1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 17:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/Group.class.php:2695
234 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
235 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
236 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
237 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
238 #: common/reporting/report_utils.php:27
239 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
240 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
241 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
242 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
243 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
244 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
245 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
246 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
247 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
248 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
249 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
250 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
251 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
252 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
253 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
254 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
255 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
256 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
257 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
270 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
271 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
272 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
273 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
274 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
275 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
276 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
278 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
279 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
280 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
281 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
282 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
283 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
284 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
285 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
286 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
287 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
288 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
289 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
290 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
291 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
292 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
293 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
294 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
295 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
296 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
297 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
298 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
299 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
300 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
301 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
302 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
303 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
304 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
305 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
306 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
307 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
308 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
309 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
310 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
311 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
312 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
313 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
314 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
315 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
316 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
317 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
318 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
319 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
320 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
321 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
322 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
323 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
324 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
325 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
326 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
327 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
328 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
329 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
330 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
331 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
332 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
333 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
334 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
335 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
336 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
337 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
338 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
339 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
340 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
341 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
342 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
343 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
344 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
345 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
346 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
347 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
348 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
349 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
350 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
351 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
352 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
353 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
354 #: www/tracker/roadmap.php:468
358 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
359 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
360 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
361 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
362 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
363 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
364 #: www/frs/monitor.php:66
365 msgid "Monitoring Started"
366 msgstr "Iniciouse a monitorización"
368 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
369 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
370 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
371 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
372 #: www/frs/monitor.php:58
373 msgid "Monitoring Stopped"
374 msgstr "Monitorización detida"
376 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
377 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
378 msgid "Docman: monitoring action unknown."
381 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
383 msgid "released successfully."
384 msgstr "Creouse correctamente "
386 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
388 msgid "reserved successfully."
389 msgstr "O documento enviouse correctamente "
391 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
393 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
394 msgstr "O documento enviouse correctamente "
396 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
398 msgid "moved to trash successfully."
399 msgstr "O documento enviouse correctamente "
401 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
403 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
404 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
406 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
408 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
409 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
411 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
413 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
414 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
416 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
418 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
419 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
421 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
423 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
424 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
426 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
428 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
429 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
431 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
433 msgid "activated successfully."
434 msgstr "Actualizouse correctamente "
436 #: common/docman/Document.class.php:65
437 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
438 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
439 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
440 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
441 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
442 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
443 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
444 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
445 #: common/include/Permission.class.php:102
446 #: common/mail/MailingList.class.php:65
447 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
448 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
449 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
450 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
451 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
452 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
453 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
454 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
455 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
456 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
457 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
458 msgid "No Valid Group Object"
459 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
461 #: common/docman/Document.class.php:82
462 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
463 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
464 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
465 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
466 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
468 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
469 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
471 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
472 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
473 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
474 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
476 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
477 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
478 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
480 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
481 #: common/docman/Document.class.php:842
483 msgid "Document already published in this folder"
484 msgstr "Publicar novos documentos "
486 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
488 msgid "Error Adding Document:"
489 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
491 #: common/docman/Document.class.php:198
494 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
496 #: common/docman/Document.class.php:214
498 msgid "Error fetching Document"
499 msgstr "Erro inserindo un elemento"
501 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
502 #: common/docman/Document.class.php:1097
504 msgid "Error updating document group:"
505 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
507 #: common/docman/Document.class.php:252
508 msgid "Document: Invalid docid"
509 msgstr "Documento: docid non válido"
511 #: common/docman/Document.class.php:581
512 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
514 msgid "Unable To Remove Monitor"
515 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
517 #: common/docman/Document.class.php:602
518 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
519 msgid "Unable To Add Monitor"
520 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
522 #: common/docman/Document.class.php:618
523 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
525 msgid "Unable To Clear Monitor"
526 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
528 #: common/docman/Document.class.php:669
530 msgid "Document lock failed"
531 msgstr "Título do documento "
533 #: common/docman/Document.class.php:697
535 msgid "Document reservation failed"
536 msgstr "Xestión de documentación"
538 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
541 msgstr "Engadir un proxecto novo"
543 #: common/docman/Document.class.php:937
545 msgid "Updated document"
546 msgstr "Engadir un proxecto novo"
548 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
549 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
553 #: common/docman/Document.class.php:940
554 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
556 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
557 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
558 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
559 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
560 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
561 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
562 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
566 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
567 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
568 #: common/docman/views/editfile.php:38
569 msgid "Document Title"
570 msgstr "Título do documento "
572 #: common/docman/Document.class.php:943
574 msgid "Document description"
577 #: common/docman/Document.class.php:944
578 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
579 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
580 #: common/tracker/actions/query.php:346
584 #: common/docman/Document.class.php:946
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
586 msgid "For more info, visit:"
589 #: common/docman/Document.class.php:951
590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
594 #: common/docman/Document.class.php:1016
596 msgid "Error Deleting Document:"
597 msgstr "Erro inserindo un elemento"
599 #: common/docman/Document.class.php:1092
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
601 msgid "wrong column name"
604 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
605 msgid "No Documents Found"
606 msgstr "Non se atoparon documentos"
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
609 #: common/docman/views/listfile.php:173
610 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
612 msgid "Document Folder"
613 msgstr "Título do documento "
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
617 msgid "Name is required"
618 msgstr "Este nome está reservado."
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
621 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
623 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
624 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
628 msgid "Folder name already exists"
629 msgstr "O nome de campo xa existe"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
633 msgid "Error Adding Folder:"
634 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
637 msgid "Unsupported injected file:"
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
642 msgid "Invalid Document Folder ID"
643 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
647 msgid "Documents Folder name already exists"
648 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
650 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
655 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
657 msgid "Browse this folder"
658 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
660 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
661 #: common/docman/views/additem.php:59
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
668 msgid "Updated folder by"
669 msgstr "Actualizar o rexistro: "
671 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
674 msgstr "Actualizado "
676 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
678 msgid "Unable to extract ZIP file."
679 msgstr "Non se puido obter as listas"
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
683 msgid "Unable to open ZIP file."
684 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
688 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
689 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
692 msgid "Injected by ZIP:"
695 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
697 msgid "Unknown item."
698 msgstr "ID de estado descoñecido"
700 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
701 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
704 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
705 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
707 msgid "No Documents Folder Found"
708 msgstr "Non se atoparon documentos"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
712 msgid "Number of documents in this folder"
713 msgstr "Número de preguntas"
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
717 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
720 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
721 msgid "Number of deleted documents in this folder"
724 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
725 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
729 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
733 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
734 #: www/project/report/index.php:137
735 msgid "Last Modified"
736 msgstr "Modificado por última vez"
738 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
739 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
740 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
741 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
743 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
744 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
745 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
746 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
761 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
762 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
763 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
764 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
765 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
766 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
767 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
768 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
769 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
770 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
771 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
772 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
773 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
774 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
775 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
776 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
777 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
778 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
779 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
780 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
784 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
785 #: common/docman/include/webdav.php:295
786 msgid "webdav db error:"
789 #: common/docman/views/addfile.php:88
790 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
793 #: common/docman/views/addfile.php:91
795 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
799 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
800 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
801 #: common/docman/views/listfile.php:218
802 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
803 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
804 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
805 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
806 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
807 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
808 #: plugins/blocks/www/index.php:202
809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
811 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
814 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
815 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
816 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
821 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
822 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
825 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
826 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
827 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
828 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
829 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
830 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
831 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
832 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
833 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
834 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
838 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
839 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
840 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
841 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
843 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
844 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
845 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
846 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
847 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
848 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
849 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
850 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
851 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
852 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
853 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
854 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
855 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
859 #: common/docman/views/addfile.php:92
860 msgid "A brief description to be placed just under the title."
863 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
865 msgid "Both fields are used by the document search engine."
866 msgstr "Motor de busca nos documentos"
868 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
869 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
870 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
872 msgid "(at least %1$s characters)"
873 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
875 #: common/docman/views/addfile.php:116
877 msgid "Type of Document"
880 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
881 #: common/docman/views/editfile.php:51
882 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
883 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
887 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
889 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
890 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
891 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
897 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
899 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
904 #: common/docman/views/addfile.php:121
906 msgid "Already-uploaded file"
907 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
909 #: common/docman/views/addfile.php:124
911 msgid "Create online"
914 #: common/docman/views/addfile.php:130
915 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
917 msgstr "Enviar ficheiro "
919 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
920 #: common/docman/views/editfile.php:81
922 msgid "(max upload size: %1$s)"
925 #: common/docman/views/addfile.php:139
926 msgid "Enter a valid URL"
929 #: common/docman/views/addfile.php:151
932 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
933 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
936 #: common/docman/views/addfile.php:158
938 msgid "You need first to upload file in %s"
939 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
941 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
942 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
943 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
944 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
945 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
946 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
947 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
948 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
949 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
951 msgstr "Nome do ficheiro "
953 #: common/docman/views/addfile.php:193
955 msgid "Documents folder that document belongs in"
956 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
958 #: common/docman/views/addfile.php:204
960 msgid "Status of that document"
961 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
963 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
965 msgid "Mandatory fields"
966 msgstr "Xestionar campos personalizados"
968 #: common/docman/views/addfile.php:214
969 msgid "Submit Information"
970 msgstr "enviar información"
972 #: common/docman/views/additem.php:31
973 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
974 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
975 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
976 #: common/docman/views/listfile.php:56
977 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
978 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
979 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
980 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
982 msgid "Document Manager Access Denied"
983 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
985 #: common/docman/views/additem.php:56
987 msgid "Submit a new document in this folder."
988 msgstr "Publicar novos documentos "
990 #: common/docman/views/additem.php:58
991 msgid "Create a folder based on this name."
994 #: common/docman/views/additem.php:60
996 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1000 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1003 msgstr "Árbore de proxectos"
1005 #: common/docman/views/additem.php:84
1007 msgid "Upload archive:"
1008 msgstr "Enviar ficheiro "
1010 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1012 msgid "Name of the document subfolder to create"
1013 msgstr "Non hai datos de documentos "
1015 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1017 msgid "Name of the document folder to create"
1018 msgstr "Non hai datos de documentos "
1020 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1021 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1025 #: common/docman/views/admin.php:49
1026 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1029 #: common/docman/views/admin.php:57
1030 msgid "Enable Create Online Documents"
1033 #: common/docman/views/admin.php:60
1034 msgid "Disable Create Online Documents"
1037 #: common/docman/views/admin.php:69
1039 msgid "Enable Search Engine"
1040 msgstr "Procurar en "
1042 #: common/docman/views/admin.php:72
1044 msgid "Disable Search Engine"
1045 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1047 #: common/docman/views/admin.php:81
1049 msgid "Force reindexation search engine"
1050 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1052 #: common/docman/views/admin.php:90
1053 msgid "Enable Webdav Interface"
1056 #: common/docman/views/admin.php:93
1057 msgid "Disable Webdav Interface"
1060 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1063 msgstr "Nome do ficheiro "
1065 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1068 msgstr "Pertence a "
1070 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1074 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1075 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1076 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1077 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1078 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1079 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1080 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1082 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1083 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1084 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1085 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1086 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1087 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1088 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1089 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1090 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1092 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1093 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1097 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1100 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1103 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1106 #: common/docman/views/editfile.php:57
1108 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1111 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1114 #: common/docman/views/editfile.php:65
1116 msgid "Folder that document belongs to:"
1117 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1119 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1120 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1121 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1122 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1123 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1124 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1125 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1126 #: www/project/admin/database.php:208
1130 #: common/docman/views/editfile.php:75
1132 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1133 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1135 #: common/docman/views/editfile.php:80
1137 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1138 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1140 #: common/docman/views/help.php:38
1142 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1143 msgstr "Información non dispoñíbel"
1145 #: common/docman/views/help.php:39
1146 msgid "Direct Webdav URL"
1149 #: common/docman/views/listfile.php:112
1150 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1152 msgid "Invalid folder"
1153 msgstr "Usuario non válido "
1155 #: common/docman/views/listfile.php:158
1156 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1157 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1159 msgid "Edit document dialog box"
1160 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1162 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1163 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1165 msgstr "Subproxecto"
1167 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1171 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1172 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1175 msgid "Edit this folder"
1176 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1178 #: common/docman/views/listfile.php:176
1180 msgid "Move this folder and his content to trash"
1181 msgstr "Non hai datos de documentos "
1183 #: common/docman/views/listfile.php:178
1185 msgid "Permanently delete this folder"
1186 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1188 #: common/docman/views/listfile.php:183
1190 msgid "Add a new item in this folder"
1191 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1193 #: common/docman/views/listfile.php:190
1194 msgid "Download this folder as a ZIP"
1197 #: common/docman/views/listfile.php:195
1199 msgid "Stop monitoring this folder"
1200 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1202 #: common/docman/views/listfile.php:198
1204 msgid "Start monitoring this folder"
1205 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1207 #: common/docman/views/listfile.php:218
1208 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1209 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1212 #: common/docman/views/listfile.php:218
1213 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1214 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1215 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1216 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1217 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1218 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1219 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1220 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1221 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1222 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1223 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1224 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1225 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1226 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1227 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1228 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1229 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1230 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1231 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1232 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1233 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1237 #: common/docman/views/listfile.php:218
1238 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1239 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1240 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1241 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1242 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1243 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1244 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1245 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1246 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1247 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1248 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1249 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1250 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1251 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1255 #: common/docman/views/listfile.php:218
1256 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1257 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1262 #: common/docman/views/listfile.php:218
1263 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1264 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1265 #: common/include/Group.class.php:792
1266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1268 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1269 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1270 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1271 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1273 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1274 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1275 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1276 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1277 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1278 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1279 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1280 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1281 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1282 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1283 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1284 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1285 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1286 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1287 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1288 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1289 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1290 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1291 #: www/reporting/usersummary.php:105
1295 #: common/docman/views/listfile.php:218
1296 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1297 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1298 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1299 #: www/project/admin/editimages.php:267
1303 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1304 #: www/project/report/index.php:170
1308 #: common/docman/views/listfile.php:221
1309 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1310 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1311 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1312 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1313 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1315 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1316 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1317 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1319 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1320 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1321 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1322 #: www/account/editsshkeys.php:51
1327 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1329 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:243
1333 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1334 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1335 msgid "Visit this link"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:248
1339 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1340 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1342 msgid "View this document"
1343 msgstr "Ver a documentación "
1345 #: common/docman/views/listfile.php:257
1346 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1347 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1352 #: common/docman/views/listfile.php:259
1353 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1354 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1357 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1358 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1359 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1360 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1361 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1362 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1363 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1364 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1365 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1366 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1367 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1368 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1369 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1370 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1371 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1372 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1373 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1374 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1375 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1376 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1377 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1378 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1379 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1380 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1381 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1382 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1383 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1384 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1385 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1386 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1387 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1388 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1389 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1390 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1391 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1392 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1393 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1394 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1395 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1396 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1397 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1398 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1399 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1400 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1401 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1402 #: www/reporting/usersummary.php:129
1403 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1404 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1405 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1406 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1407 #: www/stats/lastlogins.php:61
1411 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1413 msgid "Reserved Document"
1416 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1418 msgid "Move this document to trash"
1419 msgstr "Non hai datos de documentos "
1421 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1423 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1425 msgid "Edit this document"
1426 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1428 #: common/docman/views/listfile.php:328
1429 msgid "Reserve this document for later edition"
1432 #: common/docman/views/listfile.php:328
1434 msgid "Reserve this document"
1435 msgstr "Buscar nos documentos"
1437 #: common/docman/views/listfile.php:333
1438 msgid "Enforce reservation"
1441 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1443 msgid "Release reservation"
1444 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1446 #: common/docman/views/listfile.php:344
1448 msgid "Stop monitoring this document"
1449 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1451 #: common/docman/views/listfile.php:347
1453 msgid "Start monitoring this document"
1454 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1456 #: common/docman/views/listfile.php:358
1457 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1459 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1460 "document to get actions"
1463 #: common/docman/views/listfile.php:359
1464 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1465 msgid "Mass actions for selected documents:"
1468 #: common/docman/views/listfile.php:362
1470 msgid "Move to trash"
1471 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1473 #: common/docman/views/listfile.php:364
1474 msgid "Reserve for later edition"
1477 #: common/docman/views/listfile.php:364
1482 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1483 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1486 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1488 msgstr "Monitorizar "
1490 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1491 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1492 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1493 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1494 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1495 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1496 msgid "Stop Monitoring"
1497 msgstr "Parar de monitorizar "
1499 #: common/docman/views/listfile.php:370
1500 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1501 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1503 msgid "Download as a ZIP"
1504 msgstr "Descargar en formato CSV"
1506 #: common/docman/views/listfile.php:376
1507 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1508 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1510 msgid "No documents."
1511 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1513 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1514 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1517 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1519 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1520 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1522 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1523 msgid "Updated since less than 7 days"
1526 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1528 msgid "Delete permanently this document."
1529 msgstr "Buscar nos documentos"
1531 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1532 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1533 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1534 msgid "Permanently Delete"
1535 msgstr "Eliminar permanentemente"
1537 #: common/docman/views/menu.php:44
1539 msgid "View Documents"
1540 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1542 #: common/docman/views/menu.php:46
1544 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1545 "files of selected folder."
1548 #: common/docman/views/menu.php:49
1550 msgid "Add new item"
1551 msgstr "Engadir novos separadores"
1553 #: common/docman/views/menu.php:51
1555 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1558 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1559 #: common/include/Navigation.class.php:171
1560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1561 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1562 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1563 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1567 #: common/docman/views/menu.php:57
1568 msgid "Search documents in this project using keywords."
1571 #: common/docman/views/menu.php:63
1574 msgstr "Administración "
1576 #: common/docman/views/menu.php:65
1577 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1580 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1581 #: common/include/Navigation.class.php:300
1582 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1583 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1584 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1586 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1590 #: common/docman/views/menu.php:72
1592 msgid "Docman module reporting."
1593 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1595 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1596 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1599 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1600 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1601 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1602 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1603 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1604 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1605 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1606 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1607 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1608 msgid "Administration"
1609 msgstr "Administración"
1611 #: common/docman/views/menu.php:75
1613 msgid "Docman module administration."
1614 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1616 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1618 msgid "No pending documents."
1619 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1621 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1623 msgid "Pending files"
1624 msgstr "Peticións pendentes"
1626 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1627 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1629 msgid "Activate in this folder"
1630 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1632 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1634 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1638 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1639 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1642 #: common/docman/views/reporting.php:92
1643 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1644 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1645 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1646 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1647 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1648 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1649 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1650 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1651 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1652 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1653 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1654 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1655 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1656 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1657 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1659 msgstr "Data de comezo"
1661 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1662 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1663 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1664 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1665 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1666 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1667 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1668 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1669 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1670 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1671 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1672 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1673 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1674 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1675 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1676 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1677 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1678 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1679 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1680 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1681 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1682 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1683 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1684 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1685 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1686 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1687 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1688 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1689 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1690 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1691 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1692 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1693 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1694 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1695 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1696 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1697 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1698 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1699 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1700 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1701 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1702 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1703 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1704 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1705 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1706 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1707 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1708 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1709 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1713 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1714 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1715 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1716 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1717 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1718 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1719 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1720 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1721 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1722 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1723 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1724 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1725 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1727 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1728 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1729 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1730 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1731 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1732 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1733 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1734 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1735 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1736 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1737 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1738 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1739 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1740 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1741 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1742 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1743 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1744 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1745 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1748 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1749 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1750 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1751 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1752 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1756 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1759 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1760 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1761 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1762 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1763 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1764 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1766 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1767 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1768 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1769 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1770 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1771 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1772 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1773 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1774 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1775 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1776 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1777 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1778 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1779 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1780 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1781 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1782 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1783 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1784 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1785 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1786 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1787 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1788 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1789 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1790 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1791 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1792 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1793 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1794 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1795 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1796 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1797 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1798 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1799 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1800 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1801 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1802 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1803 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1804 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1805 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1806 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1807 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1808 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1809 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1810 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1811 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1812 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1813 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1814 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1815 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1816 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1817 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1818 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1819 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1820 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1821 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1822 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1823 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1824 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1825 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1826 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1827 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1828 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1829 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1830 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1831 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1832 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1833 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1834 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1835 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1836 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1837 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1838 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1839 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1840 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1841 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1842 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1843 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1844 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1845 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1846 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1847 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1848 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1849 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1850 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1851 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1852 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1853 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1854 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1855 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1856 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1857 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1858 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1859 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1864 #: common/docman/views/reporting.php:94
1865 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1866 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1867 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1868 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1869 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1870 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1871 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1872 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1873 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1874 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1875 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1876 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1877 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1878 #: www/reporting/usertime.php:96
1879 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1880 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1882 msgstr "Data de fin"
1884 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1885 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1886 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1887 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1888 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1889 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1890 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1891 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1892 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1894 msgstr "Actualizar "
1896 #: common/docman/views/reporting.php:105
1898 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1899 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1901 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1902 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1903 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1907 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1908 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1912 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1913 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1914 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1915 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1916 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1917 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1921 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1926 #: common/docman/views/reporting.php:169
1927 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1928 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1929 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1930 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1931 #: www/reporting/usertime.php:93
1935 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1936 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1937 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1938 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1939 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1940 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1941 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1942 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1943 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1944 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1945 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1946 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1947 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1948 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1949 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1950 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1951 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1952 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1953 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1954 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1955 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1956 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1957 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1958 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1959 #: www/stats/lastlogins.php:50
1963 #: common/docman/views/reporting.php:179
1965 msgid "View user profile"
1966 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1968 #: common/docman/views/search.php:61
1971 msgstr "Actualizouse o diario"
1973 #: common/docman/views/search.php:62
1975 msgid "Searched words"
1976 msgstr "Buscar nos documentos"
1978 #: common/docman/views/search.php:65
1980 msgid "All searched words are mandatory"
1981 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1983 #: common/docman/views/search.php:65
1984 msgid "With all the words"
1985 msgstr "Con todas as palabras "
1987 #: common/docman/views/search.php:66
1988 msgid "At least one word must be found"
1991 #: common/docman/views/search.php:66
1992 msgid "With at least one of words"
1993 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1995 #: common/docman/views/search.php:68
1996 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1999 #: common/docman/views/search.php:68
2001 msgid "Inside documents"
2004 #: common/docman/views/search.php:75
2005 msgid "search into childs following project hierarchy"
2008 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2010 msgid "Include child projects"
2011 msgstr "Proxecto fillo"
2013 #: common/docman/views/search.php:126
2014 msgid "Database query error"
2015 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2017 #: common/docman/views/search.php:129
2019 msgid "Your search did not match any documents."
2020 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2022 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2024 msgid "Browse document manager for this project."
