21473 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21474 ">Grazas por elixir %1$s"
21476 #: www/register/index.php:142
21478 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
21481 #: www/register/index.php:151
21483 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
21486 #: www/register/index.php:153
21487 #, fuzzy, php-format
21489 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
21490 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
21493 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21494 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21495 ">Grazas por elixir %1$s"
21497 #: www/register/index.php:168
21499 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21500 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21501 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21503 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21504 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21505 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21507 #: www/register/index.php:173
21509 msgid "Project full name"
21510 msgstr "Nome do proxecto"
21512 #: www/register/index.php:175
21515 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
21516 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21519 "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome do "
21520 "proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha restrición "
21521 "arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome completo:<br/>"
21523 #: www/register/index.php:185
21525 msgid "Project Purpose And Summarization"
21526 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21528 #: www/register/index.php:187
21531 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21532 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21533 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21534 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21535 "description will not be used as a public description of your project. It "
21536 "must be written in English."
21538 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21539 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21540 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21541 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21542 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21543 "estar escrita en inglés."
21545 #: www/register/index.php:195
21547 msgid "Project Public Description"
21548 msgstr "Vida do proxecto "
21550 #: www/register/index.php:197
21552 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21553 "Summary page, in search results, etc."
21555 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21556 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21558 #: www/register/index.php:205
21560 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
21561 "name for your project."
21564 #: www/register/index.php:206
21566 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
21567 "places around the site. They are:"
21570 #: www/register/index.php:208
21572 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21573 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21575 #: www/register/index.php:209
21576 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21579 #: www/register/index.php:210
21581 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21584 #: www/register/index.php:211
21585 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21588 #: www/register/index.php:212
21590 msgid "must be a valid Unix username;"
21591 msgstr "O nome unix non é válido"
21593 #: www/register/index.php:213
21594 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21597 #: www/register/index.php:214
21599 msgid "Unix name will never change for this project;"
21600 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21602 #: www/register/index.php:216
21604 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21605 "things, including:"
21608 #: www/register/index.php:218
21610 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21613 #: www/register/index.php:219
21614 msgid "the URL of your source code repository,"
21617 #: www/register/index.php:221
21619 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21622 #: www/register/index.php:223
21623 msgid "search engines throughout the site."
21626 #: www/register/index.php:235
21628 msgid "Source Code"
21629 msgstr "IP de orixe"
21631 #: www/register/index.php:236
21633 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21634 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21636 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21637 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21639 #: www/register/index.php:239 www/register/index.php:241
21644 #: www/register/index.php:255
21646 msgid "Project template"
21647 msgstr "Árbore de proxectos"
21649 #: www/register/index.php:262
21652 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21653 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21654 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21655 "same set of enabled plugins, and so on)."
21658 #: www/register/index.php:264 www/register/index.php:284
21660 msgid "Start from empty project"
21661 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21663 #: www/register/index.php:266
21666 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21667 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21668 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21671 #: www/register/index.php:278
21674 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21675 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21676 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21677 "enabled plugins, and so on)."
21680 #: www/register/index.php:290
21683 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21684 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21688 #: www/register/index.php:297
21690 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21693 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
21694 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
21695 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
21696 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
21697 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
21698 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
21699 msgid "Start and end dates must be different"
21702 #: www/reporting/index.php:36 www/stats/i18n.php:34
21706 #: www/reporting/index.php:38
21708 msgid "Users Added (graph)"
21709 msgstr "Usuarios engadidos por semana (gráfico)"
21711 #: www/reporting/index.php:39
21713 msgid "Cumulative Users (graph)"
21714 msgstr "Total de usuarios por semana (gráfico)"
21716 #: www/reporting/index.php:40
21718 msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21720 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21721 "documentos, descargas"
21723 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
21724 msgid "Activity (graph)"
21725 msgstr "Actividade (gráfico)"
21727 #: www/reporting/index.php:44
21729 msgid "Projects Added (graph)"
21730 msgstr "Proxectos engadidos por semana (gráfico)"
21732 #: www/reporting/index.php:45
21734 msgid "Cumulative Projects (graph)"
21735 msgstr "Total de proxectos por semana (gráfico)"
21737 #: www/reporting/index.php:46
21738 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21740 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21741 "documentos, descargas"
21743 #: www/reporting/index.php:48
21745 msgstr "De todo o sistema"
21747 #: www/reporting/index.php:50
21748 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21750 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21751 "documentos, descargas"
21753 #: www/reporting/index.php:51
21754 msgid "Pie (graph)"
21755 msgstr "Torta (gráfica)"
21757 #: www/reporting/index.php:52
21758 msgid "Line (graph)"
21759 msgstr "Liñas (gráfico)"
21761 #: www/reporting/index.php:53
21762 msgid "Time-Tracking"
21763 msgstr "Seguimento temporal"
21765 #: www/reporting/index.php:55
21766 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21767 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21769 #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
21770 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
21774 #: www/reporting/index.php:56
21775 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21776 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21778 #: www/reporting/index.php:57
21779 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21780 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21782 #: www/reporting/index.php:58
21783 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21784 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21786 #: www/reporting/index.php:59
21787 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
21788 msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
21790 #: www/reporting/index.php:62
21791 msgid "Administrative"
21792 msgstr "Administrativo"
21794 #: www/reporting/index.php:64
21795 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21796 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21798 #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:60
21799 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21800 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21802 #: www/reporting/projectact.php:63
21803 msgid "Project Activity"
21804 msgstr "Actividade do proxecto"
21806 #: www/reporting/projecttime.php:62
21807 msgid "Time Tracking By Project"
21808 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21810 #: www/reporting/projecttime.php:64 www/reporting/sitetime.php:64
21811 #: www/reporting/usertime.php:79
21813 msgstr "Por tarefa"
21815 #: www/reporting/projecttime.php:65 www/reporting/sitetime.php:65
21816 #: www/reporting/usertime.php:80
21817 msgid "By Category"
21818 msgstr "Por categoría"
21820 #: www/reporting/projecttime.php:66 www/reporting/sitetime.php:66
21821 #: www/reporting/usertime.php:81
21822 msgid "By Subproject"
21823 msgstr "Por subproxecto"
21825 #: www/reporting/projecttime.php:67 www/reporting/sitetime.php:67
21827 msgstr "Por usuario"
21829 #: www/reporting/rebuild.php:42
21831 msgid "Successfully Rebuilt"
21832 msgstr "Eliminouse correctamente "
21834 #: www/reporting/rebuild.php:47
21836 msgid "Reporting System Initialization"
21837 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21839 #: www/reporting/rebuild.php:50
21841 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21842 "to rebuild the reporting tables."
21845 #: www/reporting/rebuild.php:53
21847 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21848 "am Sure” box and click the button below."
21851 #: www/reporting/rebuild.php:56
21852 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21855 #: www/reporting/rebuild.php:65
21856 msgid "Press ONLY ONCE"
21857 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21859 #: www/reporting/siteact.php:64
21860 msgid "Site-Wide Activity"
21861 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21863 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21864 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21865 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21867 #: www/reporting/timeadd.php:65
21868 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
21871 #: www/reporting/timeadd.php:91
21872 msgid "All Fields Are Required."
21873 msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
21875 #: www/reporting/timeadd.php:116
21877 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21878 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21880 #: www/reporting/timeadd.php:136
21881 msgid "Project/Task"
21882 msgstr "Proxecto/tarefa"
21884 #: www/reporting/timeadd.php:138
21885 msgid "Hours worked"
21888 #: www/reporting/timeadd.php:179
21889 msgid "Total Hours"
21890 msgstr "Total de horas"
21892 #: www/reporting/timeadd.php:187
21894 msgstr "Engadir unha entrada"
21896 #: www/reporting/timeadd.php:188
21898 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
21899 "choose a Task and category to record your time in."
21901 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21902 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21904 #: www/reporting/timeadd.php:203
21906 msgid "Change week"
21907 msgstr "Cambiar semana"
21909 #: www/reporting/timeadd.php:207
21910 msgid "Change Week"
21911 msgstr "Cambiar semana"
21913 #: www/reporting/timeadd.php:220
21914 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21915 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21917 #: www/reporting/timeadd.php:222
21919 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21922 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21923 "subproxecto no xestor de tarefas."
21925 #: www/reporting/timeadd.php:225
21926 msgid "Week Starting"
21927 msgstr "Semana de inicio"
21929 #: www/reporting/timecategory.php:69
21931 msgstr "Código temporal"
21933 #: www/reporting/timecategory.php:83
21935 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21936 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21939 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21940 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21941 "“programación”, “probas”."
21943 #: www/reporting/toolspie.php:60
21944 msgid "Tool Pie Graphs"
21945 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21947 #: www/reporting/useract.php:64
21948 msgid "User Activity"
21949 msgstr "Actividade de usuario"
21951 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21953 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21956 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21958 #: www/reporting/usersummary.php:63
21959 msgid "User Summary Report"
21960 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21962 #: www/reporting/usersummary.php:66
21964 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21965 "with an open date in that range."
21967 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21968 "cunha data de apertura nese rango."
21970 #: www/reporting/usersummary.php:73
21971 msgid "Task Status"
21972 msgstr "Estado da tarefa"
21974 #: www/reporting/usersummary.php:100
21975 msgid "No matches found"
21976 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21978 #: www/reporting/usersummary.php:106
21980 msgstr "Horas acumuladas"
21982 #: www/reporting/usersummary.php:107
21984 msgstr "Horas restantes"
21986 #: www/reporting/usertime.php:62
21987 msgid "User Time Reporting"
21988 msgstr "Informe de horas de usuario"
21990 #: www/scm/admin/index.php:66
21992 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21995 #: www/scm/admin/index.php:80
21998 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
22001 #: www/scm/admin/index.php:153
22003 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
22004 "only affects the information displayed under the SCM tab."
22006 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
22007 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
22009 #: www/scm/admin/index.php:169
22010 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22012 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
22015 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
22017 msgid "View Source Code"
22018 msgstr "IP de orixe"
22020 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
22022 msgid "Online Source code browsing"
22023 msgstr "IP de orixe"
22025 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
22026 msgid "Global statistics on this SCM repository"
22029 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
22030 msgid "Administration page : enable / disable options"
22033 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
22034 msgid "Commits By User"
22035 msgstr "Envíos por usuario"
22037 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
22039 msgid "No commits during this period."
22040 msgstr "Abandonando o proxecto"
22042 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
22044 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
22045 "next few minutes."
22047 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
22050 #: www/scm/index.php:45
22052 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
22053 "configure one using the Administration submenu."
22056 #: www/scm/index.php:48
22057 #, fuzzy, php-format
22058 msgid "Source Code Repository for %s"
22059 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
22061 #: www/scm/reporting/index.php:35
22063 msgid "SCM Repository Reporting"
22064 msgstr "Repositorio de SCM "
22066 #: www/scm/viewvc.php:95
22067 #, fuzzy, php-format
22068 msgid "Could not open script %s."
22069 msgstr "Non se puido obter autorización."
