1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-12 18:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
239 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:69
240 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
241 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
242 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
243 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
244 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
245 #: common/tracker/actions/query.php:325 common/tracker/actions/query.php:340
246 #: common/tracker/actions/query.php:346 common/tracker/actions/query.php:347
247 #: common/tracker/actions/query.php:382 common/tracker/actions/query.php:384
248 #: common/tracker/actions/query.php:386 common/tracker/actions/query.php:391
249 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
250 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
251 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
252 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
253 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
254 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
255 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
268 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
269 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
271 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
273 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
275 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
276 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
278 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
279 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
280 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
281 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
282 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
283 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
284 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
285 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
286 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
287 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
288 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
289 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
290 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
291 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
292 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
293 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
294 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
295 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
296 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
297 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
298 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
299 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
300 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
301 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
302 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
303 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
304 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
305 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
306 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
307 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
308 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
309 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
310 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
311 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
312 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
313 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
314 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
315 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
316 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
317 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
318 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
319 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
320 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
321 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
322 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
323 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
324 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
325 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
326 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:96
327 #: www/pm/admin/index.php:118 www/pm/admin/index.php:258
328 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
329 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
330 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
331 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
332 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
333 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
334 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
335 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
336 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
337 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
338 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
339 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
340 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
341 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
342 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
343 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
344 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
345 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
346 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
350 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
351 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
352 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
353 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
354 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
356 #: www/frs/monitor.php:66
357 msgid "Monitoring Started"
358 msgstr "Iniciouse a monitorización"
360 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
361 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
362 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
363 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
364 #: www/frs/monitor.php:58
365 msgid "Monitoring Stopped"
366 msgstr "Monitorización detida"
368 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
369 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
370 msgid "Docman: monitoring action unknown."
373 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
375 msgid "released successfully."
376 msgstr "Creouse correctamente "
378 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
380 msgid "reserved successfully."
381 msgstr "O documento enviouse correctamente "
383 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
385 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
386 msgstr "O documento enviouse correctamente "
388 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
390 msgid "moved to trash successfully."
391 msgstr "O documento enviouse correctamente "
393 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
395 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
396 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
398 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
400 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
401 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
403 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
405 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
406 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
408 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
410 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
411 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
413 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
415 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
416 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
418 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
420 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
421 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
423 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
425 msgid "activated successfully."
426 msgstr "Actualizouse correctamente "
428 #: common/docman/Document.class.php:65
429 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
430 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
431 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
432 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
433 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
434 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
435 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
436 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
437 #: common/include/Permission.class.php:102
438 #: common/mail/MailingList.class.php:65
439 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
440 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
441 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
442 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
443 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
444 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
445 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
446 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
447 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
448 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
449 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
450 msgid "No Valid Group Object"
451 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
453 #: common/docman/Document.class.php:82
454 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
455 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
456 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
457 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
458 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
460 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
461 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
463 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
464 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
465 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
466 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
468 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
469 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
470 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
472 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
473 #: common/docman/Document.class.php:842
475 msgid "Document already published in this folder"
476 msgstr "Publicar novos documentos "
478 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
480 msgid "Error Adding Document:"
481 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
483 #: common/docman/Document.class.php:198
486 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
488 #: common/docman/Document.class.php:214
490 msgid "Error fetching Document"
491 msgstr "Erro inserindo un elemento"
493 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
494 #: common/docman/Document.class.php:1097
496 msgid "Error updating document group:"
497 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
499 #: common/docman/Document.class.php:252
500 msgid "Document: Invalid docid"
501 msgstr "Documento: docid non válido"
503 #: common/docman/Document.class.php:581
504 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
506 msgid "Unable To Remove Monitor"
507 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
509 #: common/docman/Document.class.php:602
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
511 msgid "Unable To Add Monitor"
512 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
514 #: common/docman/Document.class.php:618
515 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
517 msgid "Unable To Clear Monitor"
518 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
520 #: common/docman/Document.class.php:669
522 msgid "Document lock failed"
523 msgstr "Título do documento "
525 #: common/docman/Document.class.php:697
527 msgid "Document reservation failed"
528 msgstr "Xestión de documentación"
530 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
533 msgstr "Engadir un proxecto novo"
535 #: common/docman/Document.class.php:937
537 msgid "Updated document"
538 msgstr "Engadir un proxecto novo"
540 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
541 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
545 #: common/docman/Document.class.php:940
546 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
547 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
548 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
549 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
550 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
551 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
552 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
553 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
554 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
558 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
559 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
560 #: common/docman/views/editfile.php:38
561 msgid "Document Title"
562 msgstr "Título do documento "
564 #: common/docman/Document.class.php:943
566 msgid "Document description"
569 #: common/docman/Document.class.php:944
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
571 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
572 #: common/tracker/actions/query.php:346
576 #: common/docman/Document.class.php:946
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
578 msgid "For more info, visit:"
581 #: common/docman/Document.class.php:951
582 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
586 #: common/docman/Document.class.php:1016
588 msgid "Error Deleting Document:"
589 msgstr "Erro inserindo un elemento"
591 #: common/docman/Document.class.php:1092
592 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
593 msgid "wrong column name"
596 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
597 msgid "No Documents Found"
598 msgstr "Non se atoparon documentos"
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
601 #: common/docman/views/listfile.php:173
602 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
604 msgid "Document Folder"
605 msgstr "Título do documento "
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
609 msgid "Name is required"
610 msgstr "Este nome está reservado."
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
613 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
615 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
616 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
620 msgid "Folder name already exists"
621 msgstr "O nome de campo xa existe"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
625 msgid "Error Adding Folder:"
626 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
629 msgid "Unsupported injected file:"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
634 msgid "Invalid Document Folder ID"
635 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
639 msgid "Documents Folder name already exists"
640 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
642 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
647 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
649 msgid "Browse this folder"
650 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
652 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
653 #: common/docman/views/additem.php:59
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
660 msgid "Updated folder by"
661 msgstr "Actualizar o rexistro: "
663 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
666 msgstr "Actualizado "
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
670 msgid "Unable to extract ZIP file."
671 msgstr "Non se puido obter as listas"
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
675 msgid "Unable to open ZIP file."
676 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
678 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
680 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
681 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
683 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
684 msgid "Injected by ZIP:"
687 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
689 msgid "Unknown item."
690 msgstr "ID de estado descoñecido"
692 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
693 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
696 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
697 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
699 msgid "No Documents Folder Found"
700 msgstr "Non se atoparon documentos"
702 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
704 msgid "Number of documents in this folder"
705 msgstr "Número de preguntas"
707 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
709 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
712 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
713 msgid "Number of deleted documents in this folder"
716 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
717 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
721 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
725 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
726 #: www/project/report/index.php:137
727 msgid "Last Modified"
728 msgstr "Modificado por última vez"
730 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
731 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
732 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
733 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
734 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
735 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
736 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
737 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
738 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
753 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
754 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
755 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
756 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
757 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
758 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
759 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
760 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
761 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
762 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
763 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
764 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
765 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
766 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
767 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
768 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
769 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
770 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
771 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
775 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
776 #: common/docman/include/webdav.php:295
777 msgid "webdav db error:"
780 #: common/docman/views/addfile.php:88
781 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
784 #: common/docman/views/addfile.php:91
786 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
790 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
791 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
792 #: common/docman/views/listfile.php:218
793 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
794 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
795 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
796 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
797 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
798 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
799 #: plugins/blocks/www/index.php:202
800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
802 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
803 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
804 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
805 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
806 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
807 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
808 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
809 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
811 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
812 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
813 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
814 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
815 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
816 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
817 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
818 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
819 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
820 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
821 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
822 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
823 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
824 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
825 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
826 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
827 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
828 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
829 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
830 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
831 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
832 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
833 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
834 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
835 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
836 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
837 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
838 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
839 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
840 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
841 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
842 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
843 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
844 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
845 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
849 #: common/docman/views/addfile.php:92
850 msgid "A brief description to be placed just under the title."
853 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
855 msgid "Both fields are used by the document search engine."
856 msgstr "Motor de busca nos documentos"
858 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
859 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
860 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
862 msgid "(at least %1$s characters)"
863 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
865 #: common/docman/views/addfile.php:116
867 msgid "Type of Document"
870 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
871 #: common/docman/views/editfile.php:51
872 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
873 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
877 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
880 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
881 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
882 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
883 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
884 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
885 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
886 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
887 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
888 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
889 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
894 #: common/docman/views/addfile.php:121
896 msgid "Already-uploaded file"
897 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
899 #: common/docman/views/addfile.php:124
901 msgid "Create online"
904 #: common/docman/views/addfile.php:130
905 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
907 msgstr "Enviar ficheiro "
909 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
910 #: common/docman/views/editfile.php:81
912 msgid "(max upload size: %1$s)"
915 #: common/docman/views/addfile.php:139
916 msgid "Enter a valid URL"
919 #: common/docman/views/addfile.php:151
922 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
923 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
926 #: common/docman/views/addfile.php:158
928 msgid "You need first to upload file in %s"
929 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
931 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
932 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
933 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
934 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
935 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
936 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
937 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
938 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
939 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
941 msgstr "Nome do ficheiro "
943 #: common/docman/views/addfile.php:193
945 msgid "Documents folder that document belongs in"
946 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
948 #: common/docman/views/addfile.php:204
950 msgid "Status of that document"
951 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
953 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
955 msgid "Mandatory fields"
956 msgstr "Xestionar campos personalizados"
958 #: common/docman/views/addfile.php:214
959 msgid "Submit Information"
960 msgstr "enviar información"
962 #: common/docman/views/additem.php:31
963 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
964 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
965 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
966 #: common/docman/views/listfile.php:56
967 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
968 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
969 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
970 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
972 msgid "Document Manager Access Denied"
973 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
975 #: common/docman/views/additem.php:56
977 msgid "Submit a new document in this folder."
978 msgstr "Publicar novos documentos "
980 #: common/docman/views/additem.php:58
981 msgid "Create a folder based on this name."
984 #: common/docman/views/additem.php:60
986 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
990 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
993 msgstr "Árbore de proxectos"
995 #: common/docman/views/additem.php:84
997 msgid "Upload archive:"
998 msgstr "Enviar ficheiro "
1000 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1002 msgid "Name of the document subfolder to create"
1003 msgstr "Non hai datos de documentos "
1005 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1007 msgid "Name of the document folder to create"
1008 msgstr "Non hai datos de documentos "
1010 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1011 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1015 #: common/docman/views/admin.php:49
1016 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1019 #: common/docman/views/admin.php:57
1020 msgid "Enable Create Online Documents"
1023 #: common/docman/views/admin.php:60
1024 msgid "Disable Create Online Documents"
1027 #: common/docman/views/admin.php:69
1029 msgid "Enable Search Engine"
1030 msgstr "Procurar en "
1032 #: common/docman/views/admin.php:72
1034 msgid "Disable Search Engine"
1035 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1037 #: common/docman/views/admin.php:81
1039 msgid "Force reindexation search engine"
1040 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1042 #: common/docman/views/admin.php:90
1043 msgid "Enable Webdav Interface"
1046 #: common/docman/views/admin.php:93
1047 msgid "Disable Webdav Interface"
1050 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1053 msgstr "Nome do ficheiro "
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1058 msgstr "Pertence a "
1060 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1064 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1065 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1066 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1067 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1069 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1070 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1071 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1072 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1073 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1074 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1075 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1076 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1077 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1078 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1079 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1082 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1083 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1087 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1090 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1093 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1096 #: common/docman/views/editfile.php:57
1098 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1101 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1104 #: common/docman/views/editfile.php:65
1106 msgid "Folder that document belongs to:"
1107 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1109 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1110 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1111 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1112 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1113 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1114 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1115 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1116 #: www/project/admin/database.php:208
1120 #: common/docman/views/editfile.php:75
1122 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1123 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1125 #: common/docman/views/editfile.php:80
1127 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1128 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1130 #: common/docman/views/help.php:38
1132 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1133 msgstr "Información non dispoñíbel"
1135 #: common/docman/views/help.php:39
1136 msgid "Direct Webdav URL"
1139 #: common/docman/views/listfile.php:112
1140 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1142 msgid "Invalid folder"
1143 msgstr "Usuario non válido "
1145 #: common/docman/views/listfile.php:158
1146 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1147 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1149 msgid "Edit document dialog box"
1150 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1152 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1153 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1155 msgstr "Subproxecto"
1157 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1161 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1162 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1163 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1165 msgid "Edit this folder"
1166 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1168 #: common/docman/views/listfile.php:176
1170 msgid "Move this folder and his content to trash"
1171 msgstr "Non hai datos de documentos "
1173 #: common/docman/views/listfile.php:178
1175 msgid "Permanently delete this folder"
1176 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1178 #: common/docman/views/listfile.php:183
1180 msgid "Add a new item in this folder"
1181 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1183 #: common/docman/views/listfile.php:190
1184 msgid "Download this folder as a ZIP"
1187 #: common/docman/views/listfile.php:195
1189 msgid "Stop monitoring this folder"
1190 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1192 #: common/docman/views/listfile.php:198
1194 msgid "Start monitoring this folder"
1195 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1197 #: common/docman/views/listfile.php:218
1198 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1199 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1202 #: common/docman/views/listfile.php:218
1203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1204 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1205 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1206 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1207 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1208 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1209 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1210 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1211 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1212 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1213 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1214 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1215 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1216 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1217 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1218 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1219 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1220 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1221 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1222 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1226 #: common/docman/views/listfile.php:218
1227 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1228 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1229 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1230 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1231 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1232 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1233 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1234 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1235 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1236 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1237 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1238 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1239 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1240 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1244 #: common/docman/views/listfile.php:218
1245 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1246 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1251 #: common/docman/views/listfile.php:218
1252 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1253 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1254 #: common/include/Group.class.php:792
1255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1256 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1257 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1258 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1259 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1260 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1263 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1264 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1265 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1266 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1268 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1269 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1271 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1272 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1273 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1274 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1275 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1276 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1277 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1278 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1279 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1280 #: www/reporting/usersummary.php:105
1284 #: common/docman/views/listfile.php:218
1285 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1286 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1288 #: www/project/admin/editimages.php:267
1292 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1293 #: www/project/report/index.php:170
1297 #: common/docman/views/listfile.php:221
1298 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1299 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1300 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1302 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1303 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1304 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1305 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1306 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1307 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1308 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1309 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1310 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1311 #: www/account/editsshkeys.php:51
1316 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1317 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1318 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1321 #: common/docman/views/listfile.php:243
1322 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1323 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1324 msgid "Visit this link"
1327 #: common/docman/views/listfile.php:248
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1329 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1331 msgid "View this document"
1332 msgstr "Ver a documentación "
1334 #: common/docman/views/listfile.php:257
1335 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1336 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1341 #: common/docman/views/listfile.php:259
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1343 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1347 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1348 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1349 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1350 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1351 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1352 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1353 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1354 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1355 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1356 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1357 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1358 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1359 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1360 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1361 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1362 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1363 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1365 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1366 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1367 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1368 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1369 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1370 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1371 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1372 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1373 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1374 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1375 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1376 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1377 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1378 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1379 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1380 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1381 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1382 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1383 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1384 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1385 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1386 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1387 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1388 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1390 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1391 #: www/reporting/usersummary.php:129
1392 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1393 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1394 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1395 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1396 #: www/stats/lastlogins.php:61
1400 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1402 msgid "Reserved Document"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1407 msgid "Move this document to trash"
1408 msgstr "Non hai datos de documentos "
1410 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1411 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1412 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1414 msgid "Edit this document"
1415 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:328
1418 msgid "Reserve this document for later edition"
1421 #: common/docman/views/listfile.php:328
1423 msgid "Reserve this document"
1424 msgstr "Buscar nos documentos"
1426 #: common/docman/views/listfile.php:333
1427 msgid "Enforce reservation"
1430 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1432 msgid "Release reservation"
1433 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1435 #: common/docman/views/listfile.php:344
1437 msgid "Stop monitoring this document"
1438 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1440 #: common/docman/views/listfile.php:347
1442 msgid "Start monitoring this document"
1443 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:358
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1448 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1449 "document to get actions"
1452 #: common/docman/views/listfile.php:359
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1454 msgid "Mass actions for selected documents:"
1457 #: common/docman/views/listfile.php:362
1459 msgid "Move to trash"
1460 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1462 #: common/docman/views/listfile.php:364
1463 msgid "Reserve for later edition"
1466 #: common/docman/views/listfile.php:364
1471 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1472 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1473 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1474 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1475 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1477 msgstr "Monitorizar "
1479 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1480 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1481 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1482 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1483 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1484 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1485 msgid "Stop Monitoring"
1486 msgstr "Parar de monitorizar "
1488 #: common/docman/views/listfile.php:370
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1490 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1492 msgid "Download as a ZIP"
1493 msgstr "Descargar en formato CSV"
1495 #: common/docman/views/listfile.php:376
1496 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1497 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1499 msgid "No documents."
1500 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1502 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1503 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1506 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1508 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1509 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1511 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1512 msgid "Updated since less than 7 days"
1515 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1517 msgid "Delete permanently this document."
1518 msgstr "Buscar nos documentos"
1520 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1522 msgid "Delete permanently."
1523 msgstr "Eliminar modelo"
1525 #: common/docman/views/menu.php:44
1527 msgid "View Documents"
1528 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1530 #: common/docman/views/menu.php:46
1532 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1533 "files of selected folder."
1536 #: common/docman/views/menu.php:49
1538 msgid "Add new item"
1539 msgstr "Engadir novos separadores"
1541 #: common/docman/views/menu.php:51
1543 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1546 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1547 #: common/include/Navigation.class.php:171
1548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1549 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1550 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1551 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1555 #: common/docman/views/menu.php:57
1556 msgid "Search documents in this project using keywords."
1559 #: common/docman/views/menu.php:63
1562 msgstr "Administración "
1564 #: common/docman/views/menu.php:65
1565 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1568 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1569 #: common/include/Navigation.class.php:300
1570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1572 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1573 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1574 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1578 #: common/docman/views/menu.php:72
1580 msgid "Docman module reporting."
1581 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1583 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1584 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1587 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1588 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1589 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1590 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1591 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1592 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1593 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1594 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1595 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1596 msgid "Administration"
1597 msgstr "Administración"
1599 #: common/docman/views/menu.php:75
1601 msgid "Docman module administration."
1602 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1604 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1606 msgid "No pending documents."
1607 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1609 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1611 msgid "Pending files"
1612 msgstr "Peticións pendentes"
1614 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1615 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1617 msgid "Activate in this folder"
1618 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1620 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1622 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1626 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1627 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1630 #: common/docman/views/reporting.php:92
1631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1632 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1633 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1634 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1635 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1636 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1637 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1638 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1639 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1640 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1641 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1642 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1643 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1644 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1645 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1647 msgstr "Data de comezo"
1649 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1650 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1651 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1652 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/format_csv.php:69
1653 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1654 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1655 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1656 #: common/tracker/actions/query.php:399
1657 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1658 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1659 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1660 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1661 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1662 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1663 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1664 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1665 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1666 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1667 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1668 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1669 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1670 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1671 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1672 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1673 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1674 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1675 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1676 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1683 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1684 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1685 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1686 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1687 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1688 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1689 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1690 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1691 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1693 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1694 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1695 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1696 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1697 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1698 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1699 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1700 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1701 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1702 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1703 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1704 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1705 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1706 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1707 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1708 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1709 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1710 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1711 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1712 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1718 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1720 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1721 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1722 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1723 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1724 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1725 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1726 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1727 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1728 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1729 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1731 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1733 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1734 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1735 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1736 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1737 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1738 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1739 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1740 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1741 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1742 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1743 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1744 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1745 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1746 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1747 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1748 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1749 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1750 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1751 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1752 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1753 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1754 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1755 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1756 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1757 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1758 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1759 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1760 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1761 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1762 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1763 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1764 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1765 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1766 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1767 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1768 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1769 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1770 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1771 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1772 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1773 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1774 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1775 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1776 #: www/project/stats/index.php:107 www/project/stats/index.php:108
1777 #: www/register/index.php:236 www/reporting/groupadded.php:65
1778 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1779 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1780 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1781 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1782 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1783 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1784 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1785 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1786 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1787 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1788 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1789 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1790 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1791 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1792 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1793 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1794 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1795 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1796 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1797 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1798 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1799 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1800 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1801 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1802 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128 www/snippet/addversion.php:94
1803 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:102
1804 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/addversion.php:221
1805 #: www/snippet/package.php:147 www/snippet/package.php:151
1806 #: www/snippet/package.php:156 www/snippet/package.php:169
1807 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1812 #: common/docman/views/reporting.php:94
1813 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1814 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1815 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1816 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1817 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1818 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1819 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1820 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1821 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1822 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1823 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1824 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1825 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1826 #: www/reporting/usertime.php:96
1827 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1828 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1830 msgstr "Data de fin"
1832 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1833 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1834 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1835 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1836 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1837 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1838 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1839 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1840 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1842 msgstr "Actualizar "
1844 #: common/docman/views/reporting.php:105
1846 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1847 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1849 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1850 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1851 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1855 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1856 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1860 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1861 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1862 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1863 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1864 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1865 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1869 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1874 #: common/docman/views/reporting.php:169
1875 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1876 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1877 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1878 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1879 #: www/reporting/usertime.php:93
1883 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1884 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1885 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1886 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1887 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1888 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1889 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1890 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1891 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1892 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1893 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1894 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1895 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1896 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1897 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1898 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1899 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1900 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1901 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1902 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1903 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1904 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1905 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1906 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1907 #: www/stats/lastlogins.php:50
1911 #: common/docman/views/reporting.php:179
1913 msgid "View user profile"
1914 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1916 #: common/docman/views/search.php:61
1919 msgstr "Actualizouse o diario"
1921 #: common/docman/views/search.php:62
1923 msgid "Searched words"
1924 msgstr "Buscar nos documentos"
1926 #: common/docman/views/search.php:65
1928 msgid "All searched words are mandatory"
1929 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1931 #: common/docman/views/search.php:65
1932 msgid "With all the words"
1933 msgstr "Con todas as palabras "
1935 #: common/docman/views/search.php:66
1936 msgid "At least one word must be found"
1939 #: common/docman/views/search.php:66
1940 msgid "With at least one of words"
1941 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1943 #: common/docman/views/search.php:68
1944 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1947 #: common/docman/views/search.php:68
1949 msgid "Inside documents"
1952 #: common/docman/views/search.php:75
1953 msgid "search into childs following project hierarchy"
1956 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1958 msgid "Include child projects"
1959 msgstr "Proxecto fillo"
1961 #: common/docman/views/search.php:126
1962 msgid "Database query error"
1963 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1965 #: common/docman/views/search.php:129
1967 msgid "Your search did not match any documents."
1968 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1970 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1972 msgid "Browse document manager for this project."
1973 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1975 #: common/docman/views/search.php:162
1976 msgid "Your search is empty."
1979 #: common/docman/views/tree.php:64
1980 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1981 msgid "Child project"
1982 msgstr "Proxecto fillo"
1984 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1985 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1986 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1987 msgid "Could Not Get Forum Object"
1988 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1990 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1991 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1992 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1993 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1994 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1995 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1996 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1997 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1998 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1999 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2000 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2001 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2002 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2003 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2005 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2008 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2009 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2010 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2011 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2012 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2013 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2014 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2015 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2016 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2017 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2018 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2019 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2020 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2022 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2023 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2024 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2025 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2026 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2027 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2028 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2029 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2030 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2031 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2032 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2033 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2034 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2035 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2036 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2037 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2041 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2042 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2043 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2044 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2045 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2047 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2048 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2049 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2050 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2051 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2052 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2053 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2054 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2055 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2056 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2061 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2062 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2063 msgid "Could not get message id"
2064 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2066 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2067 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2068 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2069 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2070 msgid "File uploaded"
2071 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2073 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2074 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2075 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2076 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2077 msgid "File not uploaded"
2078 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2080 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2081 msgid "Invalid Extension"
2082 msgstr "Extensión non válida"
2084 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2085 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2086 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2088 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2089 msgid "File Updated Successfully"
2090 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2093 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2095 msgid "%s does not use the Forum tool."
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2106 msgstr "Engadir este foro "
2108 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2109 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2110 msgid "Manage Pending Messages"
2111 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2113 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2115 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2116 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2117 #: www/forum/save.php:47
2118 msgid "Error getting Forum"
2119 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2121 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2122 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2123 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2125 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2127 msgid "Forum added successfully"
2128 msgstr "O foro creouse correctamente"
2130 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2131 msgid "Error Getting ForumMessage"
2132 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2134 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2136 msgid "%s message deleted"
2137 msgid_plural "%s messages deleted"
2138 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2139 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2142 msgid "Successfully Deleted"
2143 msgstr "Eliminouse correctamente "
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2146 msgid "No forums are moderated for this group"
2147 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2149 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2150 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2154 #: www/forum/admin/index.php:150
2156 msgstr "Nome do foro "
2158 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2159 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2160 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2161 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2162 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2163 #: www/sendmessage.php:153
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2170 msgstr "Sen moderación "
2172 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2173 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2174 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2175 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2176 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2177 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2178 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2181 msgstr "Liberacións"
2183 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2184 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2185 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2186 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2188 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2189 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2190 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2191 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2192 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2193 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2194 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2195 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2196 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2197 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2198 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2199 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2200 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2201 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2202 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2203 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2204 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2205 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2206 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2207 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2208 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2209 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2210 #: www/scm/admin/index.php:176
2212 msgstr "Actualizar "
2214 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2215 msgid "Forum deleted"
2216 msgstr "Foro eliminado"
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2219 #: www/forum/message.php:72
2220 msgid "Error getting new Forum"
2221 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2223 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2224 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2225 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2226 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2227 msgid "Error getting new ForumMessage"
2228 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2232 msgid "Pending message released"
2233 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2235 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2236 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2237 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2238 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2239 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2241 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2243 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2244 "delete the message."
2246 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2249 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2250 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2251 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2253 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2255 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2256 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2258 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2259 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2261 msgid "Illegal characters in Forum name."
2262 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2264 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2266 msgid "No space allowed."
2267 msgstr "Espazo en disco"
2269 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2271 msgid "Mailing List exists with same name."
2272 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2274 #: common/forum/Forum.class.php:230
2276 msgid "Error Adding Forum"
2277 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2279 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2280 #: www/account/first.php:29
2282 msgid "Welcome to %s"
2283 msgstr "Benvido/a a %s"
2285 #: common/forum/Forum.class.php:265
2286 msgid "Invalid forum group identifier."
2287 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2289 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2290 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2291 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2292 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2293 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2295 #: common/forum/Forum.class.php:507
2296 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2297 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2299 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2300 #: common/survey/Survey.class.php:218
2301 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2302 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2303 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2304 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2305 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2306 #: www/pm/admin/index.php:118
2307 msgid "Update failed"
2308 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2310 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2311 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2312 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2313 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2314 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2315 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2316 msgid "Please tick all checkboxes."
2319 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2320 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2321 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2323 msgid "Error Deleting Forum"
2324 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2326 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2327 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2328 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2332 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2333 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2334 msgid "You don't have a permission to access this page"
2335 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2337 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2338 msgid "Forum not found"
2339 msgstr "Non se achou o foro "
2341 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2343 msgid "Thread not found"
2344 msgstr "Seguen un fío"
2346 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2348 msgstr "Publicado por "
2350 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2351 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2352 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2353 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2354 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2355 #: common/tracker/actions/query.php:382
2356 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2357 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2358 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2359 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2360 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2361 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2362 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2363 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2364 #: www/project/report/index.php:135
2365 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2366 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2367 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2368 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2372 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2373 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2374 #: www/pm/format_csv.php:66
2377 msgstr "Contido novo?"
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2380 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2381 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2383 msgstr "Últimas novas"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2388 msgstr "Usar os foros"
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2391 msgid "Discussion Forums:"
2392 msgstr "Foros de discusión: "
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2395 msgid "Monitor Forum"
2396 msgstr "Monitorizar o foro"
2398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2400 msgstr "Gardar lugar "
2402 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2403 msgid "Start New Thread"
2404 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2406 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2408 msgid "Invalid Forum Object"
2409 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2411 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2412 msgid "This is the content of the pending message"
2413 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2415 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2416 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2417 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2418 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2419 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2420 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2421 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2422 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2427 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2433 msgid "Current File"
2434 msgstr "Ficheiro actual"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2437 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2439 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2441 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2442 msgid "File to upload"
2443 msgstr "Ficheiro para cargar"
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2447 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2448 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2450 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2451 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2452 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2453 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2454 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2455 #: www/forum/attachment.php:151
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2461 msgid "Edit Message"
2462 msgstr "Editar a mensaxe "
2464 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2465 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2466 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2467 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2468 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2469 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2473 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2474 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2475 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2476 #: common/widget/Widget.class.php:103
2477 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2478 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2479 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2480 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2481 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2482 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2483 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2484 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2485 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2486 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2487 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2488 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2489 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2490 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2491 #: www/tracker/admin/index.php:180
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2496 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2497 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2502 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2505 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2509 msgid "Post Comment"
2510 msgstr "Enviar comentario "
2512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2514 msgstr "De xeito anónimo"
2516 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2517 msgid "Receive followups via email"
2518 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2520 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2522 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2523 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2525 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2527 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2528 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2531 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2532 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2536 msgid "Getting next thread_id failed"
2537 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2543 msgid "Posting Failed"
2544 msgstr "errou a publicación do comentario "
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2548 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2549 msgid "Unable to get new message id"
2550 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2552 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2553 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2554 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2555 msgid "Could Not Update Parent"
2556 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2558 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2559 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2560 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2561 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2563 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2564 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2565 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2567 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2568 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2569 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2571 msgid "Invalid Message Id"
2572 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2578 "Read and respond to this message at: \n"
2582 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2585 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2586 #, fuzzy, php-format
2589 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2592 "(enter your response here)\n"
2596 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2599 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2602 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2603 msgid "A file has been uploaded with this message."
2604 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2609 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2610 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2613 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2614 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2617 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2619 msgid "Message not found"
2620 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2622 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2624 msgid "Invalid group_form_id"
2625 msgstr "A operación non é válida"
2627 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2629 msgid "Invalid FRS Release Object"
2630 msgstr "A enquisa non é válida"
2632 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2633 #: common/include/account.php:66
2634 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2635 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2637 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2639 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2641 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2644 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2645 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2646 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2648 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2649 msgid "That filename already exists in this project space"
2650 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2652 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2653 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2654 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2656 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2658 msgid "Error Adding Release: "
2659 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2661 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2663 msgid "Invalid file_id"
2664 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2666 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2667 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2668 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2669 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2670 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid "Error On Update: %s"
2673 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2675 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2676 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2678 msgid "Invalid type_id"
2679 msgstr "O tipo non é válido"
2681 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2682 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2683 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2684 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2686 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2687 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2688 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2690 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2692 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2693 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2695 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2697 msgid "Error Adding Package: "
2698 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2700 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2702 msgid "Invalid package_id"
2703 msgstr "A data non é válida"
2705 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2707 msgid "Unable to add monitor: "
2708 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2710 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2712 msgid "Error On querying monitor count: "
2713 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2715 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2717 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2718 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2720 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2722 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2723 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2725 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2727 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2728 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2730 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2732 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2733 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2735 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2737 msgid "Release Error: "
2738 msgstr "Publicado por:"
2740 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2741 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2744 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2746 msgid "No valid max release id"
2747 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2749 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2750 msgid "Cannot open the file archive."
2753 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2755 msgid "Invalid FRS Package Object"
2756 msgstr "O ano non é válido"
2758 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2760 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2761 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2763 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2765 msgid "Invalid release_id"
2766 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2768 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2770 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2771 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2773 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2775 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2776 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2778 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2779 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2780 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2781 msgid "Release Notes"
2782 msgstr "Notas da publicación"
2784 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2785 #: www/frs/shownotes.php:84
2787 msgstr "Rexistro de cambios "
2789 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2790 msgid "You can download it by following this link"
2791 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2793 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2796 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2797 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2798 "the future, please login to %s and click this link:"
2800 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2801 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2802 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2804 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2805 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2808 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2810 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2811 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2813 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2815 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2816 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2818 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2820 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2821 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2823 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2825 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2826 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2828 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2830 msgid "View File Releases"
2831 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2833 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2834 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2837 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2838 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2840 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2841 "administración para enviar este ficheiro. "
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2844 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2845 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2846 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2847 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2849 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2850 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2851 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2852 msgid "Unknown file upload error."
2853 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2855 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2856 msgid "Must select a file."
2857 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2859 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2860 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2862 msgid "Could Not Get FRSFile"
2863 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2865 #: common/import/import_users.php:402
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Failed to find user %s"
2868 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2870 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2872 msgid "User Added Successfully"
2873 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2875 #: common/include/account.php:34
2876 msgid "Password must be at least 6 characters."
2877 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2879 #: common/include/account.php:60
2880 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2881 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2883 #: common/include/account.php:70
2884 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2885 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2887 #: common/include/account.php:75
2888 msgid "Illegal character in name."
2889 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2891 #: common/include/account.php:84
2892 msgid "Name is reserved."
2893 msgstr "Este nome está reservado."
2895 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2896 #: common/include/User.class.php:355
2897 msgid "That username already exists."
2898 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2900 #: common/include/account.php:98
2901 msgid "Name is reserved for CVS."
2902 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2904 #: common/include/account.php:121
2905 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2906 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2908 #: common/include/account.php:126
2909 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2910 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2912 #: common/include/account.php:320
2915 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2916 "back to the previous page."
2918 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2921 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2922 msgid "No database installation scripts found."
2925 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2927 msgid "Database initialisation error:"
2928 msgstr "Manipulación da base de datos"
2930 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2931 #: common/include/Group.class.php:514
2932 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2933 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2934 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2935 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2936 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2937 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2938 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2939 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2940 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2941 msgid "Permission denied."
2942 msgstr "Permiso denegado. "
2944 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2945 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2946 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2947 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2948 msgid "Invalid Email Address"
2949 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2951 #: common/include/Error.class.php:146
2952 msgid "(none given)"
2955 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2956 #: common/include/exit.php:85
2958 msgid "Missing Required Parameters"
2959 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2961 #: common/include/exit.php:33
2962 msgid "Exiting with error"
2963 msgstr "Estase a saír con erros"
2965 #: common/include/exit.php:50
2968 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2969 "permission to view this page."
2970 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2972 #: common/include/exit.php:68
2975 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2977 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2979 #: common/include/exit.php:104
2980 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2981 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2983 #: common/include/exit.php:113
2985 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2986 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2988 #: common/include/exit.php:122
2989 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2991 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2993 #: common/include/forge_events.php:26
2996 msgstr "Publicar postos de traballo"
2998 #: common/include/forge_events.php:29
3000 msgid "Create SCM Repositories"
3001 msgstr "Repositorio de SCM "
3003 #: common/include/forge_events.php:30
3005 msgid "Upgrade Forge Software"
3006 msgstr "Árbore de proxectos"
3008 #: common/include/forge_events.php:39
3009 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3010 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3011 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3012 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3013 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3014 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3015 #: www/snippet/submit.php:136
3019 #: common/include/Group.class.php:256
3020 msgid "Group Not Found"
3021 msgstr "Non se achou o grupo"
3023 #: common/include/Group.class.php:309
3024 msgid "Group object already exists."
3025 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3027 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3028 #: common/include/User.class.php:402
3029 msgid "Invalid Unix Name."
3030 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3032 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3033 #: common/include/User.class.php:346
3035 msgid "Unix name already taken."
3036 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3038 #: common/include/Group.class.php:324
3041 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3042 "more comprehensive manner."
3044 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3046 #: common/include/Group.class.php:327
3049 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3050 "make it smaller than 1500 characters."
3052 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3055 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3056 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3057 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3059 #: common/include/Group.class.php:372
3061 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3062 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3064 #: common/include/Group.class.php:379
3066 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3067 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3069 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3070 msgid "Could not get permission."
3071 msgstr "Non se puido obter autorización."
3073 #: common/include/Group.class.php:447
3075 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3076 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3078 #: common/include/Group.class.php:528
3080 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3081 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3082 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3083 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3085 #: common/include/Group.class.php:630
3087 msgid "Error updating project information: %s"
3088 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3090 #: common/include/Group.class.php:636
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3093 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3095 #: common/include/Group.class.php:663
3097 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3098 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3100 #: common/include/Group.class.php:742
3102 msgid "Invalid Status Change From: "
3103 msgstr "Cambio no estado non válido"
3105 #: common/include/Group.class.php:742
3109 #: common/include/Group.class.php:753
3111 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3112 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3114 #: common/include/Group.class.php:966
3115 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3116 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3118 #: common/include/Group.class.php:970
3119 msgid "SCM Box cannot be empty"
3120 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3122 #: common/include/Group.class.php:1584
3124 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3127 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3128 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3130 #: common/include/Group.class.php:1593
3132 msgid "Setting tags:"
3133 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3135 #: common/include/Group.class.php:1622
3136 msgid "Cannot Delete System Group"
3137 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3139 #: common/include/Group.class.php:1644
3141 msgid "Could not properly remove member:"
3142 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3144 #: common/include/Group.class.php:1668
3146 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3147 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3149 #: common/include/Group.class.php:1685
3151 msgid "Could not properly delete the forum:"
3152 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3154 #: common/include/Group.class.php:1701
3156 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3157 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3159 #: common/include/Group.class.php:1712
3161 msgid "Error FRS Packages: "
3162 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3164 #: common/include/Group.class.php:1720
3166 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3167 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3169 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3171 msgid "Error Deleting News: "
3172 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3174 #: common/include/Group.class.php:1739
3176 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3177 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3179 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3181 msgid "Error Deleting Documents: "
3182 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3184 #: common/include/Group.class.php:1775
3186 msgid "Error Deleting Tags: "
3187 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3189 #: common/include/Group.class.php:1786
3191 msgid "Error Deleting Project History: "
3192 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3194 #: common/include/Group.class.php:1797
3196 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3197 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3199 #: common/include/Group.class.php:1808
3201 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3202 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3204 #: common/include/Group.class.php:1824
3206 msgid "Could not properly delete the survey"
3207 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3209 #: common/include/Group.class.php:1840
3211 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3212 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3214 #: common/include/Group.class.php:1858
3215 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3216 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3217 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3219 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3221 msgid "Error Deleting Trove: "
3222 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3224 #: common/include/Group.class.php:1889
3226 msgid "Error Deleting Counters: "
3227 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3229 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3231 msgid "Error Deleting Project:"
3232 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3234 #: common/include/Group.class.php:1980
3235 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3236 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3238 #: common/include/Group.class.php:1992
3239 msgid "Error Getting Role Object"
3240 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3242 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3243 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3244 msgid "That user does not exist."
3245 msgstr "Ese usuario non existe. "
3247 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3249 msgid "Error: User not removed: %s"
3250 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3252 #: common/include/Group.class.php:2091
3254 msgid "Error: artifact:"
3255 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3257 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3259 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3260 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3262 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3263 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3264 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3265 msgid "Could Not Get Role"
3266 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3268 #: common/include/Group.class.php:2171
3273 #: common/include/Group.class.php:2175
3274 msgid "Wrong destination role"
3277 #: common/include/Group.class.php:2284
3278 msgid "Group already active"
3279 msgstr "Este grupo xa está activo"
3281 #: common/include/Group.class.php:2524
3284 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3286 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3287 msgid "Group does not have any administrators."
3288 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3290 #: common/include/Group.class.php:2555
3293 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3295 "Project Full Name: %1$s\n"
3296 "Project Unix Name: %2$s\n"
3298 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3299 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3300 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3301 "services, and directory layout of the account.\n"
3303 "If you visit your\n"
3304 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3305 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3307 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3308 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3309 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3310 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3313 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3314 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3315 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3316 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3317 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3318 "menus on the left.\n"
3320 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3321 "if there is anything we can do to help you.\n"
3325 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3327 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3328 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3330 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3331 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3333 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3334 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3336 "Se visita a páxina\n"
3337 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3338 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3341 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3342 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3344 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3346 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3347 "despois de conectarse).\n"
3349 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3350 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3351 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3353 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3355 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3359 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3360 "facer para axudalo,\n"
3363 "-- o equipo de %4$s"
3365 #: common/include/Group.class.php:2591
3367 msgid "%1$s Project Approved"
3368 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3370 #: common/include/Group.class.php:2624
3372 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3373 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3375 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3376 #: www/register/index.php:189
3377 msgid "Project Full Name"
3378 msgstr "Nome completo de proxecto"
3380 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3381 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3382 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3383 #: www/register/index.php:214
3384 msgid "Project Unix Name"
3385 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3387 #: common/include/Group.class.php:2627
3388 msgid "Reasons for negative decision"
3389 msgstr "Razóns para o denegar"
3391 #: common/include/Group.class.php:2639
3393 msgid "%s Project Denied"
3394 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3396 #: common/include/Group.class.php:2663
3397 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3398 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3400 #: common/include/Group.class.php:2670
3402 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3403 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3405 #: common/include/Group.class.php:2678
3406 #, fuzzy, php-format
3408 "New %1$s Project Submitted\n"
3410 "Project Full Name: %2$s\n"
3411 "Submitted Description: %3$s\n"
3413 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3415 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3416 "Descrición enviada: %3$s\n"
3417 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3419 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3422 #: common/include/Group.class.php:2688
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3425 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3427 #: common/include/Group.class.php:2694
3428 #, fuzzy, php-format
3431 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3434 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3437 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3439 msgid "New %1$s Project Submitted"
3440 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3442 #: common/include/Group.class.php:2705
3445 "New %1$s Project Submitted\n"
3447 "Project Full Name: %2$s\n"
3448 "Submitted Description: %3$s\n"
3450 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3451 "notified of their decision."
3453 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3455 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3456 "Descrición enviada: %3$s\n"
3458 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3461 #: common/include/Group.class.php:2727
3462 msgid "Group name is too short"
3463 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3465 #: common/include/Group.class.php:2730
3466 msgid "Group name is too long"
3467 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3469 #: common/include/Group.class.php:2733
3470 msgid "Group name already taken"
3471 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3473 #: common/include/Group.class.php:2814
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3476 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3478 #: common/include/Group.class.php:2877
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3481 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3483 #: common/include/Group.class.php:2895
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3486 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3488 #: common/include/Group.class.php:2913
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3491 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3493 #: common/include/Group.class.php:2931
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3496 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3498 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3499 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3500 msgid "Must include "
3503 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3504 msgid "You are already a member of this project."
3505 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3507 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3509 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3512 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3513 "agarde pola súa resposta."
3515 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3518 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3520 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3522 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3523 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3525 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3527 msgid "You can approve this request here: %s"
3528 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3530 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3531 msgid "Comments by the user:"
3532 msgstr "Comentarios do usuario:"
3534 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3535 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3537 msgid "Request to Join Project %s"
3538 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3540 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3542 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3544 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3546 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3548 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3550 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3552 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3553 msgid "Must be sure before deleting"
3556 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3558 msgid "Could Not Delete: "
3559 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3561 #: common/include/group_section_texts.php:29
3562 #: common/include/Navigation.class.php:425
3563 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3564 #: common/reporting/report_utils.php:678
3565 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3566 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3568 #: www/export/rss20_activity.php:153
3572 #: common/include/group_section_texts.php:30
3573 #: common/reporting/report_utils.php:698
3574 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3575 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3576 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3580 #: common/include/group_section_texts.php:31
3581 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3582 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3583 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3584 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3585 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3586 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3587 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3591 #: common/include/group_section_texts.php:32
3592 #: common/reporting/report_utils.php:666
3593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3594 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3598 #: common/include/group_section_texts.php:33
3599 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3600 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3601 #: www/export/rss20_activity.php:142
3602 msgid "File Release System"
3603 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3605 #: common/include/group_section_texts.php:34
3606 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3607 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3608 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3609 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3610 #: www/news/index.php:34
3614 #: common/include/MailParser.class.php:35
3616 msgid "Error: file too large"
3617 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3619 #: common/include/MailParser.class.php:85
3620 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3623 #: common/include/Navigation.class.php:175
3624 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3625 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3626 msgid "Advanced search"
3627 msgstr "Procura avanzada "
3629 #: common/include/Navigation.class.php:191
3630 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3632 msgstr "Saír da sesión"
3634 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3636 msgstr "A miña conta "
3638 #: common/include/Navigation.class.php:202
3639 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3641 msgstr "Iniciar sesión"
3643 #: common/include/Navigation.class.php:206
3644 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3646 msgstr "Conta nova "
3648 #: common/include/Navigation.class.php:230
3649 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3654 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3656 msgstr "Páxina principal"
3658 #: common/include/Navigation.class.php:235
3661 msgstr "Páxina principal"
3663 #: common/include/Navigation.class.php:237
3664 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3667 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3668 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3669 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3670 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3674 #: common/include/Navigation.class.php:250
3675 msgid "Map of projects, by categories or types."
3678 #: common/include/Navigation.class.php:257
3679 msgid "Code Snippets"
3682 #: common/include/Navigation.class.php:259
3683 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3686 #: common/include/Navigation.class.php:266
3687 msgid "Project Openings"
3688 msgstr "Aperturas de proxectos"
3690 #: common/include/Navigation.class.php:268
3691 msgid "Hiring Market Place."
3694 #: common/include/Navigation.class.php:292
3695 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3696 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3697 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3699 msgstr "Administración do sitio"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:294
3703 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3706 #: common/include/Navigation.class.php:302
3707 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3710 #: common/include/Navigation.class.php:323
3711 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3714 #: common/include/Navigation.class.php:380
3716 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3717 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3719 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3720 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3721 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3722 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3723 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3724 #: www/pm/mod_task.php:62
3726 msgstr "Administración "
3728 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3729 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3730 #: www/admin/useredit.php:307
3731 msgid "Project Admin"
3732 msgstr "Administración do proxecto"
3734 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3735 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3736 #: www/export/rss_project.php:98
3740 #: common/include/Navigation.class.php:415
3741 msgid "Last activities per category."