2025 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2027 #: common/docman/views/search.php:162
2028 msgid "Your search is empty."
2031 #: common/docman/views/tree.php:64
2032 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2033 msgid "Child project"
2034 msgstr "Proxecto fillo"
2036 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2037 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2038 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2039 msgid "Could Not Get Forum Object"
2040 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2042 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2043 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2044 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2045 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2046 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2047 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2048 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2049 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2050 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2051 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2052 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2053 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2054 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2055 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2056 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2057 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2058 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2059 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2060 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2062 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2063 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2064 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2065 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2066 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2067 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2068 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2069 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2070 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2071 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2072 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2073 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2074 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2075 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2076 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2077 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2079 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2080 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2081 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2082 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2083 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2084 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2085 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2086 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2087 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2088 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2089 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2093 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2094 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2095 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2096 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2097 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2098 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2099 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2100 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2101 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2102 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2103 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2104 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2105 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2106 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2107 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2108 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2112 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2115 msgid "Could not get message id"
2116 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2118 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2119 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2120 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2122 msgid "File uploaded"
2123 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2125 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2126 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2127 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2128 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2129 msgid "File not uploaded"
2130 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2132 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2133 msgid "Invalid Extension"
2134 msgstr "Extensión non válida"
2136 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2137 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2138 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2140 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2141 msgid "File Updated Successfully"
2142 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2144 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2145 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2147 msgid "%s does not use the Forum tool."
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2158 msgstr "Engadir este foro "
2160 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2161 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2162 msgid "Manage Pending Messages"
2163 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2167 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2168 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2169 #: www/forum/save.php:47
2170 msgid "Error getting Forum"
2171 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2174 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2175 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2177 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2179 msgid "Forum added successfully"
2180 msgstr "O foro creouse correctamente"
2182 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2183 msgid "Error Getting ForumMessage"
2184 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2188 msgid "%s message deleted"
2189 msgid_plural "%s messages deleted"
2190 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2191 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2193 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2194 #: www/tracker/admin/index.php:238
2195 msgid "Successfully Deleted."
2196 msgstr "Eliminouse correctamente."
2198 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2199 msgid "No forums are moderated for this group"
2200 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2203 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2207 #: www/forum/admin/index.php:150
2209 msgstr "Nome do foro "
2211 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2213 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2214 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2215 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2216 #: www/sendmessage.php:153
2220 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2223 msgstr "Sen moderación "
2225 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2226 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2227 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2228 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2229 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2230 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2231 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2234 msgstr "Liberacións"
2236 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2237 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2238 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2239 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2240 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2241 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2242 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2243 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2244 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2245 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2246 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2247 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2248 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2249 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2250 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2251 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2252 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2253 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2254 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2255 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2256 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2257 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2258 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2259 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2260 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2261 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2262 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2263 #: www/scm/admin/index.php:176
2265 msgstr "Actualizar "
2267 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2268 msgid "Forum deleted"
2269 msgstr "Foro eliminado"
2271 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2272 #: www/forum/message.php:72
2273 msgid "Error getting new Forum"
2274 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2276 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2277 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2278 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2279 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2280 msgid "Error getting new ForumMessage"
2281 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2283 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2285 msgid "Pending message released"
2286 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2288 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2289 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2290 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2291 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2292 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2294 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2296 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2297 "delete the message."
2299 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2302 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2303 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2304 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2306 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2308 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2309 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2311 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2312 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2314 msgid "Illegal characters in Forum name."
2315 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2317 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2319 msgid "No space allowed."
2320 msgstr "Espazo en disco"
2322 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2324 msgid "Mailing List exists with same name."
2325 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2327 #: common/forum/Forum.class.php:230
2329 msgid "Error Adding Forum"
2330 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2332 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2333 #: www/account/first.php:29
2335 msgid "Welcome to %s"
2336 msgstr "Benvido/a a %s"
2338 #: common/forum/Forum.class.php:265
2339 msgid "Invalid forum group identifier."
2340 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2342 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2343 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2344 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2345 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2346 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2348 #: common/forum/Forum.class.php:507
2349 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2350 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2352 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2353 #: common/survey/Survey.class.php:218
2354 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2355 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2356 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2357 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2358 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2359 #: www/pm/admin/index.php:120
2360 msgid "Update failed"
2361 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2363 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2364 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2365 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2366 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2367 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2368 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2369 msgid "Please tick all checkboxes."
2372 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2373 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2374 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2376 msgid "Error Deleting Forum"
2377 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2379 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2380 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2381 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2385 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2386 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2387 msgid "You don't have a permission to access this page"
2388 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2390 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2391 msgid "Forum not found"
2392 msgstr "Non se achou o foro "
2394 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2396 msgid "Thread not found"
2397 msgstr "Seguen un fío"
2399 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2401 msgstr "Publicado por "
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2404 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2405 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2406 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2407 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2408 #: common/tracker/actions/query.php:382
2409 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2410 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2411 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2412 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2413 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2414 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2415 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2416 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2417 #: www/project/report/index.php:135
2418 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2419 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2420 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2421 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2425 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2426 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2427 #: www/pm/format_csv.php:66
2430 msgstr "Contido novo?"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2433 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2434 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2436 msgstr "Últimas novas"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2441 msgstr "Usar os foros"
2443 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2444 msgid "Discussion Forums:"
2445 msgstr "Foros de discusión: "
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2448 msgid "Monitor Forum"
2449 msgstr "Monitorizar o foro"
2451 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2453 msgstr "Gardar lugar "
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2456 msgid "Start New Thread"
2457 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2461 msgid "Invalid Forum Object"
2462 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2464 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2465 msgid "This is the content of the pending message"
2466 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2468 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2470 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2471 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2472 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2473 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2474 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2475 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2479 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2480 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2485 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2486 msgid "Current File"
2487 msgstr "Ficheiro actual"
2489 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2490 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2492 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2495 msgid "File to upload"
2496 msgstr "Ficheiro para cargar"
2498 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2500 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2501 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2503 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2504 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2505 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2506 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2507 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2508 #: www/forum/attachment.php:151
2512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2514 msgid "Edit Message"
2515 msgstr "Editar a mensaxe "
2517 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2518 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2519 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2520 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2521 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2522 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2526 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2527 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2528 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2529 #: common/widget/Widget.class.php:103
2530 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2531 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2532 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2533 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2534 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2535 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2536 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2537 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2538 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2539 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2540 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2541 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2542 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2543 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2544 #: www/tracker/admin/index.php:180
2548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2549 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2550 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2555 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2558 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2561 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2562 msgid "Post Comment"
2563 msgstr "Enviar comentario"
2565 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2567 msgstr "De xeito anónimo"
2569 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2570 msgid "Receive comments via email"
2571 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2573 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2575 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2576 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2578 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2580 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2581 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2583 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2584 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2585 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2589 msgid "Getting next thread_id failed"
2590 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2592 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2596 msgid "Posting Failed"
2597 msgstr "errou a publicación do comentario "
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2600 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2601 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2602 msgid "Unable to get new message id"
2603 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2607 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2608 msgid "Could Not Update Parent"
2609 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2611 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2612 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2613 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2614 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2616 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2617 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2618 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2620 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2621 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2622 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2624 msgid "Invalid Message Id"
2625 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2627 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2631 "Read and respond to this message at: \n"
2635 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2638 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2639 #, fuzzy, php-format
2642 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2645 "(enter your response here)\n"
2649 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2652 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2655 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2656 msgid "A file has been uploaded with this message."
2657 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2659 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2662 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2663 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2666 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2667 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2670 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2672 msgid "Message not found"
2673 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2675 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2677 msgid "Invalid group_form_id"
2678 msgstr "A operación non é válida"
2680 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2682 msgid "Invalid FRS Release Object"
2683 msgstr "A enquisa non é válida"
2685 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2686 #: common/include/account.php:66
2687 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2688 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2690 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2692 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2694 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2697 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2698 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2699 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2701 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2702 msgid "That filename already exists in this project space"
2703 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2705 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2706 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2707 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2709 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2711 msgid "Error Adding Release: "
2712 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2714 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2716 msgid "Invalid file_id"
2717 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2719 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2720 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2721 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2722 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2723 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Error On Update: %s"
2726 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2728 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2729 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2731 msgid "Invalid type_id"
2732 msgstr "O tipo non é válido"
2734 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2735 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2736 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2737 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2739 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2740 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2741 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2743 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2745 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2746 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2748 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2750 msgid "Error Adding Package: "
2751 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2753 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2755 msgid "Invalid package_id"
2756 msgstr "A data non é válida"
2758 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2760 msgid "Unable to add monitor: "
2761 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2763 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2765 msgid "Error On querying monitor count: "
2766 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2768 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2770 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2771 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2773 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2775 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2776 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2778 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2780 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2781 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2783 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2785 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2786 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2788 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2790 msgid "Release Error: "
2791 msgstr "Publicado por:"
2793 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2794 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2797 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2799 msgid "No valid max release id"
2800 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2802 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2803 msgid "Cannot open the file archive."
2806 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2808 msgid "Invalid FRS Package Object"
2809 msgstr "O ano non é válido"
2811 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2813 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2814 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2816 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2818 msgid "Invalid release_id"
2819 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2821 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2823 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2824 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2826 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2828 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2829 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2831 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2832 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2833 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2834 msgid "Release Notes"
2835 msgstr "Notas da publicación"
2837 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2838 #: www/frs/shownotes.php:84
2840 msgstr "Rexistro de cambios "
2842 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2843 msgid "You can download it by following this link"
2844 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2846 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2849 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2850 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2851 "the future, please login to %s and click this link:"
2853 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2854 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2855 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2857 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2858 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2861 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2863 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2864 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2866 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2868 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2869 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2871 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2873 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2874 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2876 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2878 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2879 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2881 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2883 msgid "View File Releases"
2884 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2886 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2887 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2890 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2891 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2893 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2894 "administración para enviar este ficheiro. "
2896 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2897 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2898 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2899 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2900 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2902 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2903 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2904 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2905 msgid "Unknown file upload error."
2906 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2908 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2909 msgid "Must select a file."
2910 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2912 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2913 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2915 msgid "Could Not Get FRSFile"
2916 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2918 #: common/import/import_users.php:402
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid "Failed to find user %s"
2921 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2923 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2925 msgid "User Added Successfully"
2926 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2928 #: common/include/account.php:34
2929 msgid "Password must be at least 6 characters."
2930 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2932 #: common/include/account.php:60
2933 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2934 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2936 #: common/include/account.php:70
2937 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2938 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2940 #: common/include/account.php:75
2941 msgid "Illegal character in name."
2942 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2944 #: common/include/account.php:84
2945 msgid "Name is reserved."
2946 msgstr "Este nome está reservado."
2948 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2949 #: common/include/User.class.php:355
2950 msgid "That username already exists."
2951 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2953 #: common/include/account.php:98
2954 msgid "Name is reserved for CVS."
2955 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2957 #: common/include/account.php:121
2958 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2959 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2961 #: common/include/account.php:126
2962 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2963 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2965 #: common/include/account.php:320
2968 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2969 "back to the previous page."
2971 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2974 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2975 msgid "No database installation scripts found."
2978 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2980 msgid "Database initialisation error:"
2981 msgstr "Manipulación da base de datos"
2983 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2984 #: common/include/Group.class.php:514
2985 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2986 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2987 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2988 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2989 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2990 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2991 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2992 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2993 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2994 msgid "Permission denied."
2995 msgstr "Permiso denegado. "
2997 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2998 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2999 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
3000 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
3001 msgid "Invalid Email Address"
3002 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3004 #: common/include/Error.class.php:146
3005 msgid "(none given)"
3008 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3009 #: common/include/exit.php:85
3011 msgid "Missing Required Parameters"
3012 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3014 #: common/include/exit.php:33
3015 msgid "Exiting with error"
3016 msgstr "Estase a saír con erros"
3018 #: common/include/exit.php:50
3021 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3022 "permission to view this page."
3023 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3025 #: common/include/exit.php:68
3028 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3030 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3032 #: common/include/exit.php:104
3033 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3034 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3036 #: common/include/exit.php:113
3038 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3039 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3041 #: common/include/exit.php:122
3042 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3044 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3046 #: common/include/forge_events.php:26
3049 msgstr "Publicar postos de traballo"
3051 #: common/include/forge_events.php:29
3053 msgid "Create SCM Repositories"
3054 msgstr "Repositorio de SCM "
3056 #: common/include/forge_events.php:30
3058 msgid "Upgrade Forge Software"
3059 msgstr "Árbore de proxectos"
3061 #: common/include/forge_events.php:39
3062 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3063 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3064 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3065 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3066 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3067 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3068 #: www/snippet/submit.php:136
3072 #: common/include/Group.class.php:256
3073 msgid "Group Not Found"
3074 msgstr "Non se achou o grupo"
3076 #: common/include/Group.class.php:309
3077 msgid "Group object already exists."
3078 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3080 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3081 #: common/include/User.class.php:402
3082 msgid "Invalid Unix Name."
3083 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3085 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3086 #: common/include/User.class.php:346
3088 msgid "Unix name already taken."
3089 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3091 #: common/include/Group.class.php:324
3094 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3095 "more comprehensive manner."
3097 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3099 #: common/include/Group.class.php:327
3102 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3103 "make it smaller than 1500 characters."
3105 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3108 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3109 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3110 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3112 #: common/include/Group.class.php:372
3114 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3115 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3117 #: common/include/Group.class.php:379
3119 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3120 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3122 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3123 msgid "Could not get permission."
3124 msgstr "Non se puido obter autorización."
3126 #: common/include/Group.class.php:447
3128 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3129 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3131 #: common/include/Group.class.php:528
3133 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3134 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3135 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3136 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3138 #: common/include/Group.class.php:630
3140 msgid "Error updating project information: %s"
3141 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3143 #: common/include/Group.class.php:636
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3146 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3148 #: common/include/Group.class.php:663
3150 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3151 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3153 #: common/include/Group.class.php:742
3155 msgid "Invalid Status Change From: "
3156 msgstr "Cambio no estado non válido"
3158 #: common/include/Group.class.php:742
3162 #: common/include/Group.class.php:753
3164 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3165 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3167 #: common/include/Group.class.php:966
3168 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3169 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3171 #: common/include/Group.class.php:970
3172 msgid "SCM Box cannot be empty"
3173 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3175 #: common/include/Group.class.php:1584
3177 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3180 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3181 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3183 #: common/include/Group.class.php:1593
3185 msgid "Setting tags:"
3186 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3188 #: common/include/Group.class.php:1622
3189 msgid "Cannot Delete System Group"
3190 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3192 #: common/include/Group.class.php:1644
3194 msgid "Could not properly remove member:"
3195 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3197 #: common/include/Group.class.php:1668
3199 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3200 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3202 #: common/include/Group.class.php:1685
3204 msgid "Could not properly delete the forum:"
3205 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3207 #: common/include/Group.class.php:1701
3209 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3210 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3212 #: common/include/Group.class.php:1712
3214 msgid "Error FRS Packages: "
3215 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3217 #: common/include/Group.class.php:1720
3219 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3220 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3222 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3224 msgid "Error Deleting News: "
3225 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3227 #: common/include/Group.class.php:1739
3229 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3230 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3232 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3234 msgid "Error Deleting Documents: "
3235 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3237 #: common/include/Group.class.php:1775
3239 msgid "Error Deleting Tags: "
3240 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3242 #: common/include/Group.class.php:1786
3244 msgid "Error Deleting Project History: "
3245 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3247 #: common/include/Group.class.php:1797
3249 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3250 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3252 #: common/include/Group.class.php:1808
3254 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3255 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3257 #: common/include/Group.class.php:1824
3259 msgid "Could not properly delete the survey"
3260 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3262 #: common/include/Group.class.php:1840
3264 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3265 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3267 #: common/include/Group.class.php:1858
3268 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3269 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3270 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3272 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3274 msgid "Error Deleting Trove: "
3275 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3277 #: common/include/Group.class.php:1889
3279 msgid "Error Deleting Counters: "
3280 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3282 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3284 msgid "Error Deleting Project:"
3285 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3287 #: common/include/Group.class.php:1980
3288 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3289 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3291 #: common/include/Group.class.php:1992
3292 msgid "Error Getting Role Object"
3293 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3295 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3296 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3297 msgid "That user does not exist."
3298 msgstr "Ese usuario non existe. "
3300 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3302 msgid "Error: User not removed: %s"
3303 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3305 #: common/include/Group.class.php:2091
3307 msgid "Error: artifact:"
3308 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3310 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3312 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3313 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3315 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3316 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3317 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3318 msgid "Could Not Get Role"
3319 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3321 #: common/include/Group.class.php:2171
3326 #: common/include/Group.class.php:2175
3327 msgid "Wrong destination role"
3330 #: common/include/Group.class.php:2284
3331 msgid "Group already active"
3332 msgstr "Este grupo xa está activo"
3334 #: common/include/Group.class.php:2524
3337 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3339 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3340 msgid "Group does not have any administrators."
3341 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3343 #: common/include/Group.class.php:2555
3346 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3348 "Project Full Name: %1$s\n"
3349 "Project Unix Name: %2$s\n"
3351 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3352 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3353 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3354 "services, and directory layout of the account.\n"
3356 "If you visit your\n"
3357 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3358 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3360 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3361 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3362 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3363 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3366 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3367 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3368 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3369 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3370 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3371 "menus on the left.\n"
3373 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3374 "if there is anything we can do to help you.\n"
3378 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3380 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3381 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3383 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3384 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3386 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3387 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3389 "Se visita a páxina\n"
3390 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3391 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3394 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3395 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3397 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3399 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3400 "despois de conectarse).\n"
3402 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3403 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3404 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3406 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3408 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3412 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3413 "facer para axudalo,\n"
3416 "-- o equipo de %4$s"
3418 #: common/include/Group.class.php:2591
3420 msgid "%1$s Project Approved"
3421 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3423 #: common/include/Group.class.php:2624
3425 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3426 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3428 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3429 #: www/register/index.php:189
3430 msgid "Project Full Name"
3431 msgstr "Nome completo de proxecto"
3433 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3434 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3435 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3436 #: www/register/index.php:214
3437 msgid "Project Unix Name"
3438 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3440 #: common/include/Group.class.php:2627
3441 msgid "Reasons for negative decision"
3442 msgstr "Razóns para o denegar"
3444 #: common/include/Group.class.php:2639
3446 msgid "%s Project Denied"
3447 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3449 #: common/include/Group.class.php:2663
3450 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3451 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3453 #: common/include/Group.class.php:2670
3455 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3456 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3458 #: common/include/Group.class.php:2678
3459 #, fuzzy, php-format
3461 "New %1$s Project Submitted\n"
3463 "Project Full Name: %2$s\n"
3464 "Submitted Description: %3$s\n"
3466 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3468 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3469 "Descrición enviada: %3$s\n"
3470 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3472 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3475 #: common/include/Group.class.php:2688
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3478 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3480 #: common/include/Group.class.php:2695
3482 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3484 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3487 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2711
3489 msgid "New %s Project Submitted"
3490 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3492 #: common/include/Group.class.php:2704
3493 #, fuzzy, php-format
3495 "New %1$s Project Submitted\n"
3497 "Project Full Name: %2$s\n"
3498 "Submitted Description: %3$s\n"
3500 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3501 "notified of their decision."
3503 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3505 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3506 "Descrición enviada: %3$s\n"
3508 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3511 #: common/include/Group.class.php:2726
3512 msgid "Group name is too short"
3513 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3515 #: common/include/Group.class.php:2729
3516 msgid "Group name is too long"
3517 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3519 #: common/include/Group.class.php:2732
3520 msgid "Group name already taken"
3521 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3523 #: common/include/Group.class.php:2813
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3526 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3528 #: common/include/Group.class.php:2876
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3531 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3533 #: common/include/Group.class.php:2894
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3536 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3538 #: common/include/Group.class.php:2912
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3541 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3543 #: common/include/Group.class.php:2930
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3546 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3548 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3549 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3550 msgid "Must include "
3553 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3554 msgid "You are already a member of this project."
3555 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3557 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3559 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3562 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3563 "agarde pola súa resposta."
3565 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3568 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3570 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3572 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3573 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3575 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3577 msgid "You can approve this request here: %s"
3578 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3580 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3581 msgid "Comments by the user:"
3582 msgstr "Comentarios do usuario:"
3584 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3585 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3587 msgid "Request to Join Project %s"
3588 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3590 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3592 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3594 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3596 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3598 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3600 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3602 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3603 msgid "Must be sure before deleting"
3606 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3607 #: common/survey/Survey.class.php:240
3608 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3609 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3610 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3611 msgid "Delete failed"
3612 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3614 #: common/include/group_section_texts.php:29
3615 #: common/include/Navigation.class.php:425
3616 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3617 #: common/reporting/report_utils.php:678
3618 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3619 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3620 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3621 #: www/export/rss20_activity.php:153
3625 #: common/include/group_section_texts.php:30
3626 #: common/reporting/report_utils.php:698
3627 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3628 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3629 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3633 #: common/include/group_section_texts.php:31
3634 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3635 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3636 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3637 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3638 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3639 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3640 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3644 #: common/include/group_section_texts.php:32
3645 #: common/reporting/report_utils.php:666
3646 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3647 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3651 #: common/include/group_section_texts.php:33
3652 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3653 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3654 #: www/export/rss20_activity.php:142
3655 msgid "File Release System"
3656 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3658 #: common/include/group_section_texts.php:34
3659 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3660 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3661 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3662 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3663 #: www/news/index.php:34
3667 #: common/include/MailParser.class.php:35
3669 msgid "Error: file too large"
3670 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3672 #: common/include/MailParser.class.php:85
3673 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3676 #: common/include/Navigation.class.php:175
3677 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3678 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3679 msgid "Advanced search"
3680 msgstr "Procura avanzada "
3682 #: common/include/Navigation.class.php:191
3683 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3685 msgstr "Saír da sesión"
3687 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3689 msgstr "A miña conta "
3691 #: common/include/Navigation.class.php:202
3692 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3694 msgstr "Iniciar sesión"
3696 #: common/include/Navigation.class.php:206
3697 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3699 msgstr "Conta nova "
3701 #: common/include/Navigation.class.php:230
3702 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3707 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3709 msgstr "Páxina principal"
3711 #: common/include/Navigation.class.php:235
3714 msgstr "Páxina principal"
3716 #: common/include/Navigation.class.php:237
3717 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3720 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3721 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3722 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3723 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3727 #: common/include/Navigation.class.php:250
3728 msgid "Map of projects, by categories or types."