22071 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
22072 msgid "This project's documents"
22073 msgstr "Os documentos deste proxecto"
22075 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22079 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22080 msgid "This project's forums"
22081 msgstr "Os foros deste proxecto"
22083 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22084 msgid "This project's releases"
22085 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22087 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22088 msgid "This project's news"
22089 msgstr "As novas deste proxecto"
22091 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22092 msgid "This project's tasks"
22093 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22095 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22096 msgid "This project's trackers"
22097 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22099 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
22100 msgid "Error: Under min length search"
22101 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
22103 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22104 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22105 msgid "Forum Search Results"
22106 msgstr "Resultado da procura no foro"
22108 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22109 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22110 msgid "Tracker Search Results"
22111 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22113 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22114 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22115 msgid "Task Search Results"
22116 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22118 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22119 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22120 msgid "Documentation Search Results"
22121 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22123 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22124 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22125 msgid "Files Search Results"
22126 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22128 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22129 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22130 msgid "News Search Results"
22131 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22133 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
22135 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22138 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
22139 #, fuzzy, php-format
22141 "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your permissions)"
22143 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
22144 "(comprobe os seus permisos) "
22146 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
22147 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
22148 #, fuzzy, php-format
22149 msgid "No matches found for “%1$s”"
22150 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
22152 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
22153 msgid "with all words"
22154 msgstr "Con todas as palabras "
22156 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:344
22157 msgid "with one word"
22158 msgstr "con unha palabra"
22160 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
22165 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22167 msgid "Search for documents"
22168 msgstr "Buscar nos documentos"
22170 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22171 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22172 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22176 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22177 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
22179 msgstr "Data da publicación"
22181 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
22182 msgid "Please enter a term to search for"
22185 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22186 #, fuzzy, php-format
22187 msgid "%s Search Results"
22188 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22190 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
22191 #, fuzzy, php-format
22193 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
22196 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
22197 "(comprobe os seus permisos) "
22199 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
22200 #, fuzzy, php-format
22201 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
22202 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
22204 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
22205 #, fuzzy, php-format
22206 msgid "Search results for “%1$s”"
22207 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
22209 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22211 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22214 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22216 msgid "People Search"
22217 msgstr "Busca global"
22219 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
22221 msgid "Project Search"
22222 msgstr "Nome do proxecto"
22224 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
22226 msgstr "Creado por"
22228 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22232 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22233 msgid "Search the entire project"
22234 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22236 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22240 #: www/search/index.php:82
22241 msgid "Error: Invalid search"
22242 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22244 #: www/sendmessage.php:33
22247 msgstr "Enderezo: "
22249 #: www/sendmessage.php:33
22252 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22254 #: www/sendmessage.php:50
22256 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22257 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22259 #: www/sendmessage.php:69
22261 msgstr "Texto da mensaxe "
22263 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22267 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
22268 msgid "Message has been sent"
22269 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22271 #: www/sendmessage.php:124
22272 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22275 #: www/sendmessage.php:128
22277 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22281 #: www/sendmessage.php:132
22283 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22284 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22285 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22286 "<b>Project Name</b>."
22288 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22289 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22290 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22291 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22293 #: www/sendmessage.php:142
22295 msgstr "O seu nome"
22297 #: www/sendmessage.php:146
22298 msgid "Your Email Address"
22299 msgstr "O seu enderezo de correo "
22301 #: www/sendmessage.php:158
22302 msgid "Send Message"
22303 msgstr "Enviar mensaxe"
22305 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22306 msgid "Submit A New Snippet"
22307 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22309 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22310 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22311 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22313 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22314 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22316 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22319 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
22321 msgid "Error: That snippet doesn't exist."
22322 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
22324 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22325 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22326 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22327 msgid "Back To Add Page"
22328 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22330 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22331 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22333 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22336 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22337 #: www/snippet/submit.php:74
22338 msgid "Error doing snippet version insert"
22340 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22342 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22343 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22344 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22346 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22347 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22348 #: www/snippet/submit.php:81
22349 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22350 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22352 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22354 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22356 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22357 "paquete sucesivamente."
22359 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22362 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
22363 "specific version of a snippet on the browse pages."
22365 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22366 "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" é "
22367 "un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento de "
22368 "código nas páxinas de navegación. "
22370 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22371 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22372 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22374 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22375 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22376 #: www/snippet/submit.php:144
22377 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22378 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22380 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22381 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22382 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22383 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22385 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22386 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22387 msgid "Snippets In This Package"
22388 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22390 #: www/snippet/addversion.php:39
22391 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22392 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22394 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22395 msgid "New snippet version"
22396 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22398 #: www/snippet/addversion.php:84
22400 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22401 "enough to share with others, please do so."
22403 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22404 "para a compartilo, por favor, fágao."
22406 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22407 msgid "Paste the Code Here"
22408 msgstr "Pegue o código aquí"
22410 #: www/snippet/addversion.php:127
22411 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22412 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22414 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22415 msgid "Error doing snippet package version insert"
22417 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22419 #: www/snippet/addversion.php:155
22420 msgid "New snippet package"
22421 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22423 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22424 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22425 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22427 #: www/snippet/addversion.php:165
22428 msgid "Add snippet to package"
22429 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22431 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22433 msgstr "IMPORTANTE!"
22435 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22437 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22438 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22439 "you leave this page."
22441 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22442 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22443 "ANTES de saír esta páxina."
22445 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22446 #: www/snippet/package.php:109
22447 msgid "Add snippets to package"
22448 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22450 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22452 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22453 "then add them using the new window link shown above."
22455 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22456 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22459 #: www/snippet/addversion.php:207
22461 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22462 "enough to share with others, please do so."
22464 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22465 "para a compartir, por favor, fágao."
22467 #: www/snippet/addversion.php:237
22468 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22469 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22471 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22472 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22473 #: www/snippet/index.php:101
22474 msgid "Snippet Library"
22475 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22477 #: www/snippet/browse.php:61
22479 msgid "Snippets by language: %1$s"
22480 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22482 #: www/snippet/browse.php:68
22484 msgid "Snippets by category: %1$s"
22485 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22487 #: www/snippet/browse.php:70
22488 msgid "Error: bad url?"
22489 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22491 #: www/snippet/browse.php:79
22492 msgid "No snippets found"
22493 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22495 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22496 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22498 msgstr "ID de fragmento"
22500 #: www/snippet/browse.php:85
22504 #: www/snippet/browse.php:92
22505 msgid "Packages Of Snippets"
22506 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22508 #: www/snippet/browse.php:107
22510 msgstr "Fragmentos"
22512 #: www/snippet/delete.php:142
22514 msgid "Error: mangled URL?"
22515 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22517 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22518 msgid "Error: no versions found"
22519 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22521 #: www/snippet/detail.php:60
22522 msgid "Versions Of This Snippet:"
22523 msgstr "Versións deste fragmento:"
22525 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22526 msgid "Download Version"
22527 msgstr "Descargar versión"
22529 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22530 msgid "Date Posted"
22531 msgstr "Data de publicación"
22533 #: www/snippet/detail.php:87
22534 msgid "Changes since last version:"
22535 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22537 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22539 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
22540 "<strong>Download Version</strong>""
22542 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
22543 "<strong>descargar versión</strong>""
22545 #: www/snippet/detail.php:106
22546 msgid "Latest Snippet Version: "
22547 msgstr "Última versión do fragmento:"
22549 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22550 msgid "Submit a new version"
22551 msgstr "Enviar unha nova versión"
22553 #: www/snippet/detail.php:116
22555 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22556 "feel it is appropriate to share with others."
22558 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22559 "é apropiado compartilo."
22561 #: www/snippet/detail.php:150
22562 msgid "Versions Of This Package:"
22563 msgstr "Versións deste paquete:"
22565 #: www/snippet/detail.php:153
22566 msgid "Package Version"
22567 msgstr "Versión do paquete"
22569 #: www/snippet/detail.php:156
22571 msgstr "Editar/eliminar"
22573 #: www/snippet/detail.php:193
22574 msgid "Latest Package Version: "
22575 msgstr "Última versión do paquete:"
22577 #: www/snippet/detail.php:203
22579 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22580 "feel it is appropriate to share with others."
22582 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22583 "é apropiado compartilo."
22585 #: www/snippet/detail.php:223
22586 msgid "Error: was the URL mangled?"
22587 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22589 #: www/snippet/index.php:50
22591 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22592 "and functions with the Open Source Software Community."
22595 #: www/snippet/index.php:52
22597 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
22598 "snippet quickly and easily."
22601 #: www/snippet/index.php:54
22603 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
22604 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
22608 #: www/snippet/index.php:56
22610 msgid "Browse Snippets"
22611 msgstr "Fragmentos"
22613 #: www/snippet/index.php:58
22614 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22617 #: www/snippet/index.php:64
22618 msgid "Browse by Language"
22619 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22621 #: www/snippet/index.php:81
22622 msgid "Browse by Category"
22623 msgstr "Navegar segundo a categoría"
22625 #: www/snippet/package.php:57
22627 msgid "Error doing snippet package insert"
22628 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22630 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22631 #: www/snippet/package.php:127
22632 msgid "Submit A New Snippet Package"
22633 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22635 #: www/snippet/package.php:62
22636 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22637 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22639 #: www/snippet/package.php:132
22641 "You can group together existing snippets into a package using this "
22642 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22643 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22646 #: www/snippet/package.php:135
22647 msgid "Create the package using this form."
22650 #: www/snippet/package.php:136
22652 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
22656 #: www/snippet/package.php:138
22658 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22659 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22660 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22664 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/submit.php:123
22665 #: www/stats/i18n.php:34
22669 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22670 msgid "Suggest a Language"
22671 msgstr "Suxerir un idioma"
22673 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22674 msgid "Suggest a Category"
22675 msgstr "Suxerir unha categoría"
22677 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22678 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22680 msgstr "Debe elixir un "
22682 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22684 msgstr "Admin. de Unix"
22686 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22687 msgid "HTML Manipulation"
22688 msgstr "Manipulación de HTML"
22690 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22691 msgid "BBS Systems"
22692 msgstr "Sistemas de BBS"
22694 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22698 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22700 msgstr "Calendarios"
22702 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22703 msgid "Database Manipulation"
22704 msgstr "Manipulación da base de datos"
22706 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22708 msgstr "A procurar"
22710 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22711 msgid "File Management"
22712 msgstr "Xestión de ficheiros"
22714 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22718 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
22722 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22723 msgid "Shopping Carts"
22724 msgstr "Tarxetas de compra"
22726 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22727 msgid "Math Functions"
22728 msgstr "Funcións matemáticas"
22730 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22734 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22735 msgid "Full Script"
22736 msgstr "Script completo"
22738 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22739 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22740 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22742 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22746 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22750 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22751 msgid "WebSite Only"
22754 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22755 msgid "Other Language"
22756 msgstr "Outra linguaxe"
22758 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22759 msgid "Create A Package"
22760 msgstr "Crear un paquete "
22762 #: www/snippet/submit.php:59
22763 msgid "Error doing snippet insert"
22764 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22766 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22767 msgid "Snippet Added Successfully."
22768 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22770 #: www/snippet/submit.php:85
22771 msgid "Snippet submit"
22772 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22774 #: www/snippet/submit.php:89
22776 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22777 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22778 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22781 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22782 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22783 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22784 "persoas o poidan ler e entendelo."