3744 #: common/include/Navigation.class.php:426
3745 msgid "Tech & help forums."
3748 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3749 #: common/reporting/report_utils.php:132
3750 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3751 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3752 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3753 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3757 #: common/include/Navigation.class.php:441
3758 msgid "Issues, tickets, bugs."
3761 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3765 #: common/include/Navigation.class.php:459
3766 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3767 msgid "Mailing Lists"
3768 msgstr "Listas de correo"
3770 #: common/include/Navigation.class.php:474
3772 msgid "Project Management."
3773 msgstr "Nome do proxecto"
3775 #: common/include/Navigation.class.php:488
3776 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3777 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3779 msgstr "Documentos "
3781 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3782 msgid "Document Management."
3783 msgstr "Xestión de documentos."
3785 #: common/include/Navigation.class.php:503
3786 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3787 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3791 #: common/include/Navigation.class.php:504
3792 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3795 #: common/include/Navigation.class.php:519
3797 msgid "Flash head line from the project."
3798 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3800 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3801 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3802 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3803 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3804 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3805 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3806 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3810 #: common/include/Navigation.class.php:534
3811 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3814 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3815 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3819 #: common/include/Navigation.class.php:566
3820 msgid "All published files organized per version."
3823 #: common/include/Navigation.class.php:632
3825 msgstr "Amosar fonte "
3827 #: common/include/Plugin.class.php:192
3829 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3830 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3832 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3833 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3836 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3839 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3840 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3842 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3843 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3846 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3847 #: www/admin/pluginman.php:279
3848 msgid "Current plugin status is"
3851 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3853 msgid "Use %s Plugin"
3856 #: common/include/Plugin.class.php:345
3858 msgid "No description available."
3859 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3861 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3863 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3864 "obviously I cannot. Sorry."
3867 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3868 msgid "More than one value for the plugin + key"
3871 #: common/include/pre.php:239
3873 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3876 #: common/include/RBAC.php:194
3878 msgid "Cannot link to home project"
3879 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3881 #: common/include/RBAC.php:229
3883 msgid "Cannot unlink from home project"
3884 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3886 #: common/include/RBAC.php:594
3887 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3890 #: common/include/RBAC.php:795
3892 msgid "%s (global role)"
3895 #: common/include/RBAC.php:799
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "%s (in project %s)"
3898 msgstr "Proxectos de %1$s"
3900 #: common/include/RBAC.php:1118
3902 msgid "Anonymous/not logged in"
3903 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3905 #: common/include/RBAC.php:1166
3907 msgid "Any user logged in"
3908 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3910 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3911 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3912 #: common/include/rbac_texts.php:64
3913 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3915 msgid "No administrative access"
3916 msgstr "Administrativo"
3918 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3920 msgid "Forge administration"
3921 msgstr "Foros: Administración"
3923 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3924 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3925 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3926 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3927 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3928 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3929 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3930 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3932 msgstr "Sen acceso "
3934 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3936 msgid "Approve projects"
3937 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3939 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3941 msgid "Approve news"
3942 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3944 #: common/include/rbac_texts.php:52
3945 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3946 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3949 msgstr "Sen acceso "
3951 #: common/include/rbac_texts.php:53
3953 msgid "Admin forge stats"
3954 msgstr "Administrar"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:55
3960 #: common/include/rbac_texts.php:56
3963 msgstr "Visibilidade:"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3967 msgid "Project administration"
3968 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3970 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3972 msgid "Trackers administration"
3973 msgstr "Administración de enquisas"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3977 msgid "Task managers administration"
3978 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3980 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3982 msgid "Forums administration"
3983 msgstr "Foros: Administración"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3986 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3987 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3988 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3993 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3994 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3997 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3998 msgid "Technician (no submitting)"
4001 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4002 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4005 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4006 msgid "Manager (no submitting)"
4009 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4010 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4013 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4015 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4016 msgstr "Téc. e admin. "
4018 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4021 msgstr "Enviado por"
4023 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4024 msgid "Read & submit"
4027 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4028 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4029 msgid "Technician (no read access)"
4032 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4033 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4036 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4038 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4039 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4040 msgid "Manager (no read access)"
4043 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4044 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4047 msgstr "Administrador de tarefas "
4049 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4050 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4051 msgid "Tech & manager (no read access)"
4054 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4055 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4057 msgid "Tech & manager"
4058 msgstr "Téc. e admin. "
4060 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4062 msgid "Moderated post"
4063 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4065 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4067 msgid "Unmoderated post"
4068 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4070 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4073 msgstr "Sen moderación "
4075 #: common/include/rbac_texts.php:129
4077 msgid "Commit access"
4078 msgstr "Sen acceso "
4080 #: common/include/rbac_texts.php:132
4082 msgid "Submit documents"
4083 msgstr "Publicar novos documentos "
4085 #: common/include/rbac_texts.php:133
4087 msgid "Approve documents"
4088 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4090 #: common/include/rbac_texts.php:134
4092 msgid "Doc manager administration"
4093 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4095 #: common/include/rbac_texts.php:136
4096 msgid "View public packages only"
4099 #: common/include/rbac_texts.php:137
4101 msgid "View all packages"
4102 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4104 #: common/include/rbac_texts.php:138
4106 msgid "Publish files"
4107 msgstr "Áreas públicas"
4109 #: common/include/rbac_texts.php:147
4111 msgid "Forge statistics"
4112 msgstr "Usar as estatísticas"
4114 #: common/include/rbac_texts.php:149
4116 msgid "Project visibility"
4117 msgstr "Listaxe de proxectos"
4119 #: common/include/rbac_texts.php:160
4121 msgid "Default for new trackers"
4122 msgstr "Crear un paquete "
4124 #: common/include/rbac_texts.php:161
4126 msgid "Default for new task managers"
4127 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4129 #: common/include/rbac_texts.php:162
4130 msgid "Default for new forums"
4133 #: common/include/rbac_texts.php:165
4135 msgid "Documentation manager"
4136 msgstr "Xestión de documentación"
4138 #: common/include/Role.class.php:82
4140 msgid "Cannot set a role name to empty"
4141 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4143 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4144 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4146 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4147 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4149 #: common/include/Role.class.php:171
4151 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4152 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4154 #: common/include/Role.class.php:304
4156 msgid "Cannot remove a non empty role."
4157 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4159 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4160 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4163 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4164 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4167 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4168 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4171 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4172 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4175 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4178 msgid "Repository Browser"
4179 msgstr "Historial do repositorio"
4181 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4182 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4183 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4186 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4187 msgid "Not implemented yet"
4188 msgstr "Aínda non está implementado"
4190 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4191 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4192 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4193 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4195 msgid "Repository Statistics"
4196 msgstr "Historial do repositorio"
4198 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4200 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4201 msgstr "Aínda non está implementado"
4203 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4204 msgid "Repository History"
4205 msgstr "Historial do repositorio"
4207 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4208 msgid "Data about current and past states of the repository"
4211 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4213 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4214 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4216 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "No repository %s exists"
4219 msgstr "Historial do repositorio"
4221 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4222 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4224 msgid "Add Repository"
4225 msgstr "Repositorio de SCM "
4227 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4228 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4230 msgid "Missing Password Or User Name"
4231 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4233 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4234 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4235 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4237 msgid "Invalid Password Or User Name"
4238 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4240 #: common/include/session.php:294
4241 msgid "Account Suspended"
4242 msgstr "A conta está suspendida"
4244 #: common/include/session.php:299
4245 msgid "Account Pending"
4246 msgstr "A conta está pendente "
4248 #: common/include/session.php:304
4249 msgid "Account Deleted"
4250 msgstr "Conta eliminada "
4252 #: common/include/session.php:309
4253 msgid "Account Not Active"
4254 msgstr "A conta non está activa "
4256 #: common/include/session.php:472
4257 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4260 #: common/include/session.php:525
4261 #, fuzzy, php-format
4263 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4264 "to view this page."
4265 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4267 #: common/include/session.php:583
4269 msgid "Could not fetch user session data"
4270 msgstr "Non se puido obter autorización."
4272 #: common/include/session.php:608
4273 msgid "No admin users ?"
4276 #: common/include/Storage.class.php:56
4278 msgid "Cannot create directory:"
4279 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4281 #: common/include/Storage.class.php:66
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4284 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4286 #: common/include/Storage.class.php:70
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4289 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4291 #: common/include/User.class.php:246
4293 msgid "User Not Found"
4294 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4296 #: common/include/User.class.php:306
4297 msgid "You must supply a theme"
4298 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4300 #: common/include/User.class.php:311
4301 msgid "You must supply a username"
4302 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4304 #: common/include/User.class.php:316
4305 msgid "You must supply a first name"
4306 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4308 #: common/include/User.class.php:320
4309 msgid "You must supply a last name"
4310 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4312 #: common/include/User.class.php:324
4313 msgid "You must supply a password"
4314 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4316 #: common/include/User.class.php:328
4317 msgid "Passwords do not match"
4318 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4320 #: common/include/User.class.php:332
4322 msgid "Invalid Password"
4323 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4325 #: common/include/User.class.php:337
4327 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4328 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4330 #: common/include/User.class.php:360
4332 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4335 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4336 "recuperar o seu nome de conta."
4338 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4339 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4340 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4341 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4342 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4343 msgid "Insert Error"
4344 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4346 #: common/include/User.class.php:443
4348 msgid "Could Not Get User Id: "
4349 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4351 #: common/include/User.class.php:477
4352 #, fuzzy, php-format
4354 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4355 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4356 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4360 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4363 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4365 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4369 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4370 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4371 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4375 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4376 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4382 "-- o equipo de %3$s \n"
4384 #: common/include/User.class.php:493
4385 msgid "Enjoy the site."
4386 msgstr "Goce do sitio."
4388 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4389 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4390 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4391 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4392 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4393 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4395 msgid "-- the %s staff"
4396 msgstr "O equipo de %s"
4398 #: common/include/User.class.php:499
4400 msgid "%s Account Registration"
4401 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4403 #: common/include/User.class.php:527
4405 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4406 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4408 #: common/include/User.class.php:534
4410 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4411 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4413 #: common/include/User.class.php:541
4415 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4416 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4418 #: common/include/User.class.php:548
4420 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4421 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4423 #: common/include/User.class.php:639
4425 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4426 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4428 #: common/include/User.class.php:733
4430 msgid "Error: Invalid status value"
4431 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4433 #: common/include/User.class.php:737
4434 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4437 #: common/include/User.class.php:746
4439 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4440 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4442 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4443 msgid "User with this email already exists."
4444 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4446 #: common/include/User.class.php:1099
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4449 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4451 #: common/include/User.class.php:1107
4453 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4454 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4456 #: common/include/User.class.php:1253
4458 msgid "SSH Key already in use"
4459 msgstr "A consulta xa existe "
4461 #: common/include/User.class.php:1261
4463 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4464 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4466 #: common/include/User.class.php:1278
4468 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4469 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4471 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4472 #: common/include/User.class.php:1484
4474 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4475 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4477 #: common/include/User.class.php:1740
4480 "New User %1$s registered and validated\n"
4485 #: common/include/User.class.php:1745
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "New %1$s User"
4488 msgstr "O equipo de %1$s"
4490 #: common/include/utils.php:199
4494 #: common/include/utils.php:497
4495 msgid "Priority Colors"
4496 msgstr "Cores das prioridades "
4498 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4499 #: common/include/utils.php:911
4503 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4507 #: common/include/utils.php:896
4508 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4509 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4510 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4511 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4512 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4513 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4514 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4515 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4516 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4517 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4518 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4519 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4520 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4521 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4522 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4523 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4524 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4525 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4526 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4527 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4528 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4529 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4530 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4531 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4535 #: common/include/utils.php:896
4539 #: common/include/utils.php:896
4543 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4547 #: common/include/utils.php:900
4551 #: common/include/utils.php:900
4555 #: common/include/utils.php:900
4559 #: common/include/utils.php:1292
4561 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4562 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4564 #: common/include/utils.php:1310
4566 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4567 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4569 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4570 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4571 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4572 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4574 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4575 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4576 msgid "Invalid List Name"
4577 msgstr "O nome da lista non é válido"
4579 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4580 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4581 msgid "List Already Exists"
4582 msgstr "A rolda xa existe"
4584 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4585 msgid "Forum exists with the same name"
4586 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4588 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4589 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4591 msgid "Error Creating mailing list"
4592 msgstr "Listas de correo existentes"
4594 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4597 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4598 "and you are the list administrator.\n"
4600 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4602 "Your mailing list info is at:\n"
4605 "List administration can be found at:\n"
4608 "Your list password is: %6$s .\n"
4609 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4611 "Thank you for registering your project with %1$s."
4613 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4614 "da que será o administrador.\n"
4616 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4618 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4621 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4624 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4625 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4627 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4629 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4630 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4632 msgid "%s New Mailing List"
4633 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4635 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4636 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4637 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4638 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4640 msgid "Error Getting mailing list"
4641 msgstr "Listas de correo existentes"
4643 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4645 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4648 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4649 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4650 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4652 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4654 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4655 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4657 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4659 msgid "Invalid group_project_id"
4660 msgstr "A operación non é válida"
4662 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4664 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4667 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4672 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4677 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4680 msgstr "Prioridade "
4682 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4687 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4690 msgstr "Data de comezo"
4692 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4695 msgstr "Engadir data "
4697 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4698 #: www/pm/ganttpage.php:243
4703 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4705 msgid "Invalid Task ID"
4706 msgstr "ID non válido"
4708 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4713 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4715 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4716 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4718 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4720 msgid "There are no packages defined."
4721 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4723 #: common/reporting/report_utils.php:27
4725 msgid "%s Reporting"
4726 msgstr "Informes de %s"
4728 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4730 msgstr "Semanalmente"
4732 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4734 msgstr "Mensualmente"
4736 #: common/reporting/report_utils.php:43
4738 msgstr "Diariamente"
4740 #: common/reporting/report_utils.php:55
4741 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4742 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4743 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4744 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4745 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4746 #: www/reporting/timeadd.php:121
4750 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4754 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4758 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4762 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4766 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4770 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4774 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4778 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4782 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4783 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4784 #: www/top/toplist.php:38
4786 msgstr "Visualizacións de páxina"
4788 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4789 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4790 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4794 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4795 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4797 msgstr "Asistencia técnica"
4799 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4800 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4801 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4805 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4806 msgid "Feature Requests"
4807 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4809 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4810 msgid "Other Trackers"
4811 msgstr "Outros rexistros "
4813 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4814 msgid "Forum Messages"
4815 msgstr "Mensaxes en foros "
4817 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4818 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4822 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4824 msgid "No selected area."
4825 msgstr "a data seleccionada"
4827 #: common/reporting/report_utils.php:260
4828 msgid "Avg Time Open (in days)"
4831 #: common/reporting/report_utils.php:262
4833 msgid "Total Opened"
4834 msgstr "Data de apertura"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:264
4837 msgid "Total Still Open"
4840 #: common/reporting/report_utils.php:310
4842 msgid "Tracker Activity"
4843 msgstr "Informe de horas de usuario"
4845 #: common/reporting/report_utils.php:381
4847 msgid "Per assignee"
4850 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4851 #: www/reporting/usercum.php:59
4852 msgid "Cumulative Users"
4853 msgstr "Total de usuarios"
4855 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4856 #: www/reporting/useradded.php:59
4858 msgstr "Usuarios engadidos"
4860 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4861 #: www/reporting/index.php:48
4862 msgid "Projects Added"
4863 msgstr "Proxectos engadidos"
4865 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4866 #: www/reporting/index.php:49
4867 msgid "Cumulative Projects"
4868 msgstr "Total de proxectos"
4870 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4871 #: common/reporting/report_utils.php:978
4872 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4873 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4875 msgid "No data to display."
4876 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4878 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4879 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4880 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4881 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4882 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4883 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4884 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4885 #: www/docman/index.php:105
4887 msgid "Could Not Get User"
4888 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4890 #: common/reporting/report_utils.php:691
4893 msgstr "Rexistro aberto"
4895 #: common/reporting/report_utils.php:692
4898 msgstr "Rexistro pechado"
4900 #: common/reporting/report_utils.php:699
4902 msgid "Tracker items opened"
4903 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4905 #: common/reporting/report_utils.php:700
4907 msgid "Tracker items closed"
4908 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:937
4912 msgid "Support Requests"
4913 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4915 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4916 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4920 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4921 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4923 msgstr "Por categoría"
4925 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4926 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4927 msgid "By Subproject"
4928 msgstr "Por subproxecto"
4930 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4931 #: www/reporting/sitetime.php:67
4933 msgstr "Por usuario"
4935 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4937 msgid "Hours Recorded"
4938 msgstr "Avaliacións gardadas"
4940 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4945 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4946 #: www/reporting/timecategory.php:42
4947 msgid "Successfully Added"
4948 msgstr "Engadiuse correctamente "
4950 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4951 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4952 msgid "Please enter a term to search for"
4955 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4956 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4957 msgid "Error: search query too short"
4958 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4960 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4962 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4963 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
4965 #: common/survey/Survey.class.php:113
4967 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4969 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
4971 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4972 msgid "The Survey data is not filled"
4973 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4975 #: common/survey/Survey.class.php:240
4976 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4977 #: www/survey/admin/question.php:75
4978 msgid "Delete failed"
4979 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4981 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4982 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4983 #: www/survey/index.php:56
4984 msgid "No Survey is found"
4985 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4987 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4988 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4989 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4990 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4994 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4995 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4997 msgid "%s does not use the Survey tool"
5000 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5001 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5002 msgid "Question is too short"
5003 msgstr "A pregunta é moi curta "
5005 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5006 msgid "Question Added"
5007 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5009 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5010 msgid "Error finding question"
5011 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5013 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5014 msgid "No valid Survey Object"
5015 msgstr "A enquisa non é válida"
5017 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5018 msgid "No valid Question Object"
5019 msgstr "A pregunta non é válida "
5021 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5022 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5023 msgid "No Survey Response is found"
5024 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5026 #: common/tracker/actions/add.php:30
5027 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5029 msgstr "Enviar novo"
5031 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5032 msgid "Tracker created successfully"
5033 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5035 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5036 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5038 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5040 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5042 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5043 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5045 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5047 msgid "Trackers Administration"
5048 msgstr "Administración de enquisas"
5050 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5051 msgid "No trackers found"
5052 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5054 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5056 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5059 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5060 "grupos, os usuarios e os permisos"
5062 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5064 msgid "Manage your roadmaps."
5065 msgstr "Xestionar etiquetas"
5067 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5069 msgid "Create a new tracker"
5070 msgstr "Crear un paquete "
5072 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5074 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5075 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5076 "also easily move items between trackers when needed."
5079 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5081 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5082 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5083 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5084 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5085 "type, which can get time-consuming."
5087 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5088 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5089 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5090 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5091 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5093 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5095 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5097 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5098 "Documentos do RFP)"
5100 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5101 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5102 msgid "Send email on new submission to address"
5103 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5105 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5106 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5107 msgid "Send email on all changes"
5108 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5110 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5111 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5112 msgid "Days till considered overdue"
5113 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5115 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5116 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5117 msgid "Days till pending tracker items time out"
5118 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5120 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5121 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5122 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5123 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5125 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5126 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5127 msgid "Free form text for the Browse page"
5128 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5130 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5131 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5132 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5133 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5134 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5135 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5136 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5137 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5138 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5139 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5140 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5141 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5142 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5143 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5144 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5145 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5146 #: common/widget/Widget.class.php:104
5147 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5148 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5149 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5151 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5152 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5153 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5154 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5155 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5156 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5157 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5158 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5159 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5160 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5161 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5162 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5163 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5164 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5165 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5166 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5167 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5168 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5169 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5170 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5171 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5172 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5176 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5178 msgid "Administration of tracker"
5179 msgstr "Administración"
5181 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5182 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5184 msgstr "Novo rexistro"
5186 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5188 msgid "Create a new tracker."
5189 msgstr "Crear un paquete "
5191 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5192 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5193 msgid "Update Settings"
5194 msgstr "Actualizar configuración"
5196 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5198 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5200 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5202 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5203 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5204 msgid "Manage Custom Fields"
5205 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5207 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5210 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5211 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5212 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5214 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5215 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5216 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5219 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5220 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5221 msgid "Manage Workflow"
5222 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5224 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5226 msgid "Edit tracker workflow."
5227 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5229 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5230 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5231 msgid "Customize List"
5232 msgstr "Personalizar lista"
5234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5235 msgid "Customize display for the tracker."
5238 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5240 msgid "Manage Canned Responses"
5241 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5243 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5245 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5246 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5248 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5250 msgid "Apply Template Tracker"
5251 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5253 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5254 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5257 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5258 msgid "Permanently delete this tracker."
5259 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5262 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5263 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5264 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5265 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5268 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5269 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5271 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5272 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5273 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5275 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5276 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5278 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5279 msgid "Error inserting a custom field"
5280 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5282 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5283 msgid "Extra field inserted"
5284 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5286 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5287 msgid "Custom Field Deleted"
5288 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5290 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5291 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5292 msgid "Error inserting an element"
5293 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5295 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5296 msgid "Element inserted"
5297 msgstr "Inseriuse o elemento"
5299 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5300 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5301 #: www/tracker/admin/index.php:187
5302 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5303 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5306 msgid "Error inserting"
5307 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5310 msgid "Canned Response Inserted"
5311 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5317 msgid "Error updating"
5318 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5320 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5321 msgid "Canned Response Updated"
5322 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5325 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5326 #: www/tracker/download.php:42
5327 msgid "ArtifactType could not be created"
5328 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5331 msgid "Copy into Tracker: "
5332 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5339 msgid "Error updating a custom field"
5340 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5343 msgid "Custom Field updated"
5344 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5347 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5348 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5349 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5350 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5351 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5353 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5354 msgid "Element updated"
5355 msgstr "Actualizouse o elemento "
5357 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5360 msgstr "ID da forxa"
5362 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5364 msgid "Error cloning fields: "
5365 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5367 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5368 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5369 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5372 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5376 msgid "Tracker Updated"
5377 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5381 msgid "Renderer Updated"
5382 msgstr "Subiuse o renderizador"
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5385 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5387 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5388 "un estado inicial."
5390 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5391 msgid "Initial values saved."
5392 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5394 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5395 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5396 msgid "Workflow saved"
5397 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5401 msgid "Error deleting an element"
5402 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5406 msgid "Element deleted"
5407 msgstr "Actualizouse o elemento "
5409 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5410 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5411 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5412 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5413 msgid "Could Not Get Factory"
5414 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5416 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5417 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5418 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5419 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5420 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5421 #: www/reporting/usersummary.php:55
5425 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5426 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5428 msgstr "Non asignadas"
5430 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5431 #: common/tracker/actions/query.php:196
5432 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5433 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5434 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5435 #: www/project/admin/editimages.php:263
5436 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5440 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5441 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5442 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5443 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5444 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5445 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5446 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5447 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5448 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5449 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5450 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5451 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5453 msgstr "Prioridade "
5455 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5456 #: common/tracker/actions/query.php:199
5457 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5458 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5459 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5460 #: www/project/report/index.php:136
5461 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5463 msgstr "Data de apertura"
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5466 #: common/tracker/actions/query.php:200
5467 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5469 msgid "Last Modified Date"
5470 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5472 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5473 #: common/tracker/actions/query.php:201
5474 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5476 msgstr "Data de remate"
5478 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5479 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5480 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5484 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5490 msgstr "Descendente"
5492 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5494 msgstr "Calquera cambio"
5496 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5498 msgstr "A últimas 24H"
5500 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5502 msgstr "Os últimos 7 días"
5504 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5505 msgid "Last 2 weeks"
5506 msgstr "As últimas dúas semanas"
5508 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5510 msgstr "O último mes"
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5514 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5517 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5519 msgid "Displaying %2$s results."
5522 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5523 #: www/top/topusers.php:67
5527 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5528 msgid "Advanced queries"
5529 msgstr "Consultas avanzadas"
5531 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5534 msgstr "Eliminar ficheiro "
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5537 #: www/my/diary.php:207
5541 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5543 msgstr "Consulta potente"
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5546 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5548 msgstr "Redactar consulta"
5550 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5551 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5552 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5554 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5556 msgstr "Ordenar por"
5558 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5559 msgid "Quick Browse"
5560 msgstr "Navegación rápida"
5562 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5563 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5565 msgstr "Predefinido"
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5571 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5572 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5574 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5576 msgstr "Comprobar todo"
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5580 msgstr "Limpar todo"
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5583 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5584 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5585 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5586 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5587 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5588 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5589 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5590 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5591 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5592 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5593 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5594 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5595 #: www/pm/mod_task.php:173
5597 msgstr "Asignado a "
5599 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5600 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5601 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5602 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5603 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5604 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5605 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5606 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5607 #: www/pm/mod_task.php:52
5608 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5609 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5610 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5611 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5612 msgid "Submitted by"
5613 msgstr "Enviado por"
5615 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5616 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5617 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5618 msgid "Related Tasks"
5619 msgstr "Tarefas relacionadas"
5621 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5623 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5624 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5626 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5627 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5629 msgstr "Actualización masiva"
5631 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5633 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5634 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5636 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5637 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5638 "\"Actualización masiva\"."
5640 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5641 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5642 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5643 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5644 #: www/pm/browse_task.php:381
5646 msgstr "Sen cambios "
5648 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5649 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5650 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5654 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5655 msgid "Canned Response"
5656 msgstr "Resposta prefixada"
5658 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5659 msgid "No items found"
5660 msgstr "Non se atoparon elementos"
5662 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5664 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5665 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5666 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5669 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5671 msgid "Export as a CSV file"
5672 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5674 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5676 msgid "Selected CSV Format:"
5677 msgstr "Actualizar "
5679 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5681 msgid "Download CSV file"
5682 msgstr "Descargar en formato CSV"
5684 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5685 msgid "Delete artifact"
5686 msgstr "Eliminar artefacto"
5688 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5689 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5690 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5691 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5692 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5693 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5694 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5695 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5696 #: www/people/editprofile.php:199
5697 msgid "Confirm Delete"
5698 msgstr "Confirme a eliminación "
5700 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5701 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5702 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5704 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5705 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5706 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5707 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5708 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5709 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5710 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5711 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5712 #: www/reporting/rebuild.php:63
5714 msgstr "Estou seguro "
5716 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5717 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5718 #: common/tracker/actions/query.php:265
5719 msgid "Save Changes"
5720 msgstr "Gardar os cambios"
5722 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5723 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5724 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5728 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5730 msgid "Add A Comment"
5731 msgstr "Engadir un comentario"
5733 #: common/tracker/actions/detail.php:140
5734 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5735 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5736 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5741 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5742 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5743 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5744 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5745 msgid "Attach Files"
5746 msgstr "Anexar ficheiros"
5748 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5749 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5750 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5751 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5752 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5753 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5754 msgid "max upload size: "
5757 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5758 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5759 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5760 msgid "Attached Files"
5761 msgstr "Ficheiros anexos"
5763 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5764 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5765 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5766 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5767 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5768 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5769 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5770 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5774 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5775 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5776 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5777 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5778 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5779 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5783 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5785 msgid "Update CSV Format"
5786 msgstr "Actualizar "
5788 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5791 msgstr "Actualizar "
5793 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5794 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5799 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5800 msgid "Comma (char: “,”)"
5803 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5804 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5807 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5811 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5815 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5816 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5817 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5818 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5819 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5820 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5821 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5822 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5823 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5824 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5828 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5829 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5830 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5831 #: www/pm/format_csv.php:86
5835 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5836 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5839 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5840 msgid "Headers Included or not"
5843 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5844 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5847 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5848 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5851 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5854 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5857 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5858 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5860 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5861 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5862 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5864 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5865 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5866 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5867 #: www/reporting/usersummary.php:56
5871 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5872 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5873 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5874 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5875 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5876 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5877 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5878 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5879 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5883 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5884 msgid "Build Task Relation"
5885 msgstr "Construír relación de tarefas"
5887 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5888 msgid "Date Submitted"
5889 msgstr "Data de envío"
5891 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5892 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5894 msgstr "Data de peche"
5896 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5897 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5898 msgid "Existing Files"
5899 msgstr "Ficheiros existentes"
5901 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5903 msgstr "Tipo de dato"
5905 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5907 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5908 "browsing through several tracker items."
5910 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5911 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5913 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5914 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5915 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5916 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5917 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5918 msgid "Detailed description"
5919 msgstr "Descrición detallada"
5921 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5922 msgid "Use Canned Response"
5923 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5925 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5927 msgid "Post Followup"
5930 #: common/tracker/actions/query.php:73
5932 msgid "Query Successfully Created"
5933 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5935 #: common/tracker/actions/query.php:122
5937 msgid "Query Updated"
5938 msgstr "Actualizouse o diario"
5940 #: common/tracker/actions/query.php:151
5942 msgid "Query Deleted"
5943 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5945 #: common/tracker/actions/query.php:158
5946 msgid "Missing Build Query Action"
5949 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5950 msgid "Name and Save Query"
5951 msgstr "Nome e gardar consulta"
5953 #: common/tracker/actions/query.php:289
5955 msgstr "Cargar consulta"
5957 #: common/tracker/actions/query.php:292
5958 msgid "Update Query"
5959 msgstr "Actualizar consulta"
5961 #: common/tracker/actions/query.php:293
5962 msgid "Delete Query"
5963 msgstr "Eliminar consulta"
5965 #: common/tracker/actions/query.php:317
5967 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5968 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5970 #: common/tracker/actions/query.php:320
5971 msgid "Note: There is no default project query defined."
5972 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5974 #: common/tracker/actions/query.php:325
5975 msgid "Type of query"
5976 msgstr "Tipo de consulta"
5978 #: common/tracker/actions/query.php:327
5979 msgid "Private query"
5980 msgstr "Consulta privada"
5982 #: common/tracker/actions/query.php:329
5983 msgid "Project level query (query is public)"
5984 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5986 #: common/tracker/actions/query.php:331
5987 msgid "Default project query (for project level query only)"
5989 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5991 #: common/tracker/actions/query.php:367
5992 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5993 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "(%% for wildcards)"
5996 msgstr "(empregue % como comodín)"
5998 #: common/tracker/actions/query.php:372
5999 msgid "Last Modified Date range"
6000 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6002 #: common/tracker/actions/query.php:374
6003 msgid "Open Date range"
6004 msgstr "Abrir o rango de datas"
6006 #: common/tracker/actions/query.php:376
6007 msgid "Close Date range"
6008 msgstr "Pechar o rango de datas"
6010 #: common/tracker/actions/query.php:399
6013 msgstr "Operacións "
6015 #: common/tracker/actions/query.php:402
6016 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6019 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6020 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6021 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6022 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6023 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6024 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6025 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6026 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6027 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6029 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
6030 #: www/pm/admin/index.php:363
6031 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6032 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6034 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6035 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6036 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6037 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6039 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6041 msgid "No Available Tasks Found"
6042 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6044 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6045 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6047 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6049 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6051 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6052 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6054 #: www/activity/index.php:296
6055 msgid "Tracker Item"
6056 msgstr "Elemento do rexistro "
6058 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6059 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6061 msgid "Tasks Project"
6062 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6064 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6065 #: www/reporting/usersummary.php:104
6069 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6071 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6072 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6074 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6075 msgid "No Existing Project Groups Found"
6076 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6078 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6080 msgid "Add Relation to Existing Task"
6081 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6083 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6084 msgid "Create New Task"
6085 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6087 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "Item %s successfully created"
6090 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6092 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6094 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6097 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6099 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6102 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6103 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6104 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6106 msgid "Could Not Create File Object"
6107 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6109 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6110 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6113 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6115 msgid "Updated Successfully"
6116 msgstr "Actualizouse correctamente "
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "Could not get Project Task for %d"
6121 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6123 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6124 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6125 msgid "Comment added"
6126 msgstr "Engadiuse o comentario"
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6130 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6133 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6135 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6138 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6139 msgid "File Upload: Error"
6140 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6142 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6143 msgid "File Upload: Successful"
6144 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6146 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6148 msgstr "Eliminar ficheiro"
6150 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6151 msgid "File Delete: Successful"
6152 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6154 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6155 #, fuzzy, php-format
6156 msgid "Item %s successfully updated"
6157 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6159 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6160 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6162 msgid "Monitoring Deactivated"
6163 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6165 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6166 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6167 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6169 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6170 msgid "Artifact Delete Failed"
6171 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6173 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6174 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6175 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6177 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6179 msgid "Title and Message Body are required"
6180 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6182 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6183 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6185 msgid "Invalid Artifact Type"
6186 msgstr "ID non válido"
6188 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6190 msgid "Only project members can view private artifact types"
6192 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6194 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6196 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6197 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6199 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6201 msgid "Message Summary Is Required"
6202 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6204 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6206 msgid "Message Body Is Required"
6207 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6209 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6211 msgid "Error remapping status"
6212 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6214 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6216 msgid "Invalid Artifact ID"
6217 msgstr "ID non válido"
6219 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6221 msgid "Error deleting extra field data: "
6222 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6224 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6226 msgid "Error deleting file from db: "
6227 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6229 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6231 msgid "Error deleting message: "
6232 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6234 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6236 msgid "Error deleting history: "
6237 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6239 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6241 msgid "Error deleting monitor: "
6242 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6244 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6246 msgid "Error deleting artifact: "
6247 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6249 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6251 msgid "Error updating artifact counts: "
6252 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6254 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6255 msgid "Valid Email Address Required"
6256 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6258 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6259 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6262 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6264 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6265 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6267 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6269 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6272 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6273 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6276 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6278 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6279 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6281 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6283 msgid "Unable to Use Canned Response"
6284 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6286 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6287 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6288 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6290 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6292 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6293 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6295 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6296 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6298 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6299 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6301 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6302 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6303 msgid "a field name is required"
6304 msgstr "Requírese un nome de campo"
6306 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6308 msgid "Type of custom field not selected"
6309 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6311 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6313 msgid "Field name already exists"
6314 msgstr "O nome de campo xa existe"
6316 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6317 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6320 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6321 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6324 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6325 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6328 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6330 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6331 msgstr "ID non válido"
6333 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6334 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6336 msgstr "Caixa de selección"
6338 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6339 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6341 msgstr "Caixa de verificación"
6343 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6344 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6345 msgid "Radio Buttons"
6346 msgstr "Botóns de radio "
6348 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6349 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6351 msgstr "Campo de texto"
6353 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6354 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6355 msgid "Multi-Select Box"
6356 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6358 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6359 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6361 msgstr "Área de texto"
6363 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6364 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6365 msgid "Relation between artifacts"
6366 msgstr "Relación entre artefactos"
6368 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6372 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6375 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6376 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6378 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6379 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6381 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6383 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6384 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6386 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6387 msgid "Out of range value"
6388 msgstr "Valor fóra de rango"
6390 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6391 msgid "an element name is required"
6392 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6394 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6395 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6396 msgid "Element name already exists"
6397 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6399 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6401 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6403 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6406 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6407 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6409 msgid "Invalid Artifact"
6410 msgstr "ID non válido"
6412 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6414 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6415 msgstr "ID non válido"
6417 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6419 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6420 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6422 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6423 msgid "Logged In: YES"
6424 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6426 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6427 msgid "Logged In: NO"
6428 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6430 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6432 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6433 msgstr "ID non válido"
6435 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6436 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6437 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6439 msgid "Must Be Logged In"
6440 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6442 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6443 msgid "Query already exists"
6444 msgstr "A consulta xa existe "
6446 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6447 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6449 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6452 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6454 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6455 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6457 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6459 msgid "Invalid Open Date Range"
6460 msgstr "Abrir o rango de datas"
6462 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6464 msgid "Invalid Close Date Range"
6465 msgstr "Pechar o rango de datas"
6467 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6468 msgid "Query does not exist"
6469 msgstr "A consulta non existe "
6471 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6472 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6474 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6476 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6479 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6480 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6481 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6482 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6484 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6486 msgid "Tracker name already used"
6487 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6489 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6491 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6494 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6498 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6499 msgid "No Followups Have Been Posted"
6500 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6502 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6503 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6504 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6508 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6509 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6510 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6512 msgstr "Valor antigo"
6514 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6515 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6516 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6518 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6519 msgid "Backward Relations"
6520 msgstr "Relacións cara atrás"
6522 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6523 #, fuzzy, php-format
6524 msgid "Trackers for %s"
6525 msgstr "Foros para %s"
6527 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6528 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6530 msgid "View Trackers"
6531 msgstr "Novo rexistro"
6533 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6534 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6535 msgid "Get the list of available trackers"
6538 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6539 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6540 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6541 #: www/tracker/roadmap.php:414
6545 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6546 msgid "Display configured roadmaps"
6549 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6550 msgid "Various graph of statistics."
6553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6555 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6558 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6560 msgid "Browse this tracker."
6561 msgstr "Navegar polas tarefas"
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6566 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6568 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6569 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6572 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6574 msgid "Add a new issue."
6575 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6577 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6578 msgid "Various graph about statistics."
6581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6582 msgid "Stop Monitor"
6583 msgstr "Deixar de monitorizar"
6585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6586 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6591 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6594 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6595 msgid "Add/Update Canned Responses"
6596 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6599 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6600 msgid "Clone Tracker"
6601 msgstr "Clonar rexistro"
6603 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6605 msgid "Task Id and Summary"
6606 msgstr "Resumo da tarefa"
6608 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6612 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6613 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6614 msgid "Remove Relation"
6615 msgstr "Eliminar relación"
6617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6619 msgid "Average completion rate: %d%%"
6622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6623 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6624 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6625 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6626 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6627 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6628 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6629 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6630 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6631 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6632 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6633 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6634 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6635 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6636 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6637 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6638 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6639 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6640 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6641 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6642 #: www/sendmessage.php:68
6646 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6647 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6648 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6649 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6650 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6656 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6658 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6659 "([#NNN] tamén se acepta)"
6661 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6662 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6664 msgid "Please %1$s login %2$s"
6665 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6667 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6668 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6670 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6672 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6674 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6675 #: www/people/viewjob.php:79
6677 msgstr "Para o proxecto"
6679 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6680 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6682 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6684 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6685 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6686 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6687 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6688 msgid "Indicates required fields."
6689 msgstr "Indica campos obrigados"
6691 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6692 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6694 msgid "Invalid Group"
6695 msgstr "Usuario non válido "
6697 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6698 #, fuzzy, php-format
6699 msgid "“%s” roadmap already exists"
6700 msgstr "O nome de campo xa existe"
6702 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6705 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6707 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6708 msgid "Existing Responses"
6709 msgstr "Respostas existentes"
6711 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6714 msgstr "Operacións "
6716 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6717 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6718 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6720 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6722 msgid "Add New Canned Response"
6723 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6725 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6726 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6728 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6729 "common artifact requests."
6731 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6732 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6734 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6735 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6736 msgid "Message Body"
6737 msgstr "Corpo da mensaxe"
6739 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6741 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6742 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6744 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6746 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6747 msgid "Current / New positions"
6748 msgstr "Posicións actual / nova"
6750 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6751 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6752 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6753 msgid "Up/Down positions"
6754 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6756 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6757 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6758 msgid "Elements Defined"
6759 msgstr "Elementos definidos"
6761 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6765 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6766 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6767 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6771 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6772 msgid "Alphabetical order"
6773 msgstr "Orde alfabética"
6775 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6776 msgid "You have not defined any elements"
6777 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6779 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6780 msgid "Add New Element"
6781 msgstr "Engadir novo elemento"
6783 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6785 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6786 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6788 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6789 msgid "Custom Fields Defined"
6790 msgstr "Campos personalizados definidos"
6792 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6793 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6794 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6795 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6796 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6797 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6798 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6799 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6800 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6801 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6802 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6803 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6804 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6805 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6806 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6807 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6811 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6813 msgstr "Engadir opcións"
6815 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6819 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6821 msgid "Add/Reorder choices"
6822 msgstr "Engadir opcións"
6824 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6825 msgid "You have not defined any custom fields"
6826 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6828 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6829 msgid "Add New Custom Field"
6830 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6832 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6833 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6834 msgid "Custom Field Name"
6835 msgstr "Nome de campo personalizado"
6837 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6838 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6840 msgstr "Alias do campo"
6842 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6843 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6844 msgid "Type of custom field"
6845 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6847 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6848 msgid "Box type technician"
6849 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6851 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6853 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6854 "defined, respectively."
6856 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6857 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6859 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6860 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6861 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6863 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6864 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6865 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6867 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6868 msgid "Warning: this add new custom field"
6869 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6871 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6872 msgid "Custom Field Rendering Template"
6873 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6875 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6877 msgid "Edit template"
6878 msgstr "Editar as publicacións "
6880 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6881 msgid "Delete template"
6882 msgstr "Eliminar modelo"
6884 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6886 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6887 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6889 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6891 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6892 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6894 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6896 msgid "name is empty"
6897 msgstr "Subiuse o renderizador"
6899 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6901 msgid "Roadmap %s created"
6904 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6906 msgid "Cannot create roadmap: "
6907 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6909 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6911 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6914 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6916 msgid "Cannot rename roadmap: "
6917 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6919 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6921 msgid "Cannot set roadmap: "
6922 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6924 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6926 msgid "Cannot set roadmap state: "
6927 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6929 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6931 msgid "Cannot set default value: "
6932 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6934 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6936 msgid "Roadmap configuration is updated"
6937 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6939 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6941 msgid "Roadmap %s is deleted"
6944 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6946 msgid "Cannot delete roadmap: "
6947 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6949 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6950 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6952 msgid "Delete roadmap"
6955 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6958 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6960 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6961 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6962 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6965 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6966 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6967 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6968 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6969 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6970 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6971 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6972 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6973 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6979 msgid "Create a new roadmap"
6980 msgstr "Crear un paquete "
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6984 msgid "Update roadmap"
6985 msgstr "Actualizar "
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6989 msgid "No trackers have been set up."
6990 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6995 msgstr "Non se achou ningún "
6997 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6998 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6999 #, fuzzy, php-format
7000 msgid "roadmap %s is not available"
7001 msgstr "Información non dispoñíbel"
7003 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7004 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7006 msgid "Release(s) order updated"
7007 msgstr "Data da publicación"
7009 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7010 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7012 msgid "Cannot modify release order: "
7013 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7016 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7018 msgid "Manage releases"
7019 msgstr "Xestionar etiquetas"
7021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7023 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7026 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7028 msgstr "Liberacións"
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7034 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7036 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7037 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7039 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7041 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7044 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7046 msgid "Return to list of roadmaps"
7047 msgstr "Volver ao foro"
7049 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7051 msgid "Manage roadmaps"
7052 msgstr "Xestionar etiquetas"
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7055 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7058 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7060 msgid "Modify roadmap"
7061 msgstr "Modificar tarefa"
7063 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7068 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7070 msgid "Roadmap name"
7071 msgstr "Nome verdadeiro "
7073 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7078 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7080 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7081 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7083 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7085 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7086 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7089 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7090 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7093 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7094 msgid "Choose the template tracker to clone."
7097 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7099 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7100 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7101 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7103 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7104 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7105 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7107 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7108 msgid "Customize Browse List"
7109 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7111 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7113 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7116 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7119 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7124 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7127 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7129 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7132 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7134 msgid "Add New Field"
7135 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7137 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7138 #, fuzzy, php-format
7139 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7140 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7142 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7143 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7147 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7149 msgid "Delete a custom field for %s"
7150 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7152 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7154 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7157 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7158 "todo o seu contido!"
7160 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7161 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7162 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7163 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7164 msgid "I am Really Sure"
7165 msgstr "Estou totalmente seguro "
7167 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7168 #, fuzzy, php-format
7169 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7170 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7172 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7174 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7177 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7180 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "Edit Layout Template for %s"
7183 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7185 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7187 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7188 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7190 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7192 msgid "Copy choices from custom field %s"
7193 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7195 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7197 msgstr "Copiar dende"
7199 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7200 msgid "Into trackers and custom fields"
7201 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7203 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7205 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7206 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7208 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "Update a custom field element in %s"
7211 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7213 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7214 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7216 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7217 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7218 "related items will be changed to the new name"
7220 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7221 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7222 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7224 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7226 msgid "Modify a custom field in %s"
7227 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7229 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7230 msgid "Text Area Rows"
7231 msgstr "Filas da área de texto"
7233 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7234 msgid "Text Area Columns"
7235 msgstr "Columnas da área de texto"
7237 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7238 msgid "Text Field Size"
7239 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7241 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7242 msgid "Text Field Maxlength"
7243 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7245 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7246 msgid "Field is mandatory"
7247 msgstr "O campo é obrigatorio"
7249 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7250 #, fuzzy, php-format
7251 msgid "Update settings for %s"
7252 msgstr "Actualizar configuración"
7254 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7256 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7258 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7259 "Documentos do RFP)"
7261 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7263 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7266 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7269 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7270 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7273 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7274 msgid "Configure Workflow"
7275 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7277 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7279 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7280 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7282 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7283 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7287 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7288 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7292 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7293 msgid "Initial values"
7294 msgstr "Valores iniciais"
7296 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7298 msgstr "Desde o valor"
7300 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7302 msgstr "Editar roles"
7304 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7306 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7307 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7309 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7310 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7311 #: www/include/Layout.class.php:1332
7313 msgstr "Preferencias "
7315 #: common/widget/Widget.class.php:366
7318 msgstr "Discusión xeral"
7320 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7321 #, fuzzy, php-format
7322 msgid "DB Error: %s"
7325 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7326 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7327 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7328 #: www/widgets/widgets.php:69
7331 msgstr "Engadir data "
7333 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7334 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7335 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7336 #: www/widgets/widgets.php:67
7338 msgid "Customize Layout"
7339 msgstr "Personalizar lista"
7341 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7344 msgstr "Personalizar lista"
7346 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7347 msgid "Define your own layout:"
7350 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7355 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7356 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7357 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7358 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7360 msgid "Already used"
7361 msgstr "Seguen un fío"
7363 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7365 msgid "Your dashboard has been updated."