3731 #: common/include/Navigation.class.php:257
3732 msgid "Code Snippets"
3735 #: common/include/Navigation.class.php:259
3736 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3739 #: common/include/Navigation.class.php:266
3740 msgid "Project Openings"
3741 msgstr "Aperturas de proxectos"
3743 #: common/include/Navigation.class.php:268
3744 msgid "Hiring Market Place."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:292
3748 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3749 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3750 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3752 msgstr "Administración do sitio"
3754 #: common/include/Navigation.class.php:294
3756 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3759 #: common/include/Navigation.class.php:302
3760 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3763 #: common/include/Navigation.class.php:323
3764 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3767 #: common/include/Navigation.class.php:380
3769 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3770 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3772 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3773 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3774 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3775 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3776 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3777 #: www/pm/mod_task.php:62
3779 msgstr "Administración "
3781 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3782 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3783 #: www/admin/useredit.php:307
3784 msgid "Project Admin"
3785 msgstr "Administración do proxecto"
3787 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3788 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3789 #: www/export/rss_project.php:98
3793 #: common/include/Navigation.class.php:415
3794 msgid "Last activities per category."
3797 #: common/include/Navigation.class.php:426
3798 msgid "Tech & help forums."
3801 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3802 #: common/reporting/report_utils.php:132
3803 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3804 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3805 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3806 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3810 #: common/include/Navigation.class.php:441
3811 msgid "Issues, tickets, bugs."
3814 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3818 #: common/include/Navigation.class.php:459
3819 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3820 msgid "Mailing Lists"
3821 msgstr "Listas de correo"
3823 #: common/include/Navigation.class.php:474
3825 msgid "Project Management."
3826 msgstr "Nome do proxecto"
3828 #: common/include/Navigation.class.php:488
3829 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3830 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3832 msgstr "Documentos "
3834 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3835 msgid "Document Management."
3836 msgstr "Xestión de documentos."
3838 #: common/include/Navigation.class.php:503
3839 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3840 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3844 #: common/include/Navigation.class.php:504
3845 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3848 #: common/include/Navigation.class.php:519
3850 msgid "Flash head line from the project."
3851 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3853 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3854 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3855 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3856 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3857 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3858 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3859 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3863 #: common/include/Navigation.class.php:534
3864 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3867 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3868 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3872 #: common/include/Navigation.class.php:566
3873 msgid "All published files organized per version."
3876 #: common/include/Navigation.class.php:632
3878 msgstr "Amosar fonte "
3880 #: common/include/Plugin.class.php:192
3882 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3883 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3885 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3886 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3889 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3892 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3893 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3895 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3896 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3899 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3900 #: www/admin/pluginman.php:279
3901 msgid "Current plugin status is"
3904 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3909 #: common/include/Plugin.class.php:348
3911 msgid "No description available."
3912 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3914 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3916 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3917 "obviously I cannot. Sorry."
3920 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3921 msgid "More than one value for the plugin + key"
3924 #: common/include/pre.php:239
3926 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3929 #: common/include/RBAC.php:194
3931 msgid "Cannot link to home project"
3932 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3934 #: common/include/RBAC.php:229
3936 msgid "Cannot unlink from home project"
3937 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3939 #: common/include/RBAC.php:594
3940 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3943 #: common/include/RBAC.php:795
3945 msgid "%s (global role)"
3948 #: common/include/RBAC.php:799
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "%s (in project %s)"
3951 msgstr "Proxectos de %1$s"
3953 #: common/include/RBAC.php:1118
3955 msgid "Anonymous/not logged in"
3956 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3958 #: common/include/RBAC.php:1166
3960 msgid "Any user logged in"
3961 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3964 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3965 #: common/include/rbac_texts.php:64
3966 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3968 msgid "No administrative access"
3969 msgstr "Administrativo"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3973 msgid "Forge administration"
3974 msgstr "Foros: Administración"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3977 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3978 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3979 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3980 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3981 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3982 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3983 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3987 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3989 msgid "Approve projects"
3990 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3992 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3994 msgid "Approve news"
3995 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3997 #: common/include/rbac_texts.php:52
3998 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3999 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4002 msgstr "Sen acceso "
4004 #: common/include/rbac_texts.php:53
4006 msgid "Admin forge stats"
4007 msgstr "Administrar"
4009 #: common/include/rbac_texts.php:55
4013 #: common/include/rbac_texts.php:56
4016 msgstr "Visibilidade:"
4018 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4020 msgid "Project administration"
4021 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4023 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4025 msgid "Trackers administration"
4026 msgstr "Administración de enquisas"
4028 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4030 msgid "Task managers administration"
4031 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4035 msgid "Forums administration"
4036 msgstr "Foros: Administración"
4038 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4039 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4040 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4041 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4046 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4047 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4050 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4051 msgid "Technician (no submitting)"
4054 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4055 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4058 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4059 msgid "Manager (no submitting)"
4062 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4063 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4066 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4068 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4069 msgstr "Téc. e admin. "
4071 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4074 msgstr "Enviado por"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4077 msgid "Read & submit"
4080 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4081 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4082 msgid "Technician (no read access)"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4086 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4089 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4091 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4092 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4093 msgid "Manager (no read access)"
4096 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4097 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4100 msgstr "Administrador de tarefas "
4102 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4103 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4104 msgid "Tech & manager (no read access)"
4107 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4108 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4110 msgid "Tech & manager"
4111 msgstr "Téc. e admin. "
4113 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4115 msgid "Moderated post"
4116 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4118 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4120 msgid "Unmoderated post"
4121 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4123 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4126 msgstr "Sen moderación "
4128 #: common/include/rbac_texts.php:129
4130 msgid "Commit access"
4131 msgstr "Sen acceso "
4133 #: common/include/rbac_texts.php:132
4135 msgid "Submit documents"
4136 msgstr "Publicar novos documentos "
4138 #: common/include/rbac_texts.php:133
4140 msgid "Approve documents"
4141 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4143 #: common/include/rbac_texts.php:134
4145 msgid "Doc manager administration"
4146 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4148 #: common/include/rbac_texts.php:136
4149 msgid "View public packages only"
4152 #: common/include/rbac_texts.php:137
4154 msgid "View all packages"
4155 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4157 #: common/include/rbac_texts.php:138
4159 msgid "Publish files"
4160 msgstr "Áreas públicas"
4162 #: common/include/rbac_texts.php:147
4164 msgid "Forge statistics"
4165 msgstr "Usar as estatísticas"
4167 #: common/include/rbac_texts.php:149
4169 msgid "Project visibility"
4170 msgstr "Listaxe de proxectos"
4172 #: common/include/rbac_texts.php:160
4174 msgid "Default for new trackers"
4175 msgstr "Crear un paquete "
4177 #: common/include/rbac_texts.php:161
4179 msgid "Default for new task managers"
4180 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4182 #: common/include/rbac_texts.php:162
4183 msgid "Default for new forums"
4186 #: common/include/rbac_texts.php:165
4188 msgid "Documentation manager"
4189 msgstr "Xestión de documentación"
4191 #: common/include/Role.class.php:82
4193 msgid "Cannot set a role name to empty"
4194 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4196 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4197 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4199 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4200 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4202 #: common/include/Role.class.php:171
4204 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4205 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4207 #: common/include/Role.class.php:304
4209 msgid "Cannot remove a non empty role."
4210 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4212 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4213 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4216 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4217 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4220 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4221 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4224 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4225 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4228 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4229 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4231 msgid "Repository Browser"
4232 msgstr "Historial do repositorio"
4234 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4235 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4236 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4239 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4240 msgid "Not implemented yet"
4241 msgstr "Aínda non está implementado"
4243 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4244 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4245 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4246 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4248 msgid "Repository Statistics"
4249 msgstr "Historial do repositorio"
4251 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4253 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4254 msgstr "Aínda non está implementado"
4256 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4257 msgid "Repository History"
4258 msgstr "Historial do repositorio"
4260 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4261 msgid "Data about current and past states of the repository"
4264 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4266 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4267 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4269 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "No repository %s exists"
4272 msgstr "Historial do repositorio"
4274 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4275 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4277 msgid "Add Repository"
4278 msgstr "Repositorio de SCM "
4280 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4281 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4283 msgid "Missing Password Or User Name"
4284 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4286 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4287 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4288 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4289 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4290 msgid "Invalid Password Or User Name"
4291 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4293 #: common/include/session.php:294
4294 msgid "Account Suspended"
4295 msgstr "A conta está suspendida"
4297 #: common/include/session.php:299
4298 msgid "Account Pending"
4299 msgstr "A conta está pendente "
4301 #: common/include/session.php:304
4302 msgid "Account Deleted"
4303 msgstr "Conta eliminada "
4305 #: common/include/session.php:309
4306 msgid "Account Not Active"
4307 msgstr "A conta non está activa "
4309 #: common/include/session.php:472
4310 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4313 #: common/include/session.php:525
4314 #, fuzzy, php-format
4316 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4317 "to view this page."
4318 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4320 #: common/include/session.php:583
4322 msgid "Could not fetch user session data"
4323 msgstr "Non se puido obter autorización."
4325 #: common/include/session.php:608
4326 msgid "No admin users ?"
4329 #: common/include/Storage.class.php:56
4331 msgid "Cannot create directory:"
4332 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4334 #: common/include/Storage.class.php:66
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4337 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4339 #: common/include/Storage.class.php:70
4340 #, fuzzy, php-format
4341 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4342 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4344 #: common/include/User.class.php:246
4346 msgid "User Not Found"
4347 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4349 #: common/include/User.class.php:306
4350 msgid "You must supply a theme"
4351 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4353 #: common/include/User.class.php:311
4354 msgid "You must supply a username"
4355 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4357 #: common/include/User.class.php:316
4358 msgid "You must supply a first name"
4359 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4361 #: common/include/User.class.php:320
4362 msgid "You must supply a last name"
4363 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4365 #: common/include/User.class.php:324
4366 msgid "You must supply a password"
4367 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4369 #: common/include/User.class.php:328
4370 msgid "Passwords do not match"
4371 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4373 #: common/include/User.class.php:332
4375 msgid "Invalid Password"
4376 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4378 #: common/include/User.class.php:337
4380 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4381 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4383 #: common/include/User.class.php:360
4385 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4388 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4389 "recuperar o seu nome de conta."
4391 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4392 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4393 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4394 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4395 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4396 msgid "Insert Error"
4397 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4399 #: common/include/User.class.php:443
4401 msgid "Could Not Get User Id: "
4402 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4404 #: common/include/User.class.php:477
4405 #, fuzzy, php-format
4407 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4408 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4409 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4413 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4416 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4418 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4422 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4423 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4424 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4428 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4429 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4435 "-- o equipo de %3$s \n"
4437 #: common/include/User.class.php:493
4438 msgid "Enjoy the site."
4439 msgstr "Goce do sitio."
4441 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4442 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4443 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4444 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4445 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4446 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4448 msgid "-- the %s staff"
4449 msgstr "O equipo de %s"
4451 #: common/include/User.class.php:499
4453 msgid "%s Account Registration"
4454 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4456 #: common/include/User.class.php:527
4458 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4459 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4461 #: common/include/User.class.php:534
4463 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4464 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4466 #: common/include/User.class.php:541
4468 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4469 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4471 #: common/include/User.class.php:548
4473 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4474 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4476 #: common/include/User.class.php:639
4478 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4479 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4481 #: common/include/User.class.php:733
4483 msgid "Error: Invalid status value"
4484 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4486 #: common/include/User.class.php:737
4487 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4490 #: common/include/User.class.php:746
4492 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4493 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4495 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4496 msgid "User with this email already exists."
4497 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4499 #: common/include/User.class.php:1099
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4502 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4504 #: common/include/User.class.php:1107
4506 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4507 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4509 #: common/include/User.class.php:1253
4511 msgid "SSH Key already in use"
4512 msgstr "A consulta xa existe "
4514 #: common/include/User.class.php:1261
4516 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4517 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4519 #: common/include/User.class.php:1278
4521 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4522 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4524 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4525 #: common/include/User.class.php:1484
4527 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4528 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4530 #: common/include/User.class.php:1740
4533 "New User %1$s registered and validated\n"
4538 #: common/include/User.class.php:1745
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid "New %1$s User"
4541 msgstr "O equipo de %1$s"
4543 #: common/include/utils.php:199
4547 #: common/include/utils.php:496
4548 msgid "Priority Colors"
4549 msgstr "Cores das prioridades "
4551 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4552 #: common/include/utils.php:910
4556 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4560 #: common/include/utils.php:895
4561 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4562 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4563 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4564 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4565 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4566 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4567 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4568 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4569 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4570 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4571 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4572 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4573 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4574 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4575 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4576 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4577 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4578 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4581 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4582 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4588 #: common/include/utils.php:895
4592 #: common/include/utils.php:895
4596 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4600 #: common/include/utils.php:899
4604 #: common/include/utils.php:899
4608 #: common/include/utils.php:899
4612 #: common/include/utils.php:1291
4614 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4615 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4617 #: common/include/utils.php:1309
4619 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4620 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4622 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4623 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4624 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4625 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4627 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4628 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4629 msgid "Invalid List Name"
4630 msgstr "O nome da lista non é válido"
4632 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4633 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4634 msgid "List Already Exists"
4635 msgstr "A rolda xa existe"
4637 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4638 msgid "Forum exists with the same name"
4639 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4641 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4642 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4644 msgid "Error Creating mailing list"
4645 msgstr "Listas de correo existentes"
4647 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4650 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4651 "and you are the list administrator.\n"
4653 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4655 "Your mailing list info is at:\n"
4658 "List administration can be found at:\n"
4661 "Your list password is: %6$s .\n"
4662 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4664 "Thank you for registering your project with %1$s."
4666 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4667 "da que será o administrador.\n"
4669 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4671 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4674 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4677 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4678 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4680 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4682 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4683 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4685 msgid "%s New Mailing List"
4686 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4688 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4689 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4690 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4691 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4693 msgid "Error Getting mailing list"
4694 msgstr "Listas de correo existentes"
4696 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4698 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4701 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4702 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4703 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4705 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4707 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4708 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4710 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4712 msgid "Invalid group_project_id"
4713 msgstr "A operación non é válida"
4715 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4717 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4720 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4725 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4730 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4733 msgstr "Prioridade "
4735 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4740 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4743 msgstr "Data de comezo"
4745 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4748 msgstr "Engadir data "
4750 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4751 #: www/pm/ganttpage.php:243
4756 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4758 msgid "Invalid Task ID"
4759 msgstr "ID non válido"
4761 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4766 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4768 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4769 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4771 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4773 msgid "There are no packages defined."
4774 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4776 #: common/reporting/report_utils.php:27
4778 msgid "%s Reporting"
4779 msgstr "Informes de %s"
4781 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4783 msgstr "Semanalmente"
4785 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4787 msgstr "Mensualmente"
4789 #: common/reporting/report_utils.php:43
4791 msgstr "Diariamente"
4793 #: common/reporting/report_utils.php:55
4794 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4795 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4796 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4797 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4798 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4799 #: www/reporting/timeadd.php:121
4803 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4807 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4811 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4815 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4819 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4823 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4827 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4831 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4835 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4836 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4837 #: www/top/toplist.php:38
4839 msgstr "Visualizacións de páxina"
4841 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4842 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4843 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4847 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4848 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4850 msgstr "Asistencia técnica"
4852 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4853 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4854 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4858 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4859 msgid "Feature Requests"
4860 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4862 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4863 msgid "Other Trackers"
4864 msgstr "Outros rexistros "
4866 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4867 msgid "Forum Messages"
4868 msgstr "Mensaxes en foros "
4870 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4871 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4875 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4877 msgid "No selected area."
4878 msgstr "a data seleccionada"
4880 #: common/reporting/report_utils.php:260
4881 msgid "Avg Time Open (in days)"
4884 #: common/reporting/report_utils.php:262
4886 msgid "Total Opened"
4887 msgstr "Data de apertura"
4889 #: common/reporting/report_utils.php:264
4890 msgid "Total Still Open"
4893 #: common/reporting/report_utils.php:310
4895 msgid "Tracker Activity"
4896 msgstr "Informe de horas de usuario"
4898 #: common/reporting/report_utils.php:381
4900 msgid "Per assignee"
4903 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4904 #: www/reporting/usercum.php:59
4905 msgid "Cumulative Users"
4906 msgstr "Total de usuarios"
4908 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4909 #: www/reporting/useradded.php:59
4911 msgstr "Usuarios engadidos"
4913 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4914 #: www/reporting/index.php:48
4915 msgid "Projects Added"
4916 msgstr "Proxectos engadidos"
4918 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4919 #: www/reporting/index.php:49
4920 msgid "Cumulative Projects"
4921 msgstr "Total de proxectos"
4923 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4924 #: common/reporting/report_utils.php:978
4925 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4926 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4928 msgid "No data to display."
4929 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4931 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4932 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4933 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4934 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4935 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4936 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4937 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4938 #: www/docman/index.php:105
4940 msgid "Could Not Get User"
4941 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4943 #: common/reporting/report_utils.php:691
4946 msgstr "Rexistro aberto"
4948 #: common/reporting/report_utils.php:692
4951 msgstr "Rexistro pechado"
4953 #: common/reporting/report_utils.php:699
4955 msgid "Tracker items opened"
4956 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4958 #: common/reporting/report_utils.php:700
4960 msgid "Tracker items closed"
4961 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4963 #: common/reporting/report_utils.php:937
4965 msgid "Support Requests"
4966 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4968 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4969 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4973 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4974 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4976 msgstr "Por categoría"
4978 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4979 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4980 msgid "By Subproject"
4981 msgstr "Por subproxecto"
4983 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4984 #: www/reporting/sitetime.php:67
4986 msgstr "Por usuario"
4988 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4990 msgid "Hours Recorded"
4991 msgstr "Avaliacións gardadas"
4993 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4998 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4999 #: www/reporting/timecategory.php:42
5000 msgid "Successfully Added"
5001 msgstr "Engadiuse correctamente "
5003 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5004 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5005 msgid "Please enter a term to search for"
5008 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5009 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5010 msgid "Error: search query too short"
5011 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5013 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5015 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5016 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5018 #: common/survey/Survey.class.php:113
5020 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5022 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5024 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5025 msgid "The Survey data is not filled"
5026 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5028 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5029 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5030 #: www/survey/index.php:56
5031 msgid "No Survey is found"
5032 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5034 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5035 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5036 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5037 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5041 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5042 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5044 msgid "%s does not use the Survey tool"
5047 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5048 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5049 msgid "Question is too short"
5050 msgstr "A pregunta é moi curta "
5052 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5053 msgid "Question Added"
5054 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5056 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5057 msgid "Error finding question"
5058 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5060 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5061 msgid "No valid Survey Object"
5062 msgstr "A enquisa non é válida"
5064 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5065 msgid "No valid Question Object"
5066 msgstr "A pregunta non é válida "
5068 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5069 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5070 msgid "No Survey Response is found"
5071 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5073 #: common/tracker/actions/add.php:30
5074 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5076 msgstr "Enviar novo"
5078 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5079 msgid "Tracker created successfully"
5080 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5082 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5083 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5085 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5087 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5089 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5090 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5092 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5094 msgid "Trackers Administration"
5095 msgstr "Administración de enquisas"
5097 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5098 msgid "No trackers found"
5099 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5101 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5103 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5106 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5107 "grupos, os usuarios e os permisos"
5109 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5111 msgid "Manage your roadmaps."
5112 msgstr "Xestionar etiquetas"
5114 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5116 msgid "Create a new tracker"
5117 msgstr "Crear un paquete "
5119 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5121 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5122 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5123 "also easily move items between trackers when needed."
5126 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5128 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5129 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5130 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5131 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5132 "type, which can get time-consuming."
5134 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5135 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5136 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5137 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5138 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5140 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5142 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5144 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5145 "Documentos do RFP)"
5147 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5148 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5149 msgid "Send email on new submission to address"
5150 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5152 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5153 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5154 msgid "Send email on all changes"
5155 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5157 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5158 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5159 msgid "Days till considered overdue"
5160 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5162 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5163 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5164 msgid "Days till pending tracker items time out"
5165 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5167 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5168 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5169 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5170 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5172 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5173 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5174 msgid "Free form text for the Browse page"
5175 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5177 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5178 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5179 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5180 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5181 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5182 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5183 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5184 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5185 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5186 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5187 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5188 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5189 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5190 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5191 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5192 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5193 #: common/widget/Widget.class.php:104
5194 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5195 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5198 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5199 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5200 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5201 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5202 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5203 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5204 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5205 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5206 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5207 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5208 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5209 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5210 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5211 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5212 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5213 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5214 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5215 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5216 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5217 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5218 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5219 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5223 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5225 msgid "Administration of tracker"
5226 msgstr "Administración"
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5229 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5231 msgstr "Novo rexistro"
5233 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5235 msgid "Create a new tracker."
5236 msgstr "Crear un paquete "
5238 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5240 msgid "Update Settings"
5241 msgstr "Actualizar configuración"
5243 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5245 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5247 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5249 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5250 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5251 msgid "Manage Custom Fields"
5252 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5254 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5257 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5258 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5259 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5261 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5262 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5263 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5266 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5268 msgid "Manage Workflow"
5269 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5271 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5273 msgid "Edit tracker workflow."
5274 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5276 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5278 msgid "Customize List"
5279 msgstr "Personalizar lista"
5281 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5282 msgid "Customize display for the tracker."
5285 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5287 msgid "Manage Canned Responses"
5288 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5290 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5292 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5293 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5295 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5297 msgid "Apply Template Tracker"
5298 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5300 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5301 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5304 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5305 msgid "Permanently delete this tracker."
5306 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5311 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5312 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5318 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5319 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5320 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5321 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5322 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5323 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5325 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5326 msgid "Error inserting a custom field"
5327 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5330 msgid "Extra field inserted"
5331 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5334 msgid "Custom Field Deleted"
5335 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5337 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5339 msgid "Error inserting an element"
5340 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5343 msgid "Element inserted"
5344 msgstr "Inseriuse o elemento"
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5347 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5348 #: www/tracker/admin/index.php:187
5349 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5350 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5353 msgid "Error inserting"
5354 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5357 msgid "Canned Response Inserted"
5358 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5360 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5362 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5363 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5364 msgid "Error updating"
5365 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5367 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5368 msgid "Canned Response Updated"
5369 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5372 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5373 #: www/tracker/download.php:42
5374 msgid "ArtifactType could not be created"
5375 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5378 msgid "Copy into Tracker: "
5379 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5385 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5386 msgid "Error updating a custom field"
5387 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5389 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5390 msgid "Custom Field updated"
5391 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5394 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5395 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5396 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5397 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5398 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5401 msgid "Element updated"
5402 msgstr "Actualizouse o elemento "
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5407 msgstr "ID da forxa"
5409 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5411 msgid "Error cloning fields: "
5412 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5415 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5416 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5418 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5420 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5421 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5422 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5423 msgid "Tracker Updated"
5424 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5426 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5428 msgid "Renderer Updated"
5429 msgstr "Subiuse o renderizador"
5431 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5432 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5434 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5435 "un estado inicial."