22786 #: www/snippet/submit.php:92
22788 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22789 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22790 "you are submitting an entirely new script or function."
22792 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22793 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22794 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22796 #: www/snippet/submit.php:113
22797 msgid "Script Type"
22798 msgstr "Tipo de script"
22800 #: www/soap/index.php:161
22804 #: www/softwaremap/full_list.php:69 www/softwaremap/trove_list.php:242
22806 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22807 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22809 #: www/softwaremap/full_list.php:71
22811 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22812 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22814 #: www/softwaremap/full_list.php:77
22816 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
22817 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22819 #: www/softwaremap/full_list.php:138
22820 msgid "Register Date:"
22821 msgstr "Data de rexistro"
22823 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22826 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22828 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22830 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22832 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22833 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22834 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22835 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22837 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22840 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22842 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22844 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22846 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22848 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22850 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22851 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22853 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22855 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22856 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22858 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22860 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22861 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22863 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
22864 msgid "Software Map"
22865 msgstr "Mapa de software"
22867 #: www/softwaremap/trove_list.php:56 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22868 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22869 msgid "That Trove category does not exist"
22870 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22872 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
22874 msgid "Project tree"
22875 msgstr "Árbore de proxectos"
22877 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
22878 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22879 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22881 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
22882 msgid "Remove This Filter"
22883 msgstr "Eliminar este filtro "
22885 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
22887 msgid "%1$s projects"
22888 msgstr "Proxectos de %1$s"
22890 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
22892 msgstr "Navegar por "
22894 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
22896 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22897 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22898 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22899 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22901 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
22902 msgid "Activity Percentile: "
22903 msgstr "Percentil de actividade: "
22905 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
22906 msgid "Activity Ranking: "
22907 msgstr "Clasificación por actividade: "
22909 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
22910 msgid "Registered: "
22911 msgstr "Rexistrado: "
22913 #: www/source.php:37
22914 msgid "A file must be specified for this page."
22915 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22917 #: www/source.php:41
22918 msgid "The file argument is invalid."
22919 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22921 #: www/source.php:54
22922 msgid "Cannot find specified file to display."
22923 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22925 #: www/source.php:57
22927 msgid "Source of %1$s"
22928 msgstr "Fonte de %1$s"
22930 #: www/stats/graphs.php:36
22931 #, fuzzy, php-format
22932 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22933 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22935 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22936 msgid "OVERVIEW STATS"
22937 msgstr "Estatísticas xerais"
22939 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22940 msgid "PROJECT STATS"
22941 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22943 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22944 msgid "SITE GRAPHS"
22945 msgstr "Gráficas do sitio"
22947 #: www/stats/graphs.php:50
22948 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22951 #: www/stats/i18n.php:32
22952 #, fuzzy, php-format
22953 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22954 msgstr "Distribucións de idiomas"
22956 #: www/stats/i18n.php:54
22957 msgid "Total Non-English"
22958 msgstr "Total de non inglés"
22960 #: www/stats/i18n.php:59
22962 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22963 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22964 "browser preferences"
22966 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22967 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22968 "cookies e nas preferencias do navegador"
22970 #: www/stats/index.php:32
22971 #, fuzzy, php-format
22972 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22973 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22975 #: www/stats/index.php:60
22977 msgid "Other statistics"
22978 msgstr "Usar as estatísticas"
22980 #: www/stats/lastlogins.php:41
22981 msgid "No records found. Database error: "
22982 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22984 #: www/stats/lastlogins.php:52
22986 msgstr "IP de orixe"
22988 #: www/stats/projects.php:37
22989 #, fuzzy, php-format
22990 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22991 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22993 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22994 msgid "All Projects"
22995 msgstr "Todos os proxectos"
22997 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22998 msgid "Special Projects"
22999 msgstr "Proxectos especiais"
23001 #: www/stats/site_stats_utils.php:97
23003 msgid " (no category found with ID %d)"
23004 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
23006 #: www/stats/site_stats_utils.php:129
23007 msgid "Projects in trove category:"
23008 msgstr "Proxectos na categoría:"
23010 #: www/stats/site_stats_utils.php:133
23011 msgid "OR enter Special Project List:"
23012 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
23014 #: www/stats/site_stats_utils.php:135
23015 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
23016 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
23018 #: www/stats/site_stats_utils.php:137
23022 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
23024 msgstr "últimos 30"
23026 #: www/stats/site_stats_utils.php:151
23030 #: www/stats/site_stats_utils.php:156
23031 msgid "Generate Report"
23032 msgstr "Xerar informe"
23034 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:421
23036 msgstr "Todos os rexistros"
23038 #: www/stats/site_stats_utils.php:265
23042 #: www/stats/site_stats_utils.php:266
23044 msgstr "Subdominio"
23046 #: www/stats/site_stats_utils.php:285
23048 msgstr "Descargas (checkouts)"
23050 #: www/stats/site_stats_utils.php:333
23051 msgid "Query returned no valid data."
23052 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
23054 #: www/stats/site_stats_utils.php:357
23056 msgid "Statistics for the past %1$s days"
23057 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
23059 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
23060 #: www/stats/site_stats_utils.php:474
23062 msgstr "Vistas do sitio"
23064 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
23065 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
23066 msgid "Subdomain Views"
23067 msgstr "Vistas do subdominio"
23069 #: www/stats/site_stats_utils.php:393 www/stats/site_stats_utils.php:449
23071 msgstr "Non hai datos"
23073 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
23075 msgid "Statistics for the past %1$s months"
23076 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
23078 #: www/stats/site_stats_utils.php:470
23079 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
23080 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
23082 #: www/stats/site_stats_utils.php:477
23084 msgstr "Desenvolvedores"
23086 #: www/stats/site_stats_utils.php:576
23087 msgid "Page view: no graph to display."
23090 #: www/stats/site_stats_utils.php:593
23093 msgstr "Engadir usuario"
23095 #: www/stats/site_stats_utils.php:594
23097 msgid "New projects"
23098 msgstr "Subproxecto"
23100 #: www/stats/site_stats_utils.php:671
23101 msgid "New users, new projects: no graph to display."
23104 #: www/survey/admin/index.php:35
23106 msgid "Surveys Administration"
23107 msgstr "Administración de enquisas"
23109 #: www/survey/admin/index.php:52
23111 msgid "You are not a Project admin"
23112 msgstr "Administración do proxecto "
23114 #: www/survey/admin/index.php:58
23115 msgid "It's simple to create a survey."
23118 #: www/survey/admin/index.php:62
23119 msgid "Create questions and comments using the forms above."
23122 #: www/survey/admin/index.php:65
23124 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
23125 "strong> list of questions)."
23128 #: www/survey/admin/index.php:68
23131 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
23134 #: www/survey/admin/index.php:73
23137 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
23140 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
23143 #: www/survey/admin/question.php:52
23145 msgid "Edit a Question"
23146 msgstr "Editar unha pregunta"
23148 #: www/survey/admin/question.php:52
23150 msgid "Add a Question"
23151 msgstr "Engadir unha pregunta"
23153 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
23154 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
23155 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
23156 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
23157 msgid "Permission denied"
23158 msgstr "Permiso denegado"
23160 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23162 msgid "Cannot get Survey Question"
23163 msgstr "Preguntas da enquisa"
23165 #: www/survey/admin/question.php:78
23166 msgid "Delete successful"
23167 msgstr "Eliminouse correctamente"
23169 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
23170 #: www/survey/admin/survey.php:82
23172 msgid "Update Successful"
23173 msgstr "Actualizouse correctamente "
23175 #: www/survey/admin/question.php:119
23176 msgid "No questions found"
23177 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23179 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23181 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23182 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23184 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23185 msgid "Survey Questions"
23186 msgstr "Preguntas da enquisa"
23188 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23189 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23190 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23192 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23193 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23194 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23196 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23198 msgid "%1$s question found"
23199 msgid_plural "%1$s questions found"
23200 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23201 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23203 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
23205 msgstr "Resultados"
23207 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
23211 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23212 msgid "Survey Results"
23213 msgstr "Resultado das enquisas"
23215 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23217 msgid "Cannot get Survey"
23218 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23220 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23225 #: www/survey/admin/survey.php:72
23227 msgid "Survey Added"
23228 msgstr "Administración de enquisas"
23230 #: www/survey/admin/survey.php:91
23232 msgid "Edit a Survey"
23233 msgstr "Editar unha enquisa"
23235 #: www/survey/admin/survey.php:91
23237 msgid "Add a Survey"
23238 msgstr "Engadir unha enquisa"
23240 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23242 msgstr "Engadir unha enquisa"
23244 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23246 msgid "Add Question"
23247 msgstr "Engadir preguntas"
23249 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23250 msgid "Show Results"
23251 msgstr "Mostrar resultados"
23253 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23255 msgid "Views Surveys"
23256 msgstr "Usar as enquisas"
23258 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23260 msgid "Add this Question"
23261 msgstr "Engadir esta pregunta."
23263 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23265 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23268 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23271 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
23272 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
23273 msgid "Submit Changes"
23274 msgstr "Enviar cambios"
23276 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23277 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23281 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23283 msgid "Question Type"
23284 msgstr "Tipo de pregunta"
23286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23288 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23291 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23293 msgid "Add this Survey"
23294 msgstr "Engadir esta enquisa"
23296 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23298 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23300 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23305 msgid "Survey Title: "
23306 msgstr "Título da enquisa"
23308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23310 msgstr "Está activa?"
23312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23313 msgid "Addable Questions"
23314 msgstr "Preguntas para engadir"
23316 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23322 msgid "Questions in this Survey"
23323 msgstr "Preguntas na enquisa"
23325 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23327 msgid "Delete from this Survey"
23328 msgstr "Preguntas na enquisa"
23330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23338 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23340 msgid "%d question found"
23341 msgid_plural "%d questions found"
23342 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23343 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23347 msgstr "ID da enquisa"
23349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23350 msgid "Survey Title"
23351 msgstr "Título da enquisa"
23353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23354 msgid "Number of Questions"
23355 msgstr "Número de preguntas"
23357 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23358 msgid "Number of Votes"
23359 msgstr "Número de votos"
23361 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23362 msgid "Did I Vote?"
23365 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23366 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23370 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23372 msgid "Result with Graph"
23373 msgstr "Resultado con gráfico"
23375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23377 msgid "Result with Graph and Comments"
23378 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23387 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23388 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23391 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23392 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23394 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23398 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23400 msgid "View All %1$s Comment"
23401 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23402 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23403 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23405 #: www/survey/index.php:46
23406 #, fuzzy, php-format
23407 msgid "Surveys for %1$s"
23408 msgstr "Fonte de %1$s"
23410 #: www/survey/index.php:58
23412 msgid "Select a survey to vote"
23413 msgstr "Escolla un proxecto:"
23415 #: www/survey/privacy.php:41
23417 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23418 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23421 #: www/survey/privacy.php:44
23423 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23424 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23425 "understand the quality of a given project."
23428 #: www/survey/privacy.php:47
23430 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23431 "project administrators or the public or third parties."
23434 #: www/survey/privacy.php:50
23436 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23437 "specific users or developers."