7366 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7368 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7370 msgid "Pending administrative tasks"
7371 msgstr "Administrativo"
7373 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7375 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7378 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7380 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7383 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7385 msgid "Site News Approval"
7386 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7388 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7390 msgid "My Artifacts"
7391 msgstr "Artefactos asignados"
7393 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7395 msgid "assigned to me [A]"
7396 msgstr "Asignado a "
7398 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7400 msgid "submitted by me [S]"
7401 msgstr "Enviado por"
7403 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7405 msgid "monitored by me [M]"
7406 msgstr "Enviado por"
7408 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7409 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7412 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7414 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7415 msgstr "Asignado a "
7417 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7419 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7420 msgstr "Enviado por"
7422 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7423 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7426 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7428 msgid "Display artifacts:"
7429 msgstr "Eliminar artefacto"
7431 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7433 msgid "You have no artifacts"
7434 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7436 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7437 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7439 msgid "Browse Trackers List for this project"
7440 msgstr "Abandonando o proxecto"
7442 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7443 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7445 msgid "Browse this tracker for this project"
7446 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7448 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7453 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7458 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7461 msgstr "Monitorizar "
7463 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7465 msgid "Browse this artefact"
7466 msgstr "Abandonando o proxecto"
7468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7470 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7474 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7475 msgid "My Bookmarks"
7476 msgstr "Os meus marcadores"
7478 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7480 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7481 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7483 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7485 msgid "Delete this bookmark?"
7486 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7488 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7490 msgid "Add a bookmark"
7491 msgstr "Engadir marcador"
7493 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7495 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7498 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7501 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7502 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7503 "your project Bug or Task database, etc."
7506 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7508 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7509 "bookmark and its destination URL can be modified."
7512 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7514 msgid "My Latest SVN Commits"
7515 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7517 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7522 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7523 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7526 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7527 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7530 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7532 msgid "Monitored Documents"
7533 msgstr "Foros monitorizados"
7535 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7537 msgid "You are not monitoring any documents."
7538 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7540 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7542 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7546 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7548 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7552 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7553 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7554 #, fuzzy, php-format
7556 msgstr "Engadir novo "
7558 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7559 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7560 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7561 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7563 msgid "Documents Manager"
7564 msgstr "Xestión de documentación"
7566 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7567 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7570 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7571 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7572 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7574 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7578 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7579 msgid "Monitored Forums"
7580 msgstr "Foros monitorizados"
7582 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7583 msgid "You are not monitoring any forums."
7584 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7586 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7588 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7589 "with a link to the new message."
7592 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7594 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7595 "discussion forum itself."
7598 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7600 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7601 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7603 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7604 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7609 msgid "Monitored File Packages"
7610 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7612 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7613 msgid "You are not monitoring any files."
7614 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7616 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7618 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7619 "link to the new file on our download server."
7622 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7624 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7625 "the appropriate icon in the files section."
7628 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7630 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7631 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7633 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7634 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7637 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7638 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7640 msgstr "Os meus proxectos"
7642 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7643 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7644 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7646 msgid "You're not a member of any project"
7647 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7649 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7651 msgid "Quit this project?"
7652 msgstr "Abandonando o proxecto"
7654 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7656 msgid "Private project"
7657 msgstr "Proxectos privados "
7659 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7662 msgstr "Os meus proxectos"
7664 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7667 msgstr "Os meus proxectos"
7669 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7671 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7672 "to the corresponding Project Summary page."
7675 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7676 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7679 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7681 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7682 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7683 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7684 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7685 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7688 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7690 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7693 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7695 msgid "There are no surveys in your projects."
7696 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7698 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7699 #, fuzzy, php-format
7701 msgstr "Engadir novo "
7703 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7705 msgid "Quick Survey"
7706 msgstr "Editar a enquisa"
7708 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7710 msgid "List the surveys in your projects."
7711 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7713 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7714 msgid "answered [A]"
7717 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7718 msgid "not yet answered [N]"
7721 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7722 msgid "any status [AN]"
7725 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7727 msgid "Display surveys:"
7728 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7730 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7733 msgstr "Aínda non se activou"
7735 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7740 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7742 msgid "List the tasks assigned to you."
7743 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7745 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7747 msgid "Project description"
7748 msgstr "Descrición:"
7750 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7751 msgid "This project has not yet submitted a description."
7752 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7754 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7755 msgid "Allow you to view the project description"
7758 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7760 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7761 msgstr "Xestión de documentación"
7763 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7764 msgid "new files [F]"
7767 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7769 msgid "new directories [D]"
7770 msgstr "Optimizar os directorios "
7772 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7774 msgid "updated files [U]"
7775 msgstr "Actualización diaria"
7777 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7778 msgid "new and update Files [FU]"
7781 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7783 msgid "new files and directories [FD]"
7784 msgstr "Optimizar os directorios "
7786 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7787 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7790 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7792 msgid "Display statistics:"
7793 msgstr "Eliminar artefacto"
7795 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7796 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7797 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7798 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7803 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7804 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7805 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7807 msgid "updated Files"
7808 msgstr "Actualización diaria"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7811 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7812 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7814 msgid "new Directories"
7815 msgstr "Optimizar os directorios "
7817 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7821 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7825 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7828 msgstr "As últimas dúas semanas"
7830 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7832 msgid "Current Week"
7833 msgstr "Ficheiro actual"
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7836 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7838 msgid "Browse Documents Manager"
7839 msgstr "Xestión de documentación"
7841 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7843 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7844 "directory ...) during the last 4 weeks."
7847 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7848 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7849 msgid "Project Information"
7850 msgstr "Información do proxecto"
7852 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7853 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7857 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7858 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7859 msgid "No tag defined for this project"
7860 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7862 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7864 msgid "Registered: "
7865 msgstr "Rexistrado "
7867 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7868 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7870 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7871 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7873 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7876 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7878 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7880 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7881 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7883 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7885 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7887 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7890 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7891 #, fuzzy, php-format
7893 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7895 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7896 "\">several different positions</a>."
7898 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7900 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7901 "\">diferentes postos</a>."
7903 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7905 msgid "Some infos about the project."
7906 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7908 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7909 msgid "5 Latest Published Documents"
7912 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7914 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7915 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7917 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7918 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7921 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7922 msgid "Latest File Releases"
7923 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7925 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7926 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7927 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7929 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7930 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7931 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7935 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7936 #: www/frs/index.php:136
7937 msgid "Monitor this package"
7938 msgstr "Monitorizar este paquete"
7940 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7941 msgid "View All Project Files"
7942 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7944 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7946 "List the most recent packages available for download along with their "
7950 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7952 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7953 "comments associated with this revision."
7956 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7958 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7959 "be monitored for you."
7962 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7964 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7965 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7966 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7967 "of the file release system."
7970 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7971 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7974 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7976 msgid "Project Members"
7977 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7979 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7980 msgid "Project Admins"
7981 msgstr "Administración do proxecto "
7983 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7987 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7989 msgid "View the %d Member(s)"
7990 msgstr "Ver os %d membros"
7992 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7993 msgid "Request to join"
7994 msgstr "Solicitude de rexistro"
7996 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7997 msgid "List the project members."
7998 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8000 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8002 msgid "Public Tools"
8003 msgstr "Foros públicos"
8005 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8007 msgstr "Páxina de inicio"
8009 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8010 msgid "Project Home Page"
8011 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8013 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8015 msgid "There are no trackers available"
8016 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8018 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8019 #: www/include/project_summary.php:140
8021 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8022 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8023 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8024 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8026 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8027 msgid "Public Forums"
8028 msgstr "Foros públicos"
8030 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8031 #: www/include/project_summary.php:165
8033 msgid "<strong>%d</strong> message"
8034 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8035 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8036 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8038 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8043 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8044 #: www/include/project_summary.php:167
8046 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8047 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8048 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8049 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8051 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8052 msgid "DocManager: Project Documentation"
8053 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8055 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8057 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8058 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8059 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8060 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8062 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8064 msgid "There are no subprojects available"
8065 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8067 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8071 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8072 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8073 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8074 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8075 msgid "SCM Repository"
8076 msgstr "Repositorio de SCM "
8078 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8079 msgid "Anonymous FTP Space"
8080 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8082 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8084 "List all available services for this project along with some information "
8085 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8088 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8090 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8091 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8092 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8095 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8096 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8099 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8102 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8104 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8105 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8108 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8109 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8112 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8113 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8116 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8117 msgid "less than 1 minute"
8120 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8124 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8126 msgid "%s minutes ago"
8129 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8130 msgid "About one hour"
8133 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8135 msgid "about %s hours"
8138 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8139 msgid "About one day"
8142 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8147 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8149 msgid "About one month"
8152 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8153 #, fuzzy, php-format
8154 msgid "%s months ago"
8155 msgstr "Último(s) mes(es)"
8157 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8158 msgid "About one year"
8161 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8163 msgid "over %s years"
8166 #: cronjobs/homedirs.php:152
8167 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8169 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8171 #: cronjobs/homedirs.php:154
8172 msgid "Please replace this file with your own website"
8173 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8175 #: cronjobs/homedirs.php:158
8177 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8178 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8180 #: cronjobs/homedirs.php:159
8183 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8186 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8189 #: cronjobs/massmail.php:146
8192 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8193 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8194 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8195 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8196 "by visiting following link:\n"
8199 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8200 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8201 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8202 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8205 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8206 msgid "Pending task manager items notification"
8207 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8209 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8210 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8212 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8215 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8217 msgid "The task manager item #%s is pending"
8218 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8220 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8221 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8222 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8223 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8224 msgid "Task Summary"
8225 msgstr "Resumo da tarefa"
8227 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8228 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8229 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8230 msgid "Percent Complete"
8231 msgstr "Porcentaxe completado"
8233 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8234 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8236 msgid "Click here to visit the item %s"
8237 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8240 msgid "Pending tracker items notification"
8241 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8245 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8247 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8252 msgid "The item #%s is pending"
8253 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8256 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8257 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8261 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8262 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8265 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8267 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8271 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8272 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8273 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8274 #: www/admin/pluginman.php:84
8275 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8277 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8278 "favor, fágao manualmente."
8280 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8281 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8282 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8283 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8285 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8286 "fágao manualmente."
8288 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8292 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8293 #, fuzzy, php-format
8294 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8295 msgstr "Repositorio de SCM "
8297 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8298 msgid "ADMS.SW meta-data"
8301 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8302 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8305 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8306 #, fuzzy, php-format
8307 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8309 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8312 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8314 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8315 "format (see at the bottom for more details)"
8318 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8319 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8321 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8322 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8324 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8325 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8326 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8329 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8331 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8332 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8335 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8337 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8338 "document, use :<br />"
8341 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8342 msgid "Full ADMS.SW export"
8345 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8349 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8351 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8355 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8357 msgid "Public projects :"
8358 msgstr "Subproxecto"
8360 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8363 msgstr "Nome curto "
8365 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8370 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8374 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8375 msgid " (as Turtle)"
8378 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8380 msgid "Trove categories :"
8381 msgstr "Engadir categorías"
8383 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8387 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8388 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8391 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8393 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8394 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8396 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8399 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8400 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8403 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8404 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8407 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8408 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8409 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8410 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8411 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8412 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8413 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8414 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8416 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8417 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8418 msgid "Login name or email address"
8419 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8421 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8422 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8423 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8424 #: www/include/user_profile.php:88
8426 msgstr "Nome de usuario"
8428 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8429 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8430 #: www/account/verify.php:86
8432 msgstr "Contrasinal"
8434 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8435 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8436 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8438 msgstr "Inicio de sesión "
8440 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8441 msgid "[Lost your password?]"
8442 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8444 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8445 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8447 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8448 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8450 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8451 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8453 msgid "Your account does not exist."
8454 msgstr "A consulta non existe "
8456 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8457 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8458 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8460 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8463 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8464 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8465 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8466 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8468 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8469 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8471 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8472 "will be sent to the email address you provided in registration."
8474 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8475 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8476 "especificou no seu rexistro."
8478 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8479 msgid "Resend Confirmation Email"
8480 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8482 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8484 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8485 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8487 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8489 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8490 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8491 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8492 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8495 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8496 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8497 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8498 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8500 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8503 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8504 "href=\"%s\">support request</a>."
8506 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8507 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8509 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8510 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8514 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8516 msgid "Login via CAS"
8517 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8519 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8521 msgid "Your account "
8522 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8524 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8525 msgid "Login via HTTP authentication"
8528 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8530 msgid "LDAP Login name:"
8531 msgstr "Nome de usuario: "
8533 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8534 msgid "LDAP server unreachable"
8537 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8538 #, fuzzy, php-format
8539 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8540 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8542 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8545 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8546 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8547 "action has been performed using your account which has been seen as "
8548 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8549 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8550 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8551 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8553 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8554 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8555 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8556 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8557 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8558 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8561 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8563 msgid "Login via OpenID"
8564 msgstr "Nome de usuario"
8566 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8567 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8571 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8572 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8575 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8576 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8579 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8581 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8583 msgid "Identity successfully added"
8584 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8586 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8587 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8590 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8591 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8594 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8595 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8598 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8599 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8600 #, fuzzy, php-format
8601 msgid "Cannot delete identity: %s"
8602 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8604 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8606 msgid "Identity successfully deleted"
8607 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8609 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8612 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8614 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8615 msgid "My OpenID identities"
8618 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8620 msgid "Add new identity"
8621 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8623 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8625 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8626 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8628 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8629 msgid "OpenID identity URL:"
8632 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8634 msgid "Add identity"
8635 msgstr "Engadir data "
8637 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8642 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8643 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8646 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8647 msgid "User has canceled authentication"
8650 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8651 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8654 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8655 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8658 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8660 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8662 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8665 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8667 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8671 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8672 #, fuzzy, php-format
8673 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8674 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8676 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8678 msgid "WebID already used"
8679 msgstr "Seguen un fío"
8681 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8682 msgid "WebID already pending binding"
8685 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8687 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8691 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8693 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8694 "it to your account."
8697 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8698 #, fuzzy, php-format
8699 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8700 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8702 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8703 msgid "My WebID identities"
8706 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8708 msgid "Bind a new WebID"
8709 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8711 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8713 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8714 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8716 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8718 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8719 "use them to login."
8722 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8723 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8726 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8728 msgid "Confirm binding"
8729 msgstr "Confirme a eliminación "
8731 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8736 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8738 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8741 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8745 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8746 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8749 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8750 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8753 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8754 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8757 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8759 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8762 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8764 msgid "Blocks Admin"
8765 msgstr "Administración de tarefas"
8767 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8768 msgid "Summary Page block of text"
8771 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8773 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8776 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8777 msgid "Enter title of block"
8780 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8781 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8784 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8785 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8788 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8789 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8790 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8791 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8792 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8793 msgid "Display block at the top of the listing"
8796 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8797 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8798 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8799 msgid "Display block at the top"
8802 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8803 msgid "Display block at the top of the main page"
8806 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8807 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8810 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8811 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8814 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8815 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8816 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8817 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8818 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8819 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8820 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8821 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8823 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8828 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8829 "the web site. They are created manually."
8832 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8833 #: www/admin/userlist.php:68
8837 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8842 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8845 msgstr "Gardar lugar "
8847 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8851 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8853 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8854 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8857 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8858 msgid "Enter your text here"
8861 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8862 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8863 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8865 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8866 #: plugins/message/www/index.php:77
8870 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8876 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8877 "inserting the following sentences in the content:"
8880 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8881 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8885 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8889 msgid ": will create the end part of a box."
8892 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8893 msgid ": will create a header before a text."
8896 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8897 msgid ": will create a footer after a text."
8900 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8902 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8903 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8906 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8908 msgid "Block configuration saved"
8909 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8911 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8912 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8915 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8916 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8919 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8920 msgid "Compact preview of local user"
8923 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8924 msgid "Compact preview of local project"
8927 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8929 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8930 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8932 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8933 msgid "OSLC Compact preview of user"
8936 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8938 msgid "Contribution tracker"
8939 msgstr "Rexistros monitorizados"
8941 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8943 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8944 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8946 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8947 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8950 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8952 msgid "Contribution Tracker admin"
8953 msgstr "Administración do rexistro "
8955 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8957 msgid "Latest Major Contributions"
8958 msgstr "Distribucións de idiomas"
8960 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8961 msgid "Contribution"
8964 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8967 msgstr "Monitorizar "
8969 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8970 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8971 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8972 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8973 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8977 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8978 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8980 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8981 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8984 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8985 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8986 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8995 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8997 msgid "[View All Contributions]"
8998 msgstr "Ver todos os comentarios"
9000 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9002 msgid "Edit actors and roles"
9005 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9007 msgid "Contribution tracker plugin"
9008 msgstr "Rexistros monitorizados"
9010 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9011 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9012 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9013 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9016 msgid "Object already exists"
9017 msgstr "A consulta xa existe "
9019 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9020 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9021 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9023 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9024 #, fuzzy, php-format
9025 msgid "Could not create object in database: %s."
9026 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9029 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9030 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9031 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9033 #, fuzzy, php-format
9034 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9035 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9038 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9039 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9040 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9041 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9043 msgid "Object does not exist"
9044 msgstr "A consulta non existe "
9046 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9051 #, fuzzy, php-format
9052 msgid "Could not update object in database: %s."
9053 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9055 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9061 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9062 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9069 #, fuzzy, php-format
9070 msgid "Could not delete object in database: %s."
9071 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9073 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9074 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9079 #, fuzzy, php-format
9080 msgid "Could not update indices in database: %s."
9081 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9086 msgid "Cannot update a non-existing object."
9087 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9089 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9090 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9091 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9093 msgid "Invalid actor"
9094 msgstr "O ano non é válido"
9096 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9098 msgid "Contribution tracker administration"
9099 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9101 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9103 msgid "Existing actors"
9104 msgstr "Ficheiros existentes"
9106 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9109 msgstr "Inicio de sesión "
9111 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9112 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9113 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9116 msgstr "Nome curto "
9118 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9119 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9120 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9121 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9122 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9123 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9124 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9125 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9126 #: www/sendmessage.php:68
9128 msgstr "Correo electrónico "
9130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9132 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9133 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9134 msgid "Legal structure"
9137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9139 msgid "No legal structures currently defined."
9142 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9144 msgid "Register new actor"
9145 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9147 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9148 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9153 msgid "Existing legal structures"
9154 msgstr "Listas de correo existentes"
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9158 msgid "Register new legal structure"
9159 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9161 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9163 msgid "Existing roles"
9164 msgstr "Ficheiros existentes"
9166 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9168 msgid "No roles currently defined."
9169 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9171 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9173 msgid "Register new role"
9174 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9178 msgid "Register a new role"
9179 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9181 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9183 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9184 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9185 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9186 #: www/project/admin/users.php:459
9188 msgstr "Nome do rol"
9190 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9191 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9193 msgid "Role description"
9194 msgstr "Descrición:"
9196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9201 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9203 msgid "Register a new legal structure"
9204 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9206 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9207 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9209 msgid "Structure name"
9210 msgstr "Nome curto "
9212 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9213 msgid "Edit a legal structure"
9216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9218 msgid "Register a new actor"
9219 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9221 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9225 msgstr "Nome de usuario: "
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9231 msgstr "Nome de usuario: "
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9239 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9240 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9242 msgid "Actor description"
9243 msgstr "Descrición curta "
9245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9246 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9248 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9251 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9253 msgid "Edit an actor"
9254 msgstr "Editar un grupo "
9256 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9257 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9258 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9259 msgid "Participant:"
9260 msgid_plural "Participants:"
9264 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9265 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9266 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9271 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9272 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9274 msgid "Contribution details"
9275 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9277 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9278 #, fuzzy, php-format
9279 msgid "Contributions for project %s"
9280 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9282 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9283 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9285 msgid "No contributions"
9286 msgstr "Sen moderación "
9288 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9290 msgid "Actor details"
9293 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9295 msgid "Actor details for %s"
9298 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9300 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9303 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9305 msgid "Contribution by %s"
9306 msgid_plural "Contributions by %s"
9310 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9312 msgid "Contributions"
9313 msgstr "Distribucións de idiomas"
9315 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9317 msgid "No contributions have been recorded yet."
9318 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9320 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9322 msgid "Latest contributions"
9323 msgstr "Distribucións de idiomas"
9325 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9326 #, fuzzy, php-format
9327 msgid "Contribution tracker for project %s"
9328 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9330 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9332 msgid "Register a new contribution"
9333 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9335 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9336 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9338 msgid "Contribution name"
9339 msgstr "Nome de usuario: "
9341 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9342 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9344 msgid "Contribution date"
9345 msgstr "Nome de usuario: "
9347 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9348 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9350 msgid "Contribution description"
9351 msgstr "Descrición curta "
9353 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9355 msgid "Edit a contribution"
9356 msgstr "Editar unha pregunta"
9358 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9360 msgid "Current participants"
9361 msgstr "Bases de datos actuais"
9363 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9364 msgid "Move participant down"
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9368 msgid "Move participant up"
9371 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9373 msgid "Add a participant"
9374 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9376 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9378 msgid "Add participant"
9379 msgstr "Engadir opcións"
9381 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9383 msgid "Existing contributions"
9384 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9386 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9388 msgid "No contributions for this project yet."
9389 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9391 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9393 msgid "Add new contribution"
9394 msgstr "Engadir novos separadores"
9396 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9397 msgid "Links to related CVS commits"
9398 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9400 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9401 msgid "No commits have been made."
9402 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9404 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9405 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9406 msgid "Previous Version"
9407 msgstr "Versión previa"
9409 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9410 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9411 msgid "Current Version"
9412 msgstr "Versión actual"
9414 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9415 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9417 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9419 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9420 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9422 msgstr "Diferenzas con"
9424 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9426 msgid "Failed to add subproject."
9427 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9429 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9431 msgid "Subproject succesfully added."
9432 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9434 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9436 msgid "Failed to delete subproject."
9437 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9439 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9441 msgid "Subproject succesfully deleted."
9442 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9444 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9445 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9447 msgid "External subprojects admin"
9448 msgstr "Nome do subproxecto"
9450 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9451 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9452 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9455 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9456 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9459 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9461 msgid "Project external subprojects"
9462 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9464 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9466 msgid "Plugin (project)"
9467 msgstr "Proxecto pai"
9469 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9471 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9472 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9474 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9477 msgstr "Subproxecto"
9479 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9480 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9481 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9482 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9484 msgid "Manage configuration"
9485 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9487 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9489 msgid "Subproject URL"
9490 msgstr "Subproxecto"
9492 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9493 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9497 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9499 msgid "Manage project's external subprojects"
9500 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9502 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9504 msgid "URL of the new subproject."
9505 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9507 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9508 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9510 msgid "Unknown action."
9511 msgstr "ID de estado descoñecido"
9513 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9517 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9522 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9523 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9524 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9525 #: www/forum/message.php:159
9526 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9527 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9531 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9532 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9533 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9535 msgid "Submitted on"
9536 msgstr "Enviado por"
9538 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9540 msgid "This project's mailing lists"
9541 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9543 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9546 msgstr "Engadir esta lista"
9548 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9549 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9550 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9551 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9554 msgstr "Arquivos de %1$s"
9556 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9557 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9562 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9567 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9569 msgid "Last messages"
9570 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9572 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9573 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9574 #: www/forum/myforums.php:69
9578 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9580 msgid "Last updated"
9581 msgstr "Actualizouse a lista"
9583 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9588 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9589 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9592 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9593 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9597 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9601 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9602 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9605 msgstr "Anexar ficheiros"
9607 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9611 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9613 msgid "Mail successfully sent "
9614 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9618 msgid "Sending mail failed"
9619 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9621 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9623 msgid "No list specified"
9624 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9626 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9627 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9629 msgid "You are not allowed to access this page"
9630 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9632 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9633 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9636 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9637 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9640 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9641 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9644 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9645 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9648 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9649 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9650 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9651 #: www/mail/index.php:77
9653 msgid "Mailing List"
9654 msgstr "Listas de correo"
9656 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9659 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9661 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9663 msgid "Browse Archives"
9664 msgstr "Arquivos de %1$s"
9666 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9668 msgid "Submit a new thread"
9669 msgstr "Enviar unha nova versión"
9671 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9673 msgid "This list is not active"
9674 msgstr "Usuario non válido "
9676 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9677 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9680 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9682 msgid "Back to the list"
9683 msgstr "Non se puido obter as listas"
9685 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9687 msgid "Post a new thread"
9688 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9690 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9692 msgid "Original Archives"
9693 msgstr "Comentario orixinal"
9695 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9696 msgid "Original list archives"
9699 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9701 msgid "Public archives"
9702 msgstr "Áreas públicas"
9704 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9706 msgid "Private Archives"
9707 msgstr "Proxectos privados "
9709 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9711 msgid "Printer version"
9712 msgstr "Versión actual"
9714 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9716 msgid "Empty archives"
9717 msgstr "Cadeas baleiras"
9719 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9721 msgid "Search result for "
9722 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9724 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9726 msgid "Thread(s) found"
9729 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9731 msgid "Error: Attachment not found"
9732 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9734 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9736 msgid "Error: Missing parameter"
9737 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9739 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9740 msgid "Manage Remote Accounts"
9743 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9744 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9745 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9749 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9750 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9753 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9754 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9755 msgid "Global Dashboard Plugin"
9758 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9759 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9762 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9764 msgid "Projects on remote Software Forges"
9765 msgstr "Proxectos na categoría:"
9767 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9768 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9771 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9773 msgid "My remote projects"
9774 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9776 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9777 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9780 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9782 msgid "Remote Account successfully created"
9783 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9785 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9786 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9789 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9791 msgid "Remote Account successfully deleted"
9792 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9794 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9796 msgid "Unable to delete remote account: "
9797 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9799 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9801 msgid "Remote Account Management"
9802 msgstr "Xestión de documentos."
9804 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9806 msgid "Main account properties"
9807 msgstr "Opcións de conta:"
9809 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9810 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9811 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9812 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9813 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9814 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9815 #: www/project/memberlist.php:50
9816 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9817 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9820 msgstr "Nome de usuario "
9822 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9823 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9825 msgid "Account password"
9826 msgstr "Actualización do contrasinal "
9828 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9829 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9831 msgid "Remote Forge Software"
9832 msgstr "Árbore de proxectos"
9834 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9835 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9837 msgid "Account domain"
9838 msgstr "Información da conta "
9840 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9841 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9844 msgstr "A miña conta "
9846 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9847 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9848 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9851 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9852 msgid "Account Discovery Capabilities"
9855 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9856 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9857 msgid "OSLC Discovery URI"
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9862 msgid "RSS Stream URI"
9865 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9867 msgid "SOAP WSDL URI"
9870 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9871 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9872 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9875 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9876 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9878 msgid "Projects discovery method"
9879 msgstr "Historial do proxecto"
9881 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9882 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9883 msgid "Artifacts discovery method"
9886 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9887 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9890 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9892 msgid "Remote Account successfully updated"
9893 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9896 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9898 msgid "Global Dashboard Configuration"
9899 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9901 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9902 msgid "Stored remote accounts"
9905 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9908 msgstr "Eliminar filtro"
9910 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9912 msgid "User account URL"
9913 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9916 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9917 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9918 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9919 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9923 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9925 msgid "Create a new remote account"
9926 msgstr "Crear un paquete "
9928 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9929 msgid "Global Dashboard Help"
9932 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9933 msgid "Create a new associated forge below"
9934 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9936 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9937 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9938 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9939 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9943 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9944 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9946 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9947 msgid "Software only"
9948 msgstr "Só software"
9950 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9951 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9952 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9953 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9958 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9959 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9960 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9961 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9963 msgstr "Clasificación"
9965 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9966 msgid "Submit new associated forge"
9967 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9970 msgid "Associated forge successfully added."
9971 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9973 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9974 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9975 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9981 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9982 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9983 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9984 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9985 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9986 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9987 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9988 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9993 msgid "Associated forge successfully deleted."
9994 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9997 msgid "Modify the associated forge below"
9998 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10001 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10002 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10003 msgid "Submit Changes"
10004 msgstr "Enviar cambios"
10006 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10007 msgid "Associated forge successfully modified."
10008 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10010 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10011 msgid "Associated forge"
10012 msgid_plural "Associated forges"
10013 msgstr[0] "Forxa asociada"
10014 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10017 #: www/admin/admin_table.php:307
10019 msgstr "Engadir novo "
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10023 msgstr "ID da forxa"
10025 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
10031 msgstr "[eliminar]"
10033 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10042 msgid "Error fetching data"
10043 msgstr "Erro ao recoller datos"
10045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10046 msgid "Error parsing data"
10047 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10050 msgid "Unknown status ID"
10051 msgstr "ID de estado descoñecido"
10053 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10054 msgid "Admin Associated Forges"
10055 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10057 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10059 msgid "Global Search plugin"
10060 msgstr "Busca global"
10062 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10063 msgid "Associated Forges"
10064 msgstr "Forxas asociadas"
10066 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10067 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10068 msgid "Global Search"
10069 msgstr "Busca global"
10071 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10072 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10073 msgid "Top associated forges"
10074 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10076 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10078 msgid "Search associated forges"
10079 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10081 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10082 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10083 msgid "Extend search to include non-software projects"
10084 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10086 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10087 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10088 msgid "Require all words"
10089 msgstr "Requirir todas as palabras"
10091 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10092 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10093 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10094 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10095 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10096 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10097 msgid "No stats available"
10098 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10100 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10101 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10102 msgid "Edit associated forges for global search"
10103 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10105 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10106 msgid "Site Admin Home"
10107 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10109 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10110 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10111 msgid "Search must be at least three characters"
10112 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10114 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10115 msgid "Enter Your Search Words Above"
10116 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10118 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10119 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10120 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10121 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10122 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10123 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10124 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10125 #, fuzzy, php-format
10126 msgid "No matches found for “%s”"
10127 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10129 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10130 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10131 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10133 msgid "Search results for “%s”"
10134 msgstr "Resultados da busca para %s"
10136 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10137 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10138 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10139 msgid "Project Name"
10140 msgstr "Nome do proxecto"
10142 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10146 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10147 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10148 msgid "Previous Results"
10149 msgstr "Resultados anteriores"
10151 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10152 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10153 msgid "Next Results"
10154 msgstr "Resultados seguintes"
10156 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10157 msgid "Gravatar Plugin"
10160 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10162 msgid "Change face"
10163 msgstr "Cambiar a vista "
10165 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10166 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10167 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10168 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10169 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10170 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10171 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10172 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10173 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10174 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10175 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10176 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10178 msgid "Task succeeded."
10179 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10181 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10182 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10183 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10184 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10185 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10186 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10187 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10188 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10189 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10190 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10191 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10192 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10193 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10194 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10195 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10196 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10197 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10198 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10199 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10200 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10201 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10202 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10203 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10204 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10205 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10206 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10207 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10209 msgid "Task failed"
10210 msgstr "Detalles da tarefa"
10212 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10213 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10214 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10215 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10216 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10219 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10220 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10222 msgid "Missing Link URL."
10223 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10225 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10226 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10228 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10229 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10231 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10232 msgid "No link to create or name missing."
10235 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10236 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10238 msgid "Link deleted"
10239 msgstr "Actualizouse o elemento "
10241 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10242 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10244 msgid "Missing Link to be deleted."
10245 msgstr "Eliminouse o anexo"
10247 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10248 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10250 msgid "Link Status updated"
10251 msgstr "Actualizouse a lista"
10253 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10254 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10255 msgid "Missing Link or status to be updated."
10258 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10259 msgid "No link to update or name missing."
10262 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10263 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10265 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10266 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10268 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10269 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10272 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10274 msgid "Global HeaderMenu admin"
10275 msgstr "Busca global"
10277 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10278 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10279 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10280 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10283 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10284 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10286 msgid "Cannot retrieve the page"
10287 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10289 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10291 msgid "Site Global Menu Admin"
10292 msgstr "Busca global"
10294 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10296 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10297 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10300 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10301 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10303 msgid "Update this link"
10304 msgstr "Actualizar "
10306 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10307 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10308 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10309 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10310 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10311 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10313 msgid "Displayed Name"
10316 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10317 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10319 msgid "Menu Location"
10320 msgstr "Sen moderación "
10322 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10323 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10324 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10325 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10326 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10327 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10330 msgstr "Tipo de dato"
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10336 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10337 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10340 msgstr "Páxina principal"
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10343 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10344 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10349 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10350 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10354 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10355 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10358 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10362 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10366 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10369 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10370 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10371 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10373 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10374 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10375 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10377 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10379 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10380 msgstr "Xestionar etiquetas"
10382 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10383 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10384 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10388 msgstr "Ordenar por"
10390 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10391 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10392 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10393 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10396 msgstr "Lista de ligazóns"
10398 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10400 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10401 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10403 msgid "Desactivate this link"
10404 msgstr "Desactivar"
10406 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10408 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10409 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10411 msgid "link is off"
10412 msgstr "Lista de ligazóns"
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10416 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10417 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10419 msgid "Activate this link"
10420 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10424 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10425 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10427 msgid "Edit this link"
10428 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10431 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10432 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10433 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10435 msgid "Delete this link"
10436 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10439 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10440 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10443 msgstr "Ordenar por"
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10447 msgid "No tabs available for headermenu"
10448 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10450 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10452 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10453 msgstr "Xestionar etiquetas"
10455 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10457 msgid "No tabs available for outermenu"
10458 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10463 msgid "Add new tab"
10464 msgstr "Engadir novos separadores"
10466 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10469 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10470 "login) with the form below."
10471 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10473 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10474 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10475 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10476 msgid "Just paste your code here..."
10479 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10481 msgid "Link Order successfully validated"
10482 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10484 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10486 msgid "Error in Link Order validation"
10487 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10489 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10491 msgid "Manage available tabs"
10492 msgstr "Xestionar etiquetas"
10494 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10496 msgid "displayed as iframe"
10499 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10500 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10501 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10503 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10505 msgid "View Personal HelloWorld"
10506 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10508 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10510 msgid "HelloWorld Admin"
10511 msgstr "Administración de ferramentas"
10513 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10517 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10518 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10521 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10523 msgid "Unable to add Hudson job."
10524 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10526 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10527 msgid "Hudson job added."
10530 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10531 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10532 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10535 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10536 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10539 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10541 msgid "Unable to update Hudson job"
10542 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10544 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10546 msgid "Hudson job updated."
10547 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10549 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10551 msgid "Unable to delete Hudson job"
10552 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10554 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10556 msgid "Hudson job deleted."
10557 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10559 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10560 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10561 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10563 msgid "Wrong Job URL: %s"
10566 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10567 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10568 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10569 #, fuzzy, php-format
10570 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10571 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10573 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10574 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10575 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10576 #, fuzzy, php-format
10577 msgid "File not found at URL: %s"
10578 msgstr "Non se achou o foro "
10580 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10581 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10582 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10585 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10586 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10587 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10588 msgid "Missing Hudson job ID"
10591 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10593 msgid "Hudson service is not enabled"
10594 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10596 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10598 msgid "Missing group_id parameter."
10599 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10601 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10602 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10603 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10608 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10609 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10610 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10611 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10612 msgid "In progress"
10615 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10618 msgstr "Habilitada"
10620 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10624 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10625 #: www/admin/approve-pending.php:131
10628 msgstr "(*)Pendente "
10630 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10632 msgid "Unknown status"
10633 msgstr "ID de estado descoñecido"
10635 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10636 msgid "Cannot add empty job id"
10639 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10640 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10642 msgid "Monitored job:"
10643 msgstr "Foros monitorizados"
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10647 msgid "Current used"
10648 msgstr "Ficheiro actual"
10650 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10652 msgid "Hudson/Jenkins"
10653 msgstr "Publicar postos de traballo"
10655 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10656 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10659 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10660 msgid "Hudson Build"
10663 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10667 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10668 msgid "Build performed on:"
10671 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10672 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10673 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10674 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10675 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10676 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10677 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10679 msgid "Error: Hudson object not found."
10680 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10682 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10683 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10685 msgid "Last Build:"
10686 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10688 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10689 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10690 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10692 msgid "Last Success"
10693 msgstr "Actualizouse correctamente "
10695 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10697 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10699 msgid "Last Failure"
10700 msgstr "Fallou a inserción"
10702 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10703 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10704 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10706 msgid "No build found for this job."
10707 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10710 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10712 msgid "Weather Report:"
10713 msgstr "Xerar informe"
10715 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10717 msgid "Hudson access"
10718 msgstr "Sen acceso "
10720 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10722 msgid "Full access"
10723 msgstr "Sen acceso "
10725 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10726 msgid "Continuous Integration"
10729 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10730 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10733 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10738 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10743 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10748 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10749 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10753 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10754 msgid "Back to jobs list"
10757 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10758 #: www/people/people_utils.php:42
10760 msgstr "Editar o traballo"
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10763 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10766 msgstr "Nome de usuario: "
10768 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10769 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10770 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10773 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10776 msgstr "Nome do rol"
10778 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10780 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10785 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10786 #, fuzzy, php-format
10787 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10788 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10791 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10792 msgid "with (optional) token:"
10795 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10798 msgstr "Actualizar "
10800 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10801 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10802 #: www/people/editjob.php:107
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10809 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10811 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10812 msgid "SVN trigger"
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10816 msgid "CVS trigger"
10819 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10821 msgid "Show job %s"
10824 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10825 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10827 msgid "Show build #%s of job %s"
10830 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10831 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10835 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10837 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10840 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10841 msgid "SVN commit will trigger a build"
10844 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10845 msgid "CVS commit will trigger a build"
10848 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10850 msgid "Edit this job"
10851 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10853 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10854 #, fuzzy, php-format
10855 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10856 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10858 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10860 msgid "Delete this job"
10861 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10863 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10865 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10866 msgstr "Abandonando o proxecto"
10868 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10869 msgid "To add a job, select the link just below."
10872 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10875 msgstr "Engadir separador"
10877 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10879 msgid "%s Builds History"
10882 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10884 msgid "Builds History"
10887 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10889 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10890 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10891 "date the build has been scheduled."
10894 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10895 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10896 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10897 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10898 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10900 msgid "Job not found."
10901 msgstr "Non se achou o foro "
10903 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10904 #, fuzzy, php-format
10905 msgid "%s Last Artifacts"
10906 msgstr "Artefactos asignados"
10908 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10910 msgid "Last Artifacts"
10911 msgstr "Artefactos asignados"
10913 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10915 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10916 "something, your job needs to publish artifacts."
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10921 msgid "%s Last Builds"
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10926 msgid "Last Builds"
10927 msgstr "Os últimos 7 días"
10929 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10931 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10932 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10933 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10936 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10938 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10941 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10942 #, fuzzy, php-format
10943 msgid "%s Test Results"
10944 msgstr "Resultados seguintes"
10946 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10948 msgid "Test Results"
10949 msgstr "Resultados seguintes"
10951 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10953 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10954 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10955 "shown on a pie chart."
10958 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10959 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10961 msgid "No test found for this job."
10962 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10964 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10965 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10967 msgid "%s Test Result Trend"
10970 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10972 msgid "Test Result Trend"
10973 msgstr "Resultados seguintes"
10975 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10977 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10978 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10979 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10980 "of build and commits are increasing too."
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10984 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10985 msgid "One or more failure or pending job"
10988 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10989 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10990 msgid "One or more unstable job"
10993 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10994 msgid "My Hudson Jobs"
10997 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10999 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11000 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11001 "preferences link of the widget."
11004 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11006 msgid "Monitored jobs:"
11007 msgstr "Foros monitorizados"
11009 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11010 msgid "Use global status:"
11013 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11015 msgid "Hudson Jobs"
11016 msgstr "Publicar postos de traballo"
11018 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11020 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11021 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11024 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11026 msgid "Error On Query:"
11027 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11029 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11031 msgid "Missing params"
11032 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11034 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11036 msgid "Could Not Delete List: "
11037 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11039 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11041 msgid "View Personal mailman"
11042 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11044 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11046 msgid "View the mailman Administration"
11047 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11049 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11050 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11051 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11052 #: www/project/admin/users.php:345
11056 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11058 msgid "Monitored Lists"
11059 msgstr "Elementos monitorizados"
11061 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11063 msgid "You are not monitoring any lists."
11064 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11066 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11068 msgid "My Monitored Lists"
11069 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11071 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11072 #, fuzzy, php-format
11073 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11074 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11076 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11077 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11082 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11084 msgid "Mailman plugin"
11085 msgstr "Administración de correos"
11087 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11090 msgstr "Administración de correos"
11092 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11093 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11096 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11097 msgid "Permanently Delete List"
11098 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11100 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11101 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11102 msgid "Permanently Delete"
11103 msgstr "Eliminar permanentemente "
11105 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11106 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11107 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11108 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11109 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11110 #: www/mail/admin/index.php:207
11111 msgid "Error getting the list"
11112 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11114 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11116 msgid "List re-created"
11117 msgstr "Actualizouse a lista"
11119 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11121 msgstr "Engadiuse a lista"
11123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11124 msgid "List updated"
11125 msgstr "Actualizouse a lista"
11127 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11128 msgid "Add a Mailing List"
11129 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11131 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11134 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11136 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11139 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11142 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11145 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11146 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11147 "crear esta lista.</p>"
11149 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11150 msgid "Unable to get the lists"
11151 msgstr "Non se puido obter as listas"
11153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11154 msgid "Mailing List Name"
11155 msgstr "Nome da lista de correo"
11157 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11158 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11159 #: www/mail/admin/index.php:220
11161 msgstr "É público?"
11163 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11164 msgid "Add This List"
11165 msgstr "Engadir esta lista"
11167 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11169 msgstr "Administración de correos"
11171 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11172 msgid "Mailing List Administration"
11173 msgstr "Administración de listas de correos"
11175 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11176 #: www/mail/admin/index.php:249
11178 msgid "Unable to get the list %s"
11179 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11181 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11184 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11185 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11187 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11188 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11190 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11191 msgid "Add Mailing List"
11192 msgstr "Engadir lista de correo"
11194 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11196 msgid "Mailing Lists for %s"
11197 msgstr "Listas de correo de %s"
11199 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11201 msgid "No Lists found for %s"
11202 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11204 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11205 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11207 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11208 "solicitar listas de correo."
11210 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11212 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11213 "want to update mailman information, click on "
11216 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11217 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11218 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11220 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11223 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11224 "and you are the list administrator.\n"
11226 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11228 "Your mailing list info is at:\n"
11231 "List administration can be found at:\n"
11234 "Your list password is: %6$s .\n"
11235 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11237 "Thank you for registering your project with %1$s."
11239 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11240 "da que será o administrador.\n"
11242 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11244 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11247 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11250 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11251 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11253 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11255 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11256 msgid "Subscription"
11257 msgstr "Subscrición"
11259 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11260 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11261 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11262 msgid "Administrate"
11263 msgstr "Administrar"
11265 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11266 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11267 #: www/mail/index.php:93
11268 msgid "Not activated yet"
11269 msgstr "Aínda non se activou"
11271 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11272 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11274 msgid "Error during creation"
11275 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11277 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11278 #: www/forum/monitor.php:65
11279 msgid "Unsubscribe"
11280 msgstr "Desubscribir"
11282 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11285 msgstr "Desubscribir"
11287 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11292 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11294 msgid "Administrate from Mailman"
11295 msgstr "Administración"
11297 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11299 msgid "Category added successfully"
11300 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11302 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11303 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11305 msgid "Missing category name"
11306 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11308 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11312 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11314 msgid "Note added successfully."
11315 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11317 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11319 msgid "Missing version."
11320 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11322 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11324 msgid "Attachment deleted successfully."
11325 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11327 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11329 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11330 msgstr "Eliminouse o anexo"
11332 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11333 #, fuzzy, php-format
11334 msgid "Category %s deleted successfully."
11335 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11337 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11339 msgid "Missing parameters to delete category."
11340 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11342 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11344 msgid "Note deleted successfully"
11345 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11347 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11349 msgid "Version deleted successfully."
11350 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11352 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11354 msgid "Missing parameters to delete version."
11355 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11357 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11359 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11360 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11362 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11363 msgid "Failed to initialize user."
11366 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11368 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11369 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11371 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11373 msgid "No action, same category name."
11374 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11376 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11378 msgid "Category renamed successfully."
11379 msgstr "Creouse correctamente "
11381 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11383 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11384 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11386 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11387 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11389 msgid "Failed to update global configuration."
11390 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11392 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11393 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11396 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11398 msgid "No type found."
11399 msgstr "Non se atoparon elementos"
11401 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11403 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11404 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11406 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11408 msgid "Personal MantisBT page"
11409 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11411 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11413 msgid "Tickets Management"
11414 msgstr "Xestión de ficheiros"
11416 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11417 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11420 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11422 msgid "View Personal MantisBT"
11423 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11425 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11427 msgid "View Admin MantisBT"
11428 msgstr "Ver Mantis"
11430 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11432 msgid "MantisBT administration page"
11433 msgstr "Administración de listas de correos"
11435 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11437 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11438 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11440 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11442 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11443 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11445 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11446 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11448 msgid "No project found"
11449 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11451 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11453 msgid "No project found in MantisBT"
11454 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11456 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11458 msgid "Cannot delete in database"
11459 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11461 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11463 msgid "Update MantisBT project"
11464 msgstr "Proxecto pai"
11466 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11468 msgid "ID MantisBT project not found"
11469 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11471 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11475 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11476 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11479 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11481 msgid "View all tickets."
11482 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11484 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11487 msgstr "Usar as estatísticas"
11489 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11490 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11493 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11495 msgid "View global statistics."
11496 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11498 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11500 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11501 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11503 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11504 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11507 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11509 msgid "MantisBT project not found"
11510 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11512 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11514 msgid "Global MantisBT admin"
11515 msgstr "Administración de Mantis"
11517 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11518 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11521 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11523 msgid "MantisBT title"
11524 msgstr "Administración de Mantis"
11526 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11529 msgstr "Ver Mantis"
11531 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11533 msgid "MantisBT description."