5437 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5438 msgid "Initial values saved."
5439 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5442 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5443 msgid "Workflow saved"
5444 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5446 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5448 msgid "Error deleting an element"
5449 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5451 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5453 msgid "Element deleted"
5454 msgstr "Actualizouse o elemento "
5456 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5457 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5458 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5459 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5460 msgid "Could Not Get Factory"
5461 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5464 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5465 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5466 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5467 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5468 #: www/reporting/usersummary.php:55
5472 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5473 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5475 msgstr "Non asignadas"
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5478 #: common/tracker/actions/query.php:196
5479 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5480 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5481 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5482 #: www/project/admin/editimages.php:263
5483 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5487 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5489 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5490 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5491 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5492 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5493 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5494 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5495 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5496 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5497 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5498 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5500 msgstr "Prioridade "
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5503 #: common/tracker/actions/query.php:199
5504 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5505 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5506 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5507 #: www/project/report/index.php:136
5508 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5510 msgstr "Data de apertura"
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5513 #: common/tracker/actions/query.php:200
5514 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5516 msgid "Last Modified Date"
5517 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5519 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5520 #: common/tracker/actions/query.php:201
5521 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5523 msgstr "Data de remate"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5526 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5527 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5531 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5535 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5537 msgstr "Descendente"
5539 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5541 msgstr "Calquera cambio"
5543 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5545 msgstr "A últimas 24H"
5547 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5549 msgstr "Os últimos 7 días"
5551 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5552 msgid "Last 2 weeks"
5553 msgstr "As últimas dúas semanas"
5555 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5557 msgstr "O último mes"
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5561 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5564 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5566 msgid "Displaying %2$s results."
5569 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5570 #: www/top/topusers.php:67
5574 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5575 msgid "Advanced queries"
5576 msgstr "Consultas avanzadas"
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5583 #: www/my/diary.php:207
5587 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5589 msgstr "Consulta potente"
5591 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5592 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5594 msgstr "Redactar consulta"
5596 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5597 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5598 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5600 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5602 msgstr "Ordenar por"
5604 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5605 msgid "Quick Browse"
5606 msgstr "Navegación rápida"
5608 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5609 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5611 msgstr "Predefinido"
5613 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5617 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5618 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5620 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5622 msgstr "Comprobar todo"
5624 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5626 msgstr "Limpar todo"
5628 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5629 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5630 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5631 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5632 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5633 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5634 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5635 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5636 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5637 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5638 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5639 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5640 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5641 #: www/pm/mod_task.php:173
5643 msgstr "Asignado a "
5645 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5646 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5647 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5648 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5649 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5650 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5651 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5652 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5653 #: www/pm/mod_task.php:52
5654 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5655 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5656 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5657 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5658 msgid "Submitted by"
5659 msgstr "Enviado por"
5661 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5662 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5663 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5664 msgid "Related Tasks"
5665 msgstr "Tarefas relacionadas"
5667 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5669 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5670 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5672 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5673 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5675 msgstr "Actualización masiva"
5677 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5679 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5680 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5682 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5683 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5684 "\"Actualización masiva\"."
5686 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5687 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5688 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5689 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5690 #: www/pm/browse_task.php:381
5692 msgstr "Sen cambios "
5694 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5695 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5696 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5700 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5701 msgid "Canned Response"
5702 msgstr "Resposta prefixada"
5704 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5705 msgid "No items found"
5706 msgstr "Non se atoparon elementos"
5708 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5710 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5711 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5712 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5715 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5717 msgid "Export as a CSV file"
5718 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5720 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5722 msgid "Selected CSV Format:"
5723 msgstr "Actualizar "
5725 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5727 msgid "Download CSV file"
5728 msgstr "Descargar en formato CSV"
5730 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5731 msgid "Delete artifact"
5732 msgstr "Eliminar artefacto"
5734 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5735 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5736 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5737 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5738 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5739 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5740 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5741 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5742 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5743 msgid "Confirm Delete"
5744 msgstr "Confirme a eliminación "
5746 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5747 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5748 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5750 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5751 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5752 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5753 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5754 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5755 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5756 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5757 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5758 #: www/reporting/rebuild.php:63
5760 msgstr "Estou seguro "
5762 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5763 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5764 #: common/tracker/actions/query.php:265
5765 msgid "Save Changes"
5766 msgstr "Gardar os cambios"
5768 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5769 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5770 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5771 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5772 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5773 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5774 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5776 msgstr "Comentarios"
5778 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5779 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5780 msgid "Add A Comment"
5781 msgstr "Engadir un comentario"
5783 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5784 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5785 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5786 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5787 msgid "Attach Files"
5788 msgstr "Anexar ficheiros"
5790 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5791 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5792 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5793 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5794 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5795 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5796 msgid "max upload size: "
5799 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5800 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5801 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5802 msgid "Attached Files"
5803 msgstr "Ficheiros anexos"
5805 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5806 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5807 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5808 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5809 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5810 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5811 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5812 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5816 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5817 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5818 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5819 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5820 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5821 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5825 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5827 msgid "Update CSV Format"
5828 msgstr "Actualizar "
5830 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5833 msgstr "Actualizar "
5835 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5836 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5841 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5842 msgid "Comma (char: “,”)"
5845 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5846 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5849 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5853 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5857 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5858 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5859 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5860 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5861 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5862 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5863 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5864 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5865 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5866 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5870 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5871 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5872 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5873 #: www/pm/format_csv.php:86
5877 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5878 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5881 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5882 msgid "Headers Included or not"
5885 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5886 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5889 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5890 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5893 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5896 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5899 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5900 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5902 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5903 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5904 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5906 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5907 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5908 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5909 #: www/reporting/usersummary.php:56
5913 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5914 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5915 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5917 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5918 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5919 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5920 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5921 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5925 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5926 msgid "Build Task Relation"
5927 msgstr "Construír relación de tarefas"
5929 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5930 msgid "Date Submitted"
5931 msgstr "Data de envío"
5933 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5934 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5936 msgstr "Data de peche"
5938 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5939 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5940 msgid "Existing Files"
5941 msgstr "Ficheiros existentes"
5943 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5945 msgstr "Tipo de dato"
5947 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5949 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5950 "browsing through several tracker items."
5952 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5953 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5955 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5956 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5957 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5958 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5959 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5960 msgid "Detailed description"
5961 msgstr "Descrición detallada"
5963 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5964 msgid "Use Canned Response"
5965 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5967 #: common/tracker/actions/query.php:73
5969 msgid "Query Successfully Created"
5970 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5972 #: common/tracker/actions/query.php:122
5974 msgid "Query Updated"
5975 msgstr "Actualizouse o diario"
5977 #: common/tracker/actions/query.php:151
5979 msgid "Query Deleted"
5980 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5982 #: common/tracker/actions/query.php:158
5983 msgid "Missing Build Query Action"
5986 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5987 msgid "Name and Save Query"
5988 msgstr "Nome e gardar consulta"
5990 #: common/tracker/actions/query.php:289
5992 msgstr "Cargar consulta"
5994 #: common/tracker/actions/query.php:292
5995 msgid "Update Query"
5996 msgstr "Actualizar consulta"
5998 #: common/tracker/actions/query.php:293
5999 msgid "Delete Query"
6000 msgstr "Eliminar consulta"
6002 #: common/tracker/actions/query.php:317
6004 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6005 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6007 #: common/tracker/actions/query.php:320
6008 msgid "Note: There is no default project query defined."
6009 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6011 #: common/tracker/actions/query.php:325
6012 msgid "Type of query"
6013 msgstr "Tipo de consulta"
6015 #: common/tracker/actions/query.php:327
6016 msgid "Private query"
6017 msgstr "Consulta privada"
6019 #: common/tracker/actions/query.php:329
6020 msgid "Project level query (query is public)"
6021 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6023 #: common/tracker/actions/query.php:331
6024 msgid "Default project query (for project level query only)"
6026 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6028 #: common/tracker/actions/query.php:367
6029 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6030 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "(%% for wildcards)"
6033 msgstr "(empregue % como comodín)"
6035 #: common/tracker/actions/query.php:372
6036 msgid "Last Modified Date range"
6037 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6039 #: common/tracker/actions/query.php:374
6040 msgid "Open Date range"
6041 msgstr "Abrir o rango de datas"
6043 #: common/tracker/actions/query.php:376
6044 msgid "Close Date range"
6045 msgstr "Pechar o rango de datas"
6047 #: common/tracker/actions/query.php:399
6050 msgstr "Operacións "
6052 #: common/tracker/actions/query.php:402
6053 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6056 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6057 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6058 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6059 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6060 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6061 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6062 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6063 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6064 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6066 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6067 #: www/pm/admin/index.php:365
6068 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6069 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6071 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6072 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6073 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6074 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6078 msgid "No Available Tasks Found"
6079 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6081 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6084 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6086 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6088 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6090 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6091 #: www/activity/index.php:296
6092 msgid "Tracker Item"
6093 msgstr "Elemento do rexistro "
6095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6096 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6098 msgid "Tasks Project"
6099 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6101 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6102 #: www/reporting/usersummary.php:104
6106 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6108 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6109 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6111 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6112 msgid "No Existing Project Groups Found"
6113 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6115 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6117 msgid "Add Relation to Existing Task"
6118 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6120 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6121 msgid "Create New Task"
6122 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6124 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Item %s successfully created"
6127 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6129 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6131 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6136 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6139 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6141 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6143 msgid "Could Not Create File Object"
6144 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6146 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6147 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6150 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6152 msgid "Updated Successfully"
6153 msgstr "Actualizouse correctamente "
6155 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "Could not get Project Task for %d"
6158 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6160 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6161 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6162 msgid "Comment added"
6163 msgstr "Engadiuse o comentario"
6165 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6167 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6170 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6172 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6175 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6176 msgid "File Upload: Error"
6177 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6179 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6180 msgid "File Upload: Successful"
6181 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6183 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6185 msgstr "Eliminar ficheiro"
6187 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6188 msgid "File Delete: Successful"
6189 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgid "Item %s successfully updated"
6194 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6196 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6197 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6199 msgid "Monitoring Deactivated"
6200 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6202 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6203 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6204 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6206 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6207 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6208 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6210 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6212 msgid "Title and Message Body are required"
6213 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6215 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6216 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6218 msgid "Invalid Artifact Type"
6219 msgstr "ID non válido"
6221 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6223 msgid "Only project members can view private artifact types"
6225 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6227 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6229 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6230 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6232 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6234 msgid "Message Summary Is Required"
6235 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6237 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6239 msgid "Message Body Is Required"
6240 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6242 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6244 msgid "Error remapping status"
6245 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6247 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6249 msgid "Invalid Artifact ID"
6250 msgstr "ID non válido"
6252 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6254 msgid "Error deleting extra field data: "
6255 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6257 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6259 msgid "Error deleting file from db: "
6260 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6262 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6264 msgid "Error deleting message: "
6265 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6267 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6269 msgid "Error deleting history: "
6270 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6272 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6274 msgid "Error deleting monitor: "
6275 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6277 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6279 msgid "Error deleting artifact: "
6280 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6282 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6284 msgid "Error updating artifact counts: "
6285 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6287 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6288 msgid "Valid Email Address Required"
6289 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6291 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6292 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6295 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6297 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6298 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6300 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6302 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6305 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6306 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6309 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6311 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6312 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6314 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6316 msgid "Unable to Use Canned Response"
6317 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6319 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6320 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6321 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6323 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6325 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6326 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6328 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6329 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6331 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6332 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6334 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6335 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6336 msgid "a field name is required"
6337 msgstr "Requírese un nome de campo"
6339 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6341 msgid "Type of custom field not selected"
6342 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6344 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6345 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6346 msgid "Field name already exists"
6347 msgstr "O nome de campo xa existe"
6349 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6350 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6353 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6354 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6357 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6358 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6361 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6363 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6364 msgstr "ID non válido"
6366 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6367 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6369 msgstr "Caixa de selección"
6371 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6372 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6374 msgstr "Caixa de verificación"
6376 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6377 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6378 msgid "Radio Buttons"
6379 msgstr "Botóns de radio "
6381 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6382 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6384 msgstr "Campo de texto"
6386 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6387 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6388 msgid "Multi-Select Box"
6389 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6391 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6392 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6394 msgstr "Área de texto"
6396 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6397 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6398 msgid "Relation between artifacts"
6399 msgstr "Relación entre artefactos"
6401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6405 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6408 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6409 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6411 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6412 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6414 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6416 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6417 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6419 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6420 msgid "Out of range value"
6421 msgstr "Valor fóra de rango"
6423 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6424 msgid "an element name is required"
6425 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6427 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6428 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6429 msgid "Element name already exists"
6430 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6432 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6434 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6436 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6439 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6440 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6442 msgid "Invalid Artifact"
6443 msgstr "ID non válido"
6445 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6447 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6448 msgstr "ID non válido"
6450 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6452 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6453 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6455 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6456 msgid "Logged In: YES"
6457 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6459 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6460 msgid "Logged In: NO"
6461 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6463 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6465 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6466 msgstr "ID non válido"
6468 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6469 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6470 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6472 msgid "Must Be Logged In"
6473 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6475 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6476 msgid "Query already exists"
6477 msgstr "A consulta xa existe "
6479 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6480 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6482 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6485 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6487 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6488 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6490 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6492 msgid "Invalid Open Date Range"
6493 msgstr "Abrir o rango de datas"
6495 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6497 msgid "Invalid Close Date Range"
6498 msgstr "Pechar o rango de datas"
6500 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6501 msgid "Query does not exist"
6502 msgstr "A consulta non existe "
6504 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6505 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6507 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6509 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6512 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6513 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6514 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6515 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6517 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6519 msgid "Tracker name already used"
6520 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6522 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6524 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6527 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6529 msgid "Edit this message"
6530 msgstr "Editar a mensaxe "
6532 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6536 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6537 msgid "No Comments Have Been Posted"
6538 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6540 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6541 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6542 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6546 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6547 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6548 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6550 msgstr "Valor antigo"
6552 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6553 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6554 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6556 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6557 msgid "Backward Relations"
6558 msgstr "Relacións cara atrás"
6560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6561 #, fuzzy, php-format
6562 msgid "Trackers for %s"
6563 msgstr "Foros para %s"
6565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6566 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6568 msgid "View Trackers"
6569 msgstr "Novo rexistro"
6571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6572 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6573 msgid "Get the list of available trackers"
6576 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6577 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6578 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6579 #: www/tracker/roadmap.php:414
6583 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6584 msgid "Display configured roadmaps"
6587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6588 msgid "Various graph of statistics."
6591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6592 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6593 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6598 msgid "Browse this tracker."
6599 msgstr "Navegar polas tarefas"
6601 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6604 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6606 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6607 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6610 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6612 msgid "Add a new issue."
6613 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6616 msgid "Various graph about statistics."
6619 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6620 msgid "Stop Monitor"
6621 msgstr "Deixar de monitorizar"
6623 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6624 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6628 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6629 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6632 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6633 msgid "Add/Update Canned Responses"
6634 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6636 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6637 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6638 msgid "Clone Tracker"
6639 msgstr "Clonar rexistro"
6641 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6643 msgid "Task Id and Summary"
6644 msgstr "Resumo da tarefa"
6646 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6650 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6651 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6652 msgid "Remove Relation"
6653 msgstr "Eliminar relación"
6655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6657 msgid "Average completion rate: %d%%"
6660 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6661 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6662 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6663 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6664 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6665 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6666 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6667 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6668 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6669 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6670 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6671 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6672 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6673 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6674 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6675 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6676 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6677 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6678 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6679 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6680 #: www/sendmessage.php:68
6684 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6685 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6686 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6687 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6688 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6692 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6694 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6696 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6697 "([#NNN] tamén se acepta)"
6699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6700 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6702 msgid "Please %1$s login %2$s"
6703 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6705 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6706 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6708 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6710 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6712 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6713 #: www/people/viewjob.php:79
6715 msgstr "Para o proxecto"
6717 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6718 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6720 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6722 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6723 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6724 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6725 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6726 msgid "Indicates required fields."
6727 msgstr "Indica campos obrigados"
6729 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6730 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6732 msgid "Invalid Group"
6733 msgstr "Usuario non válido "
6735 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6736 #, fuzzy, php-format
6737 msgid "“%s” roadmap already exists"
6738 msgstr "O nome de campo xa existe"
6740 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6743 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6745 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6746 msgid "Existing Responses"
6747 msgstr "Respostas existentes"
6749 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6752 msgstr "Operacións "
6754 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6755 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6756 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6758 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6760 msgid "Add New Canned Response"
6761 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6763 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6764 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6766 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6767 "common artifact requests."
6769 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6770 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6772 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6773 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6774 msgid "Message Body"
6775 msgstr "Corpo da mensaxe"
6777 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6779 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6780 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6783 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6784 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6785 msgid "Current / New positions"
6786 msgstr "Posicións actual / nova"
6788 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6789 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6790 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6791 msgid "Up/Down positions"
6792 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6794 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6795 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6796 msgid "Elements Defined"
6797 msgstr "Elementos definidos"
6799 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6803 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6804 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6805 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6809 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6810 msgid "Alphabetical order"
6811 msgstr "Orde alfabética"
6813 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6814 msgid "You have not defined any elements"
6815 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6817 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6818 msgid "Add New Element"
6819 msgstr "Engadir novo elemento"
6821 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6823 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6824 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6826 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6827 msgid "Custom Fields Defined"
6828 msgstr "Campos personalizados definidos"
6830 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6831 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6832 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6833 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6834 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6835 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6836 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6837 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6838 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6839 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6840 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6841 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6842 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6843 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6844 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6845 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6846 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6850 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6852 msgstr "Engadir opcións"
6854 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6858 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6860 msgid "Add/Reorder choices"
6861 msgstr "Engadir opcións"
6863 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6864 msgid "You have not defined any custom fields"
6865 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6867 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6868 msgid "Add New Custom Field"
6869 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6871 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6872 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6873 msgid "Custom Field Name"
6874 msgstr "Nome de campo personalizado"
6876 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6877 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6879 msgstr "Alias do campo"
6881 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6882 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6883 msgid "Type of custom field"
6884 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6886 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6887 msgid "Box type technician"
6888 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6890 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6892 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6893 "defined, respectively."
6895 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6896 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6898 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6899 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6900 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6902 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6903 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6904 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6906 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6907 msgid "Warning: this add new custom field"
6908 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6910 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6911 msgid "Custom Field Rendering Template"
6912 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6914 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6916 msgid "Edit template"
6917 msgstr "Editar as publicacións "
6919 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6920 msgid "Delete template"
6921 msgstr "Eliminar modelo"
6923 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6925 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6926 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6928 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6930 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6931 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6933 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6935 msgid "name is empty"
6936 msgstr "Subiuse o renderizador"
6938 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6940 msgid "Roadmap %s created"
6943 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6945 msgid "Cannot create roadmap: "
6946 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6948 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6950 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6953 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6955 msgid "Cannot rename roadmap: "
6956 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6958 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6960 msgid "Cannot set roadmap: "
6961 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6963 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6965 msgid "Cannot set roadmap state: "
6966 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6968 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6970 msgid "Cannot set default value: "
6971 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6973 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6975 msgid "Roadmap configuration is updated"
6976 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6978 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6980 msgid "Roadmap %s is deleted"
6983 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6985 msgid "Cannot delete roadmap: "
6986 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6989 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6991 msgid "Delete roadmap"
6994 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6995 #, fuzzy, php-format
6996 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6997 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6999 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
7000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7003 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7004 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7005 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7006 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7007 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7008 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7009 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
7010 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7011 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
7012 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7016 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7018 msgid "Create a new roadmap"
7019 msgstr "Crear un paquete "
7021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7023 msgid "Update roadmap"
7024 msgstr "Actualizar "
7026 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7028 msgid "No trackers have been set up."
7029 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7031 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7034 msgstr "Non se achou ningún "
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7037 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "roadmap %s is not available"
7040 msgstr "Información non dispoñíbel"
7042 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7043 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7045 msgid "Release(s) order updated"
7046 msgstr "Data da publicación"
7048 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7049 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7051 msgid "Cannot modify release order: "
7052 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7055 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7057 msgid "Manage releases"
7058 msgstr "Xestionar etiquetas"
7060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7062 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7065 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7067 msgstr "Liberacións"
7069 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7073 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7075 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7076 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7078 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7080 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7083 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7085 msgid "Return to list of roadmaps"
7086 msgstr "Volver ao foro"
7088 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7090 msgid "Manage roadmaps"
7091 msgstr "Xestionar etiquetas"
7093 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7094 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7097 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7099 msgid "Modify roadmap"
7100 msgstr "Modificar tarefa"
7102 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7109 msgid "Roadmap name"
7110 msgstr "Nome verdadeiro "
7112 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7117 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7119 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7120 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7122 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7124 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7125 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7128 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7129 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7132 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7133 msgid "Choose the template tracker to clone."
7136 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7138 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7139 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7140 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7142 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7143 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7144 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7146 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7147 msgid "Customize Browse List"
7148 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7150 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7152 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7155 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7158 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7163 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7166 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7168 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7171 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7173 msgid "Add New Field"
7174 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7176 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7179 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7181 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7182 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7186 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7188 msgid "Delete a custom field for %s"
7189 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7191 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7193 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7196 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7197 "todo o seu contido!"