23440 #: www/survey/privacy.php:53
23442 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23443 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23446 #: www/survey/rating_resp.php:60
23447 msgid "Vote registered"
23448 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23450 #: www/survey/rating_resp.php:61
23451 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23452 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23454 #: www/survey/rating_resp.php:65
23459 #: www/survey/rating_resp.php:65
23464 #: www/survey/rating_resp.php:65
23468 #: www/survey/survey.php:51
23469 msgid "Vote for Survey"
23470 msgstr "Nome da enquisa"
23472 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
23475 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23477 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23480 #: www/survey/survey_resp.php:42
23481 msgid "Survey Complete"
23482 msgstr "Enquisa completa"
23484 #: www/survey/survey_resp.php:58
23485 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23486 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23488 #: www/survey/survey_resp.php:59
23493 #: www/terms.php:31
23494 msgid "Terms of use"
23495 msgstr "Condicións de uso"
23497 #: www/terms.php:36
23499 msgid "%1$s Terms of Use"
23500 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23502 #: www/terms.php:39
23505 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23506 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23507 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23509 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23510 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23511 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23513 #: www/top/index.php:29
23514 #, fuzzy, php-format
23515 msgid "Top %1$s Projects"
23516 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23518 #: www/top/index.php:32
23521 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23522 "ranked projects in several categories."
23524 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23525 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23527 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23528 msgid "Most Active All Time"
23529 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23531 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23532 msgid "Top Downloads"
23533 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23535 #: www/top/index.php:37
23536 msgid "Top Project Pageviews"
23537 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23539 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23540 msgid "Top Forum Post Counts"
23541 msgstr "Os foros con máis actividade"
23543 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23544 msgid "Updated Daily"
23545 msgstr "Actualización diaria"
23547 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23548 msgid "View Other Top Categories"
23549 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23551 #: www/top/mostactive.php:52
23552 msgid "Project name"
23553 msgstr "Nome do proxecto"
23555 #: www/top/mostactive.php:52
23557 msgstr "Porcentaxe"
23559 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23563 #: www/top/toplist.php:37
23565 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23567 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23568 "impresións do logotipo de %2$s)"
23570 #: www/top/topusers.php:52
23571 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23572 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23574 #: www/top/topusers.php:55
23576 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23578 #: www/top/topusers.php:65
23580 msgstr "Clasificación"
23582 #: www/top/topusers.php:66
23584 msgstr "Última clasificación"
23586 #: www/top/topusers.php:86
23590 #: www/top/topusers.php:89
23594 #: www/top/topusers.php:92
23599 #: www/top/topusers.php:95
23602 msgstr "Baixa %1$s"
23604 #: www/tracker/admin/index.php:99
23606 msgid "Delete Layout Template"
23607 msgstr "Eliminar modelo"
23609 #: www/tracker/admin/index.php:100
23610 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23613 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23615 msgid "Do you really want to do that?"
23616 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23618 #: www/tracker/admin/index.php:111
23620 msgid "Layout Template Deleted"
23621 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23623 #: www/tracker/admin/index.php:176
23625 msgid "Delete Canned Response"
23626 msgstr "Resposta eliminada "
23628 #: www/tracker/admin/index.php:177
23630 msgid "You are about to delete your canned response"
23631 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23633 #: www/tracker/admin/index.php:193
23635 msgid "Canned Response Deleted"
23636 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23638 #: www/tracker/admin/index.php:238
23639 msgid "Successfully Deleted."
23640 msgstr "Eliminouse correctamente"
23642 #: www/tracker/download.php:57
23644 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23645 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23647 #: www/tracker/index.php:52
23648 #, fuzzy, php-format
23649 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23650 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23652 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23654 msgid "Response Time"
23655 msgstr "Título da resposta: "
23657 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23659 msgid "By Assignee"
23660 msgstr "Asignado a"
23662 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23664 msgid "Tracker Activity Reporting"
23665 msgstr "Informe de horas de usuario"
23667 #: www/tracker/reporting/index.php:128
23671 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23673 msgid "No roadmap available"
23674 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23676 #: www/tracker/roadmap.php:191
23678 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23679 "related to a release."
23682 #: www/tracker/roadmap.php:192
23685 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23686 "\">create roadmaps</a>."
23689 #: www/tracker/roadmap.php:238
23690 #, fuzzy, php-format
23691 msgid "release %s is not available"
23692 msgstr "Información non dispoñíbel"
23694 #: www/tracker/roadmap.php:409
23696 msgid "Display options"
23697 msgstr "Eliminar artefacto"
23699 #: www/tracker/roadmap.php:422
23701 msgid "Number of release(s) to display"
23702 msgstr "Número de preguntas"
23704 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
23706 msgid "Return to last release(s)"
23709 #: www/tracker/roadmap.php:435
23711 msgid "Display graphs"
23712 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23714 #: www/tracker/roadmap.php:437
23718 #: www/tracker/roadmap.php:452
23720 msgid "No release available"
23721 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23723 #: www/tracker/roadmap.php:471
23725 msgid "Display as text"
23726 msgstr "Eliminar artefacto"
23728 #: www/tracker/roadmap.php:512
23730 msgid "No data for this release"
23731 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23733 #: www/tracker/roadmap.php:538
23735 msgstr "Descoñecido"
23737 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
23739 msgid "Error in Trove operation: "
23740 msgstr "Erro na operación de categorización"
23742 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23743 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23744 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23746 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
23747 msgid "Parent Category: "
23748 msgstr "Categoría superior:"
23750 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
23751 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23752 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23754 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
23755 msgid "New category full name (80 characters max): "
23756 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23758 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
23759 msgid "New category description (255 characters max): "
23760 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23762 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23763 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23764 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23766 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
23767 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23768 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23770 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
23772 msgstr "Actualizar "
23774 #: www/trove/index.php:46
23776 msgstr "Árbore de proxectos"
23778 #: www/trove/index.php:69
23779 msgid "Limiting View"
23780 msgstr "Limitando a vista"
23782 #: www/trove/index.php:76
23783 msgid "Remove Filter"
23784 msgstr "Eliminar filtro"
23786 #: www/trove/index.php:178
23788 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23790 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23792 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23795 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23798 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23799 msgid "Invalid Trove Category"
23800 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23802 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23803 msgid "Empty strings"
23804 msgstr "Cadeas baleiras"
23806 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23807 msgid "Cannot update"
23808 msgstr "Non se puido actualizar"
23811 msgid "No User Name Provided"
23812 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23814 #~ msgid "Release date"
23815 #~ msgstr "Data da publicación"
23817 #~ msgid "Trackers dashboard"
23818 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
23820 #~ msgid "Diary & Notes"
23821 #~ msgstr "Diario e notas"
23823 #~ msgid "User fetch FAILED"
23824 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23827 #~ msgid "Page views"
23828 #~ msgstr "Páxinas vistas"
23830 #~ msgid "%1$s Reporting"
23831 #~ msgstr "Informes de %1$s"
23834 #~ msgid "Cumulative users."
23835 #~ msgstr "Total de usuarios"
23838 #~ msgid "Users added."
23839 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
23842 #~ msgid "Projects added."
23843 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
23846 #~ msgid "Cumulative Projects."
23847 #~ msgstr "Total de proxectos"
23849 #~ msgid "I am sure"
23850 #~ msgstr "Estou seguro "
23856 #~ msgstr "Semanas"
23862 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
23863 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
23866 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
23867 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
23868 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
23870 #~ msgid "New Additions, by Day"
23871 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
23873 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
23874 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
23876 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
23877 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
23879 #~ msgid "Forge Page Views"
23880 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
23882 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
23883 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
23885 #~ msgid "Views (RED)"
23886 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
23888 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
23889 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
23891 #~ msgid "Responses"
23892 #~ msgstr "Respostas"
23897 #~ msgid "View All Comments"
23898 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
23901 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
23902 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
23903 #~ "\">the project page</a>."
23905 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
23906 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
23909 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
23910 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
23912 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
23913 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23915 #~ msgid "%1$s Account Registration"
23916 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
23919 #~ msgid "Error - update failed!"
23920 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23922 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
23923 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
23925 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
23926 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
23928 #~ msgid "Invalid Message ID"
23929 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
23931 #~ msgid "Invalid Password:"
23932 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
23935 #~ msgid "Invalid email "
23936 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
23938 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
23939 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
23941 #~ msgid "Date not valid"
23942 #~ msgstr "A data non é válida"
23945 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
23946 #~ msgstr "ID non válido"
23949 #~ msgid "Invalid Group Object"
23950 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
23953 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
23954 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
23956 #~ msgid "No Valid Forum Object"
23957 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
23959 #~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
23960 #~ msgstr "ForumMessage::create() o obxecto ParentMessage non é válido"
23962 #~ msgid "Invalid Unix name"
23963 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
23966 #~ msgid "Invalid folder."
23967 #~ msgstr "Usuario non válido "
23970 #~ msgid "Invalid filename"
23971 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
23974 #~ msgid "Invalid Email Address:"
23975 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
23977 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
23978 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
23980 #~ msgid "Jabber Address:"
23981 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
23983 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
23984 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
23986 #~ msgid "Jabber Address"
23987 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
23990 #~ msgid "Error Getting Forum"
23991 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23993 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
23994 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
23996 #~ msgid "Existing Responses:"
23997 #~ msgstr "Respostas existentes: "
23999 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24000 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24005 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24006 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24008 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24009 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24012 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24013 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24016 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24017 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24019 #~ msgid "Parent Category:"
24020 #~ msgstr "Categoría superior: "
24023 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24024 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24026 #~ msgid "You can't rate yourself"
24027 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24029 #~ msgid "Forum monitoring started"
24030 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24032 #~ msgid "Filename<br />Release"
24033 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24035 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24036 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24038 #~ msgid "File Type<br />Update"
24039 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
24041 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24042 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
24044 #~ msgid "Monitoring stopped"
24045 #~ msgstr "Monitorización detida"
24047 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24048 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
24050 #~ msgid "Monitoring started"
24051 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24054 #~ msgid "Unix Project Name:"
24055 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24058 #~ msgid "Project Unix Name:"
24059 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24061 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24062 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
24064 #~ msgid "%1$s successfully added."
24065 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
24068 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24071 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
24072 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
24075 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24078 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
24079 #~ "perfil de usuario. "
24081 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24082 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
24084 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24085 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
24087 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24088 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
24090 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24091 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
24093 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24094 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
24097 #~ msgstr "Remate "
24100 #~ msgid "Tracker:"
24101 #~ msgstr "Rexistro "
24113 #~ msgstr "Comezo "
24115 #~ msgid "That user does not exist."
24116 #~ msgstr "Ese usuario non existe. "
24118 #~ msgid "User name:"
24119 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24121 #~ msgid "Real name"
24122 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24125 #~ msgid "User added successfully"
24126 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
24128 #~ msgid "User name"
24129 #~ msgstr "Nome de usuario"
24131 #~ msgid "Pageviews"
24132 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24137 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24138 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
24142 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24143 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24145 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
24146 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
24152 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24153 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
24156 #~ msgid "Missing required parameters : "
24157 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
24160 #~ msgid "Missing required parameters."