11534 msgstr "Descrición detallada"
11536 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11538 msgid "Not yet implemented"
11539 msgstr "Aínda non está implementado"
11541 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11542 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11543 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11544 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11545 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11546 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11547 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11548 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11549 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11550 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11551 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11552 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11553 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11554 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11555 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11556 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11559 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11561 msgid "With Status:"
11564 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11565 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11566 msgid "Clear filter"
11569 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11570 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11571 msgid "Apply filter"
11574 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11579 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11580 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11581 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11582 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11583 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11587 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11588 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11589 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11590 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11591 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11592 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11593 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11594 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11595 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11596 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11597 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11598 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11599 #: www/snippet/submit.php:129
11603 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11604 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11605 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11607 msgid "Reproducibility"
11608 msgstr "Listaxe de proxectos"
11610 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11611 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11612 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11613 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11617 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11618 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11619 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11623 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11625 msgid "No version defined"
11626 msgstr "Non se definiron categorías"
11628 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11629 msgid "(128 char max)"
11632 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11633 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11634 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11636 msgid "Additional Informations"
11637 msgstr "Información persoal"
11639 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11641 msgid "Modify note"
11642 msgstr "Modificar tarefa"
11644 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11645 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11648 msgstr "Engadir data "
11650 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11652 msgid "Add a new category"
11653 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11655 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11657 msgid "Add a new version"
11658 msgstr "Enviar unha nova versión"
11660 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11662 msgid "Version Detail"
11665 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11666 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11668 msgid "Target Date"
11669 msgstr "Data de comezo"
11671 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11673 msgid "Tickets oer Status"
11674 msgstr "Estado da tarefa"
11676 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11680 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11681 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11682 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11683 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11687 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11689 msgid "Manage your account"
11690 msgstr "A miña conta "
11692 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11693 msgid "Specify your mantisbt user."
11696 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11698 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11699 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11701 msgid "Specify the password of this user."
11702 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11704 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11706 msgid "Manage categories"
11707 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11709 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11712 msgstr "Nome verdadeiro "
11714 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11716 msgid "No Categories"
11717 msgstr "Engadir categorías"
11719 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11720 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11721 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11724 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11725 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11727 msgid "Use global configuration"
11728 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11730 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11731 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11732 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11733 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11736 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11737 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11738 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11739 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11742 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11743 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11745 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11750 msgid "Manage versions"
11751 msgstr "Versión do paquete"
11753 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11755 msgid "No versions"
11758 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11759 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11761 msgid "Edit ticket"
11762 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11764 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11765 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11767 msgid "Submit Date"
11770 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11771 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11773 msgid "Update Date"
11774 msgstr "Actualizar "
11776 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11777 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11782 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11783 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11785 msgstr "Resolución"
11787 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11788 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11792 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11793 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11798 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11799 msgid "(max128 char )"
11802 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11803 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11806 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11808 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11811 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11812 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11815 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11818 msgstr "Valores iniciais"
11820 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11822 msgid "Use global forge configuration."
11823 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11825 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11826 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11829 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11830 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11833 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11834 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11837 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11838 msgid "Specify the password of your user."
11841 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11842 msgid "Jump to ticket:"
11845 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11846 msgid "Display filter rules"
11849 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11853 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11855 msgid "No versions to display"
11856 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11858 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11860 msgid "No attached files for this ticket"
11861 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11863 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11864 #: www/project/admin/editimages.php:256
11866 msgstr "Engadir ficheiro"
11868 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11869 msgid "Woops: wrong issue id"
11872 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11876 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11878 msgid "No data to retrieve"
11879 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11881 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11882 msgid "No tickets to display"
11885 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11887 msgid "Last update"
11888 msgstr "Actualizouse a lista"
11890 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11892 msgid "Add a new ticket"
11893 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11895 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11896 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11898 msgstr "Modificar "
11900 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11902 msgid "No notes for this ticket"
11903 msgstr "Monitorizar este paquete"
11905 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11906 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11907 msgid "Invalid User"
11908 msgstr "Usuario non válido "
11910 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11912 msgid "Invalid User not active"
11913 msgstr "Usuario non válido "
11915 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11916 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11917 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11919 msgid "You are not a member of this project"
11920 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11922 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11923 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11924 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11927 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11929 msgid "No idAttachment"
11932 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11933 #: www/developer/index.php:45
11935 msgid "User not active"
11936 msgstr "Nome de usuario"
11938 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11939 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11942 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11944 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11947 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11950 msgstr "Por tarefa"
11952 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11954 msgid "View My tickets."
11955 msgstr "Ver Mantis"
11957 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11958 msgid "Manage your mantisbt account."
11961 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11963 msgid "Mediawiki Space"
11964 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11966 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11967 msgid "Mediawiki read access"
11970 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11974 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11975 msgid "Mediawiki write access"
11978 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11983 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11985 msgid "Edit existing pages only"
11986 msgstr "Respostas existentes"
11988 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11990 msgid "Edit and create pages"
11991 msgstr "Editar a mensaxe "
11993 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11994 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11997 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11999 msgid "Mediawiki file upload"
12000 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12002 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12004 msgid "No uploading"
12005 msgstr "Ficheiro para cargar"
12007 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12009 msgid "Upload permitted"
12010 msgstr "Enviar ficheiro "
12012 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12013 msgid "Upload and re-upload"
12016 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12017 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12020 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12021 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12024 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12026 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12027 msgstr "Administración de correos"
12029 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12032 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12034 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12035 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12038 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12039 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12040 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12042 msgid "Project Summary"
12043 msgstr "Historial do proxecto"
12045 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12048 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12050 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12051 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12054 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12055 #, fuzzy, php-format
12057 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12059 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12062 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12064 msgid "Invalid file upload"
12065 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12067 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12068 msgid "Not a valid PNG image"
12071 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12073 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12076 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12077 #, fuzzy, php-format
12078 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12079 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12081 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12083 msgid "Cannot overwrite existing file"
12084 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12086 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12088 msgid "Cannot move file to target location"
12089 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12091 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12093 msgid "New file installed successfully"
12094 msgstr "Eliminouse correctamente"
12096 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12098 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12101 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12103 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12104 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12107 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12109 msgid "File successfully removed"
12110 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12112 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12114 msgid "File removal error"
12115 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12117 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12118 msgid "Nightly XML dump"
12121 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12123 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12126 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12128 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12129 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12131 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12133 msgid "Current logo:"
12134 msgstr "Ficheiro actual"
12136 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12138 msgid "No per-project logo currently installed."
12139 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12141 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12143 msgid "Upload a new logo"
12144 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12146 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12147 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12150 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12153 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12154 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12156 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12157 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12160 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12161 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12162 msgid "Upload a new file"
12163 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12165 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12166 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12169 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12170 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12173 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12174 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12176 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12180 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12181 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12182 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12184 msgid "Choose an already uploaded file:"
12185 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12187 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12188 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12191 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12193 msgid "Upload new logo"
12194 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12196 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12198 msgid "Configure Global Message"
12199 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12201 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12203 msgid "Configure Message"
12204 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12206 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12211 #: plugins/message/www/index.php:63
12213 msgid "Global Message Administration"
12214 msgstr "Administración"
12216 #: plugins/message/www/index.php:65
12218 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12219 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12222 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12223 msgid "MoinMoin Wiki access"
12226 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12228 msgid "Write access"
12229 msgstr "Sen acceso "
12231 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12233 msgid "Admin access"
12234 msgstr "Sen acceso "
12236 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12237 msgid "OAuth Access Tokens"
12240 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12244 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12248 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12249 msgid "Token Secret"
12252 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12253 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12256 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12257 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12258 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12259 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12260 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12263 msgid "OAuth Providers"
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12267 msgid "Get more Access tokens"
12270 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12275 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12287 msgid "New access token received and saved!"
12288 msgstr "Non se atoparon elementos"
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12292 msgid "Access Token Key: "
12293 msgstr "Acceso denegado "
12295 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12297 msgid "Access Token Secret: "
12298 msgstr "Acceso denegado "
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12301 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12302 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12303 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12306 msgid "Get Access tokens"
12307 msgstr "Acceso denegado "
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12316 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12317 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12319 msgid "Access tokens"
12320 msgstr "Acceso denegado "
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12325 msgstr "Seleccionar "
12327 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12328 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12331 msgid "Consumer Key"
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12337 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12339 msgid "Request Token URL"
12340 msgstr "Solicitude de rexistro"
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12347 msgid "Authorization URL"
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12355 msgid "Access Token URL"
12356 msgstr "Acceso denegado "
12358 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12359 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12368 msgid "Get Request Token"
12369 msgstr "Solicitude de rexistro"
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12373 msgid "Error in curl : "
12374 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12378 msgid "New request token received!"
12379 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12381 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12383 msgid "Request Token Key"
12384 msgstr "Solicitude de rexistro"
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12388 msgid "Request Token Secret"
12389 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12396 msgid "Authorize the Request Token (from "
12399 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12401 msgid "Error in retrieving request token"
12402 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12405 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12407 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12408 "ask your forge administer to create one."
12411 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12413 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12414 "enabled services."
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12418 msgid "Accessing resources with OAuth"
12421 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12427 msgid "Resource URL"
12430 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12431 msgid "HTTP Request"
12434 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12438 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12440 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12441 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12445 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12446 "links below to get started"
12449 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12451 msgid "Edit OAuth Provider"
12454 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12455 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12456 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12457 msgid "Consumer Secret"
12460 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12462 msgid "Update Provider"
12463 msgstr "Actualizar "
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12466 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12469 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12471 msgid "Add a new OAuth provider"
12472 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12476 msgid "Add provider"
12477 msgstr "Engadir unha enquisa"
12479 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12481 msgid "View Personal oauthprovider"
12482 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12484 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12486 msgid "oauthprovider Admin"
12487 msgstr "IP de orixe"
12489 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12491 msgid "Manage OAuth consumers"
12492 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12494 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12495 msgid "OAuth provider plugin"
12498 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12499 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12501 msgid "Consumer name"
12502 msgstr "Nome de usuario"
12504 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12505 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12506 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12507 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12508 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12512 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12513 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12514 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12515 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12516 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12520 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12521 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12523 msgid "Authorized on"
12526 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12528 msgid "No access tokens were found!"
12529 msgstr "Non se atoparon elementos"
12531 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12532 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12535 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12538 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12542 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12543 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12547 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12551 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12556 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12557 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12559 msgid "OAuth Provider"
12562 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12564 msgid "Manage Consumer"
12565 msgstr "Administrador de tarefas "
12567 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12571 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12572 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12573 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12575 msgid "Update Consumer"
12576 msgstr "Actualizar consulta"
12578 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12580 msgid "Delete Consumer"
12581 msgstr "Eliminar consulta"
12583 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12584 msgid "OAuth consumers"
12587 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12591 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12594 msgstr "Administrador de tarefas "
12596 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12597 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12600 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12601 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12603 msgid "Create Consumer"
12606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12607 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12610 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12614 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12615 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12617 msgid "Request Tokens"
12618 msgstr "Solicitude de rexistro"
12620 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12625 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12627 msgid "No request tokens were found!"
12628 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12630 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12632 msgid "Authorization Denied"
12633 msgstr "Permiso denegado"
12635 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12638 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12639 "pending OAuth token request has been deleted."
12642 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12644 msgstr "Obter axuda"
12646 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12648 msgid "View Personal oslc"
12649 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12651 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12654 msgstr "Administración de ferramentas"
12656 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12657 msgid "Wrong captcha code"
12660 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12661 msgid "Reload image."
12664 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12665 msgid "Write captcha here:"
12668 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12670 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12674 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12676 msgid "Import projects"
12677 msgstr "Para o proxecto"
12679 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12680 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12682 msgid "Project import plugin"
12683 msgstr "Descrición:"
12685 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12687 msgid "Import users"
12688 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12690 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12691 #, fuzzy, php-format
12692 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12693 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12695 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12696 msgid "Opening fileinfo database failed"
12699 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12701 msgid "Uploaded files available"
12702 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12704 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12705 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12706 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12707 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12711 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12712 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12716 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12719 msgstr "a data seleccionada"
12721 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12723 msgid "Please select only one file"
12724 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12726 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12728 msgid "File not found on server"
12729 msgstr "Non se achou o foro "
12731 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12732 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12735 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12737 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12740 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12741 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12744 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12746 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12750 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12751 msgid "Missing a temporary folder."
12754 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12756 msgid "Failed to write file to disk."
12757 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12759 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12760 msgid "File upload stopped by extension."
12763 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12764 #, fuzzy, php-format
12765 msgid "Unknown upload error %d"
12766 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12768 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12769 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12770 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12771 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12774 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12775 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12777 msgid "Project importer"
12778 msgstr "Árbore de proxectos"
12780 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12781 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12782 msgid "Users found in imported file"
12785 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12787 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12790 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12792 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12795 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12796 #, fuzzy, php-format
12797 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12798 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12800 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12801 msgid "Optionally change for another existing user"
12804 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12805 msgid "Select existing user"
12808 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12810 msgid "to be added to project"
12811 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12813 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12815 msgid "need to add to project"
12816 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12818 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12819 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12824 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12825 "bellow, and re-submit it:"
12828 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12829 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12832 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12833 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12836 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12837 msgid "Imported user logname"
12840 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12841 msgid "Imported user email"
12844 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12846 msgid "Initial role"
12847 msgstr "Valores iniciais"
12849 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12850 msgid "Map to existing user (role)"
12853 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12854 msgid "Mapped to existing user"
12857 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12859 msgid "Matching new project members roles"
12860 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12862 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12864 msgid "New project member"
12865 msgstr "Nome do novo proxecto"
12867 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12868 msgid "Imported users mapped to it"
12871 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12876 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12879 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12880 "project: need to add it as role “%s”."
12883 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12884 #, fuzzy, php-format
12885 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12886 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12888 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12890 msgid "Details of imported project: "
12891 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12893 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12895 msgid "Project's spaces found"
12896 msgstr "Pai do proxecto"
12898 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12901 msgstr "ID de usuario"
12903 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12904 msgid "Import space ?"
12907 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12909 msgid "parsing problem"
12910 msgstr "Ficheiros existentes"
12912 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12913 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12916 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12917 msgid "Select a file or upload a new one"
12920 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12922 msgid "Please upload a file"
12923 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12925 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12927 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12929 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12931 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12933 msgid "Failed to create project"
12934 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12936 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12938 msgid "Created project"
12939 msgstr "Proxectos privados "
12941 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12943 msgid "Users importer"
12944 msgstr "Informe de horas de usuario"
12946 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12948 msgid "Failed to create user"
12949 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12951 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12953 msgid "Created user"
12954 msgstr "Creado por"
12956 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12957 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12958 msgid "Project labels"
12959 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12961 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12963 msgid "Project labels plugin"
12964 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12966 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12968 msgid "Cannot insert new label: %s"
12969 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12971 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12972 msgid "Project label added."
12973 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12975 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12976 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12978 msgid "Cannot delete label: %s"
12979 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12981 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12982 msgid "Project label deleted."
12983 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12985 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12987 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12988 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12990 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12991 msgid "The label has been added to the project."
12992 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12994 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12996 msgid "No such project."
12997 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12999 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13001 msgid "Cannot remove label: %s"
13002 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13004 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13005 msgid "The label has been removed from the project."
13006 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13008 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13010 msgid "Cannot modify label: %s"
13011 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13013 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13014 msgid "Label has been saved."
13015 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13017 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13018 msgid "Label name:"
13019 msgstr "Nome de etiqueta:"
13021 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13022 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13023 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13024 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13027 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13028 msgid "This label currently looks like this:"
13029 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13031 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13032 msgid "Save this label"
13033 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13035 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13036 msgid "Manage labels"
13037 msgstr "Xestionar etiquetas"
13039 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13040 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13041 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13043 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13044 msgid "This label is used on the following group:"
13045 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13046 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13047 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13049 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13050 msgid "[Remove this label]"
13051 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13053 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13054 msgid "This label is not used on any group."
13055 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13057 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13058 msgid "Add label to project"
13059 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13061 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13062 msgid "[Edit this label]"
13063 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13065 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13066 msgid "[Delete this label]"
13067 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13069 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13070 msgid "Add new labels"
13071 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13073 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13074 msgid "You can create new labels with the form below."
13075 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13077 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13078 msgid "Name of the label:"
13079 msgstr "Nome da etiqueta:"
13081 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13085 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13086 msgid "Project of the month!"
13087 msgstr "Proxecto do Mes!"
13089 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13091 msgstr "Engadir etiqueta"
13093 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13095 msgid "This project already has a parent"
13096 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13098 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13100 msgid "Successfully added child"
13101 msgstr "Engadiuse correctamente "
13103 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13105 msgid "Failed to add child"
13106 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13108 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13109 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13112 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13113 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13116 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13118 msgid "Successfully removed child"
13119 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13121 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13123 msgid "Failed to remove child"
13124 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13126 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13128 msgid "Successfully removed parent"
13129 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13131 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13133 msgid "Failed to remove parent"
13134 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13136 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13137 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13140 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13142 msgid "Failed to update configuration."
13143 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13145 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13147 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13148 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13150 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13153 msgstr "Id da tarefa"
13155 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13157 msgid "Failed to do task."
13158 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13160 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13162 msgid "Project Hierarchy"
13163 msgstr "Nome do proxecto"
13165 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13167 msgid "Hierarchy Admin"
13168 msgstr "Téc. e admin. "
13170 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13171 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13173 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13177 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13179 msgid "Per Category"
13180 msgstr "Categoría superior "
13182 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13184 msgid "Per Hierarchy"
13185 msgstr "Busca global"
13187 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13189 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13190 "here they do not choose any categories"
13193 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13195 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13199 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13201 msgid "Global Hierarchy admin"
13202 msgstr "Busca global"
13204 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13206 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13207 msgstr "Busca global"
13209 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13211 msgstr "Tipo de ligazón"
13213 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13217 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13219 msgstr "Navegación"
13221 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13222 msgid "Modify the hierarchy"
13223 msgstr "Modificar a xerarquía"
13225 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13226 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13228 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13230 msgid "Browse this project"
13231 msgstr "Abandonando o proxecto"
13233 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13235 msgid "Remove child project"
13236 msgstr "Proxecto fillo"
13238 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13240 msgid "Remove parent project"
13241 msgstr "Proxecto pai"
13243 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13245 msgid "Add new child"
13246 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13248 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13250 msgid "Select a project: "
13251 msgstr "Escolla un proxecto:"
13253 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13255 msgid "Add Child project"
13256 msgstr "Proxecto fillo"
13258 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13260 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13261 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13263 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13265 msgid "Pending hierarchy request"
13266 msgstr "Peticións pendentes"
13268 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13270 msgid "Validate parent"
13271 msgstr "O parámetro non é válido"
13273 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13274 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13279 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13280 msgid "Validate child"
13283 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13285 msgid "No pending requests"
13286 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13288 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13289 msgid "Enable Tree in projects tab."
13292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13293 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13295 msgid "Enable Tree"
13296 msgstr "Habilitar pserver"
13298 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13299 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13302 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13303 msgid "Enable docman browsing"
13306 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13307 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13310 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13312 msgid "Manage project configuration"
13313 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13315 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13316 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13319 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13321 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13322 "parent docman tab."
13325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13326 msgid "Enable Docman."
13329 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13330 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13333 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13335 msgid "Enable delegate"
13336 msgstr "Actualizouse o elemento "
13338 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13340 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13344 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13345 msgid "Use forge global configuration"
13348 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13350 msgid "Enable hierarchical browsing"
13351 msgstr "Procurar en "
13353 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13355 msgid "Disable hierarchical browsing"
13356 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13358 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13359 msgid "Linked projects"
13360 msgstr "Proxectos ligados"
13362 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13364 msgid "Parent Project"
13365 msgstr "Proxecto pai"
13367 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13368 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13370 msgid "Direct link to project"
13371 msgstr "Proxecto pai"
13373 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13374 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13375 msgid "View the quota_management Administration"
13376 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13378 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13382 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13383 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13384 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13385 msgid "Ressources usage and quota"
13386 msgstr "Uso de recursos e cota"
13388 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13389 msgid "No TYPE specified"
13392 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13393 msgid "No ID specified"
13396 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13398 msgid "You are not Admin of this project"
13399 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13401 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13402 msgid "Quota Manager Admin"
13403 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13405 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13407 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13408 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13410 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13411 msgid "Successfully updated quota"
13412 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13414 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13415 msgid "Projects disk quota"
13416 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13418 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13419 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13420 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13424 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13425 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13426 msgid "disk quota soft"
13427 msgstr "Cota de disco soft "
13429 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13430 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13431 msgid "disk quota hard"
13432 msgstr "Cota de disco hard"
13434 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13435 msgid "Projects ressources use"
13436 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13449 msgid "Download - without quota control"
13450 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13452 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13454 msgstr "base de datos"
13456 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13462 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13463 msgid "Users disk use"
13464 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13466 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13470 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13471 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13472 msgid "Project quota manager"
13473 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13475 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13476 msgid "Documents search engine"
13477 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13479 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13480 msgid "Download project directory"
13481 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13483 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13484 msgid "Without quota control"
13485 msgstr "Sen control de cota"
13487 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13488 msgid "Home project directory"
13489 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13491 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13492 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13493 msgid "With ftp and home quota control"
13494 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13498 msgid "FTP project directory"
13499 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13502 msgid "CVS project directory"
13503 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13506 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13507 msgid "With cvs and svn quota control"
13508 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13511 msgid "Subversion project directory"
13512 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13516 msgstr "Base de datos"
13518 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13519 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13521 msgstr "tipo de cota"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13527 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13528 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13532 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13534 msgstr "Espazo en disco"
13536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13538 msgid "Quota exceeded"
13539 msgstr "Superouse a cota"
13541 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13542 msgid "Quota disk management"
13543 msgstr "Xestión da cota de disco"
13545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13546 msgid "Quota settings"
13547 msgstr "Configuración de cota"
13549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13551 msgstr "Cota - soft"
13553 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13555 msgstr "Cota - hard"
13557 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13561 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13562 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13563 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13564 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13565 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13566 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13567 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13569 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13570 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13572 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13573 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13574 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13575 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13577 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13579 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13580 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13582 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13584 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13585 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13587 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13590 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13591 "with the following command."
13593 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13594 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13597 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13598 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13599 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13600 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13601 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13602 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13603 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13605 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13606 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13608 msgid "Developer %s Access via SSH"
13609 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13611 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13612 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13613 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13614 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13615 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13616 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13617 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13618 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13619 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13620 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13621 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13623 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13625 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13627 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13628 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13629 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13630 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13631 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13632 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13633 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13634 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13635 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13636 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13639 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13640 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13641 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13642 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13643 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13644 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13645 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13646 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13647 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13648 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13649 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13650 msgid "Enter your site password when prompted."
13651 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13653 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13654 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13656 msgstr "Nome da rama"
13658 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13659 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13660 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13661 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13662 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13663 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13664 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13665 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13668 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13669 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13670 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13671 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13672 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13673 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13674 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13675 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13676 msgid "developername"
13677 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13679 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13680 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13681 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13682 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13683 #, fuzzy, php-format
13684 msgid "%s Repository Browser"
13685 msgstr "Historial do repositorio"
13687 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13688 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13689 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13690 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13691 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13694 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13697 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13698 "actual do código do proxecto."
13700 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13701 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13702 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13703 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13704 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13705 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13707 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13709 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13710 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13711 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13714 msgid "Browse %s Repository"
13715 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13717 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13718 msgid "ClearCase Access"
13719 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13721 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13724 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13725 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13727 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13728 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13730 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13734 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13735 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13736 msgid "Browse the ClearCase tree"
13737 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13739 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13740 msgid "ClearCase server"
13741 msgstr "Servidor ClearCase"
13743 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13746 msgid_plural "commits"
13747 msgstr[0] "actualización"
13748 msgstr[1] "actualizacións"
13750 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13753 msgid_plural "adds"
13754 msgstr[0] "adición"
13755 msgstr[1] "adicións"
13757 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13758 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13761 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13763 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13764 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13766 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13767 #, fuzzy, php-format
13768 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13770 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13771 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13773 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13775 msgid "Anonymous CVS Access"
13776 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13778 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13780 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13781 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13782 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13783 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13785 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13786 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13787 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13788 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13790 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13791 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13792 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13794 msgstr "nome_do_módulo"
13796 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13797 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13798 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13800 msgid "Download the nightly snapshot"
13801 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13803 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13804 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13805 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13806 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13807 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13811 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13812 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13815 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13817 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13820 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13822 msgid "Invalid CVS repository : "
13823 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13825 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13827 msgid "Invalid username : "
13828 msgstr "Usuario non válido "
13830 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13831 #, fuzzy, php-format
13832 msgid "User not found %s"
13833 msgstr "Non se achou o foro "
13835 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13836 msgid "where REPO can be: "
13839 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13840 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13844 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13846 msgid "No repositories defined."
13847 msgstr "Non se definiron categorías"
13849 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13851 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13852 msgstr "Historial do repositorio"
13854 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13856 msgid "Anonymous Darcs Access"
13857 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13859 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13862 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13863 "with the following command."
13865 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13866 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13869 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13871 msgid "No repositories to browse"
13872 msgstr "Historial do repositorio"
13874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13876 msgid "Repository to be created: "
13877 msgstr "Historial do repositorio"
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13881 msgid "Create new repository:"
13882 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13884 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13885 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13886 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13888 msgid "Repository name"
13889 msgstr "Historial do repositorio"
13891 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13894 msgstr "ID da forxa"
13896 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13897 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13898 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13902 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13905 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13906 "with the following command."
13908 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13909 "with the following commands."
13911 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13912 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13915 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13916 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13919 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13921 msgid "Developer's repository"
13922 msgid_plural "Developer's repositories"
13923 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13924 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13926 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13928 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13929 "checked out anonymously."
13931 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13932 "be checked out anonymously."
13936 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13937 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13938 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13940 msgid "Browse Git Repository"
13941 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13943 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13944 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13946 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13947 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13948 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13949 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13951 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13954 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13955 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13958 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13959 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13962 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13963 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13964 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13965 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13967 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13968 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13969 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13970 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13972 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13973 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13975 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13976 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13977 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13978 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13980 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13981 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13984 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13985 "your site password when prompted."
13987 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13988 "Enter your site password when prompted."
13990 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
13991 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13992 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13994 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
13995 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13996 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13998 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14000 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14003 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14006 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14007 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14008 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14010 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14011 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14012 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14014 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14015 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14016 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14017 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14018 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14020 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14021 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14022 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14023 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14024 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14026 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14027 msgid "Access to your personal repository"
14030 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14033 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14034 "the following method. Enter your site password when prompted."
14036 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14037 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14038 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14040 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14041 msgid "Request a personal repository"
14044 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14046 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14047 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14048 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14049 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14050 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14055 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14060 msgid "Git Repository Browser"
14061 msgstr "Historial do repositorio"
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14066 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14067 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14070 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14071 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14072 "calquera ficheiro do repositorio."
14074 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14076 msgstr "Actualizacións"
14078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14080 msgid "Git Commits"
14081 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14083 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14084 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14087 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14088 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14090 msgid "This repository name is not valid"
14091 msgstr "Usuario non válido "
14093 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14094 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14095 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14096 #, fuzzy, php-format
14097 msgid "A repository %s already exists"
14098 msgstr "A consulta xa existe "
14100 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14101 msgid "Invalid URL from which to clone"
14104 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14105 #, fuzzy, php-format
14106 msgid "Clone of %s"
14107 msgstr "ID da forxa"
14109 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14110 #, fuzzy, php-format
14111 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14112 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14114 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14115 #, fuzzy, php-format
14116 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14117 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14118 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14119 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14123 msgid "Initial repository description"
14124 msgstr "Descrición curta "
14126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14127 msgid "Initial clone URL (if any)"
14130 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14131 #, fuzzy, php-format
14132 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14133 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14135 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14137 msgid "Repository name:"
14138 msgstr "Historial do repositorio"
14140 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14141 msgid "Description:"
14142 msgstr "Descrición:"
14144 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14146 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14147 "empty to start with an empty repository):"
14150 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14152 msgid "My Git cloned Repositories List"
14153 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14155 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14157 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14160 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14162 msgid "No personal git repository"
14163 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14165 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14166 #, fuzzy, php-format
14167 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14168 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14170 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14172 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14173 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14176 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14178 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14179 "be created shortly."
14182 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14183 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14186 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14189 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14190 "\">http://hginit.com/</a>"
14192 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14193 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14195 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14197 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14198 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14200 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14203 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14204 "access with the following command:"
14206 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14207 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14210 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14211 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14212 msgid "The password is "
14213 msgstr "O contrasinal é "
14215 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14217 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14220 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14223 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14224 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14227 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14228 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14229 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14230 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14232 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14233 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14234 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14237 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14238 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14241 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14242 "your site password when prompted."
14244 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14245 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14246 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14248 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14249 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14252 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14255 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14256 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14257 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14259 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14260 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14261 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14262 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14263 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14265 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14267 msgid "Hg Repository Browser"
14268 msgstr "Historial do repositorio"
14270 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14273 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14274 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14277 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14278 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14279 "calquera ficheiro do repositorio."
14281 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14283 msgid "Browse Hg Repository"
14284 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14286 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14287 #, fuzzy, php-format
14288 msgid "Clone of %s repository"
14289 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14291 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14292 #, fuzzy, php-format
14293 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14294 msgstr "Repositorio de SCM "
14296 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14298 msgid "Cloned from:"
14299 msgstr "ID da forxa"
14301 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14303 msgid "Feature not implemented."
14304 msgstr "Aínda non está implementado"
14306 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14307 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14310 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14312 msgid "Enable Repository Hooks"
14313 msgstr "Historial do repositorio"
14315 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14316 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14319 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14321 msgid "No hooks available"
14322 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14324 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14325 msgid "pre-commit Hooks"
14328 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14329 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14330 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14331 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14332 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14335 msgstr "Nome do rol"
14337 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14338 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14341 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14342 msgid "post-commit Hooks"
14345 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14346 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14349 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14350 msgid "post-receive Hooks"
14353 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14354 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14356 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14357 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14359 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14360 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14361 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14363 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14367 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14368 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14369 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14371 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14375 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14377 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14381 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14383 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14387 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14388 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14391 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14392 msgid "Commit message must not be empty."
14395 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14396 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14399 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14400 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14403 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14405 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14408 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14409 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14411 msgid "Unable to retrieve data"
14412 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14414 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14416 msgid "Related SVN commits"
14417 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14419 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14420 msgid "Anonymous Subversion Access"
14421 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14423 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14425 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14426 "with the following command(s)."
14428 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14429 "coas seguintes ordes."
14431 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14432 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14433 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14436 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14438 msgid "Subversion Commits"
14439 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14441 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14443 msgid "View Personal SoapAdmin"
14444 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14446 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14448 msgid "SoapAdmin Admin"
14449 msgstr "Administración do sitio"
14451 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14452 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14455 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14457 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14458 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14459 "in the OAuth Consumer plugin"
14462 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14464 msgid "Missing Link URL or name."
14465 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14467 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14469 msgid "Link updated"
14470 msgstr "Actualizouse a lista"
14472 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14474 msgid "Global WebAnalytics admin"
14475 msgstr "Administración de Mantis"
14477 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14479 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14480 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14482 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14484 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14485 "Piwik or Google Analytics."
14488 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14489 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14491 msgid "Informative Name"
14492 msgstr "Nome do foro "
14494 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14495 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14496 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14497 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14500 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14502 msgid "Manage available links"
14503 msgstr "Xestionar etiquetas"
14505 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14507 msgstr "Está activa"
14509 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14511 msgid "Add a new webanalytics reference"
14512 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14514 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14516 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14517 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14520 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14522 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14523 "links, it will be rejected as spam."
14526 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14528 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14531 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14535 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14538 msgstr "Páxina principal"
14540 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14543 msgstr "Administración do sitio"
14545 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14547 msgid "This project's wiki"
14548 msgstr "As novas deste proxecto"
14550 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14551 msgid "List of active wikis in Forge"
14554 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14559 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14560 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14561 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14563 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14564 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14569 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14570 msgid "Open-Discussion"
14571 msgstr "Aberto - Discusión"
14573 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14574 msgid "General Discussion"
14575 msgstr "Discusión xeral"
14577 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14578 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14579 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14584 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14585 msgid "Get Public Help"
14586 msgstr "Obter axuda pública"
14588 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14590 msgid "Developers-Discussion"
14591 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14593 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14594 msgid "Project Developer Discussion"
14595 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14597 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14598 msgid "Uncategorized Submissions"
14599 msgstr "Envíos sen categoría"
14601 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14606 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14615 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14616 msgid "Things We Have To Do"
14617 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14619 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14620 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14625 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14626 msgid "Next Release"
14627 msgstr "Seguinte publicación"
14629 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14630 msgid "Items For Our Next Release"
14631 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14634 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14635 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14637 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14638 #: www/account/unsubscribe.php:36
14640 msgid "Confirm Hash"
14643 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14644 #: www/account/unsubscribe.php:45
14645 msgid "This confirm hash exists more than once."
14646 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14648 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14649 #: www/account/unsubscribe.php:48
14650 msgid "Invalid confirmation hash."
14651 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14653 #: www/account/change_email-complete.php:61
14654 msgid "Email Change Complete"
14655 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14657 #: www/account/change_email-complete.php:66
14660 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14661 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14664 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14665 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14666 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14668 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14669 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14670 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14674 #: www/account/change_email.php:57
14676 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14677 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14679 #: www/account/change_email.php:59
14680 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14682 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14685 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14687 msgid "%1$s Verification"
14688 msgstr "Verificación de %1$s"
14690 #: www/account/change_email.php:67
14691 msgid "Email Change Confirmation"
14692 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14694 #: www/account/change_email.php:69
14696 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14697 "email to complete the email change."
14699 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14700 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14702 #: www/account/change_email.php:76
14703 msgid "Email change"
14704 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14706 #: www/account/change_email.php:78
14708 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14709 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14711 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14712 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14713 "enderezo é correcto."
14715 #: www/account/change_email.php:79
14717 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14718 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14719 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14722 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14723 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14724 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14725 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14726 "posibilidade de o facer."
14728 #: www/account/change_email.php:80
14730 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14731 "address. Visiting this link will complete the email change."
14733 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14734 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14735 "cambio de correo electrónico."
14737 #: www/account/change_email.php:86
14738 msgid "New Email Address"
14739 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14741 #: www/account/change_email.php:90
14742 msgid "Send Confirmation to New Address"
14743 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14745 #: www/account/change_pw.php:48
14746 msgid "Old password is incorrect"
14747 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14749 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14750 #: www/admin/passedit.php:54
14751 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14753 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14755 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14756 #: www/admin/passedit.php:62
14757 msgid "New passwords do not match."
14758 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14760 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14762 msgid "Could not change password: "
14763 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14765 #: www/account/change_pw.php:66
14766 msgid "Successfully Changed Password"
14767 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14769 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14771 msgid "%s Password Change Confirmation"
14772 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14774 #: www/account/change_pw.php:75
14776 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14777 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14779 #: www/account/change_pw.php:80
14781 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14782 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14784 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14785 #: www/admin/userlist.php:121
14786 msgid "Change Password"
14787 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14789 #: www/account/change_pw.php:92
14790 msgid "Old Password"
14791 msgstr "Contrasinal antigo"
14793 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14794 #: www/admin/passedit.php:91
14795 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14796 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14798 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14799 #: www/admin/passedit.php:93
14800 msgid "New Password (repeat)"
14801 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14803 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14804 msgid "Update password"
14805 msgstr "Actualización do contrasinal "
14807 #: www/account/editsshkeys.php:46
14809 msgid "Manage Authorized Keys"
14810 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14812 #: www/account/editsshkeys.php:50
14814 msgid "Available keys"
14815 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14817 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14821 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14822 msgid "Fingerprint"
14825 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14826 #: www/project/admin/editimages.php:264
14830 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14835 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14836 msgid "ssh key is deployed."
14839 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14840 msgid "ssh key is not deployed yet."
14843 #: www/account/editsshkeys.php:66
14845 msgid "Delete this ssh key."
14846 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14848 #: www/account/editsshkeys.php:73
14850 msgid "Add a new ssh key"
14851 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14853 #: www/account/editsshkeys.php:74
14856 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14857 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14858 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14859 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14861 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14862 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14863 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14864 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14865 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14866 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14867 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14868 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14869 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14870 "emprego das chaves.</p> "
14872 #: www/account/editsshkeys.php:75
14874 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14875 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14876 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14877 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14878 "information on sharing keys."
14880 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14881 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14882 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14883 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14884 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14886 #: www/account/editsshkeys.php:76
14888 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14889 "the number of keys in your file is what you expected."
14891 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14892 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14895 #: www/account/editsshkeys.php:81
14897 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14898 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14901 #: www/account/first.php:31
14904 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14905 "for Open Source projects."
14907 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14908 "de proxectos de código aberto."
14910 #: www/account/first.php:33
14913 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14914 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14915 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14918 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14919 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14920 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14921 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14923 #: www/account/index.php:74
14925 msgid "You must supply a first name."
14926 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14928 #: www/account/index.php:77
14930 msgid "You must supply a last name."
14931 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14933 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14934 #: www/admin/useredit.php:110
14936 msgstr "Actualizado "
14938 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14939 msgid "Account Maintenance"
14940 msgstr "Mantemento da conta "
14942 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14944 msgstr "Benvido/a "
14946 #: www/account/index.php:129
14947 msgid "Account options:"
14948 msgstr "Opcións de conta:"
14950 #: www/account/index.php:132
14951 msgid "View My Profile"
14952 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14954 #: www/account/index.php:134
14955 msgid "Edit My Skills Profile"
14956 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14958 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14959 msgid "Member since"
14960 msgstr "Membro desde "
14962 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14963 #: www/include/user_profile.php:68
14965 msgstr "ID de usuario "
14967 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14968 msgid "First Name:"
14971 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14973 msgstr "Apelidos: "
14975 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14976 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14980 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14982 msgstr "Zona horaria: "
14984 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14988 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14992 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14993 #: www/include/user_profile.php:112
14994 msgid "Email Address"
14995 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14997 #: www/account/index.php:197
14998 msgid "Change Email Address"
14999 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15001 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15002 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15006 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15007 msgid "Address (continued)"
15010 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15011 #: www/include/user_profile.php:133
15015 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15016 #: www/include/user_profile.php:144
15020 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15022 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15023 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15025 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15026 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15028 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15029 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15030 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15032 #: www/account/index.php:265
15035 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15036 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15037 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15038 "participate in ratings.)</em>"
15040 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15041 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15042 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15043 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15045 #: www/account/index.php:271
15047 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15050 #: www/account/index.php:284
15051 msgid "Shell Account Information"
15052 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15054 #: www/account/index.php:287
15056 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15058 #: www/account/index.php:288
15059 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15060 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15062 #: www/account/index.php:314
15064 msgstr "Editar chaves "
15066 #: www/account/index.php:316
15068 msgid "Shell Account deactivated"
15069 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15071 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15072 #: www/forum/admin/index.php:167
15073 #, fuzzy, php-format
15074 msgid "%s Mandatory fields"
15075 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15077 #: www/account/index.php:330
15078 msgid "Reset Changes"
15079 msgstr "Restabelecer os cambios "
15081 #: www/account/lostlogin.php:75
15083 msgid "Password changed"
15084 msgstr "Contrasinal: "
15086 #: www/account/lostlogin.php:77
15089 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15090 "\">login</a> to the site now."
15092 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15093 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15095 #: www/account/lostlogin.php:87
15096 msgid "Lost Password Login"
15097 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15099 #: www/account/lostlogin.php:90
15101 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15102 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15104 #: www/account/lostpw.php:57
15107 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15108 "email verification."
15110 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15111 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15113 #: www/account/lostpw.php:59
15114 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15115 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15117 #: www/account/lostpw.php:62
15119 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15122 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15125 #: www/account/lostpw.php:72
15127 msgid "Lost Password Confirmation"
15128 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15130 #: www/account/lostpw.php:74
15133 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15134 "instructions in the email to change your account password."
15136 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15137 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15139 #: www/account/lostpw.php:83
15141 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15142 "of your account, your projects, and this site."
15144 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15145 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15147 #: www/account/lostpw.php:84
15149 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15150 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15151 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15154 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15155 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15156 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15157 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15159 #: www/account/lostpw.php:95
15160 msgid "Send Lost PW Hash"
15161 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15163 #: www/account/pending-resend.php:31
15165 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15167 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15169 #: www/account/pending-resend.php:42
15171 msgid "Your account is already active."
15172 msgstr "A conta xa está activa. "
15174 #: www/account/pending-resend.php:45
15175 msgid "Pending Account"
15176 msgstr "A conta está pendente "
15178 #: www/account/pending-resend.php:46
15181 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15182 "complete the registration process."
15184 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15185 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15187 #: www/account/pending-resend.php:56
15189 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15190 "confirmation email."
15192 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15193 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15196 #: www/account/pending-resend.php:58
15198 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15200 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15201 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15203 #: www/account/register.php:75
15204 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15205 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15207 #: www/account/register.php:98
15209 msgid "Register Confirmation"
15210 msgstr "Outra información "
15212 #: www/account/register.php:103
15214 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15215 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15218 #: www/account/register.php:105
15219 #, fuzzy, php-format
15220 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15221 msgstr "Non se pode activar a conta "
15223 #: www/account/register.php:112
15225 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15228 #: www/account/register.php:116
15231 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15232 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15234 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15235 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15236 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15238 #: www/account/register.php:119
15241 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15242 "an eMail about this fact."
15245 #: www/account/register.php:140
15247 msgid "User Account Registration"
15248 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15250 #: www/account/register.php:148
15252 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15256 #: www/account/register.php:150
15257 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15258 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15260 #: www/account/register.php:157
15261 msgid "Password (min. 6 chars):"
15262 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15264 #: www/account/register.php:163
15265 msgid "Password (repeat):"
15266 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15268 #: www/account/register.php:189
15269 msgid "Language Choice:"
15270 msgstr "Selección de idioma: "
15272 #: www/account/register.php:212
15275 "This email address will be verified before account activation. You will "
15276 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15279 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15280 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15282 #: www/account/register.php:256
15284 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15285 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15287 #: www/account/register.php:262
15288 msgid "Activate this user immediately"
15291 #: www/account/register.php:269
15293 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15294 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15296 #: www/account/register.php:272
15300 #: www/account/unsubscribe.php:62
15301 msgid "Unsubscription Complete"
15302 msgstr "Completouse a desubscrición"
15304 #: www/account/unsubscribe.php:65
15307 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15308 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15309 "visit your Account Maintenance page."
15311 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15312 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15313 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15315 #: www/account/unsubscribe.php:67
15318 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15319 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15320 "Maintenance page."
15322 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15323 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15324 "páxina de mantemento da súa conta."
15326 #: www/account/verify.php:51
15327 msgid "Account already active."
15328 msgstr "A conta xa está activa. "
15330 #: www/account/verify.php:53
15332 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15334 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15335 "nome de usuario) non é válido"
15337 #: www/account/verify.php:55
15338 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15340 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15342 #: www/account/verify.php:57
15343 msgid "Error while activiting account"
15344 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15346 #: www/account/verify.php:66
15350 #: www/account/verify.php:68
15352 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15353 "activated for normal logins."
15355 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15356 "entón para inicios de sesión normais."
15358 #: www/activity/index.php:102
15360 msgstr "Mensaxe de foro"
15362 #: www/activity/index.php:107
15363 msgid "Tracker Opened"
15364 msgstr "Rexistro aberto"
15366 #: www/activity/index.php:109
15367 msgid "Tracker Closed"
15368 msgstr "Rexistro pechado"
15370 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15371 msgid "FRS Release"
15372 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15374 #: www/activity/index.php:124
15376 msgid "New Documents"
15377 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15379 #: www/activity/index.php:126
15381 msgid "Updated Documents"
15382 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15384 #: www/activity/index.php:128
15386 msgid "New Directories"
15387 msgstr "Optimizar os directorios "
15389 #: www/activity/index.php:169
15391 msgid "Invalid Data Passed to query"
15392 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15394 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15395 msgid "No Activity Found"
15396 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15398 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15399 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15400 #: www/reporting/usertime.php:106
15404 #: www/activity/index.php:281
15406 msgid "scm commit: "
15407 msgstr "actualización"
15409 #: www/activity/index.php:286
15410 msgid "Commit for Tracker Item"
15411 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15413 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15414 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15415 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15417 msgstr "Data de apertura "
15419 #: www/activity/index.php:306
15420 msgid "Forum Post "
15421 msgstr "Mensaxe de foro"
15423 #: www/activity/index.php:322
15424 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15425 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15428 msgstr "Nome do proxecto"
15430 #: www/admin/admin_table.php:40
15432 msgid "Create a new %s below:"
15433 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15435 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15437 msgid "%s successfully added."
15438 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15440 #: www/admin/admin_table.php:116
15443 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15446 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15447 "publicación de ficheiros."
15449 #: www/admin/admin_table.php:125
15450 #, fuzzy, php-format
15452 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15455 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15458 #: www/admin/admin_table.php:133
15461 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15464 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15467 #: www/admin/admin_table.php:142
15468 #, fuzzy, php-format
15470 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15473 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15476 #: www/admin/admin_table.php:153
15478 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15479 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15481 #: www/admin/admin_table.php:182
15483 msgid "%s successfully deleted."
15484 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15486 #: www/admin/admin_table.php:203
15488 msgid "Modify the %s below:"
15489 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15491 #: www/admin/admin_table.php:258
15493 msgid "%s successfully modified."