7199 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7200 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7201 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7202 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7203 msgid "I am Really Sure"
7204 msgstr "Estou totalmente seguro "
7206 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7207 #, fuzzy, php-format
7208 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7209 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7211 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7213 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7216 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7219 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "Edit Layout Template for %s"
7222 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7224 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7226 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7227 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7229 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7231 msgid "Copy choices from custom field %s"
7232 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7234 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7236 msgstr "Copiar dende"
7238 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7239 msgid "Into trackers and custom fields"
7240 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7242 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7244 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7245 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7247 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "Update a custom field element in %s"
7250 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7252 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7253 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7255 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7256 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7257 "related items will be changed to the new name"
7259 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7260 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7261 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7263 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7265 msgid "Modify a custom field in %s"
7266 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7268 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7269 msgid "Text Area Rows"
7270 msgstr "Filas da área de texto"
7272 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7273 msgid "Text Area Columns"
7274 msgstr "Columnas da área de texto"
7276 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7277 msgid "Text Field Size"
7278 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7280 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7281 msgid "Text Field Maxlength"
7282 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7284 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7285 msgid "Field is mandatory"
7286 msgstr "O campo é obrigatorio"
7288 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7289 #, fuzzy, php-format
7290 msgid "Update settings for %s"
7291 msgstr "Actualizar configuración"
7293 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7295 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7297 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7298 "Documentos do RFP)"
7300 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7302 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7305 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7308 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7309 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7312 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7313 msgid "Configure Workflow"
7314 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7316 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7318 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7319 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7321 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7322 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7326 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7327 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7331 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7332 msgid "Initial values"
7333 msgstr "Valores iniciais"
7335 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7337 msgstr "Desde o valor"
7339 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7341 msgstr "Editar roles"
7343 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7345 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7346 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7348 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7349 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7350 #: www/include/Layout.class.php:1332
7352 msgstr "Preferencias "
7354 #: common/widget/Widget.class.php:366
7357 msgstr "Discusión xeral"
7359 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7360 #, fuzzy, php-format
7361 msgid "DB Error: %s"
7364 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7365 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7366 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7367 #: www/widgets/widgets.php:69
7370 msgstr "Engadir data "
7372 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7373 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7374 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7375 #: www/widgets/widgets.php:67
7377 msgid "Customize Layout"
7378 msgstr "Personalizar lista"
7380 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7383 msgstr "Personalizar lista"
7385 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7386 msgid "Define your own layout:"
7389 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7394 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7395 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7396 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7397 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7399 msgid "Already used"
7400 msgstr "Seguen un fío"
7402 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7404 msgid "Your dashboard has been updated."
7405 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7407 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7409 msgid "Pending administrative tasks"
7410 msgstr "Administrativo"
7412 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7414 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7417 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7419 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7422 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7424 msgid "Site News Approval"
7425 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7427 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7429 msgid "My Artifacts"
7430 msgstr "Artefactos asignados"
7432 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7434 msgid "assigned to me [A]"
7435 msgstr "Asignado a "
7437 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7439 msgid "submitted by me [S]"
7440 msgstr "Enviado por"
7442 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7444 msgid "monitored by me [M]"
7445 msgstr "Enviado por"
7447 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7448 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7451 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7453 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7454 msgstr "Asignado a "
7456 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7458 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7459 msgstr "Enviado por"
7461 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7462 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7465 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7466 msgid "Display artifacts:"
7469 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7471 msgid "You have no artifacts"
7472 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7475 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7477 msgid "Browse Trackers List for this project"
7478 msgstr "Abandonando o proxecto"
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7481 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7483 msgid "Browse this tracker for this project"
7484 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7486 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7491 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7496 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7499 msgstr "Monitorizar "
7501 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7503 msgid "Browse this artefact"
7504 msgstr "Abandonando o proxecto"
7506 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7508 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7512 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7513 msgid "My Bookmarks"
7514 msgstr "Os meus marcadores"
7516 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7518 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7519 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7521 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7523 msgid "Delete this bookmark?"
7524 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7526 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7528 msgid "Add a bookmark"
7529 msgstr "Engadir marcador"
7531 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7533 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7536 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7539 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7540 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7541 "your project Bug or Task database, etc."
7544 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7546 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7547 "bookmark and its destination URL can be modified."
7550 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7552 msgid "My Latest SVN Commits"
7553 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7555 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7560 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7561 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7564 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7565 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7568 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7570 msgid "Monitored Documents"
7571 msgstr "Foros monitorizados"
7573 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7575 msgid "You are not monitoring any documents."
7576 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7578 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7580 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7584 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7586 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7590 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7591 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7592 #, fuzzy, php-format
7594 msgstr "Engadir novo "
7596 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7597 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7598 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7599 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7601 msgid "Documents Manager"
7602 msgstr "Xestión de documentación"
7604 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7605 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7608 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7609 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7610 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7612 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7616 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7617 msgid "Monitored Forums"
7618 msgstr "Foros monitorizados"
7620 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7621 msgid "You are not monitoring any forums."
7622 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7624 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7626 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7627 "with a link to the new message."
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7632 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7633 "discussion forum itself."
7636 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7638 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7639 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7641 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7642 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7645 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7647 msgid "Monitored File Packages"
7648 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7650 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7651 msgid "You are not monitoring any files."
7652 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7654 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7656 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7657 "link to the new file on our download server."
7660 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7662 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7663 "the appropriate icon in the files section."
7666 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7668 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7669 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7671 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7672 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7675 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7676 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7678 msgstr "Os meus proxectos"
7680 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7681 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7682 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7684 msgid "You're not a member of any project"
7685 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7687 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7689 msgid "Quit this project?"
7690 msgstr "Abandonando o proxecto"
7692 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7694 msgid "Leave project"
7695 msgstr "Proxectos privados "
7697 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7699 msgid "Private project"
7700 msgstr "Proxectos privados "
7702 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7705 msgstr "Os meus proxectos"
7707 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7710 msgstr "Os meus proxectos"
7712 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7714 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7715 "to the corresponding Project Summary page."
7718 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7719 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7722 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7724 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7725 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7726 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7727 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7728 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7731 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7733 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7736 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7738 msgid "There are no surveys in your projects."
7739 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7741 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7742 #, fuzzy, php-format
7744 msgstr "Engadir novo "
7746 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7748 msgid "Quick Survey"
7749 msgstr "Editar a enquisa"
7751 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7753 msgid "List the surveys in your projects."
7754 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7756 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7757 msgid "answered [A]"
7760 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7761 msgid "not yet answered [N]"
7764 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7765 msgid "any status [AN]"
7768 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7770 msgid "Display surveys:"
7771 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7773 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7776 msgstr "Aínda non se activou"
7778 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7783 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7785 msgid "List the tasks assigned to you."
7786 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7788 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7790 msgid "Project description"
7791 msgstr "Descrición:"
7793 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7794 msgid "This project has not yet submitted a description."
7795 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7797 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7798 msgid "Allow you to view the project description"
7801 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7803 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7804 msgstr "Xestión de documentación"
7806 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7807 msgid "new files [F]"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7812 msgid "new directories [D]"
7813 msgstr "Optimizar os directorios "
7815 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7817 msgid "updated files [U]"
7818 msgstr "Actualización diaria"
7820 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7821 msgid "new and update Files [FU]"
7824 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7826 msgid "new files and directories [FD]"
7827 msgstr "Optimizar os directorios "
7829 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7830 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7833 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7834 msgid "Display statistics:"
7837 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7838 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7845 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7846 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7849 msgid "updated Files"
7850 msgstr "Actualización diaria"
7852 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7853 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7856 msgid "new Directories"
7857 msgstr "Optimizar os directorios "
7859 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7863 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7867 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7870 msgstr "As últimas dúas semanas"
7872 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7874 msgid "Current Week"
7875 msgstr "Ficheiro actual"
7877 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7878 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7880 msgid "Browse Documents Manager"
7881 msgstr "Xestión de documentación"
7883 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7885 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7886 "directory ...) during the last 4 weeks."
7889 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7890 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7891 msgid "Project Information"
7892 msgstr "Información do proxecto"
7894 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7895 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7899 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7900 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7901 msgid "No tag defined for this project"
7902 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7904 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7906 msgid "Registered: "
7907 msgstr "Rexistrado "
7909 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7910 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7912 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7913 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7915 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7918 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7920 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7922 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7923 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7925 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7927 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7929 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7932 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7933 #, fuzzy, php-format
7935 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7937 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7938 "\">several different positions</a>."
7940 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7942 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7943 "\">diferentes postos</a>."
7945 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7947 msgid "Some infos about the project."
7948 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7950 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7951 msgid "5 Latest Published Documents"
7954 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7956 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7957 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7960 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7964 msgid "Latest File Releases"
7965 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7967 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7968 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7969 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7971 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7972 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7973 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7977 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7978 #: www/frs/index.php:136
7979 msgid "Monitor this package"
7980 msgstr "Monitorizar este paquete"
7982 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7983 msgid "View All Project Files"
7984 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7986 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7988 "List the most recent packages available for download along with their "
7992 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7994 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7995 "comments associated with this revision."
7998 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8000 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8001 "be monitored for you."
8004 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8006 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8007 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8008 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8009 "of the file release system."
8012 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8013 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8016 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8018 msgid "Project Members"
8019 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8021 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8022 msgid "Project Admins"
8023 msgstr "Administración do proxecto "
8025 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8029 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8031 msgid "View the %d Member(s)"
8032 msgstr "Ver os %d membros"
8034 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8035 msgid "Request to join"
8036 msgstr "Solicitude de rexistro"
8038 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8039 msgid "List the project members."
8040 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8042 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8044 msgid "Public Tools"
8045 msgstr "Foros públicos"
8047 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8049 msgstr "Páxina de inicio"
8051 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8052 msgid "Project Home Page"
8053 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8055 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8057 msgid "There are no trackers available"
8058 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8060 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8061 #: www/include/project_summary.php:140
8063 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8064 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8065 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8066 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8068 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8069 msgid "Public Forums"
8070 msgstr "Foros públicos"
8072 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8073 #: www/include/project_summary.php:165
8075 msgid "<strong>%d</strong> message"
8076 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8077 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8078 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8080 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8085 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8086 #: www/include/project_summary.php:167
8088 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8089 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8090 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8091 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8094 msgid "DocManager: Project Documentation"
8095 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8097 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8099 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8100 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8101 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8102 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8104 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8106 msgid "There are no subprojects available"
8107 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8109 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8113 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8114 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8115 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8116 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8117 msgid "SCM Repository"
8118 msgstr "Repositorio de SCM "
8120 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8121 msgid "Anonymous FTP Space"
8122 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8124 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8126 "List all available services for this project along with some information "
8127 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8130 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8132 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8133 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8134 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8137 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8138 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8141 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8144 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8146 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8147 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8150 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8151 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8154 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8155 msgid "less than 1 minute"
8158 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8162 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8164 msgid "%s minutes ago"
8167 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8168 msgid "About one hour"
8171 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8173 msgid "about %s hours"
8176 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8177 msgid "About one day"
8180 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8185 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8187 msgid "About one month"
8190 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8191 #, fuzzy, php-format
8192 msgid "%s months ago"
8193 msgstr "Último(s) mes(es)"
8195 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8196 msgid "About one year"
8199 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8201 msgid "over %s years"
8204 #: cronjobs/homedirs.php:152
8205 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8207 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8209 #: cronjobs/homedirs.php:154
8210 msgid "Please replace this file with your own website"
8211 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8213 #: cronjobs/homedirs.php:158
8215 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8216 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8218 #: cronjobs/homedirs.php:159
8221 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8224 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8227 #: cronjobs/massmail.php:146
8230 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8231 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8232 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8233 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8234 "by visiting following link:\n"
8237 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8238 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8239 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8240 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8244 msgid "Pending task manager items notification"
8245 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8248 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8250 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8255 msgid "The task manager item #%s is pending"
8256 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8259 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8260 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8261 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8262 msgid "Task Summary"
8263 msgstr "Resumo da tarefa"
8265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8266 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8267 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8268 msgid "Percent Complete"
8269 msgstr "Porcentaxe completado"
8271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8274 msgid "Click here to visit the item %s"
8275 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8278 msgid "Pending tracker items notification"
8279 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8283 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8285 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8290 msgid "The item #%s is pending"
8291 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8294 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8295 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8299 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8300 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8303 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8305 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8309 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8310 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8311 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8312 #: www/admin/pluginman.php:84
8313 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8315 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8316 "favor, fágao manualmente."
8318 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8319 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8320 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8321 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8323 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8324 "fágao manualmente."
8326 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8330 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8331 #, fuzzy, php-format
8332 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8333 msgstr "Repositorio de SCM "
8335 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8336 msgid "ADMS.SW meta-data"
8339 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8340 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8343 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8347 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8350 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8352 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8353 "format (see at the bottom for more details)"
8356 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8357 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8359 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8360 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8362 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8363 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8364 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8367 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8369 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8370 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8373 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8375 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8376 "document, use :<br />"
8379 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8380 msgid "Full ADMS.SW export"
8383 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8387 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8389 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8393 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8395 msgid "Public projects :"
8396 msgstr "Subproxecto"
8398 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8401 msgstr "Nome curto "
8403 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8408 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8412 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8413 msgid " (as Turtle)"
8416 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8418 msgid "Trove categories :"
8419 msgstr "Engadir categorías"
8421 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8425 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8426 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8429 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8431 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8432 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8434 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8437 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8438 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8441 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8442 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8445 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8446 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8447 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8448 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8449 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8450 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8451 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8452 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8454 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8455 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8456 msgid "Login name or email address"
8457 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8459 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8460 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8461 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8462 #: www/include/user_profile.php:88
8464 msgstr "Nome de usuario"
8466 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8467 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8468 #: www/account/verify.php:86
8470 msgstr "Contrasinal"
8472 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8473 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8474 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8476 msgstr "Inicio de sesión "
8478 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8479 msgid "[Lost your password?]"
8480 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8482 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8483 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8485 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8486 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8488 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8489 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8491 msgid "Your account does not exist."
8492 msgstr "A consulta non existe "
8494 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8495 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8496 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8498 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8501 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8502 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8503 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8504 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8506 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8507 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8509 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8510 "will be sent to the email address you provided in registration."
8512 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8513 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8514 "especificou no seu rexistro."
8516 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8517 msgid "Resend Confirmation Email"
8518 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8520 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8522 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8523 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8525 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8527 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8528 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8529 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8530 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8533 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8534 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8535 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8536 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8538 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8541 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8542 "href=\"%s\">support request</a>."
8544 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8545 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8547 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8548 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8552 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8554 msgid "Login via CAS"
8555 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8557 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8559 msgid "Your account "
8560 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8562 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8563 msgid "Login via HTTP authentication"
8566 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8568 msgid "LDAP Login name:"
8569 msgstr "Nome de usuario: "
8571 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8572 msgid "LDAP server unreachable"
8575 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8576 #, fuzzy, php-format
8577 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8578 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8580 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8583 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8584 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8585 "action has been performed using your account which has been seen as "
8586 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8587 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8588 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8589 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8591 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8592 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8593 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8594 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8595 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8596 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8599 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8601 msgid "Login via OpenID"
8602 msgstr "Nome de usuario"
8604 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8605 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8609 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8610 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8614 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8617 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8619 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8621 msgid "Identity successfully added"
8622 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8624 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8625 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8628 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8629 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8632 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8633 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8636 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8637 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "Cannot delete identity: %s"
8640 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8642 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8644 msgid "Identity successfully deleted"
8645 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8647 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8650 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8652 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8653 msgid "My OpenID identities"
8656 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8658 msgid "Add new identity"
8659 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8661 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8663 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8664 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8666 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8667 msgid "OpenID identity URL:"
8670 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8672 msgid "Add identity"
8673 msgstr "Engadir data "
8675 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8680 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8681 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8684 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8685 msgid "User has canceled authentication"
8688 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8689 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8692 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8693 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8694 #, fuzzy, php-format
8695 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8696 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8698 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8700 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8703 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8705 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8709 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8710 #, fuzzy, php-format
8711 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8712 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8714 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8716 msgid "WebID already used"
8717 msgstr "Seguen un fío"
8719 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8720 msgid "WebID already pending binding"
8723 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8725 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8729 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8731 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8732 "it to your account."
8735 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8738 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8740 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8741 msgid "My WebID identities"
8744 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8746 msgid "Bind a new WebID"
8747 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8749 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8751 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8752 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8754 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8756 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8757 "use them to login."
8760 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8761 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8764 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8766 msgid "Confirm binding"
8767 msgstr "Confirme a eliminación "
8769 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8774 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8776 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8779 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8783 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8784 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8787 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8788 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8791 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8792 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8795 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8797 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8800 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8802 msgid "Blocks Admin"
8803 msgstr "Administración de tarefas"
8805 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8806 msgid "Summary Page block of text"
8809 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8811 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8814 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8815 msgid "Enter title of block"
8818 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8819 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8823 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8827 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8828 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8830 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8831 msgid "Display block at the top of the listing"
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8836 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8837 msgid "Display block at the top"
8840 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8841 msgid "Display block at the top of the main page"
8844 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8845 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8848 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8849 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8852 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8853 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8854 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8855 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8856 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8857 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8858 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8859 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8861 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8864 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8866 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8867 "the web site. They are created manually."
8870 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8871 #: www/admin/userlist.php:68
8875 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8880 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8883 msgstr "Gardar lugar "
8885 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8889 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8891 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8892 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8895 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8896 msgid "Enter your text here"
8899 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8903 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8904 #: plugins/message/www/index.php:77
8908 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8914 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8915 "inserting the following sentences in the content:"
8918 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8919 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8922 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8923 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8926 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8927 msgid ": will create the end part of a box."
8930 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8931 msgid ": will create a header before a text."
8934 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8935 msgid ": will create a footer after a text."
8938 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8940 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8941 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8944 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8946 msgid "Block configuration saved"
8947 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8949 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8950 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8953 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8954 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8957 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8958 msgid "Compact preview of local user"
8961 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8962 msgid "Compact preview of local project"
8965 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8967 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8968 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8970 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8971 msgid "OSLC Compact preview of user"
8974 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8976 msgid "Contribution tracker"
8977 msgstr "Rexistros monitorizados"
8979 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8981 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8982 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8984 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8985 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8988 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8990 msgid "Contribution Tracker admin"
8991 msgstr "Administración do rexistro "
8993 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8995 msgid "Latest Major Contributions"
8996 msgstr "Distribucións de idiomas"
8998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8999 msgid "Contribution"
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9005 msgstr "Monitorizar "
9007 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9008 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9009 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9010 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9011 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9015 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9016 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9018 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9019 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9021 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9022 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9035 msgid "[View All Contributions]"
9036 msgstr "Ver todos os comentarios"
9038 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9040 msgid "Edit actors and roles"
9043 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9045 msgid "Contribution tracker plugin"
9046 msgstr "Rexistros monitorizados"
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9054 msgid "Object already exists"
9055 msgstr "A consulta xa existe "
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9062 #, fuzzy, php-format
9063 msgid "Could not create object in database: %s."
9064 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9071 #, fuzzy, php-format
9072 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9073 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9079 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9081 msgid "Object does not exist"
9082 msgstr "A consulta non existe "
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9088 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9089 #, fuzzy, php-format
9090 msgid "Could not update object in database: %s."
9091 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9095 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9096 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9099 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9100 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9107 #, fuzzy, php-format
9108 msgid "Could not delete object in database: %s."
9109 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9111 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9112 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9116 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9117 #, fuzzy, php-format
9118 msgid "Could not update indices in database: %s."
9119 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9121 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9122 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9124 msgid "Cannot update a non-existing object."
9125 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9127 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9128 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9129 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9131 msgid "Invalid actor"
9132 msgstr "O ano non é válido"
9134 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9136 msgid "Contribution tracker administration"
9137 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9141 msgid "Existing actors"
9142 msgstr "Ficheiros existentes"
9144 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9147 msgstr "Inicio de sesión "
9149 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9154 msgstr "Nome curto "
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9157 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9158 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9159 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9160 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9161 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9162 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9163 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9164 #: www/sendmessage.php:68
9166 msgstr "Correo electrónico "
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9170 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9171 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9172 msgid "Legal structure"
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9177 msgid "No legal structures currently defined."
9180 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9182 msgid "Register new actor"
9183 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9185 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9186 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9189 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9191 msgid "Existing legal structures"
9192 msgstr "Listas de correo existentes"
9194 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9196 msgid "Register new legal structure"
9197 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9201 msgid "Existing roles"
9202 msgstr "Ficheiros existentes"
9204 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9206 msgid "No roles currently defined."
9207 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9209 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9211 msgid "Register new role"
9212 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9214 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9216 msgid "Register a new role"
9217 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9219 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9220 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9221 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9222 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9223 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9224 #: www/project/admin/users.php:459
9226 msgstr "Nome do rol"
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9231 msgid "Role description"
9232 msgstr "Descrición:"
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9239 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9241 msgid "Register a new legal structure"
9242 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9247 msgid "Structure name"
9248 msgstr "Nome curto "
9250 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9251 msgid "Edit a legal structure"
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9256 msgid "Register a new actor"
9257 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9263 msgstr "Nome de usuario: "
9265 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9269 msgstr "Nome de usuario: "
9271 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9272 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9278 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9280 msgid "Actor description"
9281 msgstr "Descrición curta "
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9284 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9286 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9289 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9291 msgid "Edit an actor"
9292 msgstr "Editar un grupo "
9294 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9295 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9296 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9297 msgid "Participant:"
9298 msgid_plural "Participants:"
9302 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9303 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9304 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9309 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9310 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9312 msgid "Contribution details"
9313 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9315 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9316 #, fuzzy, php-format
9317 msgid "Contributions for project %s"
9318 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9320 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9321 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9323 msgid "No contributions"
9324 msgstr "Sen moderación "
9326 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9328 msgid "Actor details"
9331 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9333 msgid "Actor details for %s"
9336 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9338 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9341 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9343 msgid "Contribution by %s"
9344 msgid_plural "Contributions by %s"
9348 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9350 msgid "Contributions"
9351 msgstr "Distribucións de idiomas"
9353 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9355 msgid "No contributions have been recorded yet."
9356 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9358 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9360 msgid "Latest contributions"
9361 msgstr "Distribucións de idiomas"
9363 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9364 #, fuzzy, php-format
9365 msgid "Contribution tracker for project %s"
9366 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9368 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9370 msgid "Register a new contribution"
9371 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9374 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9376 msgid "Contribution name"
9377 msgstr "Nome de usuario: "
9379 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9380 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9382 msgid "Contribution date"
9383 msgstr "Nome de usuario: "
9385 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9386 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9388 msgid "Contribution description"
9389 msgstr "Descrición curta "
9391 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9393 msgid "Edit a contribution"
9394 msgstr "Editar unha pregunta"
9396 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9398 msgid "Current participants"
9399 msgstr "Bases de datos actuais"
9401 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9402 msgid "Move participant down"
9405 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9406 msgid "Move participant up"
9409 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9411 msgid "Add a participant"
9412 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9414 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9416 msgid "Add participant"
9417 msgstr "Engadir opcións"
9419 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9421 msgid "Existing contributions"
9422 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9424 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9426 msgid "No contributions for this project yet."
9427 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9429 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9431 msgid "Add new contribution"
9432 msgstr "Engadir novos separadores"
9434 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9435 msgid "Links to related CVS commits"
9436 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9438 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9439 msgid "No commits have been made."
9440 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9442 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9443 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9444 msgid "Previous Version"
9445 msgstr "Versión previa"
9447 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9448 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9449 msgid "Current Version"
9450 msgstr "Versión actual"
9452 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9453 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9455 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9457 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9458 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9460 msgstr "Diferenzas con"
9462 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9464 msgid "Failed to add subproject."
9465 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9467 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9469 msgid "Subproject successfully added."