24161 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
24164 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24165 #~ "confirmation email."
24167 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
24168 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
24172 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24174 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
24175 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
24177 #~ msgid "Login name or email address:"
24178 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
24181 #~ msgid "UserName"
24182 #~ msgstr "Nome de usuario "
24184 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24185 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
24188 #~ msgid "--the %1$s staff."
24189 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
24191 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24193 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
24195 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24196 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
24199 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24200 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24201 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24203 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
24204 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
24205 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
24207 #~ msgid "Add user"
24208 #~ msgstr "Engadir usuario"
24210 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24211 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
24213 #~ msgid "Username"
24214 #~ msgstr "Nome de usuario "
24216 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24217 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
24219 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24220 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
24222 #~ msgid "The %1$s Team"
24223 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
24225 #~ msgid "The %1$s Crew"
24226 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
24228 #~ msgid "Last 24H"
24229 #~ msgstr "A últimas 24H"
24231 #~ msgid "Last 7days"
24232 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
24234 #~ msgid "Last 2weeks"
24235 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
24237 #~ msgid "Last 1month"
24238 #~ msgstr "O último mes"
24240 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24241 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
24243 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24244 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
24246 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24247 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
24251 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24252 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24255 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
24256 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
24257 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
24259 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24260 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
24262 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24263 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
24265 #~ msgid "Error in insert"
24266 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24268 #~ msgid "fetchData():: %s"
24269 #~ msgstr "fetchData():: %s"
24271 #~ msgid "Group::create: Group object already exists"
24272 #~ msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
24274 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24275 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
24277 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24278 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
24280 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24281 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
24283 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24284 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
24286 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24287 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
24290 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24291 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
24293 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24294 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
24296 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24297 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24299 #~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
24300 #~ msgstr "ForumMessage:: non é un obxecto válido de foro "
24302 #~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
24303 #~ msgstr "ForumMessage::create() errou a publicación do comentario "
24305 #~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
24306 #~ msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
24309 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24310 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
24312 #~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
24313 #~ msgstr "ForumMessage::fetchData() o MessageID non é válido"
24315 #~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
24316 #~ msgstr "%1$s:: Non hai obxectos de grupo válidos"
24318 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24319 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
24321 #~ msgid "Forum:: No Valid Group Object"
24322 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
24325 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
24326 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
24328 #~ msgid "Forum::savePlace()"
24329 #~ msgstr "Foro::savePlace()"
24333 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24334 #~ "and you are the list administrator.\n"
24336 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24338 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24341 #~ "List administration can be found at:\n"
24344 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24345 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24347 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24349 #~ "-- the %1$s staff\n"
24351 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
24352 #~ "da que será o administrador.\n"
24354 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
24356 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
24359 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
24362 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
24363 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
24365 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
24367 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
24371 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24372 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24373 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24374 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24376 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24378 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24380 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
24382 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
24383 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
24384 #~ "Remitido por: %4$s\n"
24385 #~ "Estado: %5$s\n"
24386 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
24388 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
24391 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24392 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24393 #~ "Summary: %3$s\n"
24394 #~ "Status: %5$s\n"
24395 #~ "Open Date:%6$s\n"
24396 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24397 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24398 #~ "Details: %9$s\n"
24401 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24403 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
24404 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
24405 #~ "Resumo: %3$s\n"
24406 #~ "Estado: %5$s\n"
24407 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
24408 #~ "Asignado a: %7$s\n"
24409 #~ "Enviado por: %8$s\n"
24410 #~ "Detalles: %9$s\n"
24413 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
24417 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24418 #~ "and you are the list administrator.\n"
24420 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24422 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24425 #~ "List administration can be found at:\n"
24428 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24429 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24431 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24433 #~ "-- the %1$s staff\n"
24435 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
24436 #~ "da que será o administrador.\n"
24438 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
24440 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
24443 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
24446 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
24447 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
24449 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
24451 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
24453 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24454 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
24456 #~ msgid "Invalid email address."
24457 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24460 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24461 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24465 #~ " -- the %1$s staff"
24467 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
24468 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
24469 #~ "electrónico:\n"
24473 #~ " -- o equipo de %1$s"
24475 #~ msgid "New Email Address:"
24476 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
24479 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24480 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24481 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24483 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24484 #~ "to change your password:\n"
24488 #~ " -- the %1$s staff\n"
24490 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
24491 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
24492 #~ "non foi vostede,\n"
24493 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
24495 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
24496 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
24500 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
24504 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24505 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24506 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24507 #~ "password online and login."
24509 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
24510 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
24511 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
24512 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
24513 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
24514 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
24518 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24520 #~ "Release note:\n"
24524 #~ "Change note:\n"
24529 #~ "You can download it by following this link:\n"
24532 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24533 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24534 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24537 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
24538 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
24542 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
24543 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
24544 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
24550 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24551 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24553 #~ "Comments by the user:\n"
24556 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
24557 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
24559 #~ "Comentarios do usuario:\n"
24562 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24563 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
24566 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24568 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
24571 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24573 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
24575 #~ msgid "Could not get message id"
24576 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24578 #~ msgid "%s message deleted"
24579 #~ msgid_plural "%s messages deleted"
24580 #~ msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
24581 #~ msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
24583 #~ msgid "Error: this news item was not found"
24584 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
24586 #~ msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
24588 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24590 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
24591 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
24593 #~ msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
24594 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
24596 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
24597 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
24600 #~ "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
24602 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, "
24603 #~ "“+”, “.”, “~”."
24605 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
24607 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
24609 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
24610 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
24612 #~ msgid "Error: User not removed: %s"
24613 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24615 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24616 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24618 #~ msgid "Project Full Name"
24619 #~ msgstr "Nome completo de proxecto"
24622 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24623 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24625 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24626 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24630 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24631 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24632 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24633 #~ "by visiting %2$s after login)."
24635 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24636 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24637 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24638 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24642 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24643 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24644 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24645 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24646 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24649 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24650 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24651 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24652 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24653 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24654 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24657 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24658 #~ "is anything we can do to help you."
24660 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24661 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24663 #~ msgid "%s Project Approved"
24664 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24666 #~ msgid "Your project registration for %s has been denied."
24667 #~ msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
24669 #~ msgid "Reasons for negative decision"
24670 #~ msgstr "Razóns para o denegar"
24672 #~ msgid "%s Project Denied"
24673 #~ msgstr "O proxecto %s foi denegado"
24675 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24676 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24678 #~ msgid "Submitted Description"
24679 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24682 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24683 #~ "notified of their decision."
24685 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24686 #~ "a súa decisión."
24691 #~ msgid "Tech & Admin"
24692 #~ msgstr "Téc. e admin. "
24694 #~ msgid "Enjoy the site."
24695 #~ msgstr "Goce do sitio."
24697 #~ msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
24699 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24700 #~ "proporcionou un estado inicial."
24702 #~ msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
24703 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
24706 #~ "If you wish to apply changes to all items selected above, use these "
24707 #~ "controls to change their properties and click once on “Mass Update”."
24709 #~ "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use "
24710 #~ "estes controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
24711 #~ "\"Actualización masiva\"."
24713 #~ msgid "Related commits"
24714 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
24716 #~ msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
24717 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
24719 #~ msgid "No Canned Responses set up in this Project"
24720 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
24722 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
24723 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
24725 #~ msgid "Copy choices from custom field %s"
24726 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
24729 #~ "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of "
24730 #~ "data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug "
24731 #~ "report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you "
24732 #~ "want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
24733 #~ "for each type, which can get time-consuming."
24735 #~ "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais "
24736 #~ "dos datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, "
24737 #~ "mentres que un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos "
24738 #~ "tipos de artefactos como queira, pero recorde que terá que configurar as "
24739 #~ "categorías, grupos e permisos para cada tipo, o que pode levar moito "
24742 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
24744 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
24746 #~ msgid "Free form text for the “Submit New” page"
24748 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
24750 #~ msgid "Free form text for the Browse page"
24752 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
24755 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24758 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24759 #~ "tipo 'Estado'."
24761 #~ msgid "Allowed initial values for the %s field"
24762 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
24764 #~ msgid "You are not monitoring any files."
24765 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
24767 #~ msgid "Activity Percentile"
24768 #~ msgstr "Percentil de actividade"
24770 #~ msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
24771 #~ msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
24773 #~ msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
24774 #~ msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
24777 #~ "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
24779 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
24782 #~ msgid "View the %d Member(s)"
24783 #~ msgstr "Ver os %d membros"
24785 #~ msgid "There are no public subprojects available"
24786 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
24789 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24791 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
24793 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
24795 #~ "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
24796 #~ "pola súa parte."
24799 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
24801 #~ "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
24804 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
24805 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
24807 #~ "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
24808 #~ "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
24809 #~ "especificou no seu rexistro."
24811 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
24812 #~ msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
24814 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
24815 #~ msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
24818 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
24819 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
24820 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
24821 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
24822 #~ "administrative reasons."
24824 #~ "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se "
24825 #~ "eliminase a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a "
24826 #~ "súa conta que se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos "
24827 #~ "de servizo usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns "
24828 #~ "administrativas."
24831 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
24832 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
24834 #~ "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha "
24835 #~ "<a href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
24837 #~ msgid "Thank you"
24840 #~ msgid "Invalid user name: %s"
24841 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
24843 #~ msgid "Search results for “%s”"
24844 #~ msgstr "Resultados da busca para %s"
24847 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</"
24850 #~ "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
24854 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
24855 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
24857 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
24858 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
24861 #~ msgid "Mailing Lists for %s"
24862 #~ msgstr "Listas de correo de %s"
24864 #~ msgid "No Lists found for %s"
24865 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %s"
24868 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
24869 #~ "access with the following command."
24871 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
24872 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
24875 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
24876 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
24877 #~ "your file is what you expected.</em>"
24879 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
24880 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
24881 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
24883 #~ msgid "Change Email Address"
24884 #~ msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
24886 #~ msgid "Login with SSL"
24887 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
24890 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
24891 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
24893 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
24894 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
24897 #~ msgid "Edit Project Details"
24898 #~ msgstr "Editar os detalles do proxecto"
24900 #~ msgid "View/Edit Project Members"
24901 #~ msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
24903 #~ msgid "Other Information"
24904 #~ msgstr "Outra información"
24906 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
24907 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
24910 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24911 #~ "edit properties pertinent to user within specific project, visit admin "
24912 #~ "page of that project (below)."
24914 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24915 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24916 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo)."
24919 #~ msgstr "Suspendido"
24921 #~ msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
24922 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
24924 #~ msgid "No Forums Found for %s"
24925 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
24928 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24929 #~ "These changes will apply to all files attached to this release."
24931 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24932 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24936 #~ "You can either upload the release notes and change log individually, or "
24937 #~ "paste them in together below."
24939 #~ "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
24940 #~ "pegalos xuntos abaixo."
24942 #~ msgid "Project totals"
24943 #~ msgstr "Totais do proxecto"
24945 #~ msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
24947 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24951 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24952 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24953 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24954 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24955 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24957 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24958 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24959 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24960 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24964 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24967 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24968 #~ "resultados da procura."