15494 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15496 #: www/admin/admin_table.php:352
15498 msgid "Edit the %ss Table"
15499 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15501 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15502 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15503 msgid "Error creating group"
15504 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15506 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15507 #, fuzzy, php-format
15508 msgid "Approving Project: %s"
15509 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15511 #: www/admin/approve-pending.php:56
15512 #, fuzzy, php-format
15513 msgid "Error when approving Project: %s"
15514 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15516 #: www/admin/approve-pending.php:87
15518 msgid "Error during group rejection: "
15519 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15521 #: www/admin/approve-pending.php:108
15522 msgid "Approving Pending Projects"
15523 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15525 #: www/admin/approve-pending.php:116
15526 msgid "No Pending Projects to Approve"
15527 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15529 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15530 msgid "Pending projects:"
15531 msgstr "Proxectos pendentes:"
15533 #: www/admin/approve-pending.php:133
15534 msgid "Pre-approval modifications :"
15537 #: www/admin/approve-pending.php:135
15538 msgid "Edit Project Details"
15539 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15541 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15542 #: www/admin/approve-pending.php:150
15546 #: www/admin/approve-pending.php:139
15547 msgid "View/Edit Project Members"
15548 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15550 #: www/admin/approve-pending.php:141
15555 #: www/admin/approve-pending.php:147
15557 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15559 #: www/admin/approve-pending.php:156
15561 msgid "Rejection canned responses"
15562 msgstr "Respostas gravadas "
15564 #: www/admin/approve-pending.php:157
15565 msgid "(manage responses)"
15566 msgstr "(xestionar respostas) "
15568 #: www/admin/approve-pending.php:159
15569 msgid "Custom response title and text"
15570 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15572 #: www/admin/approve-pending.php:162
15573 msgid "Add this custom response to canned responses"
15574 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15576 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15577 #: www/project/admin/users.php:248
15581 #: www/admin/approve-pending.php:169
15583 msgid "Project details :"
15584 msgstr "Total do proxecto:"
15586 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15588 msgstr "Caixa de inicio: "
15590 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15591 msgid "HTTP Domain:"
15592 msgstr "Dominio de HTTP: "
15594 #: www/admin/approve-pending.php:192
15595 msgid "Submitted Description:"
15596 msgstr "Descrición proporcionada: "
15598 #: www/admin/approve-pending.php:194
15599 msgid "Purpose of submission:"
15602 #: www/admin/approve-pending.php:197
15603 msgid "License Other:"
15604 msgstr "Outra licenza: "
15606 #: www/admin/approve-pending.php:201
15607 msgid "Pending reason:"
15608 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15610 #: www/admin/approve-pending.php:215
15612 msgid "Based on template project"
15613 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15615 #: www/admin/approve-pending.php:230
15616 msgid "Approve All On This Page"
15617 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15619 #: www/admin/configman.php:69
15621 msgid "Configuration Manager"
15622 msgstr "Administrador de configuración "
15624 #: www/admin/configman.php:71
15626 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15629 #: www/admin/configman.php:73
15633 #: www/admin/configman.php:73
15635 msgid "Configured value"
15636 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15638 #: www/admin/configman.php:73
15639 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15642 #: www/admin/configman.php:89
15643 #, fuzzy, php-format
15647 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15648 msgid "Cron Manager"
15649 msgstr "Administrador de tarefas "
15651 #: www/admin/cronman.php:96
15655 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15656 #: www/reporting/timeadd.php:230
15660 #: www/admin/database.php:77
15662 msgid "Error Adding Database: "
15663 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15665 #: www/admin/database.php:79
15666 msgid "added already active database"
15667 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15669 #: www/admin/database.php:82
15670 msgid "Unable to insert already active database."
15671 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15673 #: www/admin/database.php:86
15674 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15675 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15677 #: www/admin/database.php:96
15678 msgid "Statistics for Project Databases"
15679 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15681 #: www/admin/database.php:102
15685 #: www/admin/database.php:114
15686 msgid "No databases defined"
15687 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15689 #: www/admin/database.php:128
15690 msgid "Displaying Databases of Type:"
15691 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15693 #: www/admin/database.php:148
15694 msgid "Add an already active database"
15695 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15697 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15698 msgid "You can only delete a global role from here."
15701 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15703 msgid "Successfully Deleted Role"
15704 msgstr "Eliminouse correctamente "
15706 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15707 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15710 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15712 msgid "Missing Role Name"
15713 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15715 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15716 msgid "Successfully Created New Role"
15717 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15719 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15720 msgid "Successfully Updated Role"
15721 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15723 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15725 msgid "Error while adding user to role"
15726 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15728 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15730 msgid "Cannot add user to this type of role"
15731 msgstr "Versión actual"
15733 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15734 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15737 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15738 #, fuzzy, php-format
15739 msgid "User %s removed successfully"
15740 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15742 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15743 #, fuzzy, php-format
15744 msgid "Error while removing user %s from role"
15745 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15747 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15749 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15750 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15752 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15754 msgid "Current users with this role"
15755 msgstr "Versión actual"
15757 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15758 msgid "Really remove ticked users from role?"
15761 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15763 msgid "No users currently have this role"
15764 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15766 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15769 msgstr "Engadir usuario"
15771 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15772 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15775 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15779 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15781 msgstr "Subsección"
15783 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15787 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15788 #: www/project/admin/users.php:406
15790 msgid "Delete role"
15791 msgstr "Eliminar ficheiro "
15793 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15795 msgid "Really delete this role?"
15796 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15798 #: www/admin/groupdelete.php:47
15800 msgid "Project successfully deleted"
15801 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15803 #: www/admin/groupdelete.php:52
15804 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15805 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15807 #: www/admin/groupedit.php:91
15808 msgid "Instruction email sent"
15809 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15811 #: www/admin/groupedit.php:95
15812 msgid "Site Admin: Project Info for "
15813 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15815 #: www/admin/groupedit.php:100
15816 msgid "Permanently Delete Project"
15817 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15819 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15820 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15821 #: www/admin/useredit.php:169
15822 msgid "Pending (P)"
15823 msgstr "Pendente (P) "
15825 #: www/admin/groupedit.php:125
15826 msgid "Incomplete (I)"
15827 msgstr "Incompleto (I) "
15829 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15830 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15831 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15833 msgstr "Activo (A) "
15835 #: www/admin/groupedit.php:128
15836 msgid "Holding (H)"
15837 msgstr "Reter (R) "
15839 #: www/admin/groupedit.php:137
15842 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15843 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15844 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15847 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15850 msgstr "Eliminar modelo"
15852 #: www/admin/groupedit.php:202
15853 msgid "Registration Application:"
15854 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15856 #: www/admin/groupedit.php:212
15858 msgstr "Caixa de SCM:"
15860 #: www/admin/groupedit.php:224
15861 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15862 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15864 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15865 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15866 msgid "Project List"
15867 msgstr "Listaxe de proxectos"
15869 #: www/admin/grouplist.php:52
15871 msgid "Projects that begin with"
15872 msgstr "Grupos que comezan por"
15874 #: www/admin/grouplist.php:65
15876 msgid "Project Name (click to edit)"
15877 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15879 #: www/admin/grouplist.php:66
15880 msgid "Register Time"
15881 msgstr "Hora de rexistro "
15883 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15884 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15885 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15889 #: www/admin/grouplist.php:69
15893 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15897 #: www/admin/index.php:46
15898 msgid "User Maintenance"
15899 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15901 #: www/admin/index.php:50
15902 #, fuzzy, php-format
15903 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15904 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15906 #: www/admin/index.php:53
15907 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15908 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15910 #: www/admin/index.php:55
15912 msgid "Display Users Beginning with:"
15913 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15915 #: www/admin/index.php:62
15916 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15918 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15921 #: www/admin/index.php:70
15922 msgid "Register a New User"
15923 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15925 #: www/admin/index.php:73
15927 msgid "Pending users"
15928 msgstr "Peticións pendentes"
15930 #: www/admin/index.php:83
15932 msgid "Plugins User Maintenance"
15933 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15935 #: www/admin/index.php:91
15937 msgid "Global roles and permissions"
15938 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15940 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15942 msgstr "Editar rol"
15944 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15946 msgid "Create Role"
15949 #: www/admin/index.php:111
15950 msgid "Project Maintenance"
15951 msgstr "Mantemento de proxecto"
15953 #: www/admin/index.php:120
15955 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15956 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15958 #: www/admin/index.php:130
15960 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15961 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15963 #: www/admin/index.php:140
15965 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15966 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15968 #: www/admin/index.php:142
15969 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15970 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15972 #: www/admin/index.php:144
15973 msgid "Display Projects Beginning with:"
15974 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15976 #: www/admin/index.php:151
15977 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15978 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15980 #: www/admin/index.php:158
15981 msgid "Register New Project"
15982 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15984 #: www/admin/index.php:159
15986 msgid "Pending projects (new project approval)"
15987 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15989 #: www/admin/index.php:161
15990 msgid "Projects with status"
15991 msgstr "Grupos con estado "
15993 #: www/admin/index.php:164
15995 msgstr "Retido (R) "
15997 #: www/admin/index.php:171
15998 msgid "Private Projects"
15999 msgstr "Proxectos privados "
16001 #: www/admin/index.php:181
16003 msgid "Plugins Project Maintenance"
16004 msgstr "Mantemento de proxecto"
16006 #: www/admin/index.php:193
16007 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16010 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16012 msgstr "Estatísticas "
16014 #: www/admin/index.php:201
16015 msgid "Site-Wide Stats"
16016 msgstr "Estatísticas do sitio "
16018 #: www/admin/index.php:207
16019 msgid "Trove Project Tree"
16020 msgstr "Árbore de proxectos "
16022 #: www/admin/index.php:209
16023 msgid "Display Trove Map"
16024 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16026 #: www/admin/index.php:210
16027 msgid "Add to the Trove Map"
16028 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16030 #: www/admin/index.php:215
16031 msgid "Site Utilities"
16032 msgstr "Servizos do sitio "
16034 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16036 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16037 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16039 #: www/admin/index.php:218
16040 msgid "Site Mailings Maintenance"
16041 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16043 #: www/admin/index.php:219
16044 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16045 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16047 #: www/admin/index.php:220
16048 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16049 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16051 #: www/admin/index.php:221
16052 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16053 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16055 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16056 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16057 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16059 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16060 msgid "Plugin Manager"
16061 msgstr "Administrador de complementos "
16063 #: www/admin/index.php:225
16064 msgid "Config Manager"
16065 msgstr "Administrador de configuración "
16067 #: www/admin/index.php:232
16068 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16069 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16071 #: www/admin/index.php:236
16072 msgid "Project Database Administration"
16073 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16075 #: www/admin/index.php:239
16077 msgid "Job / Categories Administration"
16078 msgstr "Foros: Administración"
16080 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16081 msgid "Target Audience"
16084 #: www/admin/massmail.php:50
16087 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16089 #: www/admin/massmail.php:55
16094 #: www/admin/massmail.php:69
16096 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16098 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16099 "un erro na base de datos: "
16101 #: www/admin/massmail.php:72
16102 msgid "Massmail admin"
16103 msgstr "Administración de correo masivo"
16105 #: www/admin/massmail.php:74
16106 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16107 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16109 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16110 msgid "Active Deliveries"
16111 msgstr "Envíos activos "
16113 #: www/admin/massmail.php:87
16115 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16116 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16118 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16119 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16121 #: www/admin/massmail.php:97
16123 msgstr "(Seleccionar)"
16125 #: www/admin/massmail.php:98
16126 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16127 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16129 #: www/admin/massmail.php:99
16130 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16131 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16133 #: www/admin/massmail.php:100
16134 msgid "All Project Developers"
16135 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16137 #: www/admin/massmail.php:101
16138 msgid "All Project Admins"
16139 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16141 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16143 msgstr "Todos os usuarios "
16145 #: www/admin/massmail.php:103
16146 msgid "Developers (test)"
16147 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16149 #: www/admin/massmail.php:115
16150 msgid "Text of Message"
16151 msgstr "Texto da mensaxe "
16153 #: www/admin/massmail.php:115
16154 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16156 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16158 #: www/admin/massmail.php:120
16159 msgid "Schedule for Mailing"
16160 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16162 #: www/admin/massmail.php:138
16163 msgid "Last user_id mailed"
16164 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16166 #: www/admin/massmail.php:165
16167 msgid "No deliveries active."
16170 #: www/admin/passedit.php:74
16172 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16173 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16175 #: www/admin/passedit.php:80
16176 #, fuzzy, php-format
16177 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16178 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16180 #: www/admin/passedit.php:82
16181 #, fuzzy, php-format
16182 msgid "Go back to %s."
16185 #: www/admin/passedit.php:82
16187 msgid "the Full User List"
16188 msgstr ": listaxe de usuarios "
16190 #: www/admin/passedit.php:85
16192 msgid "Site Admin: Change User Password"
16193 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16195 #: www/admin/passedit.php:90
16197 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16200 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16201 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16203 msgid "Newsbyte not found"
16204 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16206 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16208 msgid "Newsbyte Updated."
16209 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16211 #: www/admin/pending-news.php:88
16213 msgid "Newsbyte Deleted."
16214 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16216 #: www/admin/pending-news.php:108
16218 msgid "Newsbytes Rejected."
16219 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16221 #: www/admin/pending-news.php:113
16223 msgid "News Administration"
16224 msgstr "Foros: Administración"
16226 #: www/admin/pending-news.php:127
16228 msgid "Newsbyte deleted"
16229 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16231 #: www/admin/pending-news.php:137
16233 msgid "Submitted for project"
16234 msgstr "Enviados por grupo "
16236 #: www/admin/pending-news.php:142
16237 msgid "Approve For Front Page"
16238 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16240 #: www/admin/pending-news.php:143
16242 msgstr "Non facer nada "
16244 #: www/admin/pluginman.php:55
16246 msgid "%d user detached from plugin."
16247 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16248 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16249 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16251 #: www/admin/pluginman.php:63
16252 #, fuzzy, php-format
16253 msgid "%d project detached from plugin."
16254 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16255 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16256 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16258 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16260 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16261 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16263 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16265 msgid "Could not get plugin object"
16266 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16268 #: www/admin/pluginman.php:95
16269 msgid "Success, config not deleted"
16270 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16272 #: www/admin/pluginman.php:132
16274 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16275 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16276 "or whatever the plugin specifically applies to."
16279 #: www/admin/pluginman.php:134
16281 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16282 "it will remove the plugin from all users/projects."
16285 #: www/admin/pluginman.php:136
16286 msgid "Plugin Name"
16287 msgstr "Nome do complemento "
16289 #: www/admin/pluginman.php:139
16290 msgid "Users Using it"
16291 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16293 #: www/admin/pluginman.php:140
16295 msgid "Projects Using it"
16296 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16298 #: www/admin/pluginman.php:141
16300 msgid "Global Administration View"
16301 msgstr "Administración"
16303 #: www/admin/pluginman.php:213
16305 msgstr "Desactivar"
16307 #: www/admin/pluginman.php:227
16308 #, fuzzy, php-format
16310 msgstr "Engadir usuario"
16312 #: www/admin/pluginman.php:246
16313 #, fuzzy, php-format
16314 msgid "%d projects"
16315 msgstr "Proxectos de %1$s"
16317 #: www/admin/pluginman.php:257
16321 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16325 #: www/admin/responses_admin.php:32
16326 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16327 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16329 #: www/admin/responses_admin.php:36
16331 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16332 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16334 #: www/admin/responses_admin.php:74
16335 msgid "Edited Response"
16336 msgstr "Resposta editada"
16338 #: www/admin/responses_admin.php:84
16339 msgid "Edit Response:"
16340 msgstr "Editar resposta: "
16342 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16343 msgid "Response Title:"
16344 msgstr "Título da resposta: "
16346 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16347 msgid "Response Text:"
16348 msgstr "Texto da resposta: "
16350 #: www/admin/responses_admin.php:108
16351 msgid "Deleted Response"
16352 msgstr "Resposta eliminada "
16354 #: www/admin/responses_admin.php:110
16355 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16356 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16358 #: www/admin/responses_admin.php:111
16359 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16360 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16362 #: www/admin/responses_admin.php:120
16363 msgid "Added Response"
16364 msgstr "Resposta engadida "
16366 #: www/admin/responses_admin.php:125
16367 msgid "Create New Response:"
16368 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16370 #: www/admin/search.php:39
16371 msgid "Admin Search Results"
16372 msgstr "Resultado da procura de admin "
16374 #: www/admin/search.php:68
16376 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16377 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16378 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16379 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16381 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16382 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16383 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16384 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16385 #: www/top/topusers.php:64
16388 msgstr "Nome verdadeiro "
16390 #: www/admin/search.php:96
16392 msgid "No user found."
16393 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16395 #: www/admin/search.php:144
16397 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16398 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16399 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16400 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16402 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16404 msgstr "Nome completo "
16406 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
16408 msgstr "Rexistrado "
16410 #: www/admin/search.php:176
16412 msgid "No project found."
16413 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16415 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16416 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16417 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16418 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16419 #, fuzzy, php-format
16420 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16421 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16423 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16425 msgid "Missing category short name or full name"
16426 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16428 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16429 msgid "Add New Trove Category"
16430 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16432 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16433 msgid "Parent Category"
16434 msgstr "Categoría superior "
16436 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16437 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16438 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16440 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16441 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16442 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16444 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16445 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16446 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16448 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16449 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16450 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16452 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16455 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16458 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16459 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16461 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16462 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16463 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16465 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16466 msgid "Edit Trove Category"
16467 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16469 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16470 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16471 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16473 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16475 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16476 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16478 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16480 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16481 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16483 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16484 msgid "Browse Trove Tree"
16485 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16487 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16488 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16489 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16491 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16492 msgid "Unsubscribe user:"
16493 msgstr "Desubscribir usuario:"
16495 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16497 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16498 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16499 "and file release notifications)."
16501 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16502 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16503 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16504 "publicacións de ficheiros). "
16506 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16510 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16511 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16512 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16516 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16517 msgid "Admin-initiated mailings"
16518 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16520 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16521 msgid "All site mailings"
16522 msgstr "Todos os correos do sitio "
16524 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16526 msgid "Could not unsubscribe user: "
16527 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16529 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16530 msgid "User unsubscribed"
16531 msgstr "Usuario dado de baixa "
16533 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16536 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16537 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16538 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16539 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16542 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16543 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16544 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16545 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16546 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16548 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16549 msgid "Show users matching pattern"
16550 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16552 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16554 msgstr "ID de usuario"
16556 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16558 msgstr "Correo do sitio."
16560 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16561 msgid "Comm. Mail."
16562 msgstr "Correo de Comm"
16564 #: www/admin/useredit.php:34
16565 msgid "No Unix account (N)"
16566 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16568 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16569 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16570 msgid "Suspended (S)"
16571 msgstr "Suspendido (S) "
16573 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16574 #: www/admin/useredit.php:166
16575 msgid "Deleted (D)"
16576 msgstr "Eliminado (D) "
16578 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16579 msgid "Could Not Complete Operation: "
16580 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16582 #: www/admin/useredit.php:57
16584 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16587 #: www/admin/useredit.php:93
16589 msgid "Added Successfully to project "
16590 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16592 #: www/admin/useredit.php:117
16593 msgid "Site Admin: User Info"
16594 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16596 #: www/admin/useredit.php:121
16597 msgid "Account Information"
16598 msgstr "Información da conta "
16600 #: www/admin/useredit.php:157
16601 msgid "Web account status"
16602 msgstr "Estado da conta do web"
16604 #: www/admin/useredit.php:188
16605 msgid "Unix Account Status"
16606 msgstr "Estado da conta de Unix "
16608 #: www/admin/useredit.php:197
16609 msgid "Unix Shell:"
16610 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16612 #: www/admin/useredit.php:220
16613 msgid "Current confirm hash:"
16614 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16616 #: www/admin/useredit.php:230
16617 msgid "I want to delete this user"
16618 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16620 #: www/admin/useredit.php:238
16622 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16623 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16624 "that project (below)."
16626 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16627 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16628 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16630 #: www/admin/useredit.php:245
16632 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16635 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16636 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16638 #: www/admin/useredit.php:253
16640 msgid "Projects Membership"
16641 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16643 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16645 msgstr "Nome unix "
16647 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16648 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16649 #: www/project/admin/vhost.php:138
16651 msgstr "Operacións "
16653 #: www/admin/useredit.php:286
16655 msgid "This user is not a member of any project."
16656 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16658 #: www/admin/useredit.php:289
16660 msgid "Add membership to new projects"
16661 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16663 #: www/admin/useredit.php:295
16665 msgid "Select role"
16666 msgstr "Eliminar ficheiro "
16668 #: www/admin/userlist.php:62
16670 msgid "User updated to %1$s status"
16671 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16673 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16674 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16676 msgstr "Eliminado "
16678 #: www/admin/userlist.php:70
16680 msgstr "Suspendido "
16682 #: www/admin/userlist.php:71
16684 msgstr "(*)Pendente "
16686 #: www/admin/userlist.php:74
16687 msgid "No user found matching selected criteria."
16690 #: www/admin/userlist.php:80
16692 msgstr "Engadir data"
16694 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16695 msgid "User Profile"
16696 msgstr "Perfil de usuario"
16698 #: www/admin/userlist.php:120
16700 msgstr "Suspendido"
16702 #: www/admin/userlist.php:146
16704 msgstr "Listaxe de usuarios"
16706 #: www/admin/userlist.php:150
16707 msgid "Users that use plugin"
16710 #: www/admin/userlist.php:161
16711 #, fuzzy, php-format
16712 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16713 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16715 #: www/admin/userlist.php:163
16717 msgid "User list for all projects"
16718 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16720 #: www/admin/userlist.php:195
16722 msgid "User list for project: "
16723 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16725 #: www/admin/userlist.php:208
16727 msgid "No user in this project"
16728 msgstr "Abandonando o proxecto"
16730 #: www/admin/vhost.php:72
16732 msgid "Error adding VHOST: "
16733 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16735 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16736 #: www/project/admin/vhost.php:137
16737 msgid "Virtual Host"
16738 msgstr "Servidor virtual"
16740 #: www/admin/vhost.php:74
16742 msgid " scheduled for creation on group "
16743 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16745 #: www/admin/vhost.php:77
16747 msgid "Vhost not valid"
16748 msgstr "A data non é válida"
16750 #: www/admin/vhost.php:80
16752 msgid "Missing group name"
16753 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16755 #: www/admin/vhost.php:100
16757 msgid "Error updating VHOST entry: "
16758 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16760 #: www/admin/vhost.php:102
16761 msgid "Virtual Host entry updated."
16762 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16764 #: www/admin/vhost.php:109
16765 msgid "Virtual Host Administration"
16766 msgstr "Administración do host virtual "
16768 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16769 msgid "Add Virtual Host"
16770 msgstr "Engadir un host virtual "
16772 #: www/admin/vhost.php:123
16773 msgid "Virtual Host Name"
16774 msgstr "Nome do host virtual "
16776 #: www/admin/vhost.php:134
16777 msgid "Tweak Directories"
16778 msgstr "Optimizar os directorios "
16780 #: www/admin/vhost.php:141
16782 msgstr "Obter información "
16784 #: www/admin/vhost.php:165
16785 msgid "Update Record:"
16786 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16788 #: www/admin/vhost.php:168
16790 msgstr "ID de VHOST "
16792 #: www/admin/vhost.php:169
16794 msgstr "Nome do VHOST "
16796 #: www/admin/vhost.php:170
16800 #: www/admin/vhost.php:171
16802 msgstr "Directorio de Htdocs "
16804 #: www/admin/vhost.php:172
16806 msgstr "Directorio de CGI "
16808 #: www/admin/vhost.php:191
16810 msgid "No such VHOST: "
16811 msgstr "Non existe o VHOST: "
16813 #: www/developer/diary.php:39
16815 msgid "User could not be found."
16816 msgstr "Non se achou o foro "
16818 #: www/developer/diary.php:44
16819 msgid "Diary and Notes for"
16820 msgstr "Diario e notas de"
16822 #: www/developer/diary.php:53
16823 msgid "Entry Not Found For This User"
16824 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16826 #: www/developer/diary.php:56
16829 msgstr "Publicado por "
16831 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16832 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16833 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16835 #: www/developer/diary.php:75
16836 msgid "This User Has No Diary Entries"
16837 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16839 #: www/developer/diary.php:97
16840 msgid "No User Selected"
16841 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16843 #: www/developer/index.php:37
16845 msgid "A user must be specified for this page."
16846 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16848 #: www/developer/monitor.php:49
16849 msgid "Monitor a User"
16850 msgstr "Monitorizar un usuario"
16852 #: www/developer/monitor.php:64
16853 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16854 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16856 #: www/developer/monitor.php:66
16857 msgid "User is now being monitored"
16858 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16860 #: www/developer/monitor.php:67
16861 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16864 #: www/developer/monitor.php:68
16866 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16869 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16870 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16872 #: www/developer/monitor.php:75
16873 msgid "Monitoring has been turned off"
16874 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16876 #: www/developer/monitor.php:76
16877 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16878 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16880 #: www/developer/monitor.php:81
16881 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16882 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16884 #: www/developer/rate.php:34
16887 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16888 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16890 #: www/developer/rate.php:52
16891 msgid "Invalid rate value"
16892 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16894 #: www/developer/rate.php:84
16895 msgid "You cannot rate yourself"
16896 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16898 #: www/developer/rate.php:87
16899 msgid "User Ratings Page"
16900 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16902 #: www/developer/rate.php:90
16903 msgid "Ratings Recorded"
16904 msgstr "Avaliacións gardadas"
16906 #: www/developer/rate.php:91
16908 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16909 "submitting the info."
16911 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16912 "reenvía a información. "
16914 #: www/docman/index.php:118
16916 msgid "Documents for "
16917 msgstr "Documentos"
16919 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16921 msgid "Document is not available."
16922 msgstr "Información non dispoñíbel"
16924 #: www/docman/view.php:113
16925 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16928 #: www/docman/view.php:117
16929 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16932 #: www/docman/view.php:120
16933 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16936 #: www/docman/view.php:129
16937 msgid "Unable to download backup file"
16940 #: www/docman/view.php:134
16942 msgid "No documents to backup."
16943 msgstr "Non hai datos de documentos "
16945 #: www/docman/view.php:138
16946 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16949 #: www/docman/view.php:150
16950 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16953 #: www/docman/view.php:156
16954 msgid "No Webdav interface enabled."
16957 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16958 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16961 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16963 msgid "Unable to fill ZIP file."
16964 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16966 #: www/docman/view.php:199
16967 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16970 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16971 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16974 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16975 msgid "Unable to download ZIP archive"
16978 #: www/docman/view.php:216
16979 msgid "This documents folder is empty."
16982 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16983 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16985 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16988 #: www/docman/view.php:266
16989 msgid "PHP extension is missing."
16992 #: www/export/index.php:29
16994 msgid "Exports Available"
16995 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16997 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16999 msgid "Source Code"
17000 msgstr "IP de orixe"
17002 #: www/export/rss20_docman.php:78
17003 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17006 #: www/export/rss20_forum.php:99
17008 msgid "Forum RSS: No forums found"
17009 msgstr "Non se achou o foro "
17011 #: www/export/rss20_forum.php:264
17013 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17014 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17016 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17018 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17019 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17021 #: www/export/rssAboTask.php:70
17023 msgid "No project group was found for this task."
17024 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17026 #: www/export/rssAboTask.php:75
17028 msgid "No project task was found."
17029 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17031 #: www/export/rssAboTask.php:139
17033 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17036 #: www/export/rssAboTask.php:140
17037 msgid "Current values of the task’s…"
17040 #: www/export/rssAboTask.php:144
17045 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17046 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17048 msgstr "Comentario "
17050 #: www/export/rssAboTask.php:169
17052 msgid "Updated value"
17053 msgstr "Actualización diaria"
17055 #: www/export/rssAboTask.php:173
17057 msgid "Update time"
17058 msgstr "Actualizar "
17060 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17062 msgid "RSS Exports"
17063 msgstr "Totais do proxecto "
17065 #: www/export/rss_project.php:79
17068 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17069 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17070 "pages is realtime."
17073 #: www/export/rss_project.php:81
17075 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17078 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17079 "empregue as ligazóns de abaixo."
17081 #: www/export/rss_project.php:88
17083 msgid "Project News"
17084 msgstr "Nome do proxecto"
17086 #: www/export/rss_project.php:104
17088 msgid "Project Releases"
17089 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17091 #: www/export/rss_project.php:110
17093 msgid "Project Document Manager"
17094 msgstr "Xestión de documentación"
17096 #: www/export/rss_project.php:118
17100 #: www/export/search_plugin.php:18
17101 msgid "Search in project"
17102 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17104 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17105 msgid "Forums Administration"
17106 msgstr "Foros Administración"
17108 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17109 msgid "Email All Posts To:"
17110 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17112 #: www/forum/admin/index.php:125
17113 msgid "Add This Forum"
17114 msgstr "Engadir este foro "
17116 #: www/forum/admin/index.php:138
17117 msgid "Change forum status"
17118 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17120 #: www/forum/admin/index.php:139
17122 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17123 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17125 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17126 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17129 #: www/forum/admin/index.php:166
17130 msgid "Delete entire forum and all content"
17131 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17133 #: www/forum/admin/index.php:174
17135 msgid "Permanently Delete Forum"
17136 msgstr "Eliminar permanentemente "
17138 #: www/forum/admin/index.php:176
17140 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17141 "all its contents!"
17143 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17145 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17146 msgid "Delete a Message"
17147 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17149 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17150 #: www/forum/admin/index.php:349
17151 msgid "Return to the forum"
17152 msgstr "Volver ao foro"
17154 #: www/forum/admin/index.php:220
17156 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17159 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17161 #: www/forum/admin/index.php:252
17162 msgid "Error getting new forum message"
17163 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17165 #: www/forum/admin/index.php:270
17166 msgid "Message Edited Successfully"
17167 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17169 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17170 #: www/forum/admin/index.php:348
17171 msgid "Edit a Message"
17172 msgstr "Editar a mensaxe "
17174 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17175 msgid "Error Getting ForumHTML"
17176 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17178 #: www/forum/admin/index.php:319
17180 msgid "Thread not moved"
17181 msgstr "Seguen un fío"
17183 #: www/forum/admin/index.php:342
17185 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17188 #: www/forum/admin/index.php:350
17190 msgid "Return to the thread"
17191 msgstr "Volver ao foro"
17193 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17194 #: www/forum/index.php:58
17196 msgid "No Forums Found for %s"
17197 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17199 #: www/forum/admin/index.php:403
17201 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17204 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17206 msgid "Monitoring Users"
17207 msgstr "Monitorizar un usuario"
17209 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17211 msgid "No Monitoring Users"
17212 msgstr "Monitorizar un usuario"
17214 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17217 msgstr "Nome verdadeiro "
17219 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17220 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17225 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17226 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17231 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17236 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17237 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17238 msgid "Error getting new ForumHTML"
17239 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17241 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17242 msgid "Close Window"
17243 msgstr "Pechar a xanela"
17245 #: www/forum/attachment.php:89
17246 msgid "You cannot delete this attachment"
17247 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17249 #: www/forum/attachment.php:94
17250 msgid "Attachment deleted"
17251 msgstr "Eliminouse o anexo"
17253 #: www/forum/attachment.php:119
17254 msgid "You cannot edit this attachment"
17255 msgstr "Non pode editar este anexo"
17257 #: www/forum/attachment.php:159
17258 msgid "No attach found"
17259 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17261 #: www/forum/forum.php:55
17263 msgid "Error forum not found: "
17264 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17266 #: www/forum/forum.php:113
17268 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17271 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17272 "aprobe ou rexeite"
17274 #: www/forum/forum.php:115
17275 msgid "Message Posted Successfully"
17276 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17278 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17279 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17280 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17282 #: www/forum/forum.php:172
17286 #: www/forum/forum.php:172
17290 #: www/forum/forum.php:172
17292 msgstr "Seguen un fío"
17294 #: www/forum/forum.php:172
17298 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17302 #: www/forum/forum.php:192
17303 msgid "Change View"
17304 msgstr "Cambiar a vista "
17306 #: www/forum/forum.php:330
17310 #: www/forum/forum.php:331
17311 msgid "Topic Starter"
17312 msgstr "Iniciador do tema"
17314 #: www/forum/forum.php:332
17318 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17320 msgstr "Última mensaxe"
17322 #: www/forum/forum.php:377
17324 msgid "Newer Messages"
17325 msgstr "Mensaxes seguintes "
17327 #: www/forum/forum.php:388
17329 msgid "Older Messages"
17330 msgstr "Mensaxes seguintes "
17332 #: www/forum/forum.php:401
17333 msgid "No forum chosen"
17334 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17336 #: www/forum/index.php:51
17338 msgid "Forums for %1$s"
17339 msgstr "Foros para %1$s"
17341 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17342 msgid "My Monitored Forums"
17343 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17345 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17347 msgstr "Comentarios "
17349 #: www/forum/message.php:56
17350 msgid "This message does not (any longer) exist"
17351 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17353 #: www/forum/message.php:151
17354 msgid "Thread View"
17355 msgstr "Vista de fío"
17357 #: www/forum/message.php:219
17358 msgid "Post a followup to this message"
17359 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17361 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17363 msgid "You Must Choose a Message First"
17364 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17366 #: www/forum/monitor.php:61
17367 #, fuzzy, php-format
17368 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17369 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17371 #: www/forum/monitor.php:63
17373 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17374 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17376 #: www/forum/monitor.php:72
17378 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17379 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17381 #: www/forum/monitor.php:78
17382 msgid "Forum Monitoring Started"
17383 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17385 #: www/forum/myforums.php:58
17386 msgid "You have no monitored forums"
17387 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17389 #: www/forum/myforums.php:70
17390 msgid "New Content?"
17391 msgstr "Contido novo?"
17393 #: www/forum/new.php:64
17395 msgid "Start New Topic for: "
17396 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17398 #: www/forum/save.php:55
17399 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17400 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17402 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17403 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17404 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17405 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17407 msgid "Could Not Get FRS Package"
17408 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17410 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17412 msgid "Delete Package"
17413 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17415 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17417 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17418 "its releases and files!"
17420 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17421 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17423 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17424 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17426 msgid "Could Not Get FRS Release"
17427 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17429 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17430 msgid "Release Edit/File Releases"
17431 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17433 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17435 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17438 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17441 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17443 msgid "Attempted File Upload Attack"
17444 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17446 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17447 msgid "Release Notes Are not in Text"
17448 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17450 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17451 msgid "Release Notes Are Too Small"
17452 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17454 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17455 msgid "Change Log Is not in Text"
17456 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17458 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17459 msgid "Change Log Is Too Small"
17460 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17464 msgstr "Datos gardados "
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17467 msgid "File Released"
17468 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17471 msgid "File Deleted"
17472 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17475 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17478 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17479 msgid "File Updated"
17480 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17482 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17483 msgid "Edit Releases"
17484 msgstr "Editar as publicacións "
17486 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17488 msgid "Edit Release"
17489 msgstr "Editar as publicacións "
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17492 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17494 msgid "Release Date"
17495 msgstr "Data da publicación"
17497 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17498 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17499 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17500 msgid "Release Name"
17501 msgstr "Nome de publicación"
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17505 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17506 "changes will apply to all files attached to this release."
17508 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17509 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17512 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17514 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17515 "paste them in together below."
17517 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17518 "pegalos xuntos abaixo."
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17521 msgid "Upload Release Notes"
17522 msgstr "Enviar as notas da versión"
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17525 msgid "Upload Change Log"
17526 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17529 msgid "Paste The Notes In"
17530 msgstr "Pegar as notas"
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17533 msgid "Paste The Change Log In"
17534 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17536 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17537 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17538 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17540 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17541 msgid "Submit/Refresh"
17542 msgstr "Enviar/actualizar "
17544 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17546 msgid "Add Files To This Release"
17547 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17549 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17550 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17553 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17554 #, fuzzy, php-format
17555 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17557 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17559 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17560 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17562 msgstr "Tipo de ficheiro"
17564 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17565 msgid "Processor Type"
17566 msgstr "Tipo de procesador "
17568 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17569 msgid "Add This File"
17570 msgstr "Engadir este ficheiro "
17572 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17574 msgid "Edit Files In This Release"
17575 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17577 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17579 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17580 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17581 "your download summary page."
17583 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17584 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17585 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17587 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17590 msgstr "Tipo de procesador "
17592 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17593 msgid "Update/Refresh"
17594 msgstr "Actualizar/refrescar "
17596 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17597 msgid "Delete File"
17598 msgstr "Eliminar ficheiro "
17600 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17602 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17603 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17604 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17605 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17607 #: www/frs/admin/index.php:77
17608 msgid "Added Package"
17609 msgstr "Engadiuse un paquete "
17611 #: www/frs/admin/index.php:108
17612 msgid "Updated Package"
17613 msgstr "Paquete actualizado "
17615 #: www/frs/admin/index.php:120
17617 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17619 #: www/frs/admin/index.php:121
17621 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17622 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17624 #: www/frs/admin/index.php:127
17629 #: www/frs/admin/index.php:128
17631 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17632 "however you like."
17635 #: www/frs/admin/index.php:129
17637 msgid "An example of packages:"
17638 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17640 #: www/frs/admin/index.php:131
17642 msgid "Your Packages:"
17645 #: www/frs/admin/index.php:133
17646 msgid "Define your packages"
17649 #: www/frs/admin/index.php:134
17651 msgid "Create new releases of packages"
17652 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17654 #: www/frs/admin/index.php:136
17656 msgid "Releases of Packages"
17657 msgstr "Notas da publicación"
17659 #: www/frs/admin/index.php:137
17660 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17663 #: www/frs/admin/index.php:138
17665 msgid "Examples of Releases"
17666 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17668 #: www/frs/admin/index.php:140
17670 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17671 "Releases</strong> next to your package name"
17674 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17675 msgid "Package name"
17676 msgstr "Nome de paquete "
17678 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17679 #: www/people/editprofile.php:241
17680 msgid "Publicly Viewable"
17681 msgstr "Visíbel publicamente "
17683 #: www/frs/admin/index.php:170
17684 msgid "Add Release"
17685 msgstr "Engadir publicación"
17687 #: www/frs/admin/index.php:202
17689 msgid "Create New Package"
17690 msgstr "Crear un paquete "
17692 #: www/frs/admin/index.php:206
17693 msgid "New Package Name"
17694 msgstr "Nome do novo paquete "
17696 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17700 #: www/frs/admin/index.php:211
17701 msgid "Create This Package"
17702 msgstr "Crear este paquete "
17704 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17705 msgid "Must define a release name."
17706 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17708 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17709 msgid "Must select a package."
17710 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17712 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17713 msgid "Quick Release System"
17714 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17716 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17719 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17720 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17721 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17724 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17725 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17726 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17727 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17729 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17731 msgstr "ID do paquete "
17733 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17734 msgid "No File Types Available"
17735 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17737 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17739 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17740 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17742 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17745 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17746 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17748 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17749 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17752 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17754 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17757 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17758 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17759 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17761 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17762 msgid "Release File"
17763 msgstr "Publicar ficheiro"
17765 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17767 msgid "Choose package"
17768 msgstr "Debe elixir un "
17770 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17771 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17772 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17774 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17775 msgid "Release New File Version"
17776 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17778 #: www/frs/index.php:88
17779 msgid "Project Filelist"
17780 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17782 #: www/frs/index.php:93
17783 msgid "No File Packages"
17784 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17786 #: www/frs/index.php:94
17787 msgid "There are no file packages defined for this project."
17788 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17790 #: www/frs/index.php:98
17791 msgid "Below is a list of all files of the project."
17792 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17794 #: www/frs/index.php:100
17796 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17798 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17800 #: www/frs/index.php:102
17802 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17803 "(accessible by clicking on release version)."
17805 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17806 "ao premer na versión da liberación)."
17808 #: www/frs/index.php:111
17809 msgid "To create a new release click here."
17810 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17812 #: www/frs/index.php:132
17813 msgid "Stop monitoring this package"
17814 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17816 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17817 msgid "No releases"
17818 msgstr "Sen liberacións"
17820 #: www/frs/index.php:159
17821 msgid "Download latest release as ZIP:"
17824 #: www/frs/index.php:162
17825 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17828 #: www/frs/index.php:207
17832 #: www/frs/index.php:208
17834 msgstr "Arquitectura "
17836 #: www/frs/index.php:210
17839 msgstr "Últimas novas"
17841 #: www/frs/index.php:239
17843 msgid "Latest version"
17844 msgstr "Últimas novas"
17846 #: www/frs/monitor.php:48
17848 msgid "Error Getting FRSPackage"
17849 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17851 #: www/frs/monitor.php:71
17852 msgid "File Module ID"
17855 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17856 msgid "File Release Reporting"
17857 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17859 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17860 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17861 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17862 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17863 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17864 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17865 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17866 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17867 msgid "Start and end dates must be different"
17870 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17872 msgid "There have been no downloads for this package."
17873 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17875 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17876 msgid "That Release Was Not Found"
17877 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17879 #: www/frs/shownotes.php:62
17880 msgid "File Release Notes and Changelog"
17881 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17883 #: www/frs/shownotes.php:64
17884 msgid "Release Name:"
17885 msgstr "Nome da publicación:"
17887 #: www/include/features_boxes.php:35
17889 msgid "Features Boxes"
17890 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17892 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17893 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17895 msgstr "Nube de etiquetas"
17897 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17899 msgid "%1$s Statistics"
17900 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17902 #: www/include/features_boxes.php:46
17903 msgid "Top Project Downloads"
17904 msgstr "Proxectos máis descargados "
17906 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17907 msgid "Highest Ranked Users"
17908 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17910 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17911 #: www/top/mostactive.php:41
17912 msgid "Most Active This Week"
17913 msgstr "Os máis activos esta semana"
17915 #: www/include/features_boxes.php:55
17916 msgid "Recently Registered Projects"
17917 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17919 #: www/include/features_boxes.php:57
17921 msgid "System Information"
17922 msgstr "Outra información "
17924 #: www/include/features_boxes.php:59
17925 #, fuzzy, php-format
17926 msgid "%s is running %s version %s"
17927 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17929 #: www/include/features_boxes.php:109
17931 msgid "All the ranking"
17932 msgstr "Todos os correos do sitio "
17934 #: www/include/features_boxes.php:150
17935 msgid "Hosted Projects"
17936 msgstr "Proxectos rexistrados "
17938 #: www/include/features_boxes.php:159
17939 msgid "Registered Users"
17940 msgstr "Usuarios rexistrados "
17942 #: www/include/features_boxes.php:176
17946 #: www/include/features_boxes.php:192
17948 msgid "All newest projects"
17949 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17951 #: www/include/features_boxes.php:246
17953 msgid "All project activities"
17954 msgstr "Actividade do proxecto"
17956 #: www/include/filechecks.php:64
17957 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17960 #: www/include/filechecks.php:80
17961 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17964 #: www/include/filechecks.php:174
17965 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17968 #: www/include/filechecks.php:178
17970 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17971 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17973 #: www/include/filechecks.php:182
17975 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17978 #: www/include/html.php:383
17980 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17982 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17985 #: www/include/html.php:385
17986 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17988 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17990 #: www/include/html.php:387
17992 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17993 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17994 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17995 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17996 "item is given a status of “Deleted”."
17998 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17999 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18000 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18001 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18004 #: www/include/html.php:389
18005 msgid "Tracker category"
18006 msgstr "Categoría de rexistro"
18008 #: www/include/html.php:391
18009 msgid "Tracker group"
18010 msgstr "Grupo do rexistro"
18012 #: www/include/html.php:393
18014 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18016 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18019 #: www/include/html.php:395
18021 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18022 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18025 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18026 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18027 "por orde ascendente ou descendente."
18029 #: www/include/html.php:397
18031 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18032 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18033 "be able to determine which one of these an item should belong."
18035 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18036 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18037 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18039 #: www/include/html.php:399
18041 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18044 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18045 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18047 #: www/include/html.php:401
18049 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18050 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18052 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18053 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18055 #: www/include/html.php:403
18057 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18058 "find a critical problem with a project."
18060 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18061 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18063 #: www/include/html.php:409
18065 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18066 "canned responses to common support or bug submission."
18068 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18069 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18070 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18072 #: www/include/html.php:411
18074 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18075 "to define your own canned responses"
18077 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18078 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18080 #: www/include/html.php:413
18082 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18083 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18084 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18087 #: www/include/html.php:415
18089 msgid "Enter the complete description."
18090 msgstr "Descrición detallada"
18092 #: www/include/html.php:418
18094 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18095 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18096 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18097 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18100 #: www/include/html.php:421
18102 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18103 "checkbox before submitting changes."
18105 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18106 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18108 #: www/include/html.php:423
18110 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18112 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18115 #: www/include/html.php:425
18117 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18118 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18119 "also get emails for those reasons as well!"
18121 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18122 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18123 "recibirá correos por estas razóns!"
18125 #: www/include/html.php:560
18127 msgid "Error: uneven row counts"
18128 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18130 #: www/include/html.php:820
18132 msgstr "A máis baixa "
18134 #: www/include/html.php:824
18136 msgstr "A máis alta "
18138 #: www/include/html.php:908
18139 #, fuzzy, php-format
18140 msgid "Project access problem: %s"
18141 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18143 #: www/include/html.php:910
18144 #, fuzzy, php-format
18145 msgid "Project Problem: %s"
18146 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18148 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
18149 msgid "My Personal Page"
18150 msgstr "A miña páxina persoal "
18152 #: www/include/html.php:981
18154 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18158 #: www/include/html.php:984
18159 msgid "My Trackers Dashboard"
18160 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18162 #: www/include/html.php:986
18164 msgid "View your tasks and artifacts."