9470 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9472 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9474 msgid "Failed to delete subproject."
9475 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9477 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9479 msgid "Subproject successfully deleted."
9480 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9482 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9483 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9485 msgid "External subprojects admin"
9486 msgstr "Nome do subproxecto"
9488 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9489 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9490 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9493 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9494 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9497 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9499 msgid "Project external subprojects"
9500 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9502 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9504 msgid "Plugin (project)"
9505 msgstr "Proxecto pai"
9507 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9509 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9510 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9512 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9515 msgstr "Subproxecto"
9517 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9518 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9519 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9520 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9522 msgid "Manage configuration"
9523 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9525 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9527 msgid "Subproject URL"
9528 msgstr "Subproxecto"
9530 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9531 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9532 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9536 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9538 msgid "Manage project's external subprojects"
9539 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9541 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9543 msgid "URL of the new subproject."
9544 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9546 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9547 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9549 msgid "Unknown action."
9550 msgstr "ID de estado descoñecido"
9552 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9556 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9561 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9562 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9563 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9564 #: www/forum/message.php:159
9565 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9566 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9570 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9571 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9572 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9574 msgid "Submitted on"
9575 msgstr "Enviado por"
9577 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9579 msgid "This project's mailing lists"
9580 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9582 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9585 msgstr "Engadir esta lista"
9587 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9588 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9589 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9590 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9593 msgstr "Arquivos de %1$s"
9595 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9596 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9601 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9606 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9608 msgid "Last messages"
9609 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9611 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9612 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9613 #: www/forum/myforums.php:69
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9619 msgid "Last updated"
9620 msgstr "Actualizouse a lista"
9622 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9627 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9628 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9631 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9632 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9636 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9640 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9641 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9644 msgstr "Anexar ficheiros"
9646 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9650 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9652 msgid "Mail successfully sent "
9653 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9655 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9657 msgid "Sending mail failed"
9658 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9660 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9662 msgid "No list specified"
9663 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9665 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9666 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9668 msgid "You are not allowed to access this page"
9669 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9671 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9672 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9675 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9676 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9679 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9680 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9683 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9684 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9687 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9688 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9689 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9690 #: www/mail/index.php:77
9692 msgid "Mailing List"
9693 msgstr "Listas de correo"
9695 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9698 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9700 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9702 msgid "Browse Archives"
9703 msgstr "Arquivos de %1$s"
9705 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9707 msgid "Submit a new thread"
9708 msgstr "Enviar unha nova versión"
9710 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9712 msgid "This list is not active"
9713 msgstr "Usuario non válido "
9715 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9716 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9719 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9721 msgid "Back to the list"
9722 msgstr "Non se puido obter as listas"
9724 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9726 msgid "Post a new thread"
9727 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9729 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9731 msgid "Original Archives"
9732 msgstr "Comentario orixinal"
9734 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9735 msgid "Original list archives"
9738 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9740 msgid "Public archives"
9741 msgstr "Áreas públicas"
9743 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9745 msgid "Private Archives"
9746 msgstr "Proxectos privados "
9748 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9750 msgid "Printer version"
9751 msgstr "Versión actual"
9753 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9755 msgid "Empty archives"
9756 msgstr "Cadeas baleiras"
9758 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9760 msgid "Search result for "
9761 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9763 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9765 msgid "Thread(s) found"
9768 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9770 msgid "Error: Attachment not found"
9771 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9773 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9775 msgid "Error: Missing parameter"
9776 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9778 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9779 msgid "Manage Remote Accounts"
9782 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9783 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9784 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9788 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9789 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9792 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9793 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9794 msgid "Global Dashboard Plugin"
9797 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9798 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9801 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9803 msgid "Projects on remote Software Forges"
9804 msgstr "Proxectos na categoría:"
9806 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9807 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9810 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9812 msgid "My remote projects"
9813 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9815 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9816 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9819 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9821 msgid "Remote Account successfully created"
9822 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9824 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9825 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9828 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9830 msgid "Remote Account successfully deleted"
9831 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9833 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9835 msgid "Unable to delete remote account: "
9836 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9838 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9840 msgid "Remote Account Management"
9841 msgstr "Xestión de documentos."
9843 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9845 msgid "Main account properties"
9846 msgstr "Opcións de conta:"
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9850 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9851 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9852 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9853 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9854 #: www/project/memberlist.php:50
9855 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9856 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9859 msgstr "Nome de usuario "
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9862 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9864 msgid "Account password"
9865 msgstr "Actualización do contrasinal "
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9868 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9870 msgid "Remote Forge Software"
9871 msgstr "Árbore de proxectos"
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9874 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9876 msgid "Account domain"
9877 msgstr "Información da conta "
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9883 msgstr "A miña conta "
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9886 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9887 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9890 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9891 msgid "Account Discovery Capabilities"
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9896 msgid "OSLC Discovery URI"
9899 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9900 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9901 msgid "RSS Stream URI"
9904 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9905 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9906 msgid "SOAP WSDL URI"
9909 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9910 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9911 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9917 msgid "Projects discovery method"
9918 msgstr "Historial do proxecto"
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9922 msgid "Artifacts discovery method"
9925 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9926 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9929 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9931 msgid "Remote Account successfully updated"
9932 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9934 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9935 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9937 msgid "Global Dashboard Configuration"
9938 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9940 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9941 msgid "Stored remote accounts"
9944 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9948 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9950 msgid "User account URL"
9951 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9953 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9954 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9955 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9956 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9957 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9961 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9963 msgid "Create a new remote account"
9964 msgstr "Crear un paquete "
9966 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9967 msgid "Global Dashboard Help"
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9971 msgid "Create a new associated forge below"
9972 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9985 msgid "Software only"
9986 msgstr "Só software"
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9991 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9999 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10001 msgstr "Clasificación"
10003 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10004 msgid "Submit new associated forge"
10005 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10007 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10008 msgid "Associated forge successfully added."
10009 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10011 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10012 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10013 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10018 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10019 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10020 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10021 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10022 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10023 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10024 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10025 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10030 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10031 msgid "Associated forge successfully deleted."
10032 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10035 msgid "Modify the associated forge below"
10036 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10039 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10040 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10041 msgid "Submit Changes"
10042 msgstr "Enviar cambios"
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10045 msgid "Associated forge successfully modified."
10046 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10049 msgid "Associated forge"
10050 msgid_plural "Associated forges"
10051 msgstr[0] "Forxa asociada"
10052 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10054 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10055 #: www/admin/admin_table.php:307
10057 msgstr "Engadir novo "
10059 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10061 msgstr "ID da forxa"
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10068 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10072 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10076 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10077 msgid "Error fetching data"
10078 msgstr "Erro ao recoller datos"
10080 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10081 msgid "Error parsing data"
10082 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10084 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10085 msgid "Unknown status ID"
10086 msgstr "ID de estado descoñecido"
10088 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10089 msgid "Admin Associated Forges"
10090 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10092 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10094 msgid "Global Search plugin"
10095 msgstr "Busca global"
10097 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10098 msgid "Associated Forges"
10099 msgstr "Forxas asociadas"
10101 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10102 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10103 msgid "Global Search"
10104 msgstr "Busca global"
10106 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10107 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10108 msgid "Top associated forges"
10109 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10111 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10113 msgid "Search associated forges"
10114 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10116 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10118 msgid "Extend search to include non-software projects"
10119 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10121 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10122 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10123 msgid "Require all words"
10124 msgstr "Requirir todas as palabras"
10126 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10127 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10128 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10129 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10130 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10131 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10132 msgid "No stats available"
10133 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10135 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10136 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10137 msgid "Edit associated forges for global search"
10138 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10140 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10141 msgid "Site Admin Home"
10142 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10144 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10145 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10146 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10147 msgid "Search must be at least three characters"
10148 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10150 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10151 msgid "Enter Your Search Words Above"
10152 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10154 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10155 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10156 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10157 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10158 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10159 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10160 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10161 #, fuzzy, php-format
10162 msgid "No matches found for “%s”"
10163 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10165 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10166 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10167 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10169 msgid "Search results for “%s”"
10170 msgstr "Resultados da busca para %s"
10172 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10173 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10174 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10175 msgid "Project Name"
10176 msgstr "Nome do proxecto"
10178 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10182 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10183 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10184 msgid "Previous Results"
10185 msgstr "Resultados anteriores"
10187 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10188 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10189 msgid "Next Results"
10190 msgstr "Resultados seguintes"
10192 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10193 msgid "Gravatar Plugin"
10196 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10198 msgid "Change face"
10199 msgstr "Cambiar a vista "
10201 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10202 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10203 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10204 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10205 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10206 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10207 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10208 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10209 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10210 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10211 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10212 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10214 msgid "Task succeeded."
10215 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10217 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10218 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10219 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10220 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10221 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10222 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10223 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10224 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10225 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10226 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10227 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10228 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10229 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10230 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10231 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10232 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10233 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10234 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10235 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10236 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10237 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10238 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10239 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10240 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10241 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10242 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10243 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10245 msgid "Task failed"
10246 msgstr "Detalles da tarefa"
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10249 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10250 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10251 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10252 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10255 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10256 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10258 msgid "Missing Link URL."
10259 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10261 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10262 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10264 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10265 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10267 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10268 msgid "No link to create or name missing."
10271 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10272 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10274 msgid "Link deleted"
10275 msgstr "Actualizouse o elemento "
10277 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10278 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10280 msgid "Missing Link to be deleted."
10281 msgstr "Eliminouse o anexo"
10283 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10284 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10286 msgid "Link Status updated"
10287 msgstr "Actualizouse a lista"
10289 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10290 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10291 msgid "Missing Link or status to be updated."
10294 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10295 msgid "No link to update or name missing."
10298 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10299 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10301 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10302 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10304 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10305 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10308 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10310 msgid "Global HeaderMenu admin"
10311 msgstr "Busca global"
10313 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10314 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10315 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10316 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10319 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10320 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10322 msgid "Cannot retrieve the page"
10323 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10325 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10327 msgid "Site Global Menu Admin"
10328 msgstr "Busca global"
10330 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10332 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10333 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10336 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10337 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10339 msgid "Update this link"
10340 msgstr "Actualizar "
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10343 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10349 msgid "Displayed Name"
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10355 msgid "Menu Location"
10356 msgstr "Sen moderación "
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10366 msgstr "Tipo de dato"
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10370 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10376 msgstr "Páxina principal"
10378 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10379 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10380 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10383 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10385 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10386 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10390 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10391 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10393 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10394 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10397 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10398 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10401 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10405 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10406 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10407 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10409 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10410 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10411 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10415 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10416 msgstr "Xestionar etiquetas"
10418 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10421 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10424 msgstr "Ordenar por"
10426 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10429 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10432 msgstr "Lista de ligazóns"
10434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10435 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10437 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10439 msgid "Desactivate this link"
10440 msgstr "Desactivar"
10442 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10443 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10445 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10447 msgid "link is off"
10448 msgstr "Lista de ligazóns"
10450 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10451 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10453 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10455 msgid "Activate this link"
10456 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10458 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10459 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10461 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10463 msgid "Edit this link"
10464 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10466 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10467 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10468 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10469 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10471 msgid "Delete this link"
10472 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10474 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10475 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10476 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10479 msgstr "Ordenar por"
10481 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10483 msgid "No tabs available for headermenu"
10484 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10488 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10489 msgstr "Xestionar etiquetas"
10491 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10493 msgid "No tabs available for outermenu"
10494 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10497 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10499 msgid "Add new tab"
10500 msgstr "Engadir novos separadores"
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10505 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10506 "login) with the form below."
10507 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10509 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10511 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10512 msgid "Just paste your code here..."
10515 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10517 msgid "Link Order successfully validated"
10518 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10520 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10522 msgid "Error in Link Order validation"
10523 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10525 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10527 msgid "Manage available tabs"
10528 msgstr "Xestionar etiquetas"
10530 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10532 msgid "displayed as iframe"
10535 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10536 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10537 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10539 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10541 msgid "View Personal HelloWorld"
10542 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10544 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10546 msgid "HelloWorld Admin"
10547 msgstr "Administración de ferramentas"
10549 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10553 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10554 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10557 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10559 msgid "Unable to add Hudson job."
10560 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10562 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10563 msgid "Hudson job added."
10566 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10567 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10568 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10571 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10572 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10575 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10577 msgid "Unable to update Hudson job"
10578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10580 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10582 msgid "Hudson job updated."
10583 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10585 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10587 msgid "Unable to delete Hudson job"
10588 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10590 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10592 msgid "Hudson job deleted."
10593 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10595 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10597 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10599 msgid "Wrong Job URL: %s"
10602 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10603 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10604 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10605 #, fuzzy, php-format
10606 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10607 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10609 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10610 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10611 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10612 #, fuzzy, php-format
10613 msgid "File not found at URL: %s"
10614 msgstr "Non se achou o foro "
10616 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10617 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10618 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10621 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10622 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10623 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10624 msgid "Missing Hudson job ID"
10627 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10629 msgid "Hudson service is not enabled"
10630 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10632 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10634 msgid "Missing group_id parameter."
10635 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10637 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10638 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10639 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10644 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10648 msgid "In progress"
10651 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10654 msgstr "Habilitada"
10656 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10660 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10661 #: www/admin/approve-pending.php:131
10664 msgstr "(*)Pendente "
10666 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10668 msgid "Unknown status"
10669 msgstr "ID de estado descoñecido"
10671 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10672 msgid "Cannot add empty job id"
10675 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10676 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10678 msgid "Monitored job:"
10679 msgstr "Foros monitorizados"
10681 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10683 msgid "Current used"
10684 msgstr "Ficheiro actual"
10686 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10688 msgid "Hudson/Jenkins"
10689 msgstr "Publicar postos de traballo"
10691 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10692 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10695 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10696 msgid "Hudson Build"
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10703 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10704 msgid "Build performed on:"
10707 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10708 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10715 msgid "Error: Hudson object not found."
10716 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10719 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10721 msgid "Last Build:"
10722 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10725 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10726 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10728 msgid "Last Success"
10729 msgstr "Actualizouse correctamente "
10731 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10732 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10733 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10735 msgid "Last Failure"
10736 msgstr "Fallou a inserción"
10738 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10739 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10740 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10742 msgid "No build found for this job."
10743 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10745 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10746 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10748 msgid "Weather Report:"
10749 msgstr "Xerar informe"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10753 msgid "Hudson access"
10754 msgstr "Sen acceso "
10756 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10758 msgid "Full access"
10759 msgstr "Sen acceso "
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10762 msgid "Continuous Integration"
10765 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10766 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10769 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10774 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10779 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10785 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10789 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10790 msgid "Back to jobs list"
10793 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10794 #: www/people/people_utils.php:43
10796 msgstr "Editar o traballo"
10798 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10799 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10802 msgstr "Nome de usuario: "
10804 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10805 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10806 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10809 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10812 msgstr "Nome do rol"
10814 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10816 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10819 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10820 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10821 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10822 #, fuzzy, php-format
10823 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10824 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10826 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10827 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10828 msgid "with (optional) token:"
10831 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10834 msgstr "Actualizar "
10836 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10837 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10838 #: www/people/editjob.php:107
10842 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10845 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10847 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10848 msgid "SVN trigger"
10851 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10852 msgid "CVS trigger"
10855 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10857 msgid "Show job %s"
10860 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10861 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10863 msgid "Show build #%s of job %s"
10866 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10867 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10871 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10873 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10876 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10877 msgid "SVN commit will trigger a build"
10880 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10881 msgid "CVS commit will trigger a build"
10884 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10886 msgid "Edit this job"
10887 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10889 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10890 #, fuzzy, php-format
10891 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10892 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10894 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10896 msgid "Delete this job"
10897 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10899 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10901 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10902 msgstr "Abandonando o proxecto"
10904 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10905 msgid "To add a job, select the link just below."
10908 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10911 msgstr "Engadir separador"
10913 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10915 msgid "%s Builds History"
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10920 msgid "Builds History"
10923 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10925 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10926 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10927 "date the build has been scheduled."
10930 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10931 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10934 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10936 msgid "Job not found."
10937 msgstr "Non se achou o foro "
10939 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10940 #, fuzzy, php-format
10941 msgid "%s Last Artifacts"
10942 msgstr "Artefactos asignados"
10944 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10946 msgid "Last Artifacts"
10947 msgstr "Artefactos asignados"
10949 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10951 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10952 "something, your job needs to publish artifacts."
10955 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10957 msgid "%s Last Builds"
10960 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10962 msgid "Last Builds"
10963 msgstr "Os últimos 7 días"
10965 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10967 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10968 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10969 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10972 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10974 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10977 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10978 #, fuzzy, php-format
10979 msgid "%s Test Results"
10980 msgstr "Resultados seguintes"
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10984 msgid "Test Results"
10985 msgstr "Resultados seguintes"
10987 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10989 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10990 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10991 "shown on a pie chart."
10994 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10995 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10997 msgid "No test found for this job."
10998 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11000 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11001 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11003 msgid "%s Test Result Trend"
11006 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11008 msgid "Test Result Trend"
11009 msgstr "Resultados seguintes"
11011 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11013 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11014 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11015 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11016 "of build and commits are increasing too."
11019 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11020 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11021 msgid "One or more failure or pending job"
11024 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11025 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11026 msgid "One or more unstable job"
11029 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11030 msgid "My Hudson Jobs"
11033 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11035 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11036 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11037 "preferences link of the widget."
11040 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11042 msgid "Monitored jobs:"
11043 msgstr "Foros monitorizados"
11045 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11046 msgid "Use global status:"
11049 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11051 msgid "Hudson Jobs"
11052 msgstr "Publicar postos de traballo"
11054 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11056 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11057 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11060 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11062 msgid "Error On Query:"
11063 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11065 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11067 msgid "Missing params"
11068 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11070 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11072 msgid "Could Not Delete List: "
11073 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11075 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11077 msgid "View Personal mailman"
11078 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11080 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11082 msgid "View the mailman Administration"
11083 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11085 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11086 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11087 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11088 #: www/project/admin/users.php:345
11092 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11094 msgid "Monitored Lists"
11095 msgstr "Elementos monitorizados"
11097 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11099 msgid "You are not monitoring any lists."
11100 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11102 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11104 msgid "My Monitored Lists"
11105 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11107 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11108 #, fuzzy, php-format
11109 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11110 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11112 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11113 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11118 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11120 msgid "Mailman plugin"
11121 msgstr "Administración de correos"
11123 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11126 msgstr "Administración de correos"
11128 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11129 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11132 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11133 msgid "Permanently Delete List"
11134 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11136 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11137 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11138 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11139 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11140 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11141 #: www/mail/admin/index.php:207
11142 msgid "Error getting the list"
11143 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11145 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11147 msgid "List re-created"
11148 msgstr "Actualizouse a lista"
11150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11152 msgstr "Engadiuse a lista"
11154 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11155 msgid "List updated"
11156 msgstr "Actualizouse a lista"
11158 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11159 msgid "Add a Mailing List"
11160 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11162 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11165 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11167 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11170 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11173 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11176 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11177 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11178 "crear esta lista.</p>"
11180 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11181 msgid "Unable to get the lists"
11182 msgstr "Non se puido obter as listas"
11184 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11185 msgid "Mailing List Name"
11186 msgstr "Nome da lista de correo"
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11189 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11190 #: www/mail/admin/index.php:220
11192 msgstr "É público?"
11194 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11195 msgid "Add This List"
11196 msgstr "Engadir esta lista"
11198 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11200 msgstr "Administración de correos"
11202 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11203 msgid "Mailing List Administration"
11204 msgstr "Administración de listas de correos"
11206 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11207 #: www/mail/admin/index.php:249
11209 msgid "Unable to get the list %s"
11210 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11212 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11215 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11216 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11218 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11219 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11221 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11222 msgid "Add Mailing List"
11223 msgstr "Engadir lista de correo"
11225 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11227 msgid "Mailing Lists for %s"
11228 msgstr "Listas de correo de %s"
11230 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11232 msgid "No Lists found for %s"
11233 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11235 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11236 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11238 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11239 "solicitar listas de correo."
11241 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11243 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11244 "want to update mailman information, click on "
11247 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11248 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11249 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11251 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11254 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11255 "and you are the list administrator.\n"
11257 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11259 "Your mailing list info is at:\n"
11262 "List administration can be found at:\n"
11265 "Your list password is: %6$s .\n"
11266 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11268 "Thank you for registering your project with %1$s."
11270 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11271 "da que será o administrador.\n"
11273 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11275 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11278 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11281 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11282 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11284 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11286 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11287 msgid "Subscription"
11288 msgstr "Subscrición"
11290 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11291 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11292 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11293 msgid "Administrate"
11294 msgstr "Administrar"
11296 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11297 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11298 #: www/mail/index.php:93
11299 msgid "Not activated yet"
11300 msgstr "Aínda non se activou"
11302 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11303 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11305 msgid "Error during creation"
11306 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11308 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11309 #: www/forum/monitor.php:65
11310 msgid "Unsubscribe"
11311 msgstr "Desubscribir"
11313 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11316 msgstr "Desubscribir"
11318 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11323 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11325 msgid "Administrate from Mailman"
11326 msgstr "Administración"
11328 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11330 msgid "Category added successfully"
11331 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11333 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11334 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11336 msgid "Missing category name"
11337 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11339 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11343 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11345 msgid "Note added successfully."
11346 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11348 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11350 msgid "Missing version."
11351 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11353 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11355 msgid "Attachment deleted successfully."
11356 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11358 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11360 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11361 msgstr "Eliminouse o anexo"
11363 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11364 #, fuzzy, php-format
11365 msgid "Category %s deleted successfully."
11366 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11368 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11370 msgid "Missing parameters to delete category."
11371 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11373 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11375 msgid "Note deleted successfully"
11376 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11378 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11380 msgid "Version deleted successfully."
11381 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11383 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11385 msgid "Missing parameters to delete version."
11386 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11388 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11390 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11391 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11393 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11394 msgid "Failed to initialize user."
11397 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11399 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11400 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11402 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11404 msgid "No action, same category name."
11405 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11407 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11409 msgid "Category renamed successfully."
11410 msgstr "Creouse correctamente "
11412 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11414 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11415 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11417 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11418 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11420 msgid "Failed to update global configuration."
11421 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11423 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11424 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11427 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11429 msgid "No type found."