24971 #~ "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, "
24972 #~ "or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or "
24973 #~ "Descending order."
24975 #~ "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, "
24976 #~ "por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os "
24977 #~ "resultados por orde ascendente ou descendente."
24980 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24981 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24982 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24984 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24985 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24986 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24987 #~ "elementos pertence."
24990 #~ "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
24993 #~ "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
24994 #~ "solicitude de asistencia nun informe de erro."
24997 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24998 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest)."
25000 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
25001 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
25004 #~ "This is especially helpful for bugs and support requests where a user "
25005 #~ "might find a critical problem with a project."
25007 #~ "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia "
25008 #~ "onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
25011 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
25012 #~ "canned responses to common support or bug submission."
25014 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
25015 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
25016 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns."
25019 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
25020 #~ "link to define your own canned responses"
25022 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
25023 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
25026 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
25028 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
25029 #~ "\"Monitorizar\"."
25032 #~ "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
25033 #~ "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
25034 #~ "also get emails for those reasons as well!"
25036 #~ "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
25037 #~ "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
25038 #~ "recibirá correos por estas razóns!"
25040 #~ msgid "View Diary and Notes"
25041 #~ msgstr "Ver diario e notas"
25043 #~ msgid "It will take one hour for your list to be created."
25044 #~ msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
25046 #~ msgid "%s Archives"
25047 #~ msgstr "Arquivos de %s"
25049 #~ msgid "Monitored Items"
25050 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25052 #~ msgid "Notes and Changes"
25053 #~ msgstr "Notas e cambios"
25055 #~ msgid "Read More/Comment"
25056 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25058 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
25059 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
25062 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25063 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25065 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25066 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25070 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25071 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25072 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25073 #~ "appear on the %1$s home page."
25075 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25076 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25077 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25078 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25080 #~ msgid "Job inserted successfully"
25081 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
25083 #~ msgid "Job updated successfully"
25084 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
25086 #~ msgid "Job update failed - wrong project_id"
25088 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
25090 #~ msgid "Job skill updated successfully"
25091 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
25093 #~ msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
25095 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
25098 #~ msgid "Job skill deleted successfully"
25099 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
25101 #~ msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
25103 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
25107 #~ "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
25108 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
25111 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
25112 #~ "cannot, you can still enter your skills."
25114 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
25115 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
25117 #~ msgid "Registration complete"
25118 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
25121 #~ "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
25122 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
25125 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
25126 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
25129 #~ msgid "Thank you for choosing %1$s."
25130 #~ msgstr "Grazas por elixir %1$s."
25133 #~ "You should start with specifying the name of your project. The “Full "
25134 #~ "Name” is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
25135 #~ "character limit)."
25137 #~ "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
25138 #~ "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un "
25139 #~ "límite de 40 caracteres)."
25141 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
25142 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
25144 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25146 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25147 #~ "plugin rexistrado"
25150 #~ "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
25151 #~ "specific version of a snippet on the browse pages."
25153 #~ "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa "
25154 #~ "xunto coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de "
25158 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
25160 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
25163 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25164 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25166 #~ msgid "Personal Page for %s"
25167 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
25171 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25172 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25174 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25175 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25179 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25180 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25182 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25183 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25184 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25188 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25189 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25190 #~ "when prompted."
25192 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25193 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25194 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25195 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25199 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25200 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25201 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25204 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25205 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25206 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25207 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25208 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25211 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25212 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25216 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25217 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25218 #~ "the repository."
25220 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25221 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25222 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25225 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25226 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25229 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25230 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25231 #~ "of any file in the repository."
25233 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25234 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25235 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25237 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25238 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25242 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25243 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25244 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25246 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25247 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25248 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25249 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25253 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25254 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25255 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25256 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25258 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25259 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25260 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25261 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25265 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25268 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25269 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25273 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25274 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25275 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25277 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25278 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25279 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25280 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25284 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25285 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25286 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25287 #~ "when prompted."
25289 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25290 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25291 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25292 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25293 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25296 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25297 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25299 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25300 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25303 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25304 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25307 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25308 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25311 #~ msgid "Repository name: "
25312 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25316 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25317 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25319 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25320 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25324 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25325 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25327 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25328 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25332 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25333 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25335 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25336 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25340 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25341 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25344 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25345 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25346 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25347 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25351 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25352 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25353 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25355 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25356 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25357 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25358 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25359 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25363 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25364 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25365 #~ "password when prompted."
25367 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25368 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25369 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25370 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25373 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25374 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25378 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25379 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25380 #~ "in the repository."
25382 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25383 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25384 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25386 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25387 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25390 #~ msgid "Project:"
25391 #~ msgstr "Proxecto "
25394 #~ msgid "Directory:"
25395 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25398 #~ msgid "Document title:"
25399 #~ msgstr "Título do documento "
25402 #~ msgid "Submitter:"
25403 #~ msgstr "Remitente"
25406 #~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
25407 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
25410 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
25411 #~ msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
25414 #~ msgid "Document Directory:"
25415 #~ msgstr "Título do documento "
25418 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25419 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25422 #~ msgid "New directory"
25423 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25426 #~ msgid "no description"
25427 #~ msgstr "Descrición:"
25430 #~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
25431 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
25434 #~ msgid "Created_by:"
25435 #~ msgstr "Creado por"
25438 #~ msgid "; Last modified:"
25439 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25442 #~ msgid "Document Title:"
25443 #~ msgstr "Título do documento "
25446 #~ msgid "Submit a new document."
25447 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25450 #~ msgid "Add a new folder."
25451 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25454 #~ msgid "Add a new sub folder"
25455 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25458 #~ msgid "Add a new document"
25459 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25462 #~ msgid "Inject a Tree"
25463 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25467 #~ msgstr "Rexeitar "
25471 #~ msgstr "Ficheiro"
25475 #~ msgstr "Estado "
25478 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25479 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25482 #~ msgid "Add a new item"
25483 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25486 #~ msgid "Documents folder:"
25487 #~ msgstr "Documentos"
25490 #~ msgid "List files & Directories"
25491 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25493 #~ msgid "Search in documents"
25494 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25498 #~ msgstr "Informe"
25501 #~ msgid "Mailing Lists."
25502 #~ msgstr "Listas de correo"
25504 #~ msgid "Relation"
25505 #~ msgstr "Relación"
25507 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25508 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25511 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25512 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25514 #~ msgid "Tasks Admin"
25515 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25517 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25519 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25522 #~ msgid "Package:"
25523 #~ msgstr "Paquete:"
25526 #~ msgstr "ENVIAR "
25529 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25531 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25534 #~ msgid "Changes:"
25535 #~ msgstr "Cambios:"
25537 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25538 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25541 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25543 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25545 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25546 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25548 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25550 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25552 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25553 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25555 #~ msgid "UNIX Admin"
25556 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25558 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25559 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25561 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25562 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25568 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25569 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25572 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25573 #~ "Software Map</a>."
25575 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25576 #~ "proxectos</a>."
25578 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25579 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25582 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25583 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25586 #~ msgid "Diretory"
25587 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25590 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25591 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25594 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25595 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25598 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25599 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25602 #~ msgid "Menu Type"
25603 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25606 #~ msgid "Your HTML Code."
25607 #~ msgstr "IP de orixe"
25610 #~ msgid "Add a new link"
25611 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25614 #~ msgid "Full Name:"
25615 #~ msgstr "Nome completo "
25618 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25619 #~ "Description is 255 chars."
25621 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
25622 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
25625 #~ msgid "mkdir failed"
25626 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
25629 #~ msgstr "Notas: "
25632 #~ msgid "Invalid User : Not active"
25633 #~ msgstr "Usuario non válido "
25636 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
25637 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25639 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
25640 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
25643 #~ msgid "Tab successfully added"
25644 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25646 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
25647 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
25650 #~ msgid "Tab successfully deleted"
25651 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25654 #~ msgid "Tab successfully moved"
25655 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25658 #~ msgid "Tab successfully renamed"
25659 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25662 #~ msgid "URL successfully changed"
25663 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25666 #~ msgid "Cannot set type: %s"
25667 #~ msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
25670 #~ msgid "Type successfully changed"
25671 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25674 #~ msgid "Nothing done"
25675 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
25677 #~ msgid "Name of the tab:"
25678 #~ msgstr "Nome do separador:"
25680 #~ msgid "URL of the tab:"
25681 #~ msgstr "URL do separador:"
25684 #~ msgstr "Engadir separador"
25687 #~ msgid "Modify extra tabs"
25688 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25691 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
25692 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
25695 #~ msgid "Modify tab"
25696 #~ msgstr "Modificar tarefa"
25698 #~ msgid "Tab to modify:"
25699 #~ msgstr "Separador a modificar:"
25702 #~ msgid "Rename to:"
25703 #~ msgstr "Nome do rol"
25706 #~ msgid "New URL:"
25707 #~ msgstr "Novo rol"
25710 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
25711 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25714 #~ msgid "Move or delete tab"
25715 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25718 #~ msgid "Move tab before"
25719 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25722 #~ msgid "Move tab after"
25723 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25725 #~ msgid "Delete tab"
25726 #~ msgstr "Eliminar separador"
25729 #~ msgid "Anonymous Git Access"
25730 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
25735 #~ msgid "Last Logins"
25736 #~ msgstr "Últimos accesos"
25740 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
25743 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
25744 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
25748 #~ msgid "User list for "
25749 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
25752 #~ msgid "Subproject:"
25753 #~ msgstr "Subproxecto"
25756 #~ msgid "Summary:"
25757 #~ msgstr "Resumo "
25760 #~ msgid "Details:"
25761 #~ msgstr "Detalles "
25764 #~ msgid " Error inserting value: "
25765 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25768 #~ msgid "Added to skill inventory "
25769 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
25772 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
25773 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
25776 #~ msgid "Entire project search"
25777 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
25779 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
25780 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
25782 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
25783 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
25785 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
25786 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
25788 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
25789 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
25792 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
25793 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
25796 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25797 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25800 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
25801 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
25804 #~ msgid "Roadmap: "
25805 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25808 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
25809 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25812 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
25813 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25816 #~ msgid "No Storage API Found"
25817 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
25820 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
25821 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
25823 #~ msgid "Documentations"
25824 #~ msgstr "Documentacións"
25828 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25830 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25831 #~ "inicie a sesión."
25834 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
25837 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25838 #~ "inicie a sesión."
25845 #~ msgid "Role name:"
25846 #~ msgstr "Nome do rol"
25857 #~ msgstr "Correo electrónico: "
25864 #~ msgid " Archives"
25865 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
25868 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
25869 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25872 #~ msgid "Submitted by: %s"
25873 #~ msgstr "Enviado por"
25876 #~ msgid "Error: No group selected"
25877 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
25880 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
25882 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
25885 #~ msgid "Must select a file type."
25886 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
25888 #~ msgid "Must select a processor type."
25889 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
25891 #~ msgid "Must Choose One"
25892 #~ msgstr "Debe elixir un "
25895 #~ msgid "Mediawiki plugin"
25896 #~ msgstr "Administración de correos"
25905 #~ msgid "Task Successed"
25906 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
25909 #~ msgid "Task succeeded"
25910 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25915 #~ msgid "Project did not exist on this date."