18165 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18167 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18168 msgid "My Diary and Notes"
18169 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18171 #: www/include/html.php:992
18172 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18175 #: www/include/html.php:997
18176 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18179 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18180 msgid "Register Project"
18181 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18183 #: www/include/html.php:1003
18184 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18187 #: www/include/html.php:1052
18188 #, fuzzy, php-format
18189 msgid "%d second ago"
18190 msgid_plural "%d seconds ago"
18191 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18192 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18194 #: www/include/html.php:1056
18195 #, fuzzy, php-format
18196 msgid "%d minute ago"
18197 msgid_plural "%d minutes ago"
18198 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18199 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18201 #: www/include/html.php:1060
18203 msgid "%d hour ago"
18204 msgid_plural "%d hours ago"
18208 #: www/include/html.php:1064
18211 msgid_plural "%d days ago"
18215 #: www/include/html.php:1068
18217 msgid "%d week ago"
18218 msgid_plural "%d weeks ago"
18222 #: www/include/html.php:1287
18224 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18225 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18227 #: www/include/Layout.class.php:136
18229 msgid "Cannot find theme directory!"
18230 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18232 #: www/include/Layout.class.php:297
18236 #: www/include/Layout.class.php:699
18237 msgid "Quick Jump To..."
18238 msgstr "Salto rápido a..."
18240 #: www/include/Layout.class.php:1387
18242 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18243 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18245 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:84
18246 msgid "Project Tree"
18247 msgstr "Árbore de proxectos"
18249 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18250 msgid "Browse by Category"
18251 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18253 #: www/include/Layout.class.php:1399
18255 msgid "Complete listing of available projects."
18256 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18258 #: www/include/login-form.php:71
18260 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18261 "page that was not available to you as an anonymous user."
18264 #: www/include/my_utils.php:84
18267 msgstr "expandir todos"
18269 #: www/include/my_utils.php:87
18272 msgstr "contraer todos"
18274 #: www/include/my_utils.php:149
18276 msgid "%s new items"
18279 #: www/include/project_home.php:36
18281 msgid "Project Home"
18282 msgstr "Nome do proxecto"
18284 #: www/include/project_summary.php:135
18285 msgid "There are no public trackers available"
18286 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18288 #: www/include/tool_reports.php:59
18289 msgid "No data found to report"
18290 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18292 #: www/include/tool_reports.php:85
18293 msgid "Last day(s)"
18294 msgstr "Último(s) día(s)"
18296 #: www/include/tool_reports.php:86
18297 msgid "Last week(s)"
18298 msgstr "Última(s) semana(s)"
18300 #: www/include/tool_reports.php:87
18301 msgid "Last month(s)"
18302 msgstr "Último(s) mes(es)"
18304 #: www/include/tool_reports.php:88
18305 msgid "Last year(s)"
18306 msgstr "Último(s) ano(s) "
18308 #: www/include/tool_reports.php:89
18309 msgid "Project lifespan"
18310 msgstr "Vida do proxecto "
18312 #: www/include/tool_reports.php:93
18316 #: www/include/trove.php:231
18317 msgid "None Selected"
18318 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18320 #: www/include/trove.php:274
18321 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18322 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18324 #: www/include/trove.php:275
18325 msgid "Trove Software Map"
18326 msgstr "Árbore de proxectos"
18328 #: www/include/trove.php:341
18329 msgid "(Now Filtering)"
18330 msgstr "(Filtrando agora)"
18332 #: www/include/trove.php:349
18336 #: www/include/user_home.php:38
18337 msgid "Personal Information"
18338 msgstr "Información persoal"
18340 #: www/include/user_home.php:49
18341 msgid "Peer Rating"
18342 msgstr "Valoración entre pares"
18344 #: www/include/user_home.php:55
18345 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18346 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18348 #: www/include/user_home.php:62
18349 msgid "Diary and Notes"
18350 msgstr "Diario e notas"
18352 #: www/include/user_home.php:70
18353 msgid "Diary/Note entries:"
18354 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18356 #: www/include/user_home.php:73
18357 msgid "View Diary and Notes"
18358 msgstr "Ver diario e notas"
18360 #: www/include/user_home.php:78
18361 msgid "Monitor this Diary"
18362 msgstr "Monitorizar este diario "
18364 #: www/include/user_home.php:99
18366 msgid "This user is not a member of any projects."
18367 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18369 #: www/include/user_home.php:102
18371 msgid "This user is a member of the following projects:"
18372 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18374 #: www/include/user_home.php:156
18376 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18377 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18378 "the user and others."
18380 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18381 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18383 #: www/include/user_home.php:160
18386 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18387 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18388 "expanded in a few ways."
18390 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18391 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18392 "ampliado de varias maneiras."
18394 #: www/include/user_home.php:170
18396 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18397 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18398 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18401 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18402 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18403 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18404 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18406 #: www/include/user_home.php:175
18409 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18412 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18413 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18415 #: www/include/user_home.php:179
18417 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18418 "trusted-responses only."
18420 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18421 "en respostas fiábeis."
18423 #: www/include/user_home.php:183
18425 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18426 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18427 "responses are given more weight."
18429 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18430 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18431 "puntuados teñen máis peso."
18433 #: www/include/user_home.php:189
18435 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18436 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18437 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18438 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18439 "disappear from your user page."
18441 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18442 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18443 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18444 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18445 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18447 #: www/include/user_home.php:196
18450 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18451 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18452 "for more information."
18454 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18455 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18456 "xestión da conta</a> para máis información."
18458 #: www/include/user_profile.php:83
18459 msgid "Skills Profile"
18460 msgstr "Perfil de habelencias "
18462 #: www/include/user_profile.php:152
18464 msgid "Site Member Since"
18465 msgstr "É membro do sitio desde "
18467 #: www/include/user_profile.php:159
18471 #: www/include/vote_function.php:215
18472 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18476 #: www/include/vote_function.php:215
18477 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18481 #: www/include/vote_function.php:288
18482 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18483 msgid "Survey Privacy"
18484 msgstr "Privacidade de enquisa"
18486 #: www/include/vote_function.php:295
18487 msgid "Survey not found."
18488 msgstr "Non se achou a enquisa."
18490 #: www/index_std.php:9
18491 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18492 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18494 #: www/index_std.php:12
18496 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18497 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18498 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18499 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18502 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18503 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18504 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18505 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18506 "configuración de roles do proxecto."
18508 #: www/index_std.php:15
18509 msgid "Additional Features:"
18510 msgstr "Características adicionais:"
18512 #: www/index_std.php:17
18513 msgid "Manage File Releases."
18514 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18516 #: www/index_std.php:19
18517 msgid "News announcements."
18518 msgstr "Anuncios de novas."
18520 #: www/index_std.php:20
18521 msgid "Surveys for users and admins."
18522 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18524 #: www/index_std.php:21
18526 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18528 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18531 #: www/index_std.php:22
18532 msgid "Task management."
18533 msgstr "Xestión de tarefas."
18535 #: www/index_std.php:23
18536 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18537 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18539 #: www/index_std.php:24
18540 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18541 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18543 #: www/index_std.php:27
18545 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18546 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18548 #: www/index_std.php:30
18549 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18552 #: www/index_std.php:31
18554 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18557 #: www/index_std.php:32
18559 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18560 msgstr "Xestión de documentación"
18562 #: www/index_std.php:33
18564 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18566 " (Alcatel-Lucent)."
18569 #: www/index_std.php:35
18570 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18573 #: www/index_std.php:36
18575 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18576 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18577 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18580 #: www/index_std.php:39
18582 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18583 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18584 " belong. (Capgemini)"
18587 #: www/index_std.php:42
18589 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18591 " browsing. (Capgemini)"
18594 #: www/index_std.php:44
18596 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18599 #: www/index_std.php:45
18600 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18603 #: www/index_std.php:46
18605 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18608 #: www/index_std.php:47
18610 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18611 "management (TrivialDev)."
18614 #: www/index_std.php:48
18615 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18618 #: www/index_std.php:51
18620 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18621 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18623 #: www/index_std.php:53
18624 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18627 #: www/index_std.php:54
18629 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18630 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18633 #: www/index_std.php:55
18635 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18639 #: www/index_std.php:56
18640 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18643 #: www/index_std.php:57
18645 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18648 #: www/index_std.php:58
18650 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18651 "window (Alcatel-Lucent)"
18654 #: www/index_std.php:59
18656 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18657 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18658 "for tracker interoperability with external tools."
18661 #: www/index_std.php:60
18662 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18665 #: www/index_std.php:61
18667 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18668 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18672 #: www/index_std.php:62
18673 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18676 #: www/index_std.php:63
18677 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18680 #: www/index_std.php:64
18681 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18684 #: www/index_std.php:67
18686 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18687 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18689 #: www/index_std.php:69
18691 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18692 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18695 #: www/index_std.php:70
18696 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18699 #: www/index_std.php:71
18701 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18704 #: www/index_std.php:72
18705 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18708 #: www/index_std.php:73
18710 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18714 #: www/index_std.php:76
18716 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18717 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18719 #: www/index_std.php:78
18720 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18723 #: www/index_std.php:79
18724 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18727 #: www/index_std.php:80
18728 msgid "List of all projects added in Project List"
18731 #: www/index_std.php:81
18732 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18735 #: www/index_std.php:84
18736 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18737 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18739 #: www/index_std.php:86
18740 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18742 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18744 #: www/index_std.php:87
18745 msgid "Support for PHP5."
18746 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18748 #: www/index_std.php:88
18749 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18750 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18752 #: www/index_std.php:89
18753 msgid "Translations are now managed by gettext."
18754 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18756 #: www/index_std.php:90
18757 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18758 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18760 #: www/index_std.php:91
18761 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18762 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18764 #: www/index_std.php:92
18765 msgid "Available as full install CD."
18766 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18768 #: www/index_std.php:93
18769 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18770 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18772 #: www/index_std.php:94
18773 msgid "New online_help plugin."
18774 msgstr "Novo complemento online_help."
18776 #: www/index_std.php:95
18777 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18778 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18780 #: www/index_std.php:96
18781 msgid "New project hierarchy plugin."
18782 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18784 #: www/index_std.php:118
18786 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18787 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18789 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18791 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18792 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18794 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18796 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18797 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18799 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18800 #, fuzzy, php-format
18801 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18802 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18804 #: www/mail/admin/index.php:126
18805 msgid "Password reset requested"
18806 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18808 #: www/mail/admin/index.php:141
18809 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18810 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18812 #: www/mail/admin/index.php:158
18813 msgid "Existing mailing lists"
18814 msgstr "Listas de correo existentes"
18816 #: www/mail/admin/index.php:186
18817 msgid "Mailing List Name:"
18818 msgstr "Nome da lista de correo:"
18820 #: www/mail/admin/index.php:213
18821 #, fuzzy, php-format
18822 msgid "Update Mailing List %s"
18823 msgstr "Usar as listas de correo"
18825 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18827 msgid "Mailing Lists Admin"
18828 msgstr "Listas de correo"
18830 #: www/mail/admin/index.php:293
18831 msgid "Reset admin password"
18832 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18834 #: www/mail/index.php:47
18836 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18837 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18839 #: www/mail/index.php:61
18840 #, fuzzy, php-format
18841 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18842 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18844 #: www/mail/index.php:97
18846 msgid "%s Archives"
18847 msgstr "Arquivos de %s"
18849 #: www/mail/index.php:100
18850 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18851 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18853 #: www/mail/mail_utils.php:44
18858 #: www/my/bookmark_add.php:35
18861 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18863 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18866 #: www/my/bookmark_add.php:40
18867 msgid "Visit the bookmarked page"
18868 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18870 #: www/my/bookmark_add.php:41
18871 msgid "Back to your homepage"
18872 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18874 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18875 msgid "Bookmark URL"
18876 msgstr "URL do marcador "
18878 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18879 msgid "Bookmark Title"
18880 msgstr "Título do marcador "
18882 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18884 msgid "Bookmark ID"
18885 msgstr "URL do marcador "
18887 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18888 msgid "Bookmark Updated"
18889 msgstr "Actualizouse o marcador "
18891 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18892 msgid "Failed to update bookmark."
18893 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18895 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18896 msgid "Edit Bookmark"
18897 msgstr "Editar marcador "
18899 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18901 msgid "Personal Page For %s"
18902 msgstr "Páxina persoal de %s"
18904 #: www/my/dashboard.php:47
18905 msgid "All trackers for my projects"
18906 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18908 #: www/my/dashboard.php:52
18909 msgid "You're not a member of any active projects"
18910 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18912 #: www/my/dashboard.php:69
18914 msgstr "Modificado"
18916 #: www/my/diary.php:60
18917 msgid "Diary Updated"
18918 msgstr "Actualizouse o diario"
18920 #: www/my/diary.php:64
18921 msgid "Nothing Updated"
18922 msgstr "Non se actualizou nada "
18924 #: www/my/diary.php:76
18926 msgstr "Engadiuse o elemento "
18928 #: www/my/diary.php:91
18930 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18931 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18933 #: www/my/diary.php:104
18938 "______________________________________________________________________\n"
18939 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18940 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18944 "______________________________________________________________________\n"
18945 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18946 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18947 "seguinte ligazón:\n"
18951 #: www/my/diary.php:114
18953 msgid "email sent to %s monitoring user"
18954 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18955 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18956 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18958 #: www/my/diary.php:119
18959 msgid "email not sent - no one monitoring"
18960 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18962 #: www/my/diary.php:131
18964 msgid "Error Adding Item: "
18965 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18967 #: www/my/diary.php:147
18968 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18969 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18971 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18972 msgid "Add A New Entry"
18973 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18975 #: www/my/diary.php:152
18976 msgid "Update An Entry"
18977 msgstr "Actualizar unha entrada "
18979 #: www/my/diary.php:190
18983 #: www/my/diary.php:192
18985 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18986 "it is first submitted."
18988 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18989 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18991 #: www/my/diary.php:202
18992 msgid "You Have No Diary Entries"
18993 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18995 #: www/my/rmproject.php:59
18998 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18999 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19000 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19001 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19002 "to interested party."
19004 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19005 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19006 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19007 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19008 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19009 "administración á persoa que estiver interesada."
19011 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19012 msgid "Quitting Project"
19013 msgstr "Abandonando o proxecto"
19015 #: www/my/rmproject.php:81
19017 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19020 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19022 #: www/new/index.php:29
19023 msgid "New File Releases"
19024 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19026 #: www/new/index.php:67
19028 msgid "No new releases found"
19029 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19031 #: www/new/index.php:91
19032 msgid "Released by:"
19033 msgstr "Publicado por:"
19035 #: www/new/index.php:96
19039 #: www/new/index.php:108
19040 msgid "This project has not submitted a description"
19041 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19043 #: www/new/index.php:119
19044 msgid "Project Total:"
19045 msgstr "Total do proxecto:"
19047 #: www/new/index.php:121
19048 msgid "Notes and Changes"
19049 msgstr "Notas e cambios"
19051 #: www/new/index.php:135
19052 msgid "Newer Releases"
19053 msgstr "Publicacións novas "
19055 #: www/new/index.php:144
19056 msgid "Older Releases"
19057 msgstr "Publicacións vellas"
19059 #: www/news/admin/index.php:102
19061 msgstr "Administración de novas"
19063 #: www/news/admin/index.php:130
19067 #: www/news/admin/index.php:148
19070 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19071 "from the home page."
19073 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19074 "páxina de inicio. "
19076 #: www/news/admin/index.php:162
19077 msgid "No Queued Items Found"
19078 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19080 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19082 msgid "No pending items found."
19083 msgstr "Non se atoparon elementos"
19085 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19087 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19088 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19090 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19091 msgid "Reject Selected"
19092 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19094 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19095 msgid "No rejected items found for this week."
19096 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19098 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19099 #, fuzzy, php-format
19101 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19103 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19105 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19106 msgid "No approved items found for this week."
19107 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19109 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19111 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19112 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19114 #: www/news/index.php:38
19115 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19117 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19119 #: www/news/index.php:72
19121 msgid "No News Found for %s"
19122 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19124 #: www/news/index.php:74
19125 msgid "No News Found"
19126 msgstr "Non se atoparon novas"
19128 #: www/news/news_utils.php:40
19131 msgstr "Usar as novas"
19133 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19134 msgid "No News Items Found"
19135 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19137 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
19139 msgstr "Comentarios "
19141 #: www/news/news_utils.php:185
19142 msgid "Read More/Comment"
19143 msgstr "Ler máis/Comentar"
19145 #: www/news/news_utils.php:212
19146 msgid "News archive"
19147 msgstr "Arquivo de novas"
19149 #: www/news/news_utils.php:224
19150 msgid "Submit News"
19151 msgstr "Enviar novas"
19153 #: www/news/news_utils.php:282
19156 msgstr "Non se achou ningún "
19158 #: www/news/submit.php:74
19161 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19163 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19165 #: www/news/submit.php:78
19166 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19167 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19169 #: www/news/submit.php:107
19171 msgid "Error: insert failed."
19172 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19174 #: www/news/submit.php:110
19175 msgid "News Added."
19176 msgstr "Novas engadidas."
19178 #: www/news/submit.php:115
19179 msgid "Error: both subject and body are required."
19180 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19182 #: www/news/submit.php:131
19184 msgid "Submit News for Project: "
19185 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19187 #: www/news/submit.php:136
19189 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19190 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19192 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19193 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19195 #: www/news/submit.php:139
19198 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19199 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19200 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19201 "appear on the %1$s home page."
19203 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19204 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19205 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19206 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19208 #: www/news/submit.php:142
19209 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19212 #: www/news/submit.php:145
19213 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19214 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19216 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19217 msgid "Category Inserted"
19218 msgstr "Categoría inserida"
19220 #: www/people/admin/index.php:68
19222 msgid "Skill Inserted"
19223 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19225 #: www/people/createjob.php:44
19227 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19228 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19230 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19231 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19232 "traballo require."
19234 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19235 #: www/project/admin/index.php:139
19236 msgid "Short Description"
19237 msgstr "Descrición curta "
19239 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19240 #: www/people/viewjob.php:84
19241 msgid "Long Description"
19242 msgstr "Descrición longa"
19244 #: www/people/createjob.php:58
19245 msgid "Continue >>"
19246 msgstr "Continuar >>"
19248 #: www/people/editjob.php:61
19249 #, fuzzy, php-format
19250 msgid "Job insert failed: %s"
19251 msgstr "Fallou a inserción"
19253 #: www/people/editjob.php:65
19254 msgid "Job inserted successfully"
19255 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19257 #: www/people/editjob.php:80
19258 #, fuzzy, php-format
19259 msgid "Job update failed: %s"
19260 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19262 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19263 msgid "Job updated successfully"
19264 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19266 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19267 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19268 #: www/people/people_utils.php:296
19270 msgstr "Habelencia"
19272 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19274 msgid "Skill Level"
19275 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19277 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19280 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19282 #: www/people/editjob.php:98
19283 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19284 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19286 #: www/people/editjob.php:107
19287 msgid "Job Inventory"
19290 #: www/people/editjob.php:114
19291 #, fuzzy, php-format
19292 msgid "Job skill update failed: %s"
19293 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19295 #: www/people/editjob.php:116
19296 msgid "Job skill updated successfully"
19297 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19299 #: www/people/editjob.php:119
19300 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19302 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19305 #: www/people/editjob.php:128
19309 #: www/people/editjob.php:134
19310 #, fuzzy, php-format
19311 msgid "Job skill delete failed: %s"
19313 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19316 #: www/people/editjob.php:136
19317 msgid "Job skill deleted successfully"
19318 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19320 #: www/people/editjob.php:139
19321 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19323 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19326 #: www/people/editjob.php:152
19327 #, fuzzy, php-format
19328 msgid "Posting fetch failed: %s"
19329 msgstr "errou a publicación do comentario "
19331 #: www/people/editjob.php:153
19333 msgid "No such posting for this project"
19334 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19336 #: www/people/editjob.php:157
19339 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19340 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19342 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19343 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19344 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19347 #: www/people/editjob.php:159
19348 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19350 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19352 #: www/people/editjob.php:175
19353 msgid "Update Descriptions"
19354 msgstr "Actualizar as descricións"
19356 #: www/people/editjob.php:180
19360 #: www/people/editprofile.php:54
19361 #, fuzzy, php-format
19362 msgid "User update failed: %s"
19363 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19365 #: www/people/editprofile.php:56
19366 msgid "User updated successfully"
19367 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19369 #: www/people/editprofile.php:99
19370 #, fuzzy, php-format
19371 msgid "Failed to add the skill %s"
19372 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19374 #: www/people/editprofile.php:101
19375 msgid "Skill added successfully"
19376 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19378 #: www/people/editprofile.php:106
19380 msgid "Start Month"
19381 msgstr "Data de comezo"
19383 #: www/people/editprofile.php:106
19386 msgstr "Data de comezo"
19388 #: www/people/editprofile.php:106
19393 #: www/people/editprofile.php:106
19396 msgstr "Data de fin"
19398 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19399 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19401 msgstr "Palabras clave"
19403 #: www/people/editprofile.php:124
19404 msgid "No skills selected to edit."
19405 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19407 #: www/people/editprofile.php:141
19408 #, fuzzy, php-format
19409 msgid "Failed to update skills: %s"
19410 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19412 #: www/people/editprofile.php:144
19413 msgid "Skill updated"
19414 msgid_plural "Skills updated"
19415 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19416 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19418 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19419 msgid "Edit Skills"
19420 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19422 #: www/people/editprofile.php:151
19423 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19424 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19426 #: www/people/editprofile.php:156
19430 #: www/people/editprofile.php:164
19431 msgid "Cancelled skills update"
19432 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19434 #: www/people/editprofile.php:177
19435 msgid "No skills selected to delete."
19436 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19438 #: www/people/editprofile.php:186
19439 #, fuzzy, php-format
19440 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19441 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19443 #: www/people/editprofile.php:188
19444 msgid "Skill deleted successfully"
19445 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19446 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19447 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19449 #: www/people/editprofile.php:197
19450 msgid "Confirm skill delete"
19451 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19453 #: www/people/editprofile.php:200
19454 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19456 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19458 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19460 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19462 #: www/people/editprofile.php:205
19463 msgid "This action cannot be undone."
19464 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19466 #: www/people/editprofile.php:206
19467 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19468 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19470 #: www/people/editprofile.php:214
19474 #: www/people/editprofile.php:224
19475 msgid "Skill deletion cancelled"
19476 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19478 #: www/people/editprofile.php:227
19479 msgid "Edit Your Profile"
19480 msgstr "Editar o seu perfil"
19482 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19483 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19484 msgid "No Such User"
19485 msgstr "Non existe tal usuario"
19487 #: www/people/editprofile.php:237
19488 msgid "Edit Public Permissions"
19489 msgstr "Editar os permisos públicos"
19491 #: www/people/editprofile.php:239
19493 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19494 "cannot, you can still enter your skills."
19496 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19497 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19499 #: www/people/editprofile.php:246
19500 msgid "Update Permissions"
19501 msgstr "Actualizar permisos"
19503 #: www/people/editprofile.php:255
19504 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19506 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19508 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19509 #: www/people/people_utils.php:331
19510 msgid "Add a new skill"
19511 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19513 #: www/people/editprofile.php:272
19515 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19516 "finish dates as accurately as possible."
19518 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19519 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19521 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19522 msgid "All fields are required!"
19523 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19525 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19526 msgid "Title (max 100 characters)"
19527 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19529 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19530 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19531 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19533 #: www/people/editprofile.php:308
19534 msgid "Add This Skill"
19535 msgstr "Engadir esta habelencia"
19537 #: www/people/editprofile.php:314
19538 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19539 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19541 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19542 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19543 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19545 #: www/people/index.php:42
19546 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19547 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19549 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19550 msgid "Help Wanted System"
19551 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19553 #: www/people/index.php:52
19554 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19556 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19558 #: www/people/index.php:61
19561 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19562 "openings. Commercial use is prohibited."
19565 #: www/people/index.php:65
19567 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19568 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19572 #: www/people/index.php:69
19574 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19577 #: www/people/index.php:73
19579 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19580 "your project administration page."
19583 #: www/people/index.php:77
19585 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19588 #: www/people/index.php:82
19590 msgstr "Últimas publicacións"
19592 #: www/people/index.php:91
19593 msgid "more latest posts"
19594 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19596 #: www/people/people_utils.php:94
19597 msgid "Must select a skill ID"
19598 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19600 #: www/people/people_utils.php:103
19602 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19603 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19605 #: www/people/people_utils.php:106
19606 msgid "Added to skill inventory"
19607 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19609 #: www/people/people_utils.php:109
19610 msgid "Error: skill already in your inventory"
19611 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19613 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19614 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19618 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19619 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19621 msgstr "Experiencia"
19623 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19624 #: www/people/people_utils.php:308
19625 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19626 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19628 #: www/people/people_utils.php:166
19629 msgid "No skill setup"
19630 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19632 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19634 msgstr "Engadir habelencia"
19636 #: www/people/people_utils.php:211
19638 msgid "Error inserting into job inventory: "
19639 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19641 #: www/people/people_utils.php:214
19643 msgid "Added to job inventory"
19644 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19646 #: www/people/people_utils.php:217
19648 msgid "Error: job already in your inventory"
19649 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19651 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19653 msgstr "ID non válido"
19655 #: www/people/people_utils.php:363
19656 msgid "No Categories Found"
19657 msgstr "Non se atoparon categorías"
19659 #: www/people/people_utils.php:407
19660 msgid "Date Opened"
19661 msgstr "Data de apertura"
19663 #: www/people/people_utils.php:408
19665 msgid "%1$s project"
19666 msgstr "Proxecto %1$s"
19668 #: www/people/people_utils.php:415
19670 msgstr "Non se achou ningún "
19672 #: www/people/viewjob.php:54
19674 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19675 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19677 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19679 msgstr "Ver un traballo"
19681 #: www/people/viewjob.php:68
19682 msgid "Contact Info"
19683 msgstr "Información de contacto"
19685 #: www/people/viewjob.php:88
19686 msgid "Required Skills"
19687 msgstr "Habilidades requiridas"
19689 #: www/people/viewjob.php:103
19690 msgid "Posting ID not found"
19691 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19693 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19694 msgid "View a User Profile"
19695 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19697 #: www/people/viewprofile.php:56
19698 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19699 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19701 #: www/people/viewprofile.php:63
19702 msgid "Skills profile for"
19703 msgstr "Perfil de habilidades de "
19705 #: www/people/viewprofile.php:78
19707 msgid "User_id not found."
19708 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19710 #: www/pm/add_task.php:30
19711 msgid "Add a new Task"
19712 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19714 #: www/pm/add_task.php:81
19715 msgid "Task Details"
19716 msgstr "Detalles da tarefa"
19718 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19719 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19720 msgid "Estimated Hours"
19721 msgstr "Horas estimadas"
19723 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19725 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19726 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19728 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19729 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19731 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19732 msgid "View Calendar"
19733 msgstr "Ver o calendario"
19735 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19736 msgid "Dependent on task"
19737 msgstr "Dependente da tarefa"
19739 #: www/pm/add_task.php:134
19740 msgid "Dependent note"
19741 msgstr "Nota dependente"
19743 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19744 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19745 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19747 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19748 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19750 #: www/pm/admin/index.php:79
19752 msgid "Subproject Inserted"
19753 msgstr "Proxecto inserido"
19755 #: www/pm/admin/index.php:120
19756 msgid "Category Updated"
19757 msgstr "Categoría actualizada"
19759 #: www/pm/admin/index.php:139
19761 msgid "Subproject Updated successfully"
19762 msgstr "Actualizouse correctamente "
19764 #: www/pm/admin/index.php:154
19766 msgid "Subproject successfully deleted."
19767 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19769 #: www/pm/admin/index.php:177
19770 #, fuzzy, php-format
19771 msgid "Add Categories to: %s"
19772 msgstr "Engadir categorías a "
19774 #: www/pm/admin/index.php:203
19775 msgid "No categories defined"
19776 msgstr "Non se definiron categorías"
19778 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19779 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19780 msgid "Category Name"
19781 msgstr "Nome da categoría"
19783 #: www/pm/admin/index.php:216
19784 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19785 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19787 #: www/pm/admin/index.php:241
19788 #, fuzzy, php-format
19789 msgid "Modify a Category in: %s"
19790 msgstr "Modificar unha categoría en"
19792 #: www/pm/admin/index.php:251
19794 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19795 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19796 "will be changed to the new name."
19798 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19799 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19800 "elementos relacionados ao novo nome."
19802 #: www/pm/admin/index.php:275
19804 msgid "Add a new subproject"
19805 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19807 #: www/pm/admin/index.php:278
19810 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19811 "task to a subproject.</strong>"
19813 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19814 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19816 #: www/pm/admin/index.php:284
19818 msgid "New Subproject Name"
19819 msgstr "Nome do subproxecto"
19821 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19822 msgid "Send All Updates To"
19823 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19825 #: www/pm/admin/index.php:308
19827 msgid "Change Tasks Status"
19828 msgstr "Estado da tarefa"
19830 #: www/pm/admin/index.php:311
19833 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19834 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19835 "the general public."
19837 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19838 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19841 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19842 msgid "Subproject Name"
19843 msgstr "Nome do subproxecto"
19845 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19847 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19848 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19850 #: www/pm/admin/index.php:377
19852 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19853 "all its related data!"
19855 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19856 "seus datos relacionados!"
19858 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19860 msgid "Tasks Administration"
19861 msgstr "Administración"
19863 #: www/pm/admin/index.php:419
19865 msgid "Add a Subproject"
19866 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19868 #: www/pm/admin/index.php:420
19871 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19872 "creating a new task."
19874 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19875 "diferente de crear unha nova tarefa."
19877 #: www/pm/admin/index.php:428
19879 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19880 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19882 #: www/pm/admin/index.php:429
19884 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19886 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19887 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19890 #: www/pm/admin/index.php:433
19892 msgid "Edit/Update Subproject"
19893 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19895 #: www/pm/browse_task.php:89
19896 msgid "Browse tasks"
19897 msgstr "Navegar polas tarefas"
19899 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19900 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19902 msgstr "Id da tarefa"
19904 #: www/pm/browse_task.php:144
19908 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19910 msgstr "Ordenar por"
19912 #: www/pm/browse_task.php:161
19913 msgid "Detail View"
19914 msgstr "Vista detallada"
19916 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19917 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19921 #: www/pm/browse_task.php:169
19922 msgid "No Matching Tasks found"
19923 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19925 #: www/pm/browse_task.php:171
19926 msgid "Add tasks using the link above"
19927 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19929 #: www/pm/browse_task.php:179
19931 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19934 #: www/pm/browse_task.php:300
19939 #: www/pm/browse_task.php:307
19942 msgstr "50 seguintes"
19944 #: www/pm/browse_task.php:319
19945 msgid "* Denotes overdue tasks"
19946 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19948 #: www/pm/calendar.php:46
19950 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19951 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19953 #: www/pm/calendar.php:50
19955 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19956 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19958 #: www/pm/calendar.php:54
19960 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19961 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19963 #: www/pm/calendar.php:59
19964 msgid "Invalid date"
19965 msgstr "A data non é válida"
19967 #: www/pm/calendar.php:64
19969 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19971 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19973 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19977 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19981 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19985 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19989 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19993 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19997 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
20001 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
20005 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
20009 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
20013 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
20017 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
20021 #: www/pm/calendar.php:101
20023 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20024 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20026 #: www/pm/calendar.php:108
20028 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20029 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20031 #: www/pm/calendar.php:125
20033 msgstr "Calendario"
20035 #: www/pm/calendar.php:140
20037 msgid "Task summary: %s"
20038 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20040 #: www/pm/calendar.php:143
20042 msgid "Task %d begins"
20043 msgstr "A tarefa %d comeza"
20045 #: www/pm/calendar.php:144
20047 msgid "Task %d ends"
20048 msgstr "A tarefa %d remata"
20050 #: www/pm/calendar.php:176
20054 #: www/pm/calendar.php:250
20058 #: www/pm/calendar.php:254
20062 #: www/pm/calendar.php:256
20063 msgid "Three month"
20064 msgstr "Tres meses"
20066 #: www/pm/calendar.php:258
20067 msgid "Current year"
20070 #: www/pm/calendar.php:260
20071 msgid "Coming year"
20072 msgstr "O próximo ano"
20074 #: www/pm/calendar.php:305
20075 msgid "today's date"
20076 msgstr "a data de hoxe"
20078 #: www/pm/calendar.php:309
20079 msgid "selected date"
20080 msgstr "a data seleccionada"
20082 #: www/pm/csv.php:48
20083 msgid "Upload data into the tasks"
20084 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20086 #: www/pm/csv.php:79
20088 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20089 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20090 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20094 #: www/pm/csv.php:80
20095 msgid "Export tasks as a CSV file"
20098 #: www/pm/csv.php:84
20100 msgid "Export CSV file"
20101 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20103 #: www/pm/csv.php:86
20104 msgid "Import tasks using a CSV file"
20107 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20108 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20109 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20111 #: www/pm/csv.php:95
20113 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20114 "ones present in the file."
20117 #: www/pm/csv.php:96
20118 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20121 #: www/pm/csv.php:97
20123 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20126 #: www/pm/csv.php:100
20127 msgid "Record Layout"
20130 #: www/pm/csv.php:104
20133 msgstr "Nome do ficheiro "
20135 #: www/pm/csv.php:109
20137 msgid "this is the ID in database"
20138 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20140 #: www/pm/csv.php:113
20142 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20143 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20147 #: www/pm/csv.php:117
20148 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20151 #: www/pm/csv.php:121
20153 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20154 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20158 #: www/pm/csv.php:125
20160 msgid "The summary or brief description"
20161 msgstr "Descrición detallada"
20163 #: www/pm/csv.php:129
20164 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20167 #: www/pm/csv.php:133
20168 msgid "Duration in days"
20171 #: www/pm/csv.php:137
20173 msgid "Number of hours required to complete"
20174 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20176 #: www/pm/csv.php:141
20177 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20180 #: www/pm/csv.php:145
20181 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20184 #: www/pm/csv.php:149
20186 msgid "Percentage of completion"
20187 msgstr "Porcentaxe completado"
20189 #: www/pm/csv.php:153
20190 msgid "integers 1 to 5"
20193 #: www/pm/csv.php:157
20194 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20197 #: www/pm/csv.php:161
20198 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20201 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20203 msgid "optional, same as above"
20204 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20206 #: www/pm/csv.php:181
20207 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20210 #: www/pm/csv.php:185
20211 msgid "optional, the ID used by the external application"
20214 #: www/pm/csv.php:189
20215 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20218 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20219 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20220 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20221 msgid "repetition of dependenton1"
20224 #: www/pm/deletetask.php:26
20225 msgid "Delete a Task"
20226 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20228 #: www/pm/deletetask.php:37
20229 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20230 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20232 #: www/pm/detail_task.php:35
20233 msgid "Task Detail"
20234 msgstr "Detalles da tarefa"
20236 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20238 msgid "Subscribe to task"
20239 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20241 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20242 msgid "Original Comment"
20243 msgstr "Comentario orixinal"
20245 #: www/pm/detail_task.php:148
20249 #: www/pm/format_csv.php:67
20252 msgstr "Nome completo "
20254 #: www/pm/format_csv.php:68
20258 #: www/pm/format_csv.php:89
20260 msgid "Full/Normal"
20263 #: www/pm/format_csv.php:90
20264 msgid "In Full, the category is also exported."
20267 #: www/pm/format_csv.php:93
20268 msgid "Comma/Semi-colon"
20271 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20272 msgid "Gantt Chart"
20273 msgstr "Diagrama de Gantt"
20275 #: www/pm/ganttpage.php:61
20277 msgid "Error getting PTF: "
20278 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20280 #: www/pm/ganttpage.php:66
20282 msgid "Error in PTF: "
20283 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20285 #: www/pm/ganttpage.php:244
20287 msgid "task summary"
20288 msgstr "Resumo da tarefa"
20290 #: www/pm/ganttpage.php:245
20295 #: www/pm/ganttpage.php:246
20300 #: www/pm/ganttpage.php:247
20304 #: www/pm/ganttpage.php:248
20308 #: www/pm/ganttpage.php:249
20311 msgstr "Asignado a"
20313 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20315 msgid "General Admin"
20316 msgstr "Discusión xeral"
20318 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20320 msgid "View Subprojects"
20321 msgstr "Subproxecto"
20323 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20326 msgstr "Engadir tarefa"
20328 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20329 msgid "Import/Export CSV"
20332 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20333 msgid "Not Started"
20334 msgstr "Non comezado"
20336 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20337 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20338 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20341 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20342 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20344 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20345 msgid "Related Tracker Items"
20346 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20348 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20350 msgid "Artifact Summary"
20351 msgstr "Historial do proxecto"
20353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20354 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20355 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20357 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20358 msgid "Sort comments antichronologically"
20361 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20362 msgid "Sort comments chronologically"
20365 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20366 msgid "No Comments Have Been Added"
20367 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20369 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20370 msgid "Task Change History"
20371 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20373 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20374 msgid "No Changes Have Been Made"
20375 msgstr "Non se realizaron cambios"
20377 #: www/pm/index.php:56
20378 #, fuzzy, php-format
20379 msgid "Subprojects for %1$s"
20380 msgstr "Fonte de %1$s"
20382 #: www/pm/index.php:61
20384 msgid "No Subprojects Found"
20385 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20387 #: www/pm/index.php:62
20388 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20391 #: www/pm/index.php:63
20393 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20397 #: www/pm/index.php:66
20398 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20399 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20401 #: www/pm/mod_task.php:37
20402 msgid "Modify Task"
20403 msgstr "Modificar tarefa"
20405 #: www/pm/mod_task.php:101
20406 msgid "Delete this task"
20407 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20409 #: www/pm/mod_task.php:191
20411 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20414 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20417 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20418 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20419 msgid "Time tracking"
20420 msgstr "Seguimento temporal"
20422 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20426 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20430 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20432 msgid "Import was Successful"
20433 msgstr "Actualizouse correctamente "
20435 #: www/pm/reporting/index.php:55
20436 msgid "Task Reporting System"
20437 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20439 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20440 msgid "Aging Report"
20441 msgstr "Informe de antigüidade"
20443 #: www/pm/reporting/index.php:62
20444 msgid "Report by Assignee"
20445 msgstr "Informe por responsábel"
20447 #: www/pm/reporting/index.php:63
20448 msgid "Report by Subproject"
20449 msgstr "Informe por subproxecto"
20451 #: www/pm/reporting/index.php:115
20452 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20453 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20455 #: www/pm/reporting/index.php:116
20456 msgid "Number of started tasks"
20457 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20459 #: www/pm/reporting/index.php:177
20460 msgid "Number of tasks still not completed"
20461 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20463 #: www/pm/reporting/index.php:205
20464 msgid "Tasks By Category"
20465 msgstr "Tarefas por categoría"
20467 #: www/pm/reporting/index.php:206
20468 msgid "Open Tasks By Category"
20469 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20471 #: www/pm/reporting/index.php:207
20472 msgid "All Tasks By Category"
20473 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20475 #: www/pm/reporting/index.php:235
20476 msgid "Tasks By Assignee"
20477 msgstr "Tarefas por responsábel"
20479 #: www/pm/reporting/index.php:236
20480 msgid "Open Tasks By Assignee"
20481 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20483 #: www/pm/reporting/index.php:237
20484 msgid "All Tasks By Assignee"
20485 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20487 #: www/pm/reporting/index.php:238
20490 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20491 "be counted for each of them."
20493 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20494 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20496 #: www/pm/task.php:69
20501 #: www/pm/task.php:72
20503 msgid "Group Project ID"
20504 msgstr "Proxectos destacados"
20506 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20507 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20509 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20510 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20512 #: www/pm/task.php:122
20514 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20515 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20517 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20518 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20521 #: www/pm/task.php:151
20522 msgid "Task Created Successfully"
20523 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20525 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20526 msgid "Task Updated Successfully"
20527 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20529 #: www/pm/task.php:287
20531 msgid "No task selected"
20532 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20534 #: www/pm/task.php:313
20535 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20536 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20538 #: www/pm/task.php:350
20539 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20540 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20542 #: www/pm/task.php:356
20543 msgid "Task Successfully Deleted"
20544 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20546 #: www/pm/t_follow.php:36
20551 #: www/pm/t_follow.php:42
20552 msgid "no task with id :"
20555 #: www/pm/t_lookup.php:35
20558 msgstr "Id da tarefa"
20560 #: www/pm/t_lookup.php:41
20561 msgid "No Task with ID: "
20564 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20566 msgid "Upload data into the tasks."
20567 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20569 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20573 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20575 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20576 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20579 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20581 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20582 "Feature Requests, …) support that functionality."
20585 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20587 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20588 "inserted in the current subproject."
20590 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20591 "poder inserilo no subproxecto actual."
20593 #: www/project/admin/database.php:66
20594 msgid "Cannot add database entry"
20595 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20597 #: www/project/admin/database.php:69
20598 msgid "Database scheduled for creation"
20599 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20601 #: www/project/admin/database.php:139
20602 msgid "Database Information"
20603 msgstr "Información da base de datos"
20605 #: www/project/admin/database.php:144
20606 msgid "Click to confirm deletion"
20607 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20609 #: www/project/admin/database.php:165
20610 msgid "Add New Database"
20611 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20613 #: www/project/admin/database.php:166
20616 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20617 "the details to the project administrators"
20619 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20620 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20622 #: www/project/admin/database.php:168
20623 msgid "Database Type"
20624 msgstr "Tipo de base de datos"
20626 #: www/project/admin/database.php:190
20627 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20628 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20630 #: www/project/admin/database.php:207
20632 msgstr "Tipo da BBDD"
20634 #: www/project/admin/database.php:209
20635 msgid "New Password"
20636 msgstr "Contrasinal novo"
20638 #: www/project/admin/database.php:210
20639 msgid "Confirm New"
20640 msgstr "Confirmar novo"
20642 #: www/project/admin/database.php:255
20643 msgid "Current Databases"
20644 msgstr "Bases de datos actuais"
20646 #: www/project/admin/database.php:255
20647 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20648 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20650 #: www/project/admin/editimages.php:46
20651 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20652 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20654 #: www/project/admin/editimages.php:99
20656 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20657 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20659 #: www/project/admin/editimages.php:101
20660 msgid "Multimedia File Uploaded"
20661 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20663 #: www/project/admin/editimages.php:118
20664 msgid "Both file name and description are required"
20665 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20667 #: www/project/admin/editimages.php:137
20669 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20670 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20672 #: www/project/admin/editimages.php:139
20673 msgid "Multimedia File Deleted"
20674 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20676 #: www/project/admin/editimages.php:144
20677 msgid "File description is required"
20678 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20680 #: www/project/admin/editimages.php:161
20682 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20683 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20685 #: www/project/admin/editimages.php:163
20686 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20687 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20689 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20690 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20691 msgid "Edit Multimedia Data"
20692 msgstr "Editar os datos multimedia"
20694 #: www/project/admin/editimages.php:197
20697 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20698 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20699 "project multimedia data."
20701 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20702 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20703 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20705 #: www/project/admin/editimages.php:222
20706 msgid "Replace with new file (optional)"
20707 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20709 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20713 #: www/project/admin/editimages.php:236
20715 msgstr "Restabelecer"
20717 #: www/project/admin/editimages.php:246
20718 msgid "Add Multimedia Data"
20719 msgstr "Engadir datos multimedia"
20721 #: www/project/admin/editimages.php:250
20722 msgid "Local filename"
20723 msgstr "Nome de ficheiro local"
20725 #: www/project/admin/editimages.php:268
20727 msgstr "Dimensións"
20729 #: www/project/admin/editimages.php:290
20733 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20735 msgid "Trove Update Success"
20736 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20738 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20740 msgid "Edit Trove Categorization"
20741 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20743 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20745 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20746 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20747 "simply select “None Selected”."
20750 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20752 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20753 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20754 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20757 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20758 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20759 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20762 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20763 msgid "Update All Category Changes"
20764 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20766 #: www/project/admin/history.php:40
20767 #, fuzzy, php-format
20768 msgid "Project History of %s"
20769 msgstr "Historial do proxecto"
20771 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20772 msgid "Project information updated"
20773 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20775 #: www/project/admin/index.php:112
20777 msgid "Project Information for %s"
20778 msgstr "Información do proxecto para %s"
20780 #: www/project/admin/index.php:119
20781 msgid "Misc. Project Information"
20782 msgstr "Diferente información do proxecto"
20784 #: www/project/admin/index.php:123
20785 msgid "Group shell (SSH) server:"
20786 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20788 #: www/project/admin/index.php:124
20789 msgid "Group directory on shell server:"
20790 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20792 #: www/project/admin/index.php:125
20794 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20796 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20798 #: www/project/admin/index.php:134
20800 msgid "Descriptive Project Name"
20801 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20803 #: www/project/admin/index.php:141
20805 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20807 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20809 #: www/project/admin/index.php:150
20811 msgid "Project tags"
20812 msgstr "Totais do proxecto "
20814 #: www/project/admin/index.php:152
20815 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20818 #: www/project/admin/index.php:159
20819 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20822 #: www/project/admin/index.php:192
20824 msgid "Trove Categorization"
20825 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20827 #: www/project/admin/index.php:194
20830 msgstr "Editar rol"
20832 #: www/project/admin/index.php:197
20833 msgid "Homepage Link"
20834 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20836 #: www/project/admin/index.php:260
20838 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20839 "submissions will be sent"
20841 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20842 "se enviarán os novos envíos"
20844 #: www/project/admin/index.php:261
20845 msgid "New Document Submissions"
20846 msgstr "Envíos de documentos novos"
20848 #: www/project/admin/index.php:263
20849 msgid "(send on all updates)"
20850 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20852 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20853 #: www/project/admin/users.php:283
20854 msgid "Add Users From List"
20855 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20857 #: www/project/admin/massadd.php:71
20859 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20860 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20861 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20863 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20864 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20865 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20867 #: www/project/admin/massadd.php:77
20869 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20872 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20874 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20875 msgid "No Matching Users Found"
20876 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20878 #: www/project/admin/massadd.php:116
20882 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20886 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20887 msgid "No IDs Were Passed"
20890 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20891 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20892 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20894 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20896 msgstr "Engadir todos"
20898 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20899 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20902 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20904 msgid "Users and permissions"
20905 msgstr "Actualizar permisos"
20907 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20909 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20910 "Add / Remove member."