11430 msgstr "Non se atoparon elementos"
11432 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11434 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11435 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11437 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11439 msgid "Personal MantisBT page"
11440 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11442 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11444 msgid "Tickets Management"
11445 msgstr "Xestión de ficheiros"
11447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11448 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11451 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11453 msgid "View Personal MantisBT"
11454 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11456 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11458 msgid "View Admin MantisBT"
11459 msgstr "Ver Mantis"
11461 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11463 msgid "MantisBT administration page"
11464 msgstr "Administración de listas de correos"
11466 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11468 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11469 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11471 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11473 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11474 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11476 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11477 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11479 msgid "No project found"
11480 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11482 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11484 msgid "No project found in MantisBT"
11485 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11487 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11489 msgid "Cannot delete in database"
11490 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11492 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11494 msgid "Update MantisBT project"
11495 msgstr "Proxecto pai"
11497 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11499 msgid "ID MantisBT project not found"
11500 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11502 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11506 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11507 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11510 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11512 msgid "View all tickets."
11513 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11515 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11518 msgstr "Usar as estatísticas"
11520 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11521 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11524 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11526 msgid "View global statistics."
11527 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11529 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11531 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11532 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11534 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11535 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11538 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11540 msgid "MantisBT project not found"
11541 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11543 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11545 msgid "Global MantisBT admin"
11546 msgstr "Administración de Mantis"
11548 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11549 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11552 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11554 msgid "MantisBT title"
11555 msgstr "Administración de Mantis"
11557 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11560 msgstr "Ver Mantis"
11562 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11564 msgid "MantisBT description."
11565 msgstr "Descrición detallada"
11567 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11569 msgid "Not yet implemented"
11570 msgstr "Aínda non está implementado"
11572 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11573 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11574 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11575 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11576 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11577 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11578 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11579 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11580 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11581 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11582 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11583 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11584 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11585 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11586 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11587 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11590 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11592 msgid "With Status:"
11595 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11596 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11597 msgid "Clear filter"
11600 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11601 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11602 msgid "Apply filter"
11605 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11610 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11611 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11612 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11613 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11614 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11618 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11619 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11620 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11621 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11622 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11623 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11624 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11625 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11626 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11627 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11628 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11629 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11630 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11631 #: www/snippet/submit.php:129
11635 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11636 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11637 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11639 msgid "Reproducibility"
11640 msgstr "Listaxe de proxectos"
11642 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11643 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11644 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11645 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11649 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11650 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11651 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11655 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11657 msgid "No version defined"
11658 msgstr "Non se definiron categorías"
11660 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11661 msgid "(128 char max)"
11664 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11665 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11666 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11668 msgid "Additional Informations"
11669 msgstr "Información persoal"
11671 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11673 msgid "Modify note"
11674 msgstr "Modificar tarefa"
11676 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11677 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11680 msgstr "Engadir data "
11682 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11684 msgid "Add a new category"
11685 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11687 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11689 msgid "Add a new version"
11690 msgstr "Enviar unha nova versión"
11692 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11694 msgid "Version Detail"
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11698 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11700 msgid "Target Date"
11701 msgstr "Data de comezo"
11703 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11705 msgid "Tickets oer Status"
11706 msgstr "Estado da tarefa"
11708 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11712 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11713 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11714 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11715 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11719 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11721 msgid "Manage your account"
11722 msgstr "A miña conta "
11724 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11725 msgid "Specify your mantisbt user."
11728 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11729 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11730 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11731 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11733 msgid "Specify the password of this user."
11734 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11736 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11738 msgid "Manage categories"
11739 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11741 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11744 msgstr "Nome verdadeiro "
11746 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11748 msgid "No Categories"
11749 msgstr "Engadir categorías"
11751 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11752 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11753 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11756 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11757 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11759 msgid "Use global configuration"
11760 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11763 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11764 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11765 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11768 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11769 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11770 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11771 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11774 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11775 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11777 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11780 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11782 msgid "Manage versions"
11783 msgstr "Versión do paquete"
11785 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11787 msgid "No versions"
11790 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11791 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11793 msgid "Edit ticket"
11794 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11796 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11797 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11799 msgid "Submit Date"
11802 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11803 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11805 msgid "Update Date"
11806 msgstr "Actualizar "
11808 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11809 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11814 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11815 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11817 msgstr "Resolución"
11819 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11820 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11824 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11825 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11830 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11831 msgid "(max128 char )"
11834 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11835 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11838 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11840 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11843 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11844 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11847 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11850 msgstr "Valores iniciais"
11852 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11854 msgid "Use global forge configuration."
11855 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11857 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11858 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11861 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11862 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11865 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11866 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11869 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11870 msgid "Specify the password of your user."
11873 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11874 msgid "Jump to ticket:"
11877 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11878 msgid "Display filter rules"
11881 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11885 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11887 msgid "No versions to display"
11888 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11890 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11892 msgid "No attached files for this ticket"
11893 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11895 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11896 #: www/project/admin/editimages.php:256
11898 msgstr "Engadir ficheiro"
11900 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11901 msgid "Woops: wrong issue id"
11904 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11908 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11910 msgid "No data to retrieve"
11911 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11913 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11914 msgid "No tickets to display"
11917 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11919 msgid "Last update"
11920 msgstr "Actualizouse a lista"
11922 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11924 msgid "Add a new ticket"
11925 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11927 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11928 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11930 msgstr "Modificar "
11932 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11934 msgid "No notes for this ticket"
11935 msgstr "Monitorizar este paquete"
11937 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11938 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11939 msgid "Invalid User"
11940 msgstr "Usuario non válido "
11942 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11944 msgid "Invalid User not active"
11945 msgstr "Usuario non válido "
11947 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11948 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11949 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11951 msgid "You are not a member of this project"
11952 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11954 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11955 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11956 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11959 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11961 msgid "No idAttachment"
11964 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11965 #: www/developer/index.php:45
11967 msgid "User not active"
11968 msgstr "Nome de usuario"
11970 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11971 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11974 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11976 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11979 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11982 msgstr "Por tarefa"
11984 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11986 msgid "View My tickets."
11987 msgstr "Ver Mantis"
11989 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11990 msgid "Manage your mantisbt account."
11993 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11995 msgid "Mediawiki Space"
11996 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11998 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11999 msgid "Mediawiki read access"
12002 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12006 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12007 msgid "Mediawiki write access"
12010 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12015 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12017 msgid "Edit existing pages only"
12018 msgstr "Respostas existentes"
12020 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12022 msgid "Edit and create pages"
12023 msgstr "Editar a mensaxe "
12025 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12026 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12029 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12031 msgid "Mediawiki file upload"
12032 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12034 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12036 msgid "No uploading"
12037 msgstr "Ficheiro para cargar"
12039 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12041 msgid "Upload permitted"
12042 msgstr "Enviar ficheiro "
12044 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12045 msgid "Upload and re-upload"
12048 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12049 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12052 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12053 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12056 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12058 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12059 msgstr "Administración de correos"
12061 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12064 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12066 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12067 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12070 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12071 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12072 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12074 msgid "Project Summary"
12075 msgstr "Historial do proxecto"
12077 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12080 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12082 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12083 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12086 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12087 #, fuzzy, php-format
12089 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12091 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12094 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12096 msgid "Invalid file upload"
12097 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12099 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12100 msgid "Not a valid PNG image"
12103 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12105 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12108 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12109 #, fuzzy, php-format
12110 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12111 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12113 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12115 msgid "Cannot overwrite existing file"
12116 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12118 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12120 msgid "Cannot move file to target location"
12121 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12123 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12125 msgid "New file installed successfully"
12126 msgstr "Eliminouse correctamente"
12128 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12130 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12133 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12135 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12136 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12139 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12141 msgid "File successfully removed"
12142 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12144 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12146 msgid "File removal error"
12147 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12149 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12150 msgid "Nightly XML dump"
12153 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12155 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12158 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12160 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12161 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12163 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12165 msgid "Current logo:"
12166 msgstr "Ficheiro actual"
12168 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12170 msgid "No per-project logo currently installed."
12171 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12173 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12175 msgid "Upload a new logo"
12176 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12178 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12179 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12182 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12185 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12186 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12188 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12189 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12192 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12193 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12194 msgid "Upload a new file"
12195 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12197 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12198 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12201 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12202 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12205 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12206 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12208 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12212 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12213 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12214 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12216 msgid "Choose an already uploaded file:"
12217 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12219 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12220 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12223 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12225 msgid "Upload new logo"
12226 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12228 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12230 msgid "Configure Global Message"
12231 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12233 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12235 msgid "Configure Message"
12236 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12238 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12239 #: www/include/Layout.class.php:1325
12244 #: plugins/message/www/index.php:63
12246 msgid "Global Message Administration"
12247 msgstr "Administración"
12249 #: plugins/message/www/index.php:65
12251 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12252 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12255 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12256 msgid "MoinMoin Wiki access"
12259 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12261 msgid "Write access"
12262 msgstr "Sen acceso "
12264 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12266 msgid "Admin access"
12267 msgstr "Sen acceso "
12269 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12270 msgid "OAuth Access Tokens"
12273 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12282 msgid "Token Secret"
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12286 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12289 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12291 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12293 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12295 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12296 msgid "OAuth Providers"
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12300 msgid "Get more Access tokens"
12303 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12307 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12308 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12320 msgid "New access token received and saved!"
12321 msgstr "Non se atoparon elementos"
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12325 msgid "Access Token Key: "
12326 msgstr "Acceso denegado "
12328 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12330 msgid "Access Token Secret: "
12331 msgstr "Acceso denegado "
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12337 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12339 msgid "Get Access tokens"
12340 msgstr "Acceso denegado "
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12349 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12350 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12352 msgid "Access tokens"
12353 msgstr "Acceso denegado "
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12358 msgstr "Seleccionar "
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12364 msgid "Consumer Key"
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12372 msgid "Request Token URL"
12373 msgstr "Solicitude de rexistro"
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12380 msgid "Authorization URL"
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12388 msgid "Access Token URL"
12389 msgstr "Acceso denegado "
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12392 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12399 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12401 msgid "Get Request Token"
12402 msgstr "Solicitude de rexistro"
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12406 msgid "Error in curl : "
12407 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12411 msgid "New request token received!"
12412 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12414 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12416 msgid "Request Token Key"
12417 msgstr "Solicitude de rexistro"
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12421 msgid "Request Token Secret"
12422 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12428 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12429 msgid "Authorize the Request Token (from "
12432 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12434 msgid "Error in retrieving request token"
12435 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12437 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12438 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12440 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12441 "ask your forge administer to create one."
12444 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12446 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12447 "enabled services."
12450 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12451 msgid "Accessing resources with OAuth"
12454 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12459 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12460 msgid "Resource URL"
12463 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12464 msgid "HTTP Request"
12467 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12471 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12473 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12474 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12476 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12478 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12479 "links below to get started"
12482 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12484 msgid "Edit OAuth Provider"
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12488 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12489 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12490 msgid "Consumer Secret"
12493 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12495 msgid "Update Provider"
12496 msgstr "Actualizar "
12498 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12499 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12502 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12504 msgid "Add a new OAuth provider"
12505 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12507 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12509 msgid "Add provider"
12510 msgstr "Engadir unha enquisa"
12512 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12514 msgid "View Personal oauthprovider"
12515 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12517 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12519 msgid "oauthprovider Admin"
12520 msgstr "IP de orixe"
12522 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12524 msgid "Manage OAuth consumers"
12525 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12527 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12528 msgid "OAuth provider plugin"
12531 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12532 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12534 msgid "Consumer name"
12535 msgstr "Nome de usuario"
12537 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12538 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12539 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12540 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12541 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12545 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12546 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12547 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12548 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12549 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12553 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12554 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12556 msgid "Authorized on"
12559 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12561 msgid "No access tokens were found!"
12562 msgstr "Non se atoparon elementos"
12564 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12565 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12568 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12571 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12575 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12576 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12580 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12584 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12589 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12590 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12592 msgid "OAuth Provider"
12595 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12597 msgid "Manage Consumer"
12598 msgstr "Administrador de tarefas "
12600 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12604 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12608 msgid "Update Consumer"
12609 msgstr "Actualizar consulta"
12611 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12613 msgid "Delete Consumer"
12614 msgstr "Eliminar consulta"
12616 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12617 msgid "OAuth consumers"
12620 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12624 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12627 msgstr "Administrador de tarefas "
12629 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12630 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12633 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12634 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12636 msgid "Create Consumer"
12639 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12640 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12643 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12647 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12648 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12650 msgid "Request Tokens"
12651 msgstr "Solicitude de rexistro"
12653 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12658 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12660 msgid "No request tokens were found!"
12661 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12663 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12665 msgid "Authorization Denied"
12666 msgstr "Permiso denegado"
12668 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12671 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12672 "pending OAuth token request has been deleted."
12675 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12677 msgstr "Obter axuda"
12679 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12681 msgid "View Personal oslc"
12682 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12684 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12687 msgstr "Administración de ferramentas"
12689 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12690 msgid "Wrong captcha code"
12693 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12694 msgid "Reload image."
12697 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12698 msgid "Write captcha here:"
12701 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12703 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12707 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12709 msgid "Import projects"
12710 msgstr "Para o proxecto"
12712 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12713 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12715 msgid "Project import plugin"
12716 msgstr "Descrición:"
12718 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12720 msgid "Import users"
12721 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12723 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12724 #, fuzzy, php-format
12725 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12726 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12728 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12729 msgid "Opening fileinfo database failed"
12732 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12734 msgid "Uploaded files available"
12735 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12737 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12738 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12739 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12740 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12744 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12745 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12749 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12752 msgstr "a data seleccionada"
12754 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12756 msgid "Please select only one file"
12757 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12759 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12761 msgid "File not found on server"
12762 msgstr "Non se achou o foro "
12764 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12765 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12768 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12770 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12773 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12774 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12777 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12779 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12783 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12784 msgid "Missing a temporary folder."
12787 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12789 msgid "Failed to write file to disk."
12790 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12792 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12793 msgid "File upload stopped by extension."
12796 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12797 #, fuzzy, php-format
12798 msgid "Unknown upload error %d"
12799 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12801 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12802 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12803 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12804 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12807 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12808 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12810 msgid "Project importer"
12811 msgstr "Árbore de proxectos"
12813 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12814 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12815 msgid "Users found in imported file"
12818 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12820 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12823 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12825 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12828 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12829 #, fuzzy, php-format
12830 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12831 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12833 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12834 msgid "Optionally change for another existing user"
12837 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12838 msgid "Select existing user"
12841 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12843 msgid "to be added to project"
12844 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12846 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12848 msgid "need to add to project"
12849 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12851 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12852 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12855 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12857 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12858 "bellow, and re-submit it:"
12861 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12862 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12865 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12866 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12869 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12870 msgid "Imported user logname"
12873 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12874 msgid "Imported user email"
12877 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12879 msgid "Initial role"
12880 msgstr "Valores iniciais"
12882 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12883 msgid "Map to existing user (role)"
12886 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12887 msgid "Mapped to existing user"
12890 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12892 msgid "Matching new project members roles"
12893 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12895 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12897 msgid "New project member"
12898 msgstr "Nome do novo proxecto"
12900 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12901 msgid "Imported users mapped to it"
12904 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12909 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12912 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12913 "project: need to add it as role “%s”."
12916 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12917 #, fuzzy, php-format
12918 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12919 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12921 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12923 msgid "Details of imported project: "
12924 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12926 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12928 msgid "Project's spaces found"
12929 msgstr "Pai do proxecto"
12931 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12934 msgstr "ID de usuario"
12936 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12937 msgid "Import space ?"
12940 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12942 msgid "parsing problem"
12943 msgstr "Ficheiros existentes"
12945 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12946 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12949 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12950 msgid "Select a file or upload a new one"
12953 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12955 msgid "Please upload a file"
12956 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12958 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12960 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12962 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12964 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12966 msgid "Failed to create project"
12967 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12969 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12971 msgid "Created project"
12972 msgstr "Proxectos privados "
12974 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12976 msgid "Users importer"
12977 msgstr "Informe de horas de usuario"
12979 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12981 msgid "Failed to create user"
12982 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12984 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12986 msgid "Created user"
12987 msgstr "Creado por"
12989 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12990 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12991 msgid "Project labels"
12992 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12994 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12996 msgid "Project labels plugin"
12997 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12999 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13001 msgid "Cannot insert new label: %s"
13002 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13004 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13005 msgid "Project label added."
13006 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
13008 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13009 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13011 msgid "Cannot delete label: %s"
13012 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13014 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13015 msgid "Project label deleted."
13016 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13018 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13020 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13021 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13023 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13024 msgid "The label has been added to the project."
13025 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13027 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13029 msgid "No such project."
13030 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13032 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13034 msgid "Cannot remove label: %s"
13035 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13037 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13038 msgid "The label has been removed from the project."
13039 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13041 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13043 msgid "Cannot modify label: %s"
13044 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13046 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13047 msgid "Label has been saved."
13048 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13050 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13051 msgid "Label name:"
13052 msgstr "Nome de etiqueta:"
13054 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13055 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13056 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13057 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13059 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13060 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13061 msgid "This label currently looks like this:"
13062 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13064 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13065 msgid "Save this label"
13066 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13068 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13069 msgid "Manage labels"
13070 msgstr "Xestionar etiquetas"
13072 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13073 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13074 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13076 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13077 msgid "This label is used on the following group:"
13078 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13079 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13080 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13082 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13083 msgid "[Remove this label]"
13084 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13086 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13087 msgid "This label is not used on any group."
13088 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13090 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13091 msgid "Add label to project"
13092 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13094 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13095 msgid "[Edit this label]"
13096 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13098 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13099 msgid "[Delete this label]"
13100 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13102 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13103 msgid "Add new labels"
13104 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13106 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13107 msgid "You can create new labels with the form below."
13108 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13110 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13111 msgid "Name of the label:"
13112 msgstr "Nome da etiqueta:"
13114 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13118 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13119 msgid "Project of the month!"
13120 msgstr "Proxecto do Mes!"
13122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13124 msgstr "Engadir etiqueta"
13126 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13128 msgid "This project already has a parent"
13129 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13131 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13133 msgid "Successfully added child"
13134 msgstr "Engadiuse correctamente "
13136 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13138 msgid "Failed to add child"
13139 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13141 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13142 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13145 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13146 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13149 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13151 msgid "Successfully removed child"
13152 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13154 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13156 msgid "Failed to remove child"
13157 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13159 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13161 msgid "Successfully removed parent"
13162 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13164 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13166 msgid "Failed to remove parent"
13167 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13169 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13170 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13173 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13175 msgid "Failed to update configuration."
13176 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13178 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13180 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13181 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13183 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13186 msgstr "Id da tarefa"
13188 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13190 msgid "Failed to do task."
13191 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13193 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13195 msgid "Project Hierarchy"
13196 msgstr "Nome do proxecto"
13198 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13200 msgid "Hierarchy Admin"
13201 msgstr "Téc. e admin. "
13203 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13204 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13206 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13210 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13212 msgid "Per Category"
13213 msgstr "Categoría superior "
13215 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13217 msgid "Per Hierarchy"
13218 msgstr "Busca global"
13220 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13222 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13223 "here they do not choose any categories"
13226 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13228 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13232 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13234 msgid "Global Hierarchy admin"
13235 msgstr "Busca global"
13237 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13239 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13240 msgstr "Busca global"
13242 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13244 msgstr "Tipo de ligazón"
13246 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13250 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13252 msgstr "Navegación"
13254 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13255 msgid "Modify the hierarchy"
13256 msgstr "Modificar a xerarquía"
13258 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13259 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13260 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13261 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13263 msgid "Browse this project"
13264 msgstr "Abandonando o proxecto"
13266 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13268 msgid "Remove child project"
13269 msgstr "Proxecto fillo"
13271 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13273 msgid "Remove parent project"
13274 msgstr "Proxecto pai"
13276 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13278 msgid "Add new child"
13279 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13281 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13283 msgid "Select a project: "
13284 msgstr "Escolla un proxecto:"
13286 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13288 msgid "Add Child project"
13289 msgstr "Proxecto fillo"
13291 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13293 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13294 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13296 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13298 msgid "Pending hierarchy request"
13299 msgstr "Peticións pendentes"
13301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13303 msgid "Validate parent"
13304 msgstr "O parámetro non é válido"
13306 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13307 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13313 msgid "Validate child"
13316 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13318 msgid "No pending requests"
13319 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13321 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13322 msgid "Enable Tree in projects tab."
13325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13326 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13328 msgid "Enable Tree"
13329 msgstr "Habilitar pserver"
13331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13332 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13335 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13336 msgid "Enable docman browsing"
13339 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13340 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13343 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13345 msgid "Manage project configuration"
13346 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13348 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13349 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13352 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13354 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13355 "parent docman tab."
13358 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13359 msgid "Enable Docman."
13362 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13363 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13366 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13368 msgid "Enable delegate"
13369 msgstr "Actualizouse o elemento "
13371 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13373 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13377 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13378 msgid "Use forge global configuration"
13381 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13383 msgid "Enable hierarchical browsing"
13384 msgstr "Procurar en "
13386 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13388 msgid "Disable hierarchical browsing"
13389 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13391 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13392 msgid "Linked projects"
13393 msgstr "Proxectos ligados"
13395 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13397 msgid "Parent Project"
13398 msgstr "Proxecto pai"
13400 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13401 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13403 msgid "Direct link to project"
13404 msgstr "Proxecto pai"
13406 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13407 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13408 msgid "View the quota_management Administration"
13409 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13411 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13415 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13416 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13417 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13418 msgid "Ressources usage and quota"
13419 msgstr "Uso de recursos e cota"
13421 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13422 msgid "No TYPE specified"
13425 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13426 msgid "No ID specified"
13429 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13431 msgid "You are not Admin of this project"
13432 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13434 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13435 msgid "Quota Manager Admin"
13436 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13438 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13440 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13441 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13443 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13444 msgid "Successfully updated quota"
13445 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13447 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13448 msgid "Projects disk quota"
13449 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13451 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13452 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13453 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13457 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13459 msgid "disk quota soft"
13460 msgstr "Cota de disco soft "
13462 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13463 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13464 msgid "disk quota hard"
13465 msgstr "Cota de disco hard"
13467 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13468 msgid "Projects ressources use"
13469 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13471 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13472 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13477 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13482 msgid "Download - without quota control"
13483 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13487 msgstr "base de datos"
13489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13495 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13496 msgid "Users disk use"
13497 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13499 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13503 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13504 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13505 msgid "Project quota manager"
13506 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13508 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13509 msgid "Documents search engine"
13510 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13512 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13513 msgid "Download project directory"
13514 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13516 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13517 msgid "Without quota control"
13518 msgstr "Sen control de cota"
13520 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13521 msgid "Home project directory"
13522 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13524 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13525 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13526 msgid "With ftp and home quota control"
13527 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13529 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13531 msgid "FTP project directory"
13532 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13534 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13535 msgid "CVS project directory"
13536 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13538 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13539 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13540 msgid "With cvs and svn quota control"
13541 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13543 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13544 msgid "Subversion project directory"
13545 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13547 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13549 msgstr "Base de datos"
13551 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13552 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13554 msgstr "tipo de cota"
13556 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13560 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13565 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13567 msgstr "Espazo en disco"
13569 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13571 msgid "Quota exceeded"
13572 msgstr "Superouse a cota"
13574 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13575 msgid "Quota disk management"
13576 msgstr "Xestión da cota de disco"
13578 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13579 msgid "Quota settings"
13580 msgstr "Configuración de cota"
13582 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13584 msgstr "Cota - soft"
13586 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13588 msgstr "Cota - hard"
13590 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13594 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13595 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13596 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13597 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13598 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13599 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13600 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13602 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13603 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13605 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13606 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13607 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13608 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13609 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13610 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13612 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13613 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13615 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13617 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13618 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13620 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13623 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13624 "with the following command."