25916 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
25918 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
25919 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
25921 #~ msgid "Lifespan"
25922 #~ msgstr "Vida do proxecto "
25924 #~ msgid "Statistics for All Time"
25925 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
25928 #~ msgid "Projects importer"
25929 #~ msgstr "Pai do proxecto"
25932 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
25934 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
25938 #~ msgid "Document Edit"
25939 #~ msgstr "Título do documento "
25942 #~ msgid "View File URL"
25943 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
25945 #~ msgid "Submit Edit"
25946 #~ msgstr "Enviar a edición "
25949 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
25950 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
25952 #~ msgid "I'm Sure."
25953 #~ msgstr "Estou seguro "
25955 #~ msgid "I'm Really Sure."
25956 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
25958 #~ msgid "Existing Survey"
25959 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
25960 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
25961 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
25964 #~ msgid "Error Adding Directory:"
25965 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
25968 #~ msgid "DocumentGroup:"
25969 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
25972 #~ msgid "No Document Directory Found"
25973 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
25976 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
25977 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
25980 #~ msgid "Monitoring started."
25981 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25984 #~ msgid "Document released successfully."
25985 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
25988 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
25989 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
25992 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
25993 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
25996 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
25997 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26000 #~ msgid "Admin Pending Files"
26001 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26004 #~ msgid "Admin Options"
26005 #~ msgstr "Engadir opcións"
26008 #~ msgid "Add new documentation directory"
26009 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26012 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26015 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26018 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26020 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26022 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26023 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26025 # por que emprega ??
26026 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26027 #~ msgid "My Page"
26028 #~ msgstr "A miña páxina"
26030 # por que emprega ??
26031 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26032 #~ msgid "Code Snippets"
26033 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26035 #~ msgid "Public (PServer)"
26036 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26038 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26039 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26041 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26042 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26045 #~ msgstr "Escribir "
26047 #~ msgid "No Access"
26048 #~ msgstr "Sen acceso"
26051 #~ msgstr "Publicar "
26056 #~ msgid "Admin Only"
26057 #~ msgstr "Só admin. "
26059 #~ msgid "Read/Post"
26060 #~ msgstr "Ler/publicar"
26062 #~ msgid "Anonymous Forum"
26063 #~ msgstr "Foro anónimo"
26065 #~ msgid "Forum Admin"
26066 #~ msgstr "Administración do foro "
26069 #~ msgid "Default for new tasks"
26070 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26072 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26073 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26075 #~ msgid "Tracker Admin"
26076 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26078 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26079 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26081 #~ msgid "Insert Failed"
26082 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26084 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26085 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26087 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26088 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26091 #~ msgstr "Ligazóns"
26093 #~ msgid "No linked project avalaible"
26094 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26097 #~ msgid "Commentary:"
26098 #~ msgstr "Comentario:"
26100 #~ msgid "Add son project"
26101 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26103 #~ msgid "Navigation link"
26104 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26106 #~ msgid "Share link"
26107 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26110 #~ msgstr "Agardando"
26113 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26114 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26117 #~ msgid "Commentary of father:"
26118 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26120 #~ msgid "Father waiting for validation"
26121 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26123 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26124 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26127 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26128 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26131 #~ msgstr "Por árbore"
26133 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26134 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26137 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26138 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26140 #~ msgid "View Personal quota_management"
26141 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26143 #~ msgid "Cvs, Svn"
26144 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26146 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26147 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26149 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26150 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26152 #~ msgid "No Moderation"
26153 #~ msgstr "Sen moderación "
26155 #~ msgid "Moderated Level 1"
26156 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26158 #~ msgid "Moderated Level 2"
26159 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26162 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26163 #~ "non-member users."
26165 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26166 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26168 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26169 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26171 #~ msgid "Moderation Level"
26172 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26175 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26176 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26178 #~ msgid "All Except Admins"
26179 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26182 #~ msgid "Error Getting Package"
26183 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26186 #~ msgid "Error Getting Release"
26187 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26190 #~ msgid "Error Getting File"
26191 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26193 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26194 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26197 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26198 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26201 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26202 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26204 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26205 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26206 #~ "iniciaran sesión."
26209 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26210 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26211 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26213 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26214 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26215 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26220 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26221 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26222 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26223 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26224 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26225 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26226 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26227 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26228 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26229 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26230 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26231 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26232 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26234 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26235 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26236 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26237 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26238 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26239 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26240 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26241 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26242 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26243 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26244 #~ "incluíndo::<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26245 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26246 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26247 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26249 #~ msgid "Search in"
26250 #~ msgstr "Procurar en "
26255 #~ msgid "Name Of Survey:"
26256 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26258 #~ msgid "Download default template"
26259 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26261 #~ msgid "Add/Update template"
26262 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26265 #~ msgid "Select Template"
26266 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26268 #~ msgid "Publicly Available"
26269 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26271 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26272 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26275 #~ msgid "Renderer Deleted"
26276 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26278 #~ msgid "Followup"
26279 #~ msgstr "Resposta"
26281 #~ msgid "Download .csv"
26282 #~ msgstr "Descargar .csv"
26284 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26285 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26287 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26288 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26291 #~ msgid "Customize Layout"
26292 #~ msgstr "Personalizar lista"
26294 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26295 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26298 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26299 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26302 #~ msgid "Directory Name"
26303 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26306 #~ msgid "Internal Error"
26307 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
26309 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26310 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26313 #~ msgid "Update</p>"
26314 #~ msgstr "Actualizar "
26316 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26317 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26319 #~ msgid "License:"
26320 #~ msgstr "Licenza:"
26322 #~ msgid "Approve/Reject"
26323 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26325 #~ msgid "Front-page news"
26326 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26328 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26329 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26331 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26332 #~ msgstr "O anexo non existe "
26334 #~ msgid "Visibility: "
26335 #~ msgstr "Visibilidade:"
26338 #~ msgid "Visibility"
26339 #~ msgstr "Visibilidade:"
26342 #~ msgid "Customize"
26343 #~ msgstr "Personalizar lista"
26345 #~ msgid "User ID:"
26346 #~ msgstr "ID de usuario: "
26348 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26349 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26351 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26352 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26354 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26355 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26358 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26359 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26361 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26362 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26364 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26365 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26367 #~ msgid "Languages Distributions"
26368 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26370 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26371 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26373 #~ msgid "Survey Inserted"
26374 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26376 #~ msgid "Edit Survey"
26377 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26379 #~ msgid "Edit Questions"
26380 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26382 #~ msgid "Edit A Question"
26383 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26385 #~ msgid "Edit A Survey"
26386 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26388 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26389 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26391 #~ msgid "Configure allowed roles"
26392 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26395 #~ msgstr "Detalle"
26398 #~ msgid "Project info"
26399 #~ msgstr "Información do proxecto"
26403 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26404 #~ "the download server)."
26406 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26407 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26408 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26409 #~ "debaixo do título. "
26412 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26413 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26417 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26418 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26419 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26420 #~ "under the title<br />"
26422 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26423 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26424 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26425 #~ "debaixo do título. "
26427 #~ msgid "This project has no visible documents"
26428 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26430 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26431 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26433 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26434 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26436 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26437 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26439 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26440 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26444 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26445 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26446 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26447 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26449 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26450 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26451 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26452 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26453 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26457 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26458 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26461 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26462 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26465 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26466 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26468 #~ msgid "Webcalendar"
26469 #~ msgstr "Calendario web"
26472 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26473 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26475 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26476 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26477 #~ "ligazón manualmente. "
26479 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26480 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26482 #~ msgid "Run Init Script?"
26483 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26485 #~ msgid "Choose a User first"
26486 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26488 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26490 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26493 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26494 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26497 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26498 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26500 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26501 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26503 #~ msgid "Project: %1$s"
26504 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26506 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26507 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26509 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26510 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26512 #~ msgid "Page Information"
26513 #~ msgstr "Información de páxina"
26515 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26516 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26518 #~ msgid "No such trove category"
26519 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26521 #~ msgid "Full Category Name"
26522 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26524 #~ msgid "Short Name"
26525 #~ msgstr "Nome curto "
26528 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26531 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26532 #~ "equipo de Novas de %s."
26535 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26536 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26537 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26538 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26539 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26540 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26541 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26542 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26544 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26545 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26546 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26547 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26548 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26549 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26550 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26551 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26552 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26553 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26554 #~ "asistencia.</p>"
26556 #~ msgid "You must be logged in first"
26557 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26560 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26561 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26563 #~ msgid "Group information updated"
26564 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26566 #~ msgid "Edit Group Info"
26567 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26569 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26570 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26572 #~ msgid "Active Features"
26573 #~ msgstr "Características activas:"
26575 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26576 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26579 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26581 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26582 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26584 #~ msgid "Use Tracker"
26585 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26587 #~ msgid "Trove Categorization: "
26588 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26591 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26592 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26593 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26594 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26595 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26596 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26597 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26600 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26601 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26602 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26603 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26604 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26605 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26606 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26607 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26610 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26611 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26612 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26613 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26614 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26615 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26616 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26618 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26619 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26620 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26621 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26622 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26623 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26624 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26625 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26628 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26629 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26630 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26631 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26632 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26633 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26634 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26635 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26636 #~ "entirely new package."
26638 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26639 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26640 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26641 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26642 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26643 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26644 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26645 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26646 #~ "un paquete enteiramente novo."
26648 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
26649 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
26651 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
26652 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
26654 #~ msgid "Add A Question"
26655 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
26657 #~ msgid "Error inserting question"
26658 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
26660 #~ msgid "Question type"
26661 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
26663 #~ msgid "Add This Question."
26664 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
26666 #~ msgid "Show Existing Questions."
26667 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26669 #~ msgid "Title required"
26670 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
26672 #~ msgid "Question inserted"
26673 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
26675 #~ msgid "Question insert failed"
26676 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
26679 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26680 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
26681 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26682 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26684 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26685 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
26686 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26687 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26689 #~ msgid "Show Existing Questions"
26690 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26692 #~ msgid "Editing Question"
26693 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
26696 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
26697 #~ "pages may be misleading"
26699 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
26700 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
26703 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
26704 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
26707 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
26708 #~ "pages could be misleading or messed up"
26710 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
26711 #~ "resultados poden ser incorrectas"
26713 #~ msgid "Name of Survey"
26714 #~ msgstr "Nome da enquisa"
26717 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26718 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
26719 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26720 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26722 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26723 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
26724 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26725 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26727 #~ msgid "%1$s survey found"
26728 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
26729 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
26730 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
26733 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
26734 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
26735 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
26736 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
26737 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
26738 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
26739 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
26740 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
26741 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
26742 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
26743 #~ "have the ability to 'opt-out'."