20913 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20918 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20919 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20922 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20923 msgid "Project History"
20924 msgstr "Historial do proxecto"
20926 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20928 msgid "Show the significant change of your project."
20930 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20932 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20934 msgstr "Publicar postos de traballo"
20936 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20937 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20940 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20942 msgstr "Editar postos de traballo"
20944 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20945 msgid "Edit already created available position in your project."
20948 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20952 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20953 msgid "Database Admin"
20954 msgstr "Administración da base de datos"
20956 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20958 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20960 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20962 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20964 msgstr "Sen cambios"
20966 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20968 msgid "Failed to find namespace for database"
20969 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20971 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20973 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20974 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20975 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20976 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20977 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20978 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20979 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20980 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20981 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20982 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20983 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20984 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20986 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20987 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20988 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20989 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20990 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20991 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20992 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20993 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20994 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20995 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20996 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20997 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20998 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20999 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21001 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21002 msgid "You can't delete a global role from here."
21005 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21006 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21009 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21011 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21015 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21016 #, fuzzy, php-format
21017 msgid "Permanently Delete Role %s"
21018 msgstr "Eliminar permanentemente "
21020 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21021 #, fuzzy, php-format
21022 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21023 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21025 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21029 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21032 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21033 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21034 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21035 "will have it too."
21037 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21038 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21039 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21041 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21043 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21044 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21046 #: www/project/admin/tools.php:97
21047 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21050 #: www/project/admin/tools.php:108
21051 #, fuzzy, php-format
21052 msgid "Tools for %s"
21053 msgstr "Foros para %s"
21055 #: www/project/admin/tools.php:115
21057 msgid "Active Tools"
21060 #: www/project/admin/tools.php:152
21061 msgid "Use Project Activity"
21062 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21064 #: www/project/admin/tools.php:165
21066 msgstr "Usar os foros"
21068 #: www/project/admin/tools.php:178
21070 msgid "Use Trackers"
21071 msgstr "Usar o rexistro"
21073 #: www/project/admin/tools.php:191
21074 msgid "Use Mailing Lists"
21075 msgstr "Usar as listas de correo"
21077 #: www/project/admin/tools.php:204
21082 #: www/project/admin/tools.php:217
21084 msgid "Use Documents"
21085 msgstr "Documentos"
21087 #: www/project/admin/tools.php:230
21088 msgid "Use Surveys"
21089 msgstr "Usar as enquisas"
21091 #: www/project/admin/tools.php:243
21093 msgstr "Usar as novas"
21095 #: www/project/admin/tools.php:256
21097 msgid "Use Source Code"
21098 msgstr "IP de orixe"
21100 #: www/project/admin/tools.php:269
21101 msgid "Use File Release System"
21102 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21104 #: www/project/admin/tools.php:282
21106 msgstr "Usar o FTP"
21108 #: www/project/admin/tools.php:291
21109 msgid "Use Statistics"
21110 msgstr "Usar as estatísticas"
21112 #: www/project/admin/tools.php:315
21114 msgstr "Administración de ferramentas"
21116 #: www/project/admin/tools.php:318
21118 msgid "Forums Admin"
21119 msgstr "Administración do foro "
21121 #: www/project/admin/tools.php:321
21123 msgid "Trackers Admin"
21124 msgstr "Administración do rexistro "
21126 #: www/project/admin/tools.php:330
21128 msgid "Documents Admin"
21129 msgstr "Documentos"
21131 #: www/project/admin/tools.php:333
21133 msgid "Survey Admin"
21134 msgstr "Administración de enquisas"
21136 #: www/project/admin/tools.php:336
21139 msgstr "Administración de novas"
21141 #: www/project/admin/tools.php:339
21143 msgid "Source Code Admin"
21144 msgstr "IP de orixe"
21146 #: www/project/admin/tools.php:342
21148 msgid "File Release System Admin"
21149 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21151 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21152 #: www/project/admin/users.php:152
21154 msgid "Role not selected"
21155 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21157 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21159 msgid "Member Added Successfully"
21160 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21162 #: www/project/admin/users.php:132
21164 msgid "Member Removed Successfully"
21165 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21167 #: www/project/admin/users.php:145
21169 msgid "Member Updated Successfully"
21170 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21172 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21174 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21175 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21177 #: www/project/admin/users.php:178
21182 #: www/project/admin/users.php:189
21184 msgid "Role linked successfully"
21185 msgstr "Eliminouse correctamente"
21187 #: www/project/admin/users.php:202
21189 msgid "Role unlinked successfully"
21190 msgstr "Eliminouse correctamente"
21192 #: www/project/admin/users.php:212
21193 #, fuzzy, php-format
21194 msgid "Members of %s"
21197 #: www/project/admin/users.php:224
21199 msgid "Pending Membership Requests"
21200 msgstr "Peticións pendentes"
21202 #: www/project/admin/users.php:246
21206 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21207 #: www/project/admin/users.php:278
21212 #: www/project/admin/users.php:289
21214 msgid "Current Project Members"
21215 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21217 #: www/project/admin/users.php:358
21218 msgid "Grant extra role"
21221 #: www/project/admin/users.php:398
21223 msgid "Edit Permissions"
21224 msgstr "Actualizar permisos"
21226 #: www/project/admin/users.php:429
21227 msgid "Edit Observer"
21228 msgstr "Editar observador"
21230 #: www/project/admin/users.php:433
21231 msgid "Currently used external roles"
21234 #: www/project/admin/users.php:448
21236 msgid "Unlink Role"
21237 msgstr "Editar rol"
21239 #: www/project/admin/users.php:457
21240 msgid "Available external roles"
21243 #: www/project/admin/users.php:478
21244 msgid "Link external role"
21247 #: www/project/admin/vhost.php:59
21248 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21249 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21251 #: www/project/admin/vhost.php:65
21253 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21254 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21256 #: www/project/admin/vhost.php:96
21257 msgid "VHOST deleted"
21258 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21260 #: www/project/admin/vhost.php:103
21261 msgid "Virtual Host Management"
21262 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21264 #: www/project/admin/vhost.php:105
21266 msgid "Add New Virtual Host"
21267 msgstr "Engadir un host virtual "
21269 #: www/project/admin/vhost.php:108
21272 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21273 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21274 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21277 #: www/project/admin/vhost.php:112
21280 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21281 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21282 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21285 #: www/project/admin/vhost.php:120
21286 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21287 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21289 #: www/project/admin/vhost.php:154
21290 msgid "No VHOSTs defined"
21291 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21293 #: www/project/index.php:35
21295 msgid "A project must be specified for this page."
21296 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21298 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21299 msgid "Project Member List"
21300 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21302 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21304 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21305 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21307 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21308 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21310 #: www/project/memberlist.php:49
21315 #: www/project/memberlist.php:51
21317 msgid "Role(s)/Position(s)"
21318 msgstr "Rol/posición"
21320 #: www/project/memberlist.php:53
21321 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21323 msgstr "Habelencias "
21325 #: www/project/report/index.php:134
21327 msgstr "Desenvolvedor"
21329 #: www/project/report/index.php:153
21330 #, fuzzy, php-format
21334 #: www/project/request.php:49
21335 msgid "Your request has been submitted."
21336 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21338 #: www/project/request.php:54
21339 msgid "Request to join project"
21340 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21342 #: www/project/request.php:63
21344 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21345 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21347 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21348 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21350 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21351 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21354 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21355 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21358 #: www/project/request.php:66
21359 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21360 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21361 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21362 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21364 #: www/project/stats/index.php:95
21365 #, fuzzy, php-format
21366 msgid "Project Statistics for %s"
21367 msgstr "Usar as estatísticas"
21369 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21370 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21371 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21375 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21376 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21378 msgid "Error during graphic computation."
21379 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21381 #: www/register/index.php:49
21384 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21388 #: www/register/index.php:136
21389 msgid "Registration complete"
21390 msgstr "Completouse o rexistro"
21392 #: www/register/index.php:140
21395 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21396 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21398 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21399 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21401 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21403 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21404 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21406 #: www/register/index.php:156
21407 #, fuzzy, php-format
21408 msgid "Approval Error: %1$s"
21409 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21411 #: www/register/index.php:159
21414 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21415 "containing further information shortly."
21417 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21418 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21419 ">Grazas por elixir %1$s"
21421 #: www/register/index.php:178
21423 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21424 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21425 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21427 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21428 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21429 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21431 #: www/register/index.php:185
21433 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21434 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21435 "and max 40 characters)."
21437 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21438 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21439 "de 3-40 caracteres)."
21441 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21442 msgid "Project Purpose And Summarization"
21445 #: www/register/index.php:197
21448 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21449 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21450 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21451 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21452 "description will not be used as a public description of your project. It "
21453 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21455 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21456 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21457 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21458 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21459 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21460 "estar escrita en inglés."
21462 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21464 msgid "Project Public Description"
21465 msgstr "Vida do proxecto "
21467 #: www/register/index.php:207
21469 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21470 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21472 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21473 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21475 #: www/register/index.php:215
21477 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21478 "for your project."
21481 #: www/register/index.php:216
21483 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21484 "places around the site. They are:"
21487 #: www/register/index.php:218
21489 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21490 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21492 #: www/register/index.php:219
21493 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21496 #: www/register/index.php:220
21498 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21501 #: www/register/index.php:221
21502 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21505 #: www/register/index.php:222
21507 msgid "must be a valid Unix username;"
21508 msgstr "O nome unix non é válido"
21510 #: www/register/index.php:223
21511 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21514 #: www/register/index.php:224
21516 msgid "Unix name will never change for this project;"
21517 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21519 #: www/register/index.php:226
21521 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21522 "things, including:"
21525 #: www/register/index.php:228
21527 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21530 #: www/register/index.php:229
21531 msgid "the URL of your source code repository,"
21534 #: www/register/index.php:231
21536 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21539 #: www/register/index.php:233
21540 msgid "search engines throughout the site."
21543 #: www/register/index.php:246
21545 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21546 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21548 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21549 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21551 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21556 #: www/register/index.php:265
21558 msgid "Project template"
21559 msgstr "Árbore de proxectos"
21561 #: www/register/index.php:272
21564 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21565 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21566 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21567 "same set of enabled plugins, and so on)."
21570 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21572 msgid "Start from empty project"
21573 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21575 #: www/register/index.php:276
21578 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21579 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21580 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21583 #: www/register/index.php:288
21586 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21587 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21588 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21589 "enabled plugins, and so on)."
21592 #: www/register/index.php:300
21595 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21596 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21600 #: www/register/index.php:307
21602 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21605 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21609 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21610 msgid "User Activity"
21611 msgstr "Actividade de usuario"
21613 #: www/reporting/index.php:54
21614 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21616 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21617 "documentos, descargas"
21619 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21620 msgid "Project Activity"
21621 msgstr "Actividade do proxecto"
21623 #: www/reporting/index.php:61
21624 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21626 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21627 "documentos, descargas"
21629 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21630 msgid "Tool Pie Graphs"
21631 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21633 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21634 msgid "Site-Wide Activity"
21635 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21637 #: www/reporting/index.php:71
21638 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21639 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21641 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21642 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21646 #: www/reporting/index.php:72
21647 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21648 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21650 #: www/reporting/index.php:73
21651 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21652 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21654 #: www/reporting/index.php:74
21655 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21656 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21658 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21659 msgid "User Summary Report"
21660 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21662 #: www/reporting/index.php:82
21663 msgid "Administrative"
21664 msgstr "Administrativo"
21666 #: www/reporting/index.php:84
21667 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21668 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21670 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21671 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21672 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21674 #: www/reporting/projecttime.php:62
21675 msgid "Time Tracking By Project"
21676 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21678 #: www/reporting/rebuild.php:42
21680 msgid "Successfully Rebuilt"
21681 msgstr "Eliminouse correctamente "
21683 #: www/reporting/rebuild.php:47
21685 msgid "Reporting System Initialization"
21686 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21688 #: www/reporting/rebuild.php:50
21690 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21691 "to rebuild the reporting tables."
21694 #: www/reporting/rebuild.php:53
21696 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21697 "am Sure” box and click the button below."
21700 #: www/reporting/rebuild.php:56
21701 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21704 #: www/reporting/rebuild.php:67
21705 msgid "Press ONLY ONCE"
21706 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21708 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21709 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21710 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21712 #: www/reporting/timeadd.php:70
21714 msgid "Internal error: delete: "
21715 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21717 #: www/reporting/timeadd.php:121
21719 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21720 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21722 #: www/reporting/timeadd.php:141
21723 msgid "Project/Task"
21724 msgstr "Proxecto/tarefa"
21726 #: www/reporting/timeadd.php:143
21727 msgid "Hours worked"
21730 #: www/reporting/timeadd.php:187
21731 msgid "Total Hours"
21732 msgstr "Total de horas"
21734 #: www/reporting/timeadd.php:193
21736 msgstr "Engadir unha entrada"
21738 #: www/reporting/timeadd.php:194
21741 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21742 "Task and category to record your time in."
21744 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21745 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21747 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21748 msgid "Change Week"
21749 msgstr "Cambiar semana"
21751 #: www/reporting/timeadd.php:223
21752 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21753 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21755 #: www/reporting/timeadd.php:225
21757 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21760 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21761 "subproxecto no xestor de tarefas."
21763 #: www/reporting/timeadd.php:228
21764 msgid "Week Starting"
21765 msgstr "Semana de inicio"
21767 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21768 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21770 msgid "Update Successful"
21771 msgstr "Actualizouse correctamente "
21773 #: www/reporting/timecategory.php:69
21775 msgstr "Código temporal"
21777 #: www/reporting/timecategory.php:83
21779 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21780 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21783 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21784 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21785 "“programación”, “probas”."
21787 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21789 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21792 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21794 #: www/reporting/usersummary.php:66
21796 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21797 "with an open date in that range."
21799 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21800 "cunha data de apertura nese rango."
21802 #: www/reporting/usersummary.php:73
21803 msgid "Task Status"
21804 msgstr "Estado da tarefa"
21806 #: www/reporting/usersummary.php:100
21807 msgid "No matches found"
21808 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21810 #: www/reporting/usersummary.php:106
21812 msgstr "Horas acumuladas"
21814 #: www/reporting/usersummary.php:107
21816 msgstr "Horas restantes"
21818 #: www/reporting/usertime.php:62
21819 msgid "User Time Reporting"
21820 msgstr "Informe de horas de usuario"
21822 #: www/scm/admin/index.php:66
21824 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21827 #: www/scm/admin/index.php:80
21830 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21833 #: www/scm/admin/index.php:153
21835 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21836 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21838 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21839 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21841 #: www/scm/admin/index.php:169
21842 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21844 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21847 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21849 msgid "View Source Code"
21850 msgstr "IP de orixe"
21852 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21854 msgid "Online Source code browsing"
21855 msgstr "IP de orixe"
21857 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21858 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21861 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21862 msgid "Administration page : enable / disable options"
21865 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21866 msgid "Commits By User"
21867 msgstr "Envíos por usuario"
21869 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21871 msgid "No commits during this period."
21872 msgstr "Abandonando o proxecto"
21874 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21876 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21877 "next few minutes."
21879 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21882 #: www/scm/index.php:45
21884 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21885 "configure one using the Administration submenu."
21888 #: www/scm/index.php:48
21889 #, fuzzy, php-format
21890 msgid "Source Code Repository for %s"
21891 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21893 #: www/scm/reporting/index.php:35
21895 msgid "SCM Repository Reporting"
21896 msgstr "Repositorio de SCM "
21898 #: www/scm/reporting/index.php:37
21900 msgid "Commits Over Time"
21901 msgstr "Envíos por usuario"
21903 #: www/scm/reporting/index.php:42
21905 msgid "Commits Last 30 Days"
21906 msgstr "Sen acceso "
21908 #: www/scm/reporting/index.php:47
21910 msgid "Commits Last 90 Days"
21911 msgstr "Sen acceso "
21913 #: www/scm/reporting/index.php:52
21914 msgid "Commits Last 365 Days"
21917 #: www/scm/viewvc.php:95
21918 #, fuzzy, php-format
21919 msgid "Could not open script %s."
21920 msgstr "Non se puido obter autorización."
21922 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21923 msgid "This project's documents"
21924 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21926 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21930 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21931 msgid "This project's forums"
21932 msgstr "Os foros deste proxecto"
21934 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21935 msgid "This project's releases"
21936 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21938 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21939 msgid "This project's news"
21940 msgstr "As novas deste proxecto"
21942 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21943 msgid "This project's tasks"
21944 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21946 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21947 msgid "This project's trackers"
21948 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21950 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21951 msgid "Error: Under min length search"
21952 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21954 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21955 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21956 msgid "Forum Search Results"
21957 msgstr "Resultado da procura no foro"
21959 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21960 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21961 msgid "Tracker Search Results"
21962 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21964 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21965 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21966 msgid "Task Search Results"
21967 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21969 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21970 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21971 msgid "Documentation Search Results"
21972 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21974 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21975 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21976 msgid "Files Search Results"
21977 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21979 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21980 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21981 msgid "News Search Results"
21982 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21984 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21986 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21989 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21990 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21994 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21995 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21996 msgid "No sections available (check your permissions)"
21997 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21999 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22000 msgid "with all words"
22001 msgstr "Con todas as palabras "
22003 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22004 msgid "with one word"
22005 msgstr "con unha palabra"
22007 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
22012 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22014 msgid "Search for documents"
22015 msgstr "Buscar nos documentos"
22017 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22018 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22019 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22023 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22024 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22027 msgstr "Data da publicación"
22029 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22030 #, fuzzy, php-format
22031 msgid "%s Search Results"
22032 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22034 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22036 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22039 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22041 msgid "People Search"
22042 msgstr "Busca global"
22044 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22046 msgid "Project Search"
22047 msgstr "Nome do proxecto"
22049 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22053 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22054 msgid "Search the entire project"
22055 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22057 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22061 #: www/search/index.php:82
22062 msgid "Error: Invalid search"
22063 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22065 #: www/sendmessage.php:33
22068 msgstr "Enderezo: "
22070 #: www/sendmessage.php:33
22073 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22075 #: www/sendmessage.php:50
22077 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22078 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22080 #: www/sendmessage.php:68
22082 msgstr "Texto da mensaxe "
22084 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22088 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22089 msgid "Message has been sent"
22090 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22092 #: www/sendmessage.php:123
22093 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22096 #: www/sendmessage.php:127
22098 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22102 #: www/sendmessage.php:131
22104 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22105 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22106 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22107 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22110 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22111 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22112 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22113 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22114 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22116 #: www/sendmessage.php:141
22118 msgstr "O seu nome"
22120 #: www/sendmessage.php:145
22121 msgid "Your Email Address"
22122 msgstr "O seu enderezo de correo "
22124 #: www/sendmessage.php:157
22125 msgid "Send Message"
22126 msgstr "Enviar mensaxe"
22128 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22129 msgid "Submit A New Snippet"
22130 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22132 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22133 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22134 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22136 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22137 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22139 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22142 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22143 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22144 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22146 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22147 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22148 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22149 msgid "Back To Add Page"
22150 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22152 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22153 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22155 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22158 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22159 #: www/snippet/submit.php:74
22160 msgid "Error doing snippet version insert"
22162 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22164 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22165 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22166 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22168 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22169 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22170 #: www/snippet/submit.php:81
22171 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22172 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22174 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22176 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22178 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22179 "paquete sucesivamente."
22181 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22183 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22184 "specific version of a snippet on the browse pages."
22186 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22187 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22189 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22190 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22191 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22193 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22194 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22195 #: www/snippet/submit.php:144
22196 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22197 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22199 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22200 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22201 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22202 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22204 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22205 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22206 msgid "Snippets In This Package"
22207 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22209 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22210 msgid "New snippet version"
22211 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22213 #: www/snippet/addversion.php:84
22215 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22216 "enough to share with others, please do so."
22218 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22219 "para a compartilo, por favor, fágao."
22221 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22222 msgid "Paste the Code Here"
22223 msgstr "Pegue o código aquí"
22225 #: www/snippet/addversion.php:127
22226 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22227 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22229 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22230 msgid "Error doing snippet package version insert"
22232 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22234 #: www/snippet/addversion.php:155
22235 msgid "New snippet package"
22236 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22238 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22239 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22240 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22242 #: www/snippet/addversion.php:165
22243 msgid "Add snippet to package"
22244 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22246 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22248 msgstr "IMPORTANTE!"
22250 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22252 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22253 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22254 "you leave this page."
22256 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22257 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22258 "ANTES de saír esta páxina."
22260 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22261 #: www/snippet/package.php:109
22262 msgid "Add snippets to package"
22263 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22265 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22267 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22268 "then add them using the new window link shown above."
22270 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22271 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22274 #: www/snippet/addversion.php:207
22276 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22277 "enough to share with others, please do so."
22279 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22280 "para a compartir, por favor, fágao."
22282 #: www/snippet/addversion.php:236
22283 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22284 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22286 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22287 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22288 #: www/snippet/index.php:101
22289 msgid "Snippet Library"
22290 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22292 #: www/snippet/browse.php:61
22294 msgid "Snippets by language: %1$s"
22295 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22297 #: www/snippet/browse.php:68
22299 msgid "Snippets by category: %1$s"
22300 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22302 #: www/snippet/browse.php:70
22303 msgid "Error: bad url?"
22304 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22306 #: www/snippet/browse.php:79
22307 msgid "No snippets found"
22308 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22310 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22311 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22313 msgstr "ID de fragmento"
22315 #: www/snippet/browse.php:85
22319 #: www/snippet/browse.php:92
22320 msgid "Packages Of Snippets"
22321 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22323 #: www/snippet/browse.php:107
22325 msgstr "Fragmentos"
22327 #: www/snippet/delete.php:142
22329 msgid "Error: mangled URL?"
22330 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22332 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22333 msgid "Error: no versions found"
22334 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22336 #: www/snippet/detail.php:60
22337 msgid "Versions Of This Snippet:"
22338 msgstr "Versións deste fragmento:"
22340 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22341 msgid "Download Version"
22342 msgstr "Descargar versión"
22344 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22345 msgid "Date Posted"
22346 msgstr "Data de publicación"
22348 #: www/snippet/detail.php:87
22349 msgid "Changes since last version:"
22350 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22352 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22354 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22356 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22358 #: www/snippet/detail.php:106
22359 msgid "Latest Snippet Version: "
22360 msgstr "Última versión do fragmento:"
22362 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22363 msgid "Submit a new version"
22364 msgstr "Enviar unha nova versión"
22366 #: www/snippet/detail.php:116
22368 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22369 "feel it is appropriate to share with others."
22371 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22372 "é apropiado compartilo."
22374 #: www/snippet/detail.php:150
22375 msgid "Versions Of This Package:"
22376 msgstr "Versións deste paquete:"
22378 #: www/snippet/detail.php:153
22379 msgid "Package Version"
22380 msgstr "Versión do paquete"
22382 #: www/snippet/detail.php:156
22384 msgstr "Editar/eliminar"
22386 #: www/snippet/detail.php:193
22387 msgid "Latest Package Version: "
22388 msgstr "Última versión do paquete:"
22390 #: www/snippet/detail.php:203
22392 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22393 "feel it is appropriate to share with others."
22395 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22396 "é apropiado compartilo."
22398 #: www/snippet/detail.php:223
22399 msgid "Error: was the URL mangled?"
22400 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22402 #: www/snippet/index.php:50
22404 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22405 "and functions with the Open Source Software Community."
22408 #: www/snippet/index.php:52
22410 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22411 "snippet quickly and easily."
22414 #: www/snippet/index.php:54
22416 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22417 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22420 #: www/snippet/index.php:56
22422 msgid "Browse Snippets"
22423 msgstr "Fragmentos"
22425 #: www/snippet/index.php:58
22426 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22429 #: www/snippet/index.php:64
22430 msgid "Browse by Language"
22431 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22433 #: www/snippet/package.php:57
22435 msgid "Error doing snippet package insert"
22436 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22438 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22439 #: www/snippet/package.php:127
22440 msgid "Submit A New Snippet Package"
22441 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22443 #: www/snippet/package.php:62
22444 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22445 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22447 #: www/snippet/package.php:132
22449 "You can group together existing snippets into a package using this "
22450 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22451 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22454 #: www/snippet/package.php:135
22455 msgid "Create the package using this form."
22458 #: www/snippet/package.php:136
22460 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22464 #: www/snippet/package.php:138
22466 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22467 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22468 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22472 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22473 msgid "Suggest a Language"
22474 msgstr "Suxerir un idioma"
22476 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22477 msgid "Suggest a Category"
22478 msgstr "Suxerir unha categoría"
22480 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22481 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22483 msgstr "Debe elixir un "
22485 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22487 msgstr "Admin. de Unix"
22489 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22490 msgid "HTML Manipulation"
22491 msgstr "Manipulación de HTML"
22493 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22494 msgid "BBS Systems"
22495 msgstr "Sistemas de BBS"
22497 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22501 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22503 msgstr "Calendarios"
22505 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22506 msgid "Database Manipulation"
22507 msgstr "Manipulación da base de datos"
22509 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22511 msgstr "A procurar"
22513 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22514 msgid "File Management"
22515 msgstr "Xestión de ficheiros"
22517 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22521 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22525 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22526 msgid "Shopping Carts"
22527 msgstr "Tarxetas de compra"
22529 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22530 msgid "Math Functions"
22531 msgstr "Funcións matemáticas"
22533 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22537 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22538 msgid "Full Script"
22539 msgstr "Script completo"
22541 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22542 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22543 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22545 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22549 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22553 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22554 msgid "WebSite Only"
22557 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22558 msgid "Other Language"
22559 msgstr "Outra linguaxe"
22561 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22562 msgid "Create A Package"
22563 msgstr "Crear un paquete "
22565 #: www/snippet/submit.php:59
22566 msgid "Error doing snippet insert"
22567 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22569 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22570 msgid "Snippet Added Successfully."
22571 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22573 #: www/snippet/submit.php:85
22574 msgid "Snippet submit"
22575 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22577 #: www/snippet/submit.php:89
22579 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22580 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22581 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22584 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22585 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22586 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22587 "persoas o poidan ler e entendelo."
22589 #: www/snippet/submit.php:92
22591 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22592 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22593 "you are submitting an entirely new script or function."
22595 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22596 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22597 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22599 #: www/snippet/submit.php:113
22600 msgid "Script Type"
22601 msgstr "Tipo de script"
22603 #: www/soap/index.php:160
22607 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
22609 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22610 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22612 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22613 msgid "Register Date:"
22614 msgstr "Data de rexistro"
22616 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22619 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22621 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22623 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22625 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22626 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22627 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22628 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22630 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22633 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22635 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22637 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22639 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22641 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22643 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22644 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22646 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22648 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22649 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22651 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22652 msgid "Software Map"
22653 msgstr "Mapa de software"
22655 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22656 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22657 msgid "That Trove category does not exist"
22658 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22660 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22661 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22662 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22664 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22665 msgid "Remove This Filter"
22666 msgstr "Eliminar este filtro "
22668 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22670 msgid "%1$s projects"
22671 msgstr "Proxectos de %1$s"
22673 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22675 msgstr "Navegar por "
22677 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
22679 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22680 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22681 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22682 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22684 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
22685 msgid "Activity Percentile: "
22686 msgstr "Percentil de actividade: "
22688 #: www/source.php:36
22689 msgid "A file must be specified for this page."
22690 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22692 #: www/source.php:40
22693 msgid "The file argument is invalid."
22694 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22696 #: www/source.php:53
22697 msgid "Cannot find specified file to display."
22698 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22700 #: www/source.php:56
22702 msgid "Source of %1$s"
22703 msgstr "Fonte de %1$s"
22705 #: www/stats/graphs.php:36
22706 #, fuzzy, php-format
22707 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22708 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22710 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22711 msgid "OVERVIEW STATS"
22712 msgstr "Estatísticas xerais"
22714 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22715 msgid "PROJECT STATS"
22716 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22718 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22719 msgid "SITE GRAPHS"
22720 msgstr "Gráficas do sitio"
22722 #: www/stats/graphs.php:50
22723 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22726 #: www/stats/i18n.php:32
22727 #, fuzzy, php-format
22728 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22729 msgstr "Distribucións de idiomas"
22731 #: www/stats/i18n.php:54
22732 msgid "Total Non-English"
22733 msgstr "Total de non inglés"
22735 #: www/stats/i18n.php:59
22737 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22738 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22739 "browser preferences"
22741 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22742 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22743 "cookies e nas preferencias do navegador"
22745 #: www/stats/index.php:32
22746 #, fuzzy, php-format
22747 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22748 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22750 #: www/stats/index.php:60
22752 msgid "Other statistics"
22753 msgstr "Usar as estatísticas"
22755 #: www/stats/lastlogins.php:41
22756 msgid "No records found. Database error: "
22757 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22759 #: www/stats/lastlogins.php:52
22761 msgstr "IP de orixe"
22763 #: www/stats/projects.php:37
22764 #, fuzzy, php-format
22765 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22766 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22768 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22769 msgid "All Projects"
22770 msgstr "Todos os proxectos"
22772 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22773 msgid "Special Projects"
22774 msgstr "Proxectos especiais"
22776 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22778 msgid " (no category found with ID %d)"
22779 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22781 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22782 msgid "Projects in trove category:"
22783 msgstr "Proxectos na categoría:"
22785 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22786 msgid "OR enter Special Project List:"
22787 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22789 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22790 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22791 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22793 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22797 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22799 msgstr "últimos 30"
22801 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22805 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22806 msgid "Generate Report"
22807 msgstr "Xerar informe"
22809 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22811 msgstr "Todos os rexistros"
22813 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22817 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22819 msgstr "Subdominio"
22821 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22823 msgstr "Descargas (checkouts)"
22825 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22826 msgid "Query returned no valid data."
22827 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22829 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22831 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22832 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22834 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22835 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22837 msgstr "Vistas do sitio"
22839 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22840 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22841 msgid "Subdomain Views"
22842 msgstr "Vistas do subdominio"
22844 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22846 msgstr "Non hai datos"
22848 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22850 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22851 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22853 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22854 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22855 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22857 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22859 msgstr "Desenvolvedores"
22861 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22862 msgid "Page view: no graph to display."
22865 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22868 msgstr "Engadir usuario"
22870 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22872 msgid "New projects"
22873 msgstr "Subproxecto"
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22876 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22879 #: www/survey/admin/index.php:35
22881 msgid "Surveys Administration"
22882 msgstr "Administración de enquisas"
22884 #: www/survey/admin/index.php:52
22886 msgid "You are not a Project admin"
22887 msgstr "Administración do proxecto "
22889 #: www/survey/admin/index.php:58
22890 msgid "It's simple to create a survey."
22893 #: www/survey/admin/index.php:62
22894 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22897 #: www/survey/admin/index.php:65
22899 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22900 "strong> list of questions)."
22903 #: www/survey/admin/index.php:68
22906 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22909 #: www/survey/admin/index.php:73
22912 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22915 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22918 #: www/survey/admin/question.php:52
22920 msgid "Edit a Question"
22921 msgstr "Editar unha pregunta"
22923 #: www/survey/admin/question.php:52
22925 msgid "Add a Question"
22926 msgstr "Engadir unha pregunta"
22928 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22930 msgid "Cannot get Survey Question"
22931 msgstr "Preguntas da enquisa"
22933 #: www/survey/admin/question.php:78
22934 msgid "Delete successful"
22935 msgstr "Eliminouse correctamente"
22937 #: www/survey/admin/question.php:119
22938 msgid "No questions found"
22939 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22941 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22943 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22944 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22946 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22947 msgid "Survey Questions"
22948 msgstr "Preguntas da enquisa"
22950 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22951 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22952 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22954 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22955 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22956 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22958 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22960 msgid "%1$s question found"
22961 msgid_plural "%1$s questions found"
22962 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22963 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22965 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22967 msgstr "Resultados"
22969 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22973 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22974 msgid "Survey Results"
22975 msgstr "Resultado das enquisas"
22977 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22979 msgid "Cannot get Survey"
22980 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22982 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22987 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22988 msgid "No Survey Question is found"
22989 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22991 #: www/survey/admin/survey.php:72
22993 msgid "Survey Added"
22994 msgstr "Administración de enquisas"
22996 #: www/survey/admin/survey.php:91
22998 msgid "Edit a Survey"
22999 msgstr "Editar unha enquisa"
23001 #: www/survey/admin/survey.php:91
23003 msgid "Add a Survey"
23004 msgstr "Engadir unha enquisa"
23006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23008 msgstr "Engadir unha enquisa"
23010 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23012 msgid "Add Question"
23013 msgstr "Engadir preguntas"
23015 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23016 msgid "Show Results"
23017 msgstr "Mostrar resultados"
23019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23021 msgid "Views Surveys"
23022 msgstr "Usar as enquisas"
23024 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23026 msgid "Add this Question"
23027 msgstr "Engadir esta pregunta."
23029 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23031 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23034 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23037 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23038 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23042 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23044 msgid "Question Type"
23045 msgstr "Tipo de pregunta"
23047 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23049 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23052 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23054 msgid "Add this Survey"
23055 msgstr "Engadir esta enquisa"
23057 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23059 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23061 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23064 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23065 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23066 msgid "Survey Title"
23067 msgstr "Título da enquisa"
23069 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23071 msgstr "Está activa?"
23073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23074 msgid "Addable Questions"
23075 msgstr "Preguntas para engadir"
23077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23082 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23083 msgid "Questions in this Survey"
23084 msgstr "Preguntas na enquisa"
23086 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23088 msgid "Delete from this Survey"
23089 msgstr "Preguntas na enquisa"
23091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23101 msgid "%d question found"
23102 msgid_plural "%d questions found"
23103 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23104 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23108 msgstr "ID da enquisa"
23110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23111 msgid "Number of Questions"
23112 msgstr "Número de preguntas"
23114 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23115 msgid "Number of Votes"
23116 msgstr "Número de votos"
23118 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23119 msgid "Did I Vote?"
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23127 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23128 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23129 msgid "Result with Graph"
23130 msgstr "Resultado con gráfico"
23132 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23134 msgid "Result with Graph and Comments"
23135 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23137 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23144 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23145 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23147 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23148 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23149 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23151 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23155 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23157 msgid "View All %1$s Comment"
23158 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23159 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23160 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23162 #: www/survey/index.php:46
23163 #, fuzzy, php-format
23164 msgid "Surveys for %1$s"
23165 msgstr "Fonte de %1$s"
23167 #: www/survey/index.php:58
23169 msgid "Select a survey to vote"
23170 msgstr "Escolla un proxecto:"
23172 #: www/survey/privacy.php:41
23174 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23175 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23178 #: www/survey/privacy.php:44
23180 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23181 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23182 "understand the quality of a given project."
23185 #: www/survey/privacy.php:47
23187 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23188 "project administrators or the public or third parties."
23191 #: www/survey/privacy.php:50
23193 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23194 "specific users or developers."
23197 #: www/survey/privacy.php:53
23199 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23200 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23203 #: www/survey/rating_resp.php:59
23204 msgid "Vote registered"
23205 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23207 #: www/survey/rating_resp.php:60
23208 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23209 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23211 #: www/survey/rating_resp.php:64
23216 #: www/survey/rating_resp.php:64
23221 #: www/survey/rating_resp.php:64
23225 #: www/survey/survey.php:51
23226 msgid "Vote for Survey"
23227 msgstr "Nome da enquisa"
23229 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23232 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23234 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23237 #: www/survey/survey_resp.php:41
23238 msgid "Survey Complete"
23239 msgstr "Enquisa completa"
23241 #: www/survey/survey_resp.php:57
23242 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23243 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23245 #: www/survey/survey_resp.php:58
23250 #: www/terms.php:31
23251 msgid "Terms of use"
23252 msgstr "Condicións de uso"
23254 #: www/terms.php:36
23256 msgid "%1$s Terms of Use"
23257 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23259 #: www/terms.php:39
23262 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23263 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23264 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23266 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23267 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23268 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23270 #: www/top/index.php:29
23271 #, fuzzy, php-format
23272 msgid "Top %1$s Projects"
23273 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23275 #: www/top/index.php:32
23278 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23279 "ranked projects in several categories."
23281 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23282 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23284 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23285 msgid "Most Active All Time"
23286 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23288 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23289 msgid "Top Downloads"
23290 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23292 #: www/top/index.php:37
23293 msgid "Top Project Pageviews"
23294 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23296 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23297 msgid "Top Forum Post Counts"
23298 msgstr "Os foros con máis actividade"
23300 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23301 msgid "Updated Daily"
23302 msgstr "Actualización diaria"
23304 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23305 msgid "View Other Top Categories"
23306 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23308 #: www/top/mostactive.php:52
23309 msgid "Project name"
23310 msgstr "Nome do proxecto"
23312 #: www/top/mostactive.php:52
23314 msgstr "Porcentaxe"
23316 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23320 #: www/top/toplist.php:37
23322 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23324 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23325 "impresións do logotipo de %2$s)"
23327 #: www/top/topusers.php:52
23328 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23329 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23331 #: www/top/topusers.php:55
23333 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23335 #: www/top/topusers.php:65
23337 msgstr "Clasificación"
23339 #: www/top/topusers.php:66
23341 msgstr "Última clasificación"
23343 #: www/top/topusers.php:86
23347 #: www/top/topusers.php:89
23351 #: www/top/topusers.php:92
23356 #: www/top/topusers.php:95
23359 msgstr "Baixa %1$s"
23361 #: www/tracker/admin/index.php:99
23363 msgid "Delete Layout Template"
23364 msgstr "Eliminar modelo"
23366 #: www/tracker/admin/index.php:100
23367 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23370 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23372 msgid "Do you really want to do that?"
23373 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23375 #: www/tracker/admin/index.php:111
23377 msgid "Layout Template Deleted"
23378 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23380 #: www/tracker/admin/index.php:176
23382 msgid "Delete Canned Response"
23383 msgstr "Resposta eliminada "
23385 #: www/tracker/admin/index.php:177
23387 msgid "You are about to delete your canned response"
23388 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23390 #: www/tracker/admin/index.php:193
23392 msgid "Canned Response Deleted"
23393 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23395 #: www/tracker/admin/index.php:238
23396 msgid "Successfully Deleted."
23397 msgstr "Eliminouse correctamente"
23399 #: www/tracker/download.php:56
23401 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23402 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23404 #: www/tracker/index.php:51
23405 #, fuzzy, php-format
23406 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23407 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23409 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23411 msgid "Response Time"
23412 msgstr "Título da resposta: "
23414 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23416 msgid "By Assignee"
23417 msgstr "Asignado a"
23419 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23421 msgid "Tracker Activity Reporting"
23422 msgstr "Informe de horas de usuario"
23424 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23426 msgid "No roadmap available"
23427 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23429 #: www/tracker/roadmap.php:191
23431 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23432 "related to a release."
23435 #: www/tracker/roadmap.php:192
23438 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23439 "\">create roadmaps</a>."
23442 #: www/tracker/roadmap.php:238
23443 #, fuzzy, php-format
23444 msgid "release %s is not available"
23445 msgstr "Información non dispoñíbel"
23447 #: www/tracker/roadmap.php:409
23449 msgid "Display options"
23450 msgstr "Eliminar artefacto"
23452 #: www/tracker/roadmap.php:422
23454 msgid "Number of release(s) to display"
23455 msgstr "Número de preguntas"
23457 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23459 msgid "Return to last release(s)"
23462 #: www/tracker/roadmap.php:435
23464 msgid "Display graphs"
23465 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23467 #: www/tracker/roadmap.php:437
23471 #: www/tracker/roadmap.php:452
23473 msgid "No release available"
23474 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23476 #: www/tracker/roadmap.php:471
23478 msgid "Display as text"
23479 msgstr "Eliminar artefacto"
23481 #: www/tracker/roadmap.php:512
23483 msgid "No data for this release"
23484 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23486 #: www/tracker/roadmap.php:538
23488 msgstr "Descoñecido"
23490 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23491 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23492 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23494 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23495 msgid "Parent Category: "
23496 msgstr "Categoría superior:"
23498 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23499 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23500 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23502 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23503 msgid "New category full name (80 characters max): "
23504 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23506 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23507 msgid "New category description (255 characters max): "
23508 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23510 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23511 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23512 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23514 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23515 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23516 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23518 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23520 msgstr "Actualizar "
23522 #: www/trove/index.php:46
23524 msgstr "Árbore de proxectos"
23526 #: www/trove/index.php:69
23527 msgid "Limiting View"
23528 msgstr "Limitando a vista"
23530 #: www/trove/index.php:76
23531 msgid "Remove Filter"
23532 msgstr "Eliminar filtro"
23534 #: www/trove/index.php:178
23536 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23538 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23540 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23543 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23546 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23547 msgid "Invalid Trove Category"
23548 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23550 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23551 msgid "Empty strings"
23552 msgstr "Cadeas baleiras"
23554 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23555 msgid "Cannot update"
23556 msgstr "Non se puido actualizar"
23559 msgid "No User Name Provided"
23560 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23562 #: www/widgets/widgets.php:54
23564 msgid "Personal Page for %s"
23565 msgstr "Páxina persoal de %s"
23570 #~ msgid "Forums: Administration"
23571 #~ msgstr "Foros: Administración"
23574 #~ msgid "Change PW"
23575 #~ msgstr "Cambiar semana"
23577 #~ msgid "[DevProfile]"
23578 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23580 #~ msgid "[Activate]"
23581 #~ msgstr "[Activar]"
23583 #~ msgid "[Delete]"
23584 #~ msgstr "[Eliminar]"
23586 #~ msgid "[Suspend]"
23587 #~ msgstr "[Suspender]"
23590 #~ msgid "[Project Admin]"
23591 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23593 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23595 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23596 #~ "plugin rexistrado"
23598 #~ msgid "Registered: "
23599 #~ msgstr "Rexistrado: "
23602 #~ msgid "Project tree"
23603 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23605 #~ msgid "Activity Ranking: "
23606 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23608 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23609 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23612 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23615 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23616 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23619 #~ msgid "No documents"
23620 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23623 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23624 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23627 #~ msgid "Last modified"
23628 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23631 #~ msgid "New document"
23632 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23635 #~ msgid "New folder"
23636 #~ msgstr "Novo rol"
23638 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23639 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23648 #~ msgid "File-Release"
23649 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23652 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23653 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23656 #~ msgid "Project Administration."
23657 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23659 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23660 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23663 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23664 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23666 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23667 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23669 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23671 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23673 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23675 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23678 #~ msgid "Error getting forum"
23679 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23682 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23683 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23686 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23687 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23693 #~ msgid "Project summary"
23694 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23697 #~ msgid "Edit Ticket: "
23698 #~ msgstr "Editar rol"
23701 #~ msgid "Task failed:"
23702 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23705 #~ msgid "Missing category name."
23706 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23709 #~ msgid "External subprojects Admin"
23710 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23712 #~ msgid "Project Info"
23713 #~ msgstr "Información do proxecto"
23715 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23716 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23719 #~ msgid "Target date"
23720 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23723 #~ msgid "Request tokens"
23724 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23726 #~ msgid "Unix name of the project:"
23727 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23729 #~ msgid "Ftp, Home"
23730 #~ msgstr "Ftp, Home"
23732 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23733 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23735 #~ msgid "%1$s Archives"
23736 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23738 #~ msgid "Notes & Changes"
23739 #~ msgstr "Notas e cambios "
23741 #~ msgid "Login name"
23742 #~ msgstr "Nome de usuario"
23744 #~ msgid "[New Account]"
23745 #~ msgstr "[Conta nova] "
23747 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23748 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23750 #~ msgid "Role name"
23751 #~ msgstr "Nome do rol"
23755 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23756 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23757 #~ "for your list to be created."
23759 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23760 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23761 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23764 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23765 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23767 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23768 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23772 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23773 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23776 #~ msgid "Insert Failed: "
23777 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23780 #~ msgid "Error inserting: "
23781 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23784 #~ msgid "Error updating: "
23785 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23789 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23790 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23791 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23792 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23793 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23794 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23795 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23796 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23797 #~ "time-consuming.</p>"
23799 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23800 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23801 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23802 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23803 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23804 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23805 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23806 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23807 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23810 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23812 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23813 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23815 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23818 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23820 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23821 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23823 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23827 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23828 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23831 #~ msgid "Content:"
23832 #~ msgstr "Contido novo?"
23835 #~ msgid "Child project: "
23836 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23838 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23840 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23857 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23858 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23860 #~ msgid "[add new]"
23861 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23864 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23865 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23866 #~ "once on \"Mass Update\"."
23868 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23869 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23870 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23876 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23877 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23879 #~ msgid "No responses set up in this group"
23880 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23882 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23883 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23886 #~ msgstr "Responder "
23889 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23890 #~ msgstr "Ver os membros "
23893 #~ msgid "Start Monitoring"
23894 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23896 #~ msgid "Stop monitoring"
23897 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23899 #~ msgid "Stop monitor"
23900 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23903 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23905 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23906 #~ "\">súa actividade</a>"
23909 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23910 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23913 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23914 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23917 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23919 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23922 #~ msgid "Public Areas"
23923 #~ msgstr "Áreas públicas"
23925 #~ msgid "Couldn't get message id"
23926 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23928 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23929 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23933 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23936 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23939 #~ msgid "Filename"
23940 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23942 #~ msgid "Subject:"
23943 #~ msgstr "Asunto:"
23945 #~ msgid "Message:"
23946 #~ msgstr "Mensaxe:"
23948 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23949 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23951 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23952 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23955 #~ msgid "Posted by:"
23956 #~ msgstr "Publicado por "
23958 #~ msgid "Error: User does not exist"
23959 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23961 #~ msgid "That user does not exist"
23962 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23965 #~ msgid "Move to trash this document"
23966 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23969 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23970 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23972 #~ msgid "Failed to add the skill"
23973 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23975 #~ msgid "Skills edit"
23976 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23979 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23980 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23982 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23983 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23986 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23987 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23990 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23991 #~ "can't, you can still enter your skills."