26745 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
26746 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
26747 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
26748 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
26749 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
26750 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
26751 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
26752 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
26753 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
26754 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
26755 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
26758 #~ msgid "Top Projects"
26759 #~ msgstr "Proxectos destacados"
26761 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
26762 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
26764 #~ msgid "Modify A Group In %s"
26765 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
26767 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
26768 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
26770 #~ msgid "(% for wildcards)"
26771 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
26774 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
26775 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
26778 #~ msgid "Confirm Has"
26779 #~ msgstr "Confirmar"
26781 #~ msgid "Error getting member object"
26782 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
26785 #~ msgid "Could Not Get Group"
26786 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
26788 #~ msgid "Tab added"
26789 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
26791 #~ msgid "Move tab right"
26792 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
26794 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
26795 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
26797 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
26798 #~ msgstr "Páxina non atopada"
26800 #~ msgid "You must enter a user name."
26801 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
26803 #~ msgid "Unix Group Name:"
26804 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
26808 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
26810 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
26811 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
26814 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
26816 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
26817 #~ "servidor Apache"
26820 #~ msgstr "Elixir "
26823 #~ msgid "File %s wrote successfully."
26824 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
26827 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
26828 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
26831 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
26833 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
26834 #~ "o servidor Apache"
26836 #~ msgid "Attribute"
26837 #~ msgstr "Atributo "
26840 #~ msgstr "Desactivado"
26845 #~ msgid "Group Unix Name:"
26846 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
26848 #~ msgid "Group List"
26849 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
26851 #~ msgid "Group List for Category:"
26852 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
26854 #~ msgid "Recent logins"
26855 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
26857 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
26859 #~ "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o "
26862 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
26863 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
26865 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
26866 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
26869 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
26870 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
26871 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
26872 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
26873 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
26874 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
26875 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
26876 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
26878 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
26879 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
26880 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
26881 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
26882 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
26883 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
26884 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
26885 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
26886 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
26888 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
26889 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
26891 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
26892 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
26894 #~ msgid "Groups Membership"
26895 #~ msgstr "Participación en grupos "
26897 #~ msgid "All Groups"
26898 #~ msgstr "Todos os grupos "
26900 #~ msgid "The provided group name does not exist"
26901 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
26903 #~ msgid "Group Unix Name"
26904 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
26907 #~ msgid "Missing User Argument"
26908 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
26910 #~ msgid "Ratings turned off"
26911 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
26913 #~ msgid "Edit Docs"
26914 #~ msgstr "Editar documentos "
26916 #~ msgid "Group Name"
26917 #~ msgstr "Nome do grupo "
26919 #~ msgid "No Document Groups defined"
26920 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
26922 #~ msgid "Add a group"
26923 #~ msgstr "Engadir un grupo "
26925 #~ msgid "New Group Name"
26926 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
26928 #~ msgid "Edit Groups"
26929 #~ msgstr "Editar grupos"
26931 #~ msgid "Edit a group"
26932 #~ msgstr "Editar un grupo "
26935 #~ msgid "Delete Groups"
26936 #~ msgstr "Todos os grupos "
26940 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
26941 #~ "(documents and subgroups)."
26942 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
26944 #~ msgid "Document Manager: Administration"
26945 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
26948 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
26949 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
26951 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
26952 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
26954 #~ msgid "All Languages"
26955 #~ msgstr "Todos os idiomas "
26957 #~ msgid "[Add document here]"
26958 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
26960 #~ msgid "Previous Messages"
26961 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
26963 #~ msgid "Must Choose A Message First"
26964 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
26967 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
26968 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
26969 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
26970 #~ "contact your site administrator.</p>"
26972 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
26973 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
26974 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
26975 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
26977 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
26978 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
26980 #~ msgid "No group"
26981 #~ msgstr "Non hai grupo"
26983 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
26984 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
26986 #~ msgid "Error - double submit"
26987 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
26990 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
26991 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
26992 #~ "found on this project's homepage."
26994 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
26995 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
26996 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
26998 #~ msgid "Task Manager"
26999 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27001 #~ msgid "Developer Profile"
27002 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27004 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27005 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27007 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27008 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27010 #~ msgid "Assigned Tasks"
27011 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27013 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27014 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27016 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27017 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27019 #~ msgid "Monitored trackers"
27020 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27022 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27023 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27025 #~ msgid "Monitored FileModules"
27026 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27029 #~ msgstr "[Editar]"
27031 #~ msgid "My Roles"
27032 #~ msgstr "Os meus Roles"
27035 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27036 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27038 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27039 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27041 #~ msgid "error - missing info"
27042 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27044 #~ msgid "Fill in all required fields"
27045 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27047 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27048 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27050 #~ msgid "Add A Project"
27051 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27053 #~ msgid "previous 50"
27054 #~ msgstr "50 anteriores"
27056 #~ msgid "Invalid year"
27057 #~ msgstr "O ano non é válido"
27059 #~ msgid "Invalid month"
27060 #~ msgstr "O mes non é válido"
27062 #~ msgid "Invalid day"
27063 #~ msgstr "O día non é válido"
27065 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27066 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27068 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27069 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27072 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27073 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27074 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27076 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27077 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27078 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27079 #~ "páxina de administración</span></b>"
27081 #~ msgid "Group Trove Information"
27082 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27085 #~ msgid "Edit Project Info"
27086 #~ msgstr "Información do proxecto"
27089 #~ msgid "Use Task Manager"
27090 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27092 #~ msgid "Add Role"
27093 #~ msgstr "Engadir rol"
27096 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27097 #~ "wish to report on.<p>"
27099 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27103 #~ msgstr "pechado "
27105 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27106 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27108 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27109 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27111 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27112 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27114 #~ msgid "Missing File Argument"
27115 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27117 #~ msgid "Invalid File Argument"
27118 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27121 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27124 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27125 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27127 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27128 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27131 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27132 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27133 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27134 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27136 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27137 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27138 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27139 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27140 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27142 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27143 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27145 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27146 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27148 #~ msgid "Click to return to previous page"
27149 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27151 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27152 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27154 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27156 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27158 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27159 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27161 #~ msgid "Project Tree"
27162 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27164 #~ msgid "Show Source"
27165 #~ msgstr "Amosar fonte "
27167 #~ msgid "No Related Tasks"
27168 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27170 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27171 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27174 #~ msgid "Group name is already exists"
27175 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27178 #~ msgid "Postal address"
27179 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27182 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27183 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27185 #~ msgid "Update preferences"
27186 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27189 #~ msgid " Developer Project News"
27190 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27193 #~ msgid " Activity"
27194 #~ msgstr "Actividade"
27197 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27198 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27207 #~ msgstr "ASUNTO "
27209 #~ msgid "Release & Notes"
27210 #~ msgstr "Publicación e notas"
27219 #~ msgstr "Escribiu"
27221 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27222 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27224 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27225 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27227 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27228 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27231 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27232 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27234 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27235 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27237 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27238 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27240 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27241 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27243 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27244 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27247 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27250 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27253 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27254 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27257 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27259 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27260 #~ "\"color=#FF0000\""
27262 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27263 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27266 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27268 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27269 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27271 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27272 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27274 #~ msgid "Font colour"
27275 #~ msgstr "Cor de fonte"
27277 #~ msgid "Dark Red"
27278 #~ msgstr "Vermello escuro"
27281 #~ msgstr "Vermello"
27284 #~ msgstr "Laranxa"
27287 #~ msgstr "Castaño"
27290 #~ msgstr "Amarelo"
27304 #~ msgid "Dark Blue"
27305 #~ msgstr "Azul escuro"
27311 #~ msgstr "Violeta"
27319 #~ msgid "Font size"
27320 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27323 #~ msgstr "Minúsculo"
27326 #~ msgstr "Pequeno"
27331 #~ msgid "Close Tags"
27332 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27334 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27335 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27337 #~ msgid "Smilies's list"
27338 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27340 #~ msgid "Upload CSV"
27341 #~ msgstr "Subir un CSV"
27343 #~ msgid "Short Description: "
27344 #~ msgstr "Descrición curta: "
27346 #~ msgid "Homepage Link: "
27347 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27349 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27350 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27352 #~ msgid "Tracker admin"
27353 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27355 #~ msgid "Doc manager admin"
27356 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27358 #~ msgid "Forum admin"
27359 #~ msgstr "Administración do foro "
27361 #~ msgid "FRS admin"
27362 #~ msgstr "Administración de FRS"
27364 #~ msgid "SCM admin"
27365 #~ msgstr "Administración de SCM"
27367 #~ msgid "Group Members"
27368 #~ msgstr "Membros de grupo"
27370 #~ msgid "Edit Public Info"
27371 #~ msgstr "Editar a información pública"
27373 #~ msgid "Group Change History"
27374 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27377 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27378 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27381 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27382 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27388 #~ msgid "No file was provided"
27389 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27391 #~ msgid "Developer Info"
27392 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27395 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27396 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27397 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27399 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27400 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27401 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27404 #~ msgid "Software/Group"
27405 #~ msgstr "Software/grupo"
27407 #~ msgid "News Data"
27408 #~ msgstr "Datos das novas"
27411 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27414 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27415 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27418 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27420 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27421 #~ "permisos para o servidor Apache"
27424 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27425 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27427 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27428 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27430 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27431 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27433 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27435 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27438 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27441 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27442 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27445 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27446 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27447 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27449 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27450 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27451 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27453 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27455 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27458 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27459 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27462 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27463 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27464 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27466 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27467 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27468 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27472 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27473 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27474 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27475 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27476 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27477 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27478 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27479 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27480 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27481 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27483 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27484 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27485 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27486 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27487 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27488 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27489 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27490 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27491 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27492 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27493 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27496 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27497 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27499 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27500 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27503 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27504 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27505 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27506 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27507 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27509 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27510 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27511 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27512 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27513 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27516 #~ msgid "Error doing insert"
27517 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27519 #~ msgid "Error Getting %s"
27520 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27522 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27523 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27525 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27526 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27528 #~ msgid "Invalid MessageID"
27529 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27531 #~ msgid "Activity Percentile:"
27532 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27534 #~ msgid "DevProfile"
27535 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27537 #~ msgid "Registered:"
27538 #~ msgstr "Rexistrado:"
27540 #~ msgid "Check all"
27541 #~ msgstr "Comprobar todo"
27543 #~ msgid "Clear all"
27544 #~ msgstr "Limpar todo"
27546 # por que emprega ??
27547 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27548 #~ msgid "Project Openings"
27549 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27552 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27553 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27554 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27555 #~ "under the title."
27557 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27558 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27559 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27560 #~ "debaixo do título. "
27562 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27563 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27565 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27567 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27569 #~ msgid "I am Really Sure."
27570 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27572 #~ msgid "I am Sure."
27573 #~ msgstr "Estou seguro "
27577 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27580 #~ "(enter your response here)\n"
27584 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27585 #~ "marcadores: \n"
27587 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27590 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27592 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27594 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27595 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27597 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27598 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27600 #~ msgid "Error: disabled feature."
27601 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27603 #~ msgid "Error: double submit"
27604 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27606 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27607 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27609 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27610 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27612 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27614 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27617 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27620 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27623 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27624 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27627 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27628 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27629 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27630 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27631 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27632 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27633 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27635 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27636 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27637 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27638 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27639 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27640 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27641 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27642 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27644 #~ msgid "No valid Group Object"
27645 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27647 #~ msgid "Invalid operation"
27648 #~ msgstr "A operación non é válida"
27650 #~ msgid "Message Not Found"
27651 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27653 #~ msgid "Error - disabled feature."
27654 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."