23993 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23994 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23996 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23998 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23999 #~ "administración do sistema"
24002 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24003 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24006 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24007 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24009 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24010 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24013 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24014 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24016 #~ msgid "JOB updated successfully"
24017 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24019 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24021 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24023 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24024 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24026 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24028 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24032 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24033 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24035 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24036 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24038 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24040 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24044 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24045 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24048 #~ msgid "Error inserting value: "
24049 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24051 #~ msgid "My Diary And Notes"
24052 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24054 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24055 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24059 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24062 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24063 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24064 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24066 #~ msgid "Mailing list"
24067 #~ msgstr "Lista de correo"
24070 #~ msgid "Mailing Lists for"
24071 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24073 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24074 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24076 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24077 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24080 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24081 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24082 #~ "of that group (below)."
24084 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24085 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24086 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24089 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24092 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24093 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24096 #~ msgid "Project full name"
24097 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24099 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24100 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24102 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24103 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24106 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24107 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24108 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24109 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24110 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24112 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24113 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24114 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24115 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24119 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24120 #~ "link to define your own canned responses"
24122 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24123 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24126 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24127 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24128 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24129 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24130 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24131 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24133 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24134 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24135 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24136 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24137 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24138 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24141 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24142 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24143 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24144 #~ "in Ascending or Descending order."
24146 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24147 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24148 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24149 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24153 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24154 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24155 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24156 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24157 #~ "support request into a bug."
24159 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24160 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24161 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24162 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24163 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24167 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24168 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24169 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24170 #~ "problem with a project."
24172 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24173 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24174 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24175 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24178 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24179 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24180 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24181 #~ "canned responses"
24183 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24184 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24185 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24186 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24187 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24190 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24191 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24192 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24193 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24195 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24196 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24197 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24198 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24200 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24201 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24203 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24204 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24206 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24207 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24209 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24210 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24213 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24214 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24217 #~ msgid "Delete Custom Field"
24218 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24221 #~ msgid "Delete Tracker"
24222 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24224 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24225 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24227 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24228 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24230 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24231 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24236 #~ msgid "Release name"
24237 #~ msgstr "Nome de publicación"
24239 #~ msgid "Post date"
24240 #~ msgstr "Data da publicación"
24242 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24243 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24245 #~ msgid "Search results for %1$s"
24246 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24248 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24249 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24251 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24252 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24256 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24259 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24260 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24263 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24264 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24267 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24268 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24270 #~ msgid "Error creating group object"
24271 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24274 #~ msgid "Virtual Host: "
24275 #~ msgstr "Host virtual:"
24277 #~ msgid "Site admin"
24278 #~ msgstr "Administración do sitio"
24280 #~ msgid "Virtual Host:"
24281 #~ msgstr "Host virtual:"
24283 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24284 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24287 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24290 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24292 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24293 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24295 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24296 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24298 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24300 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24301 #~ "proporcionou un estado inicial."
24304 #~ msgid "Registation Complete"
24305 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24309 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24310 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24311 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24313 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24314 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24315 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24329 #~ msgid "Permission Denied"
24330 #~ msgstr "Permiso denegado"
24332 #~ msgid "Permission denied"
24333 #~ msgstr "Permiso denegado"
24335 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24336 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24339 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24340 #~ msgstr "Proxectos privados "
24342 #~ msgid "Member since:"
24343 #~ msgstr "Membro desde: "
24346 #~ msgid "User Id:"
24347 #~ msgstr "ID de usuario "
24349 #~ msgid "Login name:"
24350 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24352 #~ msgid "Language:"
24353 #~ msgstr "Idioma: "
24356 #~ msgid "Email Address:"
24357 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24359 #~ msgid "Address:"
24360 #~ msgstr "Enderezo: "
24363 #~ msgstr "Teléfono: "
24369 #~ msgstr "Título: "
24372 #~ msgid "Real Name:"
24373 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24376 #~ msgid "Additional informations"
24377 #~ msgstr "Información persoal"
24380 #~ msgid "Access Tokens"
24381 #~ msgstr "Acceso denegado "
24384 #~ msgid "Include child projects:"
24385 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24388 #~ msgid "Submitted by:"
24389 #~ msgstr "Enviado por"
24392 #~ msgid "Assigned to:"
24393 #~ msgstr "Asignado a "
24396 #~ msgid "Attached files"
24397 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24400 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24401 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24404 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24405 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24408 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24409 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24412 #~ msgid "Error On Update: "
24413 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24415 #~ msgid "Error On Update:"
24416 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24419 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24420 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24423 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24424 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24426 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24427 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24430 #~ msgid "Enable tree"
24431 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24434 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24435 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24437 #~ msgid "Mass update"
24438 #~ msgstr "Actualización masiva"
24441 #~ msgid "Attach :"
24442 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24445 #~ msgid "Mailing List "
24446 #~ msgstr "Listas de correo"
24449 #~ msgid "Message :"
24450 #~ msgstr "Mensaxe:"
24453 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24454 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24457 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24458 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24461 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24462 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24465 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24466 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24468 #~ msgid "Email Addr:"
24469 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24472 #~ msgid "Edit job"
24473 #~ msgstr "Editar o traballo"
24476 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24477 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24483 #~ msgid "Customize layout"
24484 #~ msgstr "Personalizar lista"
24486 #~ msgid "Created By"
24487 #~ msgstr "Creado por"
24490 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24491 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24494 #~ msgid "Confirm Deletion"
24495 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24498 #~ msgid "All users"
24499 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24502 #~ msgid "Add file"
24503 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24506 #~ msgid "Request Token Url"
24507 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24510 #~ msgid "Authorization Url"
24511 #~ msgstr "Autorizar"
24514 #~ msgid "Access Token Url"
24515 #~ msgstr "Acceso denegado "
24518 #~ msgid "Last Success:"
24519 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24522 #~ msgid "Last Failure:"
24523 #~ msgstr "Apelidos: "
24530 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24533 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24534 #~ "tipo 'Estado'."
24536 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24537 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24539 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24541 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24543 #~ msgid "No Stats Available"
24544 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24547 #~ msgid "No group_id set."
24548 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24550 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24551 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24554 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24555 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24557 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24558 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24562 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24563 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24564 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24565 #~ "by visiting %2$s after login)."
24567 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24568 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24569 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24570 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24574 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24575 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24576 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24577 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24578 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24581 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24582 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24583 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24584 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24585 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24586 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24589 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24590 #~ "is anything we can do to help you."
24592 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24593 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24595 #~ msgid "%s Project Approved"
24596 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24598 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24599 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24601 #~ msgid "Submitted Description"
24602 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24605 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24606 #~ "notified of their decision."
24608 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24609 #~ "a súa decisión."
24611 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24612 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24615 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24616 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24619 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24620 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24624 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24625 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24627 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24628 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24631 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24632 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24636 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24637 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24639 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24640 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24641 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24642 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24645 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24646 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24649 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24650 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24653 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24654 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24657 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24658 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24661 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24662 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24664 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24665 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24667 #~ msgid "I'm Sure"
24668 #~ msgstr "Estou seguro "
24670 #~ msgid "Add forum"
24671 #~ msgstr "Engadir este foro "
24673 #~ msgid "%1$s message deleted"
24674 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24675 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24676 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24678 #~ msgid "I'm Really Sure"
24679 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24682 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24683 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24685 #~ msgid "Assigned To"
24686 #~ msgstr "Asignado a "
24688 #~ msgid "Submitted By"
24689 #~ msgstr "Enviado por"
24692 #~ msgid "Related tasks"
24693 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24695 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24696 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24699 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24700 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24701 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24702 #~ "them in together below."
24704 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24705 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24706 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24707 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24709 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24710 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24713 #~ msgstr "Administración "
24715 #~ msgid "Users Added (graph)"
24716 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24718 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24719 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24721 #~ msgid "Activity (graph)"
24722 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24724 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24725 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24727 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24728 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24730 #~ msgid "Pie (graph)"
24731 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24733 #~ msgid "Line (graph)"
24734 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24736 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24737 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24742 #~ msgid "Submit changes"
24743 #~ msgstr "Enviar cambios"
24745 #~ msgid "All Fields Are Required."
24746 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24749 #~ msgid "Change week"
24750 #~ msgstr "Cambiar semana"
24753 #~ msgid "Download as a zip"
24754 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24756 #~ msgid "Missing Parameters"
24757 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24760 #~ msgid "monitoring stopped."
24761 #~ msgstr "Monitorización detida"
24764 #~ msgid "monitoring started"
24765 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24768 #~ msgid "Monitoring stopped."
24769 #~ msgstr "Monitorización detida"
24772 #~ msgid "Monitoring started."
24773 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24776 #~ msgid "No action to perform."
24777 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24779 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24780 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24783 #~ msgid "No data to display"
24784 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24786 #~ msgid "ERROR doing insert"
24787 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24789 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24790 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24793 #~ msgid "Survey Title: "
24794 #~ msgstr "Título da enquisa"
24797 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24798 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24800 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24801 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24803 #~ msgid "Tag cloud"
24804 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24807 #~ msgid "Browse per category."
24808 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24811 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24813 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24814 #~ "documentos, descargas"
24816 #~ msgid "Site-Wide"
24817 #~ msgstr "De todo o sistema"
24819 #~ msgid "Time-Tracking"
24820 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24822 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24823 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24825 #~ msgid "Release date"
24826 #~ msgstr "Data da publicación"
24828 #~ msgid "Trackers dashboard"
24829 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24831 #~ msgid "Diary & Notes"
24832 #~ msgstr "Diario e notas"
24834 #~ msgid "User fetch FAILED"
24835 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24838 #~ msgid "Page views"
24839 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24841 #~ msgid "%1$s Reporting"
24842 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24845 #~ msgid "Cumulative users."
24846 #~ msgstr "Total de usuarios"
24849 #~ msgid "Users added."
24850 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24853 #~ msgid "Projects added."
24854 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24857 #~ msgid "Cumulative Projects."
24858 #~ msgstr "Total de proxectos"
24860 #~ msgid "I am sure"
24861 #~ msgstr "Estou seguro "
24867 #~ msgstr "Semanas"
24873 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24874 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24877 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24878 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24879 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24881 #~ msgid "New Additions, by Day"
24882 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24884 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24885 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24887 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24888 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24890 #~ msgid "Forge Page Views"
24891 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24893 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24894 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24896 #~ msgid "Views (RED)"
24897 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24899 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24900 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24902 #~ msgid "Responses"
24903 #~ msgstr "Respostas"
24908 #~ msgid "View All Comments"
24909 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24912 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24913 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24914 #~ "\">the project page</a>."
24916 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24917 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24920 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24921 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24923 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24924 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24926 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24927 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24930 #~ msgid "Error - update failed!"
24931 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24933 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24934 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24936 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24937 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24939 #~ msgid "Invalid Message ID"
24940 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24942 #~ msgid "Invalid Password:"
24943 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24946 #~ msgid "Invalid email "
24947 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24949 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24950 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24952 #~ msgid "Date not valid"
24953 #~ msgstr "A data non é válida"
24956 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24957 #~ msgstr "ID non válido"
24960 #~ msgid "Invalid Group Object"
24961 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24964 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24965 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24967 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24968 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24970 #~ msgid "Invalid Unix name"
24971 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24974 #~ msgid "Invalid folder."
24975 #~ msgstr "Usuario non válido "
24978 #~ msgid "Invalid filename"
24979 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24982 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24983 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24985 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24986 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24988 #~ msgid "Jabber Address:"
24989 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24991 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24992 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24994 #~ msgid "Jabber Address"
24995 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24998 #~ msgid "Error Getting Forum"
24999 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25001 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25002 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25004 #~ msgid "Existing Responses:"
25005 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25007 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25008 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25013 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25014 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25016 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25017 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25020 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25021 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25024 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25025 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25027 #~ msgid "Parent Category:"
25028 #~ msgstr "Categoría superior: "
25031 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25032 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25034 #~ msgid "You can't rate yourself"
25035 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25037 #~ msgid "Forum monitoring started"
25038 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25040 #~ msgid "Filename<br />Release"
25041 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25043 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25044 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25046 #~ msgid "File Type<br />Update"
25047 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25049 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25050 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25052 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25053 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25055 #~ msgid "Monitoring started"
25056 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25059 #~ msgid "Unix Project Name:"
25060 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25063 #~ msgid "Project Unix Name:"
25064 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25066 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25067 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25069 #~ msgid "%1$s successfully added."
25070 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25073 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25076 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25077 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25080 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25083 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25084 #~ "perfil de usuario. "
25086 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25087 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25089 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25090 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25092 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25093 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25095 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25096 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25098 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25099 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25102 #~ msgstr "Remate "
25105 #~ msgid "Tracker:"
25106 #~ msgstr "Rexistro "
25118 #~ msgstr "Comezo "
25120 #~ msgid "User name:"
25121 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25123 #~ msgid "Real name"
25124 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25127 #~ msgid "User added successfully"
25128 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25130 #~ msgid "User name"
25131 #~ msgstr "Nome de usuario"
25133 #~ msgid "Pageviews"
25134 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25139 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25140 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25144 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25145 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25147 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25148 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25154 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25155 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25158 #~ msgid "Missing required parameters : "
25159 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25162 #~ msgid "Missing required parameters."
25163 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25166 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25167 #~ "confirmation email."
25169 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25170 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25174 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25176 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25177 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25179 #~ msgid "Login name or email address:"
25180 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25183 #~ msgid "UserName"
25184 #~ msgstr "Nome de usuario "
25186 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25187 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25190 #~ msgid "--the %1$s staff."
25191 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25193 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25195 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25198 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25199 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25200 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25202 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25203 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25204 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25206 #~ msgid "Add user"
25207 #~ msgstr "Engadir usuario"
25209 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25210 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25212 #~ msgid "Username"
25213 #~ msgstr "Nome de usuario "
25215 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25216 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25218 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25219 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25221 #~ msgid "The %1$s Team"
25222 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25224 #~ msgid "The %1$s Crew"
25225 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25227 #~ msgid "Last 24H"
25228 #~ msgstr "A últimas 24H"
25230 #~ msgid "Last 7days"
25231 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25233 #~ msgid "Last 2weeks"
25234 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25236 #~ msgid "Last 1month"
25237 #~ msgstr "O último mes"
25239 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25240 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25242 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25243 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25245 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25246 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25250 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25251 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25252 #~ "the link manually."
25254 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25255 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25256 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25258 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25259 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25261 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25262 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25264 #~ msgid "Error in insert"
25265 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25267 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25268 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25270 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25271 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25273 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25274 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25276 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25277 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25279 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25280 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25283 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25284 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25286 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25287 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25289 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25290 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25293 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25294 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25296 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25297 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25301 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25302 #~ "and you are the list administrator.\n"
25304 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25306 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25309 #~ "List administration can be found at:\n"
25312 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25313 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25315 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25317 #~ "-- the %1$s staff\n"
25319 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25320 #~ "da que será o administrador.\n"
25322 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25324 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25327 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25330 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25331 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25333 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25335 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25339 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25340 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25341 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25342 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25344 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25346 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25348 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25350 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25351 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25352 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25353 #~ "Estado: %5$s\n"
25354 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25356 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25359 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25360 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25361 #~ "Summary: %3$s\n"
25362 #~ "Status: %5$s\n"
25363 #~ "Open Date:%6$s\n"
25364 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25365 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25366 #~ "Details: %9$s\n"
25369 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25371 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25372 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25373 #~ "Resumo: %3$s\n"
25374 #~ "Estado: %5$s\n"
25375 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25376 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25377 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25378 #~ "Detalles: %9$s\n"
25381 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25385 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25386 #~ "and you are the list administrator.\n"
25388 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25390 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25393 #~ "List administration can be found at:\n"
25396 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25397 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25399 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25401 #~ "-- the %1$s staff\n"
25403 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25404 #~ "da que será o administrador.\n"
25406 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25408 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25411 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25414 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25415 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25417 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25419 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25421 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25422 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25424 #~ msgid "Invalid email address."
25425 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25428 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25429 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25433 #~ " -- the %1$s staff"
25435 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25436 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25437 #~ "electrónico:\n"
25441 #~ " -- o equipo de %1$s"
25443 #~ msgid "New Email Address:"
25444 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25447 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25448 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25449 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25451 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25452 #~ "to change your password:\n"
25456 #~ " -- the %1$s staff\n"
25458 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25459 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25460 #~ "non foi vostede,\n"
25461 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25463 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25464 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25468 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25472 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25473 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25474 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25475 #~ "password online and login."
25477 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25478 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25479 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25480 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25481 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25482 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25486 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25488 #~ "Release note:\n"
25492 #~ "Change note:\n"
25497 #~ "You can download it by following this link:\n"
25500 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25501 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25502 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25505 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25506 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25510 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25511 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25512 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25518 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25519 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25521 #~ "Comments by the user:\n"
25524 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25525 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25527 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25530 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25531 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25534 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25536 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25539 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25541 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25543 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25544 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25546 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25547 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25549 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25551 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25553 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25554 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25559 #~ msgid "Tech & Admin"
25560 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25562 #~ msgid "Related commits"
25563 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25565 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25566 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25568 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25570 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25572 #~ msgid "Activity Percentile"
25573 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25575 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25576 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25579 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25581 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25583 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25584 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25587 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25588 #~ "access with the following command."
25590 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25591 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25594 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25595 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25596 #~ "your file is what you expected.</em>"
25598 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25599 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25600 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25602 #~ msgid "Login with SSL"
25603 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25605 #~ msgid "Other Information"
25606 #~ msgstr "Outra información"
25608 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25609 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25611 #~ msgid "Project totals"
25612 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25614 #~ msgid "Monitored Items"
25615 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25617 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25618 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25622 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25623 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25625 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25626 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25630 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25631 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25633 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25634 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25635 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25639 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25640 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25641 #~ "when prompted."
25643 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25644 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25645 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25646 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25650 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25651 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25652 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25653 #~ "when prompted."
25655 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25656 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25657 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25658 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25659 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25662 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25663 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25667 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25668 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25669 #~ "the repository."
25671 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25672 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25673 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25676 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25677 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25680 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25681 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25682 #~ "of any file in the repository."
25684 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25685 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25686 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25688 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25689 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25693 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25694 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25695 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25698 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25699 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25700 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25701 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25705 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25706 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25707 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25708 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25710 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25711 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25712 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25713 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25714 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25718 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25721 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25722 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25726 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25727 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25728 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25730 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25731 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25732 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25733 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25734 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25738 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25739 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25740 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25741 #~ "when prompted."
25743 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25744 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25745 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25746 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25747 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25750 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25751 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25753 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25754 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25757 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25758 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25761 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25762 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25765 #~ msgid "Repository name: "
25766 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25770 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25771 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25773 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25774 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25778 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25779 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25781 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25782 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25786 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25787 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25789 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25790 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25794 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25795 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25798 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25799 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25800 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25801 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25805 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25806 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25807 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25809 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25810 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25811 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25812 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25813 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25817 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25818 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25819 #~ "password when prompted."
25821 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25822 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25823 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25824 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25827 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25828 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25832 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25833 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25834 #~ "in the repository."
25836 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25837 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25838 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25840 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25841 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25844 #~ msgid "Project:"
25845 #~ msgstr "Proxecto "
25848 #~ msgid "Directory:"
25849 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25852 #~ msgid "Document title:"
25853 #~ msgstr "Título do documento "
25856 #~ msgid "Submitter:"
25857 #~ msgstr "Remitente"
25860 #~ msgid "Document Directory:"
25861 #~ msgstr "Título do documento "
25864 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25865 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25868 #~ msgid "New directory"
25869 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25872 #~ msgid "no description"
25873 #~ msgstr "Descrición:"
25876 #~ msgid "Created_by:"
25877 #~ msgstr "Creado por"
25880 #~ msgid "; Last modified:"
25881 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25884 #~ msgid "Document Title:"
25885 #~ msgstr "Título do documento "
25888 #~ msgid "Submit a new document."
25889 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25892 #~ msgid "Add a new folder."
25893 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25896 #~ msgid "Add a new document"
25897 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25900 #~ msgid "Inject a Tree"
25901 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25905 #~ msgstr "Rexeitar "
25909 #~ msgstr "Ficheiro"
25913 #~ msgstr "Estado "
25916 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25917 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25920 #~ msgid "Add a new item"
25921 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25924 #~ msgid "Documents folder:"
25925 #~ msgstr "Documentos"
25928 #~ msgid "List files & Directories"
25929 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25931 #~ msgid "Search in documents"
25932 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25936 #~ msgstr "Informe"
25939 #~ msgid "Mailing Lists."
25940 #~ msgstr "Listas de correo"
25942 #~ msgid "Relation"
25943 #~ msgstr "Relación"
25945 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25946 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25949 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25950 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25952 #~ msgid "Tasks Admin"
25953 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25955 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25957 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25960 #~ msgid "Package:"
25961 #~ msgstr "Paquete:"
25964 #~ msgstr "ENVIAR "
25967 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25969 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25972 #~ msgid "Changes:"
25973 #~ msgstr "Cambios:"
25975 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25976 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25979 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25981 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25983 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25984 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25986 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25988 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25990 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25991 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25993 #~ msgid "UNIX Admin"
25994 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25996 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25997 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25999 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26000 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26006 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26007 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26010 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26011 #~ "Software Map</a>."
26013 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26014 #~ "proxectos</a>."
26016 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26017 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26020 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26021 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26024 #~ msgid "Diretory"
26025 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26028 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26029 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26032 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26033 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26036 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26037 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26040 #~ msgid "Menu Type"
26041 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26044 #~ msgid "Your HTML Code."
26045 #~ msgstr "IP de orixe"
26048 #~ msgid "Add a new link"
26049 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26052 #~ msgid "Full Name:"
26053 #~ msgstr "Nome completo "
26056 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26057 #~ "Description is 255 chars."
26059 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26060 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26063 #~ msgid "mkdir failed"
26064 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26067 #~ msgstr "Notas: "
26070 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26071 #~ msgstr "Usuario non válido "
26074 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26075 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26077 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26078 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26081 #~ msgid "Tab successfully added"
26082 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26084 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26085 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26088 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26089 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26092 #~ msgid "Tab successfully moved"
26093 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26096 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26097 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26100 #~ msgid "URL successfully changed"
26101 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26104 #~ msgid "Type successfully changed"
26105 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26108 #~ msgid "Nothing done"
26109 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26111 #~ msgid "Name of the tab:"
26112 #~ msgstr "Nome do separador:"
26114 #~ msgid "URL of the tab:"
26115 #~ msgstr "URL do separador:"
26118 #~ msgstr "Engadir separador"
26121 #~ msgid "Modify extra tabs"
26122 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26125 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26126 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26129 #~ msgid "Modify tab"
26130 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26132 #~ msgid "Tab to modify:"
26133 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26136 #~ msgid "Rename to:"
26137 #~ msgstr "Nome do rol"
26140 #~ msgid "New URL:"
26141 #~ msgstr "Novo rol"
26144 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26145 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26148 #~ msgid "Move or delete tab"
26149 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26152 #~ msgid "Move tab before"
26153 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26156 #~ msgid "Move tab after"
26157 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26159 #~ msgid "Delete tab"
26160 #~ msgstr "Eliminar separador"
26163 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26164 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26169 #~ msgid "Last Logins"
26170 #~ msgstr "Últimos accesos"
26174 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26177 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26178 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26182 #~ msgid "User list for "
26183 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26186 #~ msgid "Subproject:"
26187 #~ msgstr "Subproxecto"
26190 #~ msgid "Summary:"
26191 #~ msgstr "Resumo "
26194 #~ msgid "Details:"
26195 #~ msgstr "Detalles "
26198 #~ msgid " Error inserting value: "
26199 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26202 #~ msgid "Added to skill inventory "
26203 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26206 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26207 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26210 #~ msgid "Entire project search"
26211 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26213 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26214 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26216 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26217 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26220 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26221 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26224 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26225 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26228 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26229 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26232 #~ msgid "Roadmap: "
26233 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26236 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26237 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26240 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26241 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26244 #~ msgid "No Storage API Found"
26245 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26248 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26249 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26251 #~ msgid "Documentations"
26252 #~ msgstr "Documentacións"
26256 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26258 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26259 #~ "inicie a sesión."
26262 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26265 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26266 #~ "inicie a sesión."
26273 #~ msgid "Role name:"
26274 #~ msgstr "Nome do rol"
26285 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26292 #~ msgid " Archives"
26293 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26296 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26297 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26300 #~ msgid "Submitted by: %s"
26301 #~ msgstr "Enviado por"
26304 #~ msgid "Error: No group selected"
26305 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26308 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26310 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26313 #~ msgid "Must select a file type."
26314 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26316 #~ msgid "Must select a processor type."
26317 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26319 #~ msgid "Must Choose One"
26320 #~ msgstr "Debe elixir un "
26323 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26324 #~ msgstr "Administración de correos"
26333 #~ msgid "Task Successed"
26334 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26337 #~ msgid "Task succeeded"
26338 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26343 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26344 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26346 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26347 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26349 #~ msgid "Lifespan"
26350 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26352 #~ msgid "Statistics for All Time"
26353 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26356 #~ msgid "Projects importer"
26357 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26360 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26362 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26366 #~ msgid "Document Edit"
26367 #~ msgstr "Título do documento "
26370 #~ msgid "View File URL"
26371 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26373 #~ msgid "Submit Edit"
26374 #~ msgstr "Enviar a edición "
26377 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26378 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26380 #~ msgid "I'm Sure."
26381 #~ msgstr "Estou seguro "
26383 #~ msgid "I'm Really Sure."
26384 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26386 #~ msgid "Existing Survey"
26387 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26388 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26389 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26392 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26393 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26396 #~ msgid "DocumentGroup:"
26397 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26400 #~ msgid "No Document Directory Found"
26401 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26404 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26405 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26408 #~ msgid "Document released successfully."
26409 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26412 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26413 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26416 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26417 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26420 #~ msgid "Admin Pending Files"
26421 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26424 #~ msgid "Admin Options"
26425 #~ msgstr "Engadir opcións"
26428 #~ msgid "Add new documentation directory"
26429 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26432 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26435 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26438 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26440 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26442 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26443 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26445 # por que emprega ??
26446 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26447 #~ msgid "My Page"
26448 #~ msgstr "A miña páxina"
26450 # por que emprega ??
26451 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26452 #~ msgid "Code Snippets"
26453 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26455 #~ msgid "Public (PServer)"
26456 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26458 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26459 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26461 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26462 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26465 #~ msgstr "Escribir "
26467 #~ msgid "No Access"
26468 #~ msgstr "Sen acceso"
26471 #~ msgstr "Publicar "
26476 #~ msgid "Admin Only"
26477 #~ msgstr "Só admin. "
26479 #~ msgid "Read/Post"
26480 #~ msgstr "Ler/publicar"
26482 #~ msgid "Anonymous Forum"
26483 #~ msgstr "Foro anónimo"
26485 #~ msgid "Forum Admin"
26486 #~ msgstr "Administración do foro "
26489 #~ msgid "Default for new tasks"
26490 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26492 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26493 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26495 #~ msgid "Tracker Admin"
26496 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26498 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26499 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26501 #~ msgid "Insert Failed"
26502 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26504 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26505 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26507 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26508 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26511 #~ msgstr "Ligazóns"
26513 #~ msgid "No linked project avalaible"
26514 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26517 #~ msgid "Commentary:"
26518 #~ msgstr "Comentario:"
26520 #~ msgid "Add son project"
26521 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26523 #~ msgid "Navigation link"
26524 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26526 #~ msgid "Share link"
26527 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26530 #~ msgstr "Agardando"
26533 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26534 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26537 #~ msgid "Commentary of father:"
26538 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26540 #~ msgid "Father waiting for validation"
26541 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26543 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26544 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26547 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26548 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26551 #~ msgstr "Por árbore"
26553 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26554 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26557 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26558 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26560 #~ msgid "View Personal quota_management"
26561 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26563 #~ msgid "Cvs, Svn"
26564 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26566 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26567 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26569 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26570 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26572 #~ msgid "No Moderation"
26573 #~ msgstr "Sen moderación "
26575 #~ msgid "Moderated Level 1"
26576 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26578 #~ msgid "Moderated Level 2"
26579 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26582 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26583 #~ "non-member users."
26585 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26586 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26588 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26589 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26591 #~ msgid "Moderation Level"
26592 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26595 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26596 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26598 #~ msgid "All Except Admins"
26599 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26602 #~ msgid "Error Getting Package"
26603 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26606 #~ msgid "Error Getting Release"
26607 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26610 #~ msgid "Error Getting File"
26611 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26613 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26614 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26617 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26618 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26621 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26622 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26624 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26625 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26626 #~ "iniciaran sesión."
26629 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26630 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26631 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26633 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26634 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26635 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26640 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26641 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26642 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26643 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26644 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26645 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26646 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26647 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26648 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26649 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26650 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26651 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26652 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26654 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26655 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26656 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26657 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26658 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26659 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26660 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26661 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26662 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26663 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26664 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26665 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26666 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26667 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26669 #~ msgid "Search in"
26670 #~ msgstr "Procurar en "
26675 #~ msgid "Name Of Survey:"
26676 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26678 #~ msgid "Download default template"
26679 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26681 #~ msgid "Add/Update template"
26682 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26685 #~ msgid "Select Template"
26686 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26688 #~ msgid "Publicly Available"
26689 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26691 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26692 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26695 #~ msgid "Renderer Deleted"
26696 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26698 #~ msgid "Download .csv"
26699 #~ msgstr "Descargar .csv"
26701 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26702 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26704 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26705 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26707 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26708 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26711 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26712 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26715 #~ msgid "Directory Name"
26716 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26718 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26719 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26722 #~ msgid "Update</p>"
26723 #~ msgstr "Actualizar "
26725 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26726 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26728 #~ msgid "License:"
26729 #~ msgstr "Licenza:"
26731 #~ msgid "Approve/Reject"
26732 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26734 #~ msgid "Front-page news"
26735 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26737 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26738 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26740 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26741 #~ msgstr "O anexo non existe "
26743 #~ msgid "Visibility: "
26744 #~ msgstr "Visibilidade:"
26747 #~ msgid "Visibility"
26748 #~ msgstr "Visibilidade:"
26750 #~ msgid "User ID:"
26751 #~ msgstr "ID de usuario: "
26753 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26754 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26756 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26757 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26759 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26760 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26763 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26764 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26766 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26767 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26769 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26770 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26772 #~ msgid "Languages Distributions"
26773 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26775 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26776 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26778 #~ msgid "Survey Inserted"
26779 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26781 #~ msgid "Edit Survey"
26782 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26784 #~ msgid "Edit Questions"
26785 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26787 #~ msgid "Edit A Question"
26788 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26790 #~ msgid "Edit A Survey"
26791 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26793 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26794 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26796 #~ msgid "Configure allowed roles"
26797 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26800 #~ msgstr "Detalle"
26803 #~ msgid "Project info"
26804 #~ msgstr "Información do proxecto"
26808 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26809 #~ "the download server)."
26811 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26812 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26813 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26814 #~ "debaixo do título. "
26817 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26818 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26822 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26823 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26824 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26825 #~ "under the title<br />"
26827 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26828 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26829 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26830 #~ "debaixo do título. "
26832 #~ msgid "This project has no visible documents"
26833 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26835 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26836 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26838 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26839 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26841 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26842 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26844 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26845 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26849 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26850 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26851 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26852 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26854 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26855 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26856 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26857 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26858 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26862 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26863 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26864 #~ "following command.</p>"
26866 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26867 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26868 #~ "seguintes ordes.</p>"
26870 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26871 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26873 #~ msgid "Webcalendar"
26874 #~ msgstr "Calendario web"
26876 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26877 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26879 #~ msgid "Run Init Script?"
26880 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26882 #~ msgid "Choose a User first"
26883 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26885 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26887 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26890 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26891 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26894 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26895 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26897 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26898 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26900 #~ msgid "Project: %1$s"
26901 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26903 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26904 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26906 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26907 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26909 #~ msgid "Page Information"
26910 #~ msgstr "Información de páxina"
26912 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26913 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26915 #~ msgid "No such trove category"
26916 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26918 #~ msgid "Full Category Name"
26919 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26921 #~ msgid "Short Name"
26922 #~ msgstr "Nome curto "
26925 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26928 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26929 #~ "equipo de Novas de %s."
26932 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26933 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26934 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26935 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26936 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26937 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26938 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26939 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26941 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26942 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26943 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26944 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26945 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26946 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26947 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26948 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26949 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26950 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26951 #~ "asistencia.</p>"
26953 #~ msgid "You must be logged in first"
26954 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26957 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26958 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26960 #~ msgid "Group information updated"
26961 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26963 #~ msgid "Edit Group Info"
26964 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26966 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26967 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26969 #~ msgid "Active Features"
26970 #~ msgstr "Características activas:"
26972 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26973 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26976 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26978 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26979 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26981 #~ msgid "Use Tracker"
26982 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26984 #~ msgid "Trove Categorization: "
26985 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26988 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26989 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26990 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26991 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26992 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26993 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26994 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26997 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26998 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26999 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27000 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27001 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27002 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27003 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27004 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27007 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27008 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27009 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27010 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27011 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27012 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27013 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27015 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27016 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27017 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27018 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27019 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27020 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27021 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27022 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27025 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27026 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27027 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27028 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27029 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27030 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27031 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27032 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27033 #~ "entirely new package."
27035 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27036 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27037 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27038 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27039 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27040 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27041 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27042 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27043 #~ "un paquete enteiramente novo."
27045 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27046 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27048 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27049 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27051 #~ msgid "Add A Question"
27052 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27054 #~ msgid "Question type"
27055 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27057 #~ msgid "Add This Question."
27058 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27060 #~ msgid "Show Existing Questions."
27061 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27063 #~ msgid "Title required"
27064 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27066 #~ msgid "Question inserted"
27067 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27069 #~ msgid "Question insert failed"
27070 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27073 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27074 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27075 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27076 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27078 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27079 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27080 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27081 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27083 #~ msgid "Show Existing Questions"
27084 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27086 #~ msgid "Editing Question"
27087 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27090 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27091 #~ "pages may be misleading"
27093 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27094 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27097 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27098 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27101 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27102 #~ "pages could be misleading or messed up"
27104 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27105 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27107 #~ msgid "Name of Survey"
27108 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27111 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27112 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27113 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27114 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27116 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27117 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27118 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27119 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27121 #~ msgid "%1$s survey found"
27122 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27123 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27124 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27127 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27128 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27129 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27130 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27131 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27132 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27133 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27134 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27135 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27136 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27137 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27139 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27140 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27141 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27142 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27143 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27144 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27145 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27146 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27147 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27148 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27149 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27152 #~ msgid "Top Projects"
27153 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27155 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27156 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27158 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27159 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27161 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27162 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27164 #~ msgid "(% for wildcards)"
27165 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27168 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27169 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27172 #~ msgid "Confirm Has"
27173 #~ msgstr "Confirmar"
27175 #~ msgid "Error getting member object"
27176 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27179 #~ msgid "Could Not Get Group"
27180 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27182 #~ msgid "Tab added"
27183 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27185 #~ msgid "Move tab right"
27186 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27188 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27189 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27191 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27192 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27194 #~ msgid "You must enter a user name."
27195 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27197 #~ msgid "Unix Group Name:"
27198 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27202 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27204 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27205 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27208 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27210 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27211 #~ "servidor Apache"
27214 #~ msgstr "Elixir "
27217 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27218 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27221 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27222 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27225 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27227 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27228 #~ "o servidor Apache"
27230 #~ msgid "Attribute"
27231 #~ msgstr "Atributo "
27234 #~ msgstr "Desactivado"
27239 #~ msgid "Group Unix Name:"
27240 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27242 #~ msgid "Group List"
27243 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27245 #~ msgid "Group List for Category:"
27246 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27248 #~ msgid "Recent logins"
27249 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27251 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27252 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27254 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27255 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27258 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27259 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27260 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27261 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27262 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27263 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27264 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27265 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27267 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27268 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27269 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27270 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27271 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27272 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27273 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27274 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27275 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27277 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27278 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27280 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27281 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27283 #~ msgid "Groups Membership"
27284 #~ msgstr "Participación en grupos "
27286 #~ msgid "All Groups"
27287 #~ msgstr "Todos os grupos "
27289 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27290 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27292 #~ msgid "Group Unix Name"
27293 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27296 #~ msgid "Missing User Argument"
27297 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27299 #~ msgid "Ratings turned off"
27300 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27302 #~ msgid "Edit Docs"
27303 #~ msgstr "Editar documentos "
27305 #~ msgid "Group Name"
27306 #~ msgstr "Nome do grupo "
27308 #~ msgid "No Document Groups defined"
27309 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27311 #~ msgid "Add a group"
27312 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27314 #~ msgid "New Group Name"
27315 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27317 #~ msgid "Edit Groups"
27318 #~ msgstr "Editar grupos"
27320 #~ msgid "Edit a group"
27321 #~ msgstr "Editar un grupo "
27324 #~ msgid "Delete Groups"
27325 #~ msgstr "Todos os grupos "
27329 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27330 #~ "(documents and subgroups)."
27331 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27333 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27334 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27337 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27338 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27340 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27341 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27343 #~ msgid "All Languages"
27344 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27346 #~ msgid "[Add document here]"
27347 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27349 #~ msgid "Previous Messages"
27350 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27352 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27353 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27356 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27357 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27358 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27359 #~ "contact your site administrator.</p>"
27361 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27362 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27363 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27364 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27366 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27367 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27369 #~ msgid "No group"
27370 #~ msgstr "Non hai grupo"
27372 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27373 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27375 #~ msgid "Error - double submit"
27376 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27379 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27380 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27381 #~ "found on this project's homepage."
27383 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27384 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27385 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27387 #~ msgid "Task Manager"
27388 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27390 #~ msgid "Developer Profile"
27391 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27393 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27394 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27396 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27397 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27399 #~ msgid "Assigned Tasks"
27400 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27402 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27403 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27405 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27406 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27408 #~ msgid "Monitored trackers"
27409 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27411 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27412 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27414 #~ msgid "Monitored FileModules"
27415 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27418 #~ msgstr "[Editar]"
27420 #~ msgid "My Roles"
27421 #~ msgstr "Os meus Roles"
27424 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27425 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27427 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27428 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27430 #~ msgid "error - missing info"
27431 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27433 #~ msgid "Fill in all required fields"
27434 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27436 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27437 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27439 #~ msgid "Add A Project"
27440 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27442 #~ msgid "previous 50"
27443 #~ msgstr "50 anteriores"
27445 #~ msgid "Invalid year"
27446 #~ msgstr "O ano non é válido"
27448 #~ msgid "Invalid month"
27449 #~ msgstr "O mes non é válido"
27451 #~ msgid "Invalid day"
27452 #~ msgstr "O día non é válido"
27454 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27455 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27457 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27458 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27461 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27462 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27463 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27465 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27466 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27467 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27468 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27470 #~ msgid "Group Trove Information"
27471 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27474 #~ msgid "Edit Project Info"
27475 #~ msgstr "Información do proxecto"
27478 #~ msgid "Use Task Manager"
27479 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27481 #~ msgid "Add Role"
27482 #~ msgstr "Engadir rol"
27485 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27486 #~ "wish to report on.<p>"
27488 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27492 #~ msgstr "pechado "
27494 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27495 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27497 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27498 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27500 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27501 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27503 #~ msgid "Missing File Argument"
27504 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27506 #~ msgid "Invalid File Argument"
27507 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27510 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27513 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27514 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27516 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27517 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27520 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27521 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27522 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27523 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27525 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27526 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27527 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27528 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27529 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27531 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27532 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27534 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27535 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27537 #~ msgid "Click to return to previous page"
27538 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27540 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27541 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27543 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27545 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27547 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27548 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27550 #~ msgid "Project Tree"
27551 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27553 #~ msgid "Show Source"
27554 #~ msgstr "Amosar fonte "
27556 #~ msgid "No Related Tasks"
27557 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27559 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27560 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27563 #~ msgid "Group name is already exists"
27564 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27567 #~ msgid "Postal address"
27568 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27571 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27572 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27574 #~ msgid "Update preferences"
27575 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27578 #~ msgid " Developer Project News"
27579 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27582 #~ msgid " Activity"
27583 #~ msgstr "Actividade"
27586 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27587 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27596 #~ msgstr "ASUNTO "
27598 #~ msgid "Release & Notes"
27599 #~ msgstr "Publicación e notas"
27608 #~ msgstr "Escribiu"
27610 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27611 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27613 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27614 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27616 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27617 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27620 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27621 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27623 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27624 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27626 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27627 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27629 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27630 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27632 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27633 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27636 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27639 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27642 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27643 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27646 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27648 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27649 #~ "\"color=#FF0000\""
27651 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27652 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27655 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27657 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27658 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27660 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27661 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27663 #~ msgid "Font colour"
27664 #~ msgstr "Cor de fonte"
27666 #~ msgid "Dark Red"
27667 #~ msgstr "Vermello escuro"
27670 #~ msgstr "Vermello"
27673 #~ msgstr "Laranxa"
27676 #~ msgstr "Castaño"
27679 #~ msgstr "Amarelo"
27693 #~ msgid "Dark Blue"
27694 #~ msgstr "Azul escuro"
27700 #~ msgstr "Violeta"
27708 #~ msgid "Font size"
27709 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27712 #~ msgstr "Minúsculo"
27715 #~ msgstr "Pequeno"
27720 #~ msgid "Close Tags"
27721 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27723 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27724 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27726 #~ msgid "Smilies's list"
27727 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27729 #~ msgid "Upload CSV"
27730 #~ msgstr "Subir un CSV"
27732 #~ msgid "Short Description: "
27733 #~ msgstr "Descrición curta: "
27735 #~ msgid "Homepage Link: "
27736 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27738 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27739 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27741 #~ msgid "Tracker admin"
27742 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27744 #~ msgid "Doc manager admin"
27745 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27747 #~ msgid "Forum admin"
27748 #~ msgstr "Administración do foro "
27750 #~ msgid "FRS admin"
27751 #~ msgstr "Administración de FRS"
27753 #~ msgid "SCM admin"
27754 #~ msgstr "Administración de SCM"
27756 #~ msgid "Group Members"
27757 #~ msgstr "Membros de grupo"
27759 #~ msgid "Edit Public Info"
27760 #~ msgstr "Editar a información pública"
27762 #~ msgid "Group Change History"
27763 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27766 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27767 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27770 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27771 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27777 #~ msgid "No file was provided"
27778 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27780 #~ msgid "Developer Info"
27781 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27784 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27785 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27786 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27788 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27789 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27790 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27793 #~ msgid "Software/Group"
27794 #~ msgstr "Software/grupo"
27796 #~ msgid "News Data"
27797 #~ msgstr "Datos das novas"
27800 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27803 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27804 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27807 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27809 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27810 #~ "permisos para o servidor Apache"
27813 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27814 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27816 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27817 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27819 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27820 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27822 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27824 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27827 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27830 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27831 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27834 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27835 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27836 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27838 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27839 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27840 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27843 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27845 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27848 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27849 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27852 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27853 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27854 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27856 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27857 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27858 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27859 #~ "repositorio.</p>"
27862 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27863 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27864 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27865 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27866 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27867 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27868 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27869 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27870 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27871 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27873 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27874 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27875 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27876 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27877 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27878 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27879 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27880 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27881 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27882 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27883 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27886 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27887 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27889 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27890 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27893 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27894 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27895 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27896 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27897 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27899 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27900 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27901 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27902 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27903 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27906 #~ msgid "Error doing insert"
27907 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27909 #~ msgid "Error Getting %s"
27910 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27912 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27913 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27915 #~ msgid "Invalid MessageID"
27916 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27918 #~ msgid "Activity Percentile:"
27919 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27921 #~ msgid "DevProfile"
27922 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27924 #~ msgid "Registered:"
27925 #~ msgstr "Rexistrado:"
27927 #~ msgid "Check all"
27928 #~ msgstr "Comprobar todo"
27930 #~ msgid "Clear all"
27931 #~ msgstr "Limpar todo"
27933 # por que emprega ??
27934 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27935 #~ msgid "Project Openings"
27936 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27939 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27940 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27941 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27942 #~ "under the title."
27944 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27945 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27946 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27947 #~ "debaixo do título. "
27949 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27950 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27952 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27954 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27956 #~ msgid "I am Really Sure."
27957 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27959 #~ msgid "I am Sure."
27960 #~ msgstr "Estou seguro "
27964 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27967 #~ "(enter your response here)\n"
27971 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27972 #~ "marcadores: \n"
27974 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27977 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27979 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27981 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27982 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27984 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27985 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27987 #~ msgid "Error: disabled feature."
27988 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27990 #~ msgid "Error: double submit"
27991 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27993 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27994 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27996 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27997 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27999 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28001 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28004 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28007 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28010 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28011 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28014 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28015 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28016 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28017 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28018 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28019 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28020 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28022 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28023 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28024 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28025 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28026 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28027 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28028 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28029 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28031 #~ msgid "No valid Group Object"
28032 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28034 #~ msgid "Invalid operation"
28035 #~ msgstr "A operación non é válida"
28037 #~ msgid "Message Not Found"
28038 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28040 #~ msgid "Error - disabled feature."
28041 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28043 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28044 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28046 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28047 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28049 #~ msgid "Configure workflow"
28050 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28053 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28054 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28056 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28057 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28059 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28060 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28062 #~ msgid "Followup"
28063 #~ msgstr "Resposta"
28065 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28066 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28069 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28070 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28071 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28072 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28073 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28074 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28076 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28077 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28078 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28079 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28080 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28081 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28084 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28085 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28086 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28087 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28088 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28089 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28090 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28092 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28093 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28094 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28095 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28096 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28097 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28098 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28099 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28102 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28103 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28104 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28105 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28106 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28107 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28108 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28110 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28111 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28112 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28113 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28114 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28115 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28116 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28117 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"