13626 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13627 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13630 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13631 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13632 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13633 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13634 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13635 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13636 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13637 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13638 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13639 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13641 msgid "Developer %s Access via SSH"
13642 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13644 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13645 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13646 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13647 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13648 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13649 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13650 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13651 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13652 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13653 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13654 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13656 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13658 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13660 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13661 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13662 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13663 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13664 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13665 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13666 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13667 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13668 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13669 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13672 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13673 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13674 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13675 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13676 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13677 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13678 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13679 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13680 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13681 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13682 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13683 msgid "Enter your site password when prompted."
13684 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13686 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13687 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13689 msgstr "Nome da rama"
13691 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13692 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13693 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13694 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13695 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13696 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13697 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13698 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13701 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13702 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13703 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13704 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13705 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13706 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13707 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13708 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13709 msgid "developername"
13710 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13712 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13713 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13714 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13715 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13716 #, fuzzy, php-format
13717 msgid "%s Repository Browser"
13718 msgstr "Historial do repositorio"
13720 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13721 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13722 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13723 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13724 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13727 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13730 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13731 "actual do código do proxecto."
13733 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13734 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13735 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13736 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13737 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13738 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13740 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13742 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13743 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13744 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13745 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13747 msgid "Browse %s Repository"
13748 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13750 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13751 msgid "ClearCase Access"
13752 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13754 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13757 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13758 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13760 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13761 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13763 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13767 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13768 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13769 msgid "Browse the ClearCase tree"
13770 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13772 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13773 msgid "ClearCase server"
13774 msgstr "Servidor ClearCase"
13776 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13779 msgid_plural "commits"
13780 msgstr[0] "actualización"
13781 msgstr[1] "actualizacións"
13783 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13786 msgid_plural "adds"
13787 msgstr[0] "adición"
13788 msgstr[1] "adicións"
13790 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13791 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13794 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13796 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13797 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13799 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13800 #, fuzzy, php-format
13801 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13803 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13804 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13806 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13808 msgid "Anonymous CVS Access"
13809 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13811 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13813 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13814 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13815 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13816 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13818 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13819 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13820 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13821 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13823 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13824 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13825 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13827 msgstr "nome_do_módulo"
13829 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13830 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13831 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13833 msgid "Download the nightly snapshot"
13834 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13836 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13837 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13838 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13839 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13840 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13844 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13845 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13848 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13850 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13853 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13855 msgid "Invalid CVS repository : "
13856 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13858 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13860 msgid "Invalid username : "
13861 msgstr "Usuario non válido "
13863 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13864 #, fuzzy, php-format
13865 msgid "User not found %s"
13866 msgstr "Non se achou o foro "
13868 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13869 msgid "where REPO can be: "
13872 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13873 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13877 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13879 msgid "No repositories defined."
13880 msgstr "Non se definiron categorías"
13882 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13884 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13885 msgstr "Historial do repositorio"
13887 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13889 msgid "Anonymous Darcs Access"
13890 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13892 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13895 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13896 "with the following command."
13898 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13899 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13902 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13904 msgid "No repositories to browse"
13905 msgstr "Historial do repositorio"
13907 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13909 msgid "Repository to be created: "
13910 msgstr "Historial do repositorio"
13912 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13914 msgid "Create new repository:"
13915 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13917 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13918 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13919 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13921 msgid "Repository name"
13922 msgstr "Historial do repositorio"
13924 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13927 msgstr "ID da forxa"
13929 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13930 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13931 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13935 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13938 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13939 "with the following command."
13941 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13942 "with the following commands."
13944 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13945 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13948 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13949 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13952 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13954 msgid "Developer's repository"
13955 msgid_plural "Developer's repositories"
13956 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13957 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13959 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13961 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13962 "checked out anonymously."
13964 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13965 "be checked out anonymously."
13969 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13971 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13973 msgid "Browse Git Repository"
13974 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13976 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13977 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13979 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13980 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13981 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13982 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13984 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13987 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13988 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13991 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13992 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13995 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13996 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13997 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13998 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14000 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14001 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14002 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14003 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14005 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
14006 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14008 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14009 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14010 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14011 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14013 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14014 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14017 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14018 "your site password when prompted."
14020 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14021 "Enter your site password when prompted."
14023 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14024 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14025 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14027 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14028 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14029 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14031 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14033 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14039 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14040 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14041 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14043 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14044 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14045 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14047 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14048 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14049 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14050 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14051 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14053 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14054 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14055 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14056 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14057 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14060 msgid "Access to your personal repository"
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14066 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14067 "the following method. Enter your site password when prompted."
14069 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14070 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14071 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14074 msgid "Request a personal repository"
14077 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14079 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14080 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14081 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14082 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14083 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14086 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14088 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14091 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14093 msgid "Git Repository Browser"
14094 msgstr "Historial do repositorio"
14096 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14099 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14100 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14103 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14104 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14105 "calquera ficheiro do repositorio."
14107 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14109 msgstr "Actualizacións"
14111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14113 msgid "Git Commits"
14114 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14116 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14117 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14120 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14121 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14123 msgid "This repository name is not valid"
14124 msgstr "Usuario non válido "
14126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14128 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14129 #, fuzzy, php-format
14130 msgid "A repository %s already exists"
14131 msgstr "A consulta xa existe "
14133 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14134 msgid "Invalid URL from which to clone"
14137 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14138 #, fuzzy, php-format
14139 msgid "Clone of %s"
14140 msgstr "ID da forxa"
14142 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14143 #, fuzzy, php-format
14144 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14145 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14147 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14148 #, fuzzy, php-format
14149 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14150 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14151 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14152 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14154 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14156 msgid "Initial repository description"
14157 msgstr "Descrición curta "
14159 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14160 msgid "Initial clone URL (if any)"
14163 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14164 #, fuzzy, php-format
14165 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14166 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14168 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14170 msgid "Repository name:"
14171 msgstr "Historial do repositorio"
14173 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14174 msgid "Description:"
14175 msgstr "Descrición:"
14177 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14179 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14180 "empty to start with an empty repository):"
14183 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14185 msgid "My Git cloned Repositories List"
14186 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14188 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14190 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14193 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14195 msgid "No personal git repository"
14196 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14198 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14199 #, fuzzy, php-format
14200 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14201 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14203 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14205 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14206 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14209 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14211 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14212 "be created shortly."
14215 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14216 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14219 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14222 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14223 "\">http://hginit.com/</a>"
14225 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14226 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14228 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14230 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14231 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14233 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14236 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14237 "access with the following command:"
14239 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14240 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14243 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14244 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14245 msgid "The password is "
14246 msgstr "O contrasinal é "
14248 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14250 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14253 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14256 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14257 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14260 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14261 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14262 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14263 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14265 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14266 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14267 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14270 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14271 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14274 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14275 "your site password when prompted."
14277 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14278 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14279 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14281 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14282 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14285 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14288 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14289 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14290 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14292 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14293 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14294 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14295 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14296 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14298 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14300 msgid "Hg Repository Browser"
14301 msgstr "Historial do repositorio"
14303 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14306 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14307 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14310 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14311 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14312 "calquera ficheiro do repositorio."
14314 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14316 msgid "Browse Hg Repository"
14317 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14319 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14320 #, fuzzy, php-format
14321 msgid "Clone of %s repository"
14322 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14324 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14325 #, fuzzy, php-format
14326 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14327 msgstr "Repositorio de SCM "
14329 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14331 msgid "Cloned from:"
14332 msgstr "ID da forxa"
14334 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14336 msgid "Feature not implemented."
14337 msgstr "Aínda non está implementado"
14339 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14340 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14343 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14345 msgid "Enable Repository Hooks"
14346 msgstr "Historial do repositorio"
14348 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14349 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14352 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14354 msgid "No hooks available"
14355 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14357 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14358 msgid "pre-commit Hooks"
14361 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14362 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14363 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14364 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14365 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14368 msgstr "Nome do rol"
14370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14371 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14374 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14375 msgid "post-commit Hooks"
14378 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14379 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14382 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14383 msgid "post-receive Hooks"
14386 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14387 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14389 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14390 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14392 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14393 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14394 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14396 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14400 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14401 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14402 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14404 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14408 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14410 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14414 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14416 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14420 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14421 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14424 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14425 msgid "Commit message must not be empty."
14428 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14429 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14432 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14433 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14436 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14438 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14441 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14442 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14444 msgid "Unable to retrieve data"
14445 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14449 msgid "Related SVN commits"
14450 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14452 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14453 msgid "Anonymous Subversion Access"
14454 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14456 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14458 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14459 "with the following command(s)."
14461 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14462 "coas seguintes ordes."
14464 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14465 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14466 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14469 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14471 msgid "Subversion Commits"
14472 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14474 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14476 msgid "View Personal SoapAdmin"
14477 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14479 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14481 msgid "SoapAdmin Admin"
14482 msgstr "Administración do sitio"
14484 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14485 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14488 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14490 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14491 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14492 "in the OAuth Consumer plugin"
14495 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14497 msgid "Missing Link URL or name."
14498 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14500 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14502 msgid "Link updated"
14503 msgstr "Actualizouse a lista"
14505 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14507 msgid "Global WebAnalytics admin"
14508 msgstr "Administración de Mantis"
14510 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14512 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14513 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14515 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14517 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14518 "Piwik or Google Analytics."
14521 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14522 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14524 msgid "Informative Name"
14525 msgstr "Nome do foro "
14527 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14528 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14529 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14530 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14533 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14535 msgid "Manage available links"
14536 msgstr "Xestionar etiquetas"
14538 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14540 msgstr "Está activa"
14542 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14544 msgid "Add a new webanalytics reference"
14545 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14547 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14549 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14550 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14553 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14555 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14556 "links, it will be rejected as spam."
14559 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14561 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14564 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14568 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14571 msgstr "Páxina principal"
14573 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14576 msgstr "Administración do sitio"
14578 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14580 msgid "This project's wiki"
14581 msgstr "As novas deste proxecto"
14583 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14584 msgid "List of active wikis in Forge"
14587 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14592 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14593 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14594 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14596 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14597 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14602 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14603 msgid "Open-Discussion"
14604 msgstr "Aberto - Discusión"
14606 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14607 msgid "General Discussion"
14608 msgstr "Discusión xeral"
14610 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14612 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14618 msgid "Get Public Help"
14619 msgstr "Obter axuda pública"
14621 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14623 msgid "Developers-Discussion"
14624 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14627 msgid "Project Developer Discussion"
14628 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14630 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14631 msgid "Uncategorized Submissions"
14632 msgstr "Envíos sen categoría"
14634 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14639 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14644 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14648 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14649 msgid "Things We Have To Do"
14650 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14652 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14653 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14658 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14659 msgid "Next Release"
14660 msgstr "Seguinte publicación"
14662 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14663 msgid "Items For Our Next Release"
14664 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14667 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14668 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14670 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14671 #: www/account/unsubscribe.php:36
14673 msgid "Confirm Hash"
14676 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14677 #: www/account/unsubscribe.php:45
14678 msgid "This confirm hash exists more than once."
14679 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14681 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14682 #: www/account/unsubscribe.php:48
14683 msgid "Invalid confirmation hash."
14684 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14686 #: www/account/change_email-complete.php:61
14687 msgid "Email Change Complete"
14688 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14690 #: www/account/change_email-complete.php:66
14693 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14694 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14697 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14698 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14699 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14701 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14702 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14703 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14707 #: www/account/change_email.php:57
14709 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14710 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14712 #: www/account/change_email.php:59
14713 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14715 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14718 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14720 msgid "%1$s Verification"
14721 msgstr "Verificación de %1$s"
14723 #: www/account/change_email.php:67
14724 msgid "Email Change Confirmation"
14725 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14727 #: www/account/change_email.php:69
14729 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14730 "email to complete the email change."
14732 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14733 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14735 #: www/account/change_email.php:76
14736 msgid "Email change"
14737 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14739 #: www/account/change_email.php:78
14741 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14742 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14744 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14745 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14746 "enderezo é correcto."
14748 #: www/account/change_email.php:79
14750 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14751 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14752 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14755 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14756 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14757 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14758 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14759 "posibilidade de o facer."
14761 #: www/account/change_email.php:80
14763 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14764 "address. Visiting this link will complete the email change."
14766 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14767 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14768 "cambio de correo electrónico."
14770 #: www/account/change_email.php:86
14771 msgid "New Email Address"
14772 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14774 #: www/account/change_email.php:90
14775 msgid "Send Confirmation to New Address"
14776 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14778 #: www/account/change_pw.php:48
14779 msgid "Old password is incorrect"
14780 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14782 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14783 #: www/admin/passedit.php:54
14784 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14786 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14788 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14789 #: www/admin/passedit.php:62
14790 msgid "New passwords do not match."
14791 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14793 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14795 msgid "Could not change password: "
14796 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14798 #: www/account/change_pw.php:66
14799 msgid "Successfully Changed Password"
14800 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14802 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14804 msgid "%s Password Change Confirmation"
14805 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14807 #: www/account/change_pw.php:75
14809 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14810 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14812 #: www/account/change_pw.php:80
14814 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14815 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14817 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14818 #: www/admin/userlist.php:121
14819 msgid "Change Password"
14820 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14822 #: www/account/change_pw.php:92
14823 msgid "Old Password"
14824 msgstr "Contrasinal antigo"
14826 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14827 #: www/admin/passedit.php:91
14828 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14829 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14831 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14832 #: www/admin/passedit.php:93
14833 msgid "New Password (repeat)"
14834 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14836 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14837 msgid "Update password"
14838 msgstr "Actualización do contrasinal "
14840 #: www/account/editsshkeys.php:46
14842 msgid "Manage Authorized Keys"
14843 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14845 #: www/account/editsshkeys.php:50
14847 msgid "Available keys"
14848 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14850 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14854 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14855 msgid "Fingerprint"
14858 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14859 #: www/project/admin/editimages.php:264
14863 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14868 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14869 msgid "ssh key is deployed."
14872 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14873 msgid "ssh key is not deployed yet."
14876 #: www/account/editsshkeys.php:66
14878 msgid "Delete this ssh key."
14879 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14881 #: www/account/editsshkeys.php:73
14883 msgid "Add a new ssh key"
14884 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14886 #: www/account/editsshkeys.php:74
14889 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14890 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14891 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14892 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14894 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14895 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14896 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14897 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14898 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14899 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14900 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14901 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14902 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14903 "emprego das chaves.</p> "
14905 #: www/account/editsshkeys.php:75
14907 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14908 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14909 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14910 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14911 "information on sharing keys."
14913 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14914 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14915 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14916 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14917 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14919 #: www/account/editsshkeys.php:76
14921 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14922 "the number of keys in your file is what you expected."
14924 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14925 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14928 #: www/account/editsshkeys.php:81
14930 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14931 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14934 #: www/account/first.php:31
14937 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14938 "for Open Source projects."
14940 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14941 "de proxectos de código aberto."
14943 #: www/account/first.php:33
14946 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14947 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14948 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14951 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14952 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14953 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14954 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14956 #: www/account/index.php:74
14958 msgid "You must supply a first name."
14959 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14961 #: www/account/index.php:77
14963 msgid "You must supply a last name."
14964 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14966 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14967 #: www/admin/useredit.php:110
14969 msgstr "Actualizado "
14971 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14972 msgid "Account Maintenance"
14973 msgstr "Mantemento da conta "
14975 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14977 msgstr "Benvido/a "
14979 #: www/account/index.php:129
14980 msgid "Account options:"
14981 msgstr "Opcións de conta:"
14983 #: www/account/index.php:132
14984 msgid "View My Profile"
14985 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14987 #: www/account/index.php:134
14988 msgid "Edit My Skills Profile"
14989 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14991 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14992 msgid "Member since"
14993 msgstr "Membro desde "
14995 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14996 #: www/include/user_profile.php:68
14998 msgstr "ID de usuario "
15000 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
15001 msgid "First Name:"
15004 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
15006 msgstr "Apelidos: "
15008 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
15009 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
15010 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15014 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15016 msgstr "Zona horaria: "
15018 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15022 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15026 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15027 #: www/include/user_profile.php:112
15028 msgid "Email Address"
15029 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15031 #: www/account/index.php:197
15032 msgid "Change Email Address"
15033 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15035 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15036 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15040 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15041 msgid "Address (continued)"
15044 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15045 #: www/include/user_profile.php:133
15049 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15050 #: www/include/user_profile.php:144
15054 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15056 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15057 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15059 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15060 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15062 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15063 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15064 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15066 #: www/account/index.php:265
15069 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15070 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15071 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15072 "participate in ratings.)</em>"
15074 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15075 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15076 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15077 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15079 #: www/account/index.php:271
15081 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15084 #: www/account/index.php:284
15085 msgid "Shell Account Information"
15086 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15088 #: www/account/index.php:287
15090 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15092 #: www/account/index.php:288
15093 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15094 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15096 #: www/account/index.php:314
15098 msgstr "Editar chaves "
15100 #: www/account/index.php:316
15102 msgid "Shell Account deactivated"
15103 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15105 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15106 #: www/forum/admin/index.php:167
15107 #, fuzzy, php-format
15108 msgid "%s Mandatory fields"
15109 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15111 #: www/account/index.php:330
15112 msgid "Reset Changes"
15113 msgstr "Restabelecer os cambios "
15115 #: www/account/lostlogin.php:75
15117 msgid "Password changed"
15118 msgstr "Contrasinal: "
15120 #: www/account/lostlogin.php:77
15123 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15124 "\">login</a> to the site now."
15126 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15127 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15129 #: www/account/lostlogin.php:87
15130 msgid "Lost Password Login"
15131 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15133 #: www/account/lostlogin.php:90
15135 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15136 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15138 #: www/account/lostpw.php:57
15141 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15142 "email verification."
15144 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15145 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15147 #: www/account/lostpw.php:59
15148 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15149 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15151 #: www/account/lostpw.php:62
15153 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15156 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15159 #: www/account/lostpw.php:72
15161 msgid "Lost Password Confirmation"
15162 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15164 #: www/account/lostpw.php:74
15167 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15168 "instructions in the email to change your account password."
15170 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15171 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15173 #: www/account/lostpw.php:83
15175 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15176 "of your account, your projects, and this site."
15178 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15179 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15181 #: www/account/lostpw.php:84
15183 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15184 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15185 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15188 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15189 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15190 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15191 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15193 #: www/account/lostpw.php:95
15194 msgid "Send Lost PW Hash"
15195 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15197 #: www/account/pending-resend.php:31
15199 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15201 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15203 #: www/account/pending-resend.php:42
15205 msgid "Your account is already active."
15206 msgstr "A conta xa está activa. "
15208 #: www/account/pending-resend.php:45
15209 msgid "Pending Account"
15210 msgstr "A conta está pendente "
15212 #: www/account/pending-resend.php:46
15215 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15216 "complete the registration process."
15218 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15219 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15221 #: www/account/pending-resend.php:56
15223 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15224 "confirmation email."
15226 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15227 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15230 #: www/account/pending-resend.php:58
15232 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15234 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15235 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15237 #: www/account/register.php:75
15238 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15239 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15241 #: www/account/register.php:98
15243 msgid "Register Confirmation"
15244 msgstr "Outra información "
15246 #: www/account/register.php:103
15248 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15249 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15252 #: www/account/register.php:105
15253 #, fuzzy, php-format
15254 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15255 msgstr "Non se pode activar a conta "
15257 #: www/account/register.php:112
15259 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15262 #: www/account/register.php:116
15265 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15266 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15268 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15269 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15270 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15272 #: www/account/register.php:119
15275 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15276 "an eMail about this fact."
15279 #: www/account/register.php:140
15281 msgid "User Account Registration"
15282 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15284 #: www/account/register.php:148
15286 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15290 #: www/account/register.php:150
15291 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15292 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15294 #: www/account/register.php:157
15295 msgid "Password (min. 6 chars):"
15296 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15298 #: www/account/register.php:163
15299 msgid "Password (repeat):"
15300 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15302 #: www/account/register.php:189
15303 msgid "Language Choice:"
15304 msgstr "Selección de idioma: "
15306 #: www/account/register.php:212
15309 "This email address will be verified before account activation. You will "
15310 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15313 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15314 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15316 #: www/account/register.php:256
15318 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15319 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15321 #: www/account/register.php:262
15322 msgid "Activate this user immediately"
15325 #: www/account/register.php:269
15327 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15328 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15330 #: www/account/register.php:272
15334 #: www/account/unsubscribe.php:62
15335 msgid "Unsubscription Complete"
15336 msgstr "Completouse a desubscrición"
15338 #: www/account/unsubscribe.php:65
15341 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15342 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15343 "visit your Account Maintenance page."
15345 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15346 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15347 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15349 #: www/account/unsubscribe.php:67
15352 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15353 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15354 "Maintenance page."
15356 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15357 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15358 "páxina de mantemento da súa conta."
15360 #: www/account/verify.php:51
15361 msgid "Account already active."
15362 msgstr "A conta xa está activa. "
15364 #: www/account/verify.php:53
15366 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15368 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15369 "nome de usuario) non é válido"
15371 #: www/account/verify.php:55
15372 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15374 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15376 #: www/account/verify.php:57
15377 msgid "Error while activiting account"
15378 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15380 #: www/account/verify.php:66
15384 #: www/account/verify.php:68
15386 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15387 "activated for normal logins."
15389 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15390 "entón para inicios de sesión normais."
15392 #: www/activity/index.php:102
15394 msgstr "Mensaxe de foro"
15396 #: www/activity/index.php:107
15397 msgid "Tracker Opened"
15398 msgstr "Rexistro aberto"
15400 #: www/activity/index.php:109
15401 msgid "Tracker Closed"
15402 msgstr "Rexistro pechado"
15404 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15405 msgid "FRS Release"
15406 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15408 #: www/activity/index.php:124
15410 msgid "New Documents"
15411 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15413 #: www/activity/index.php:126
15415 msgid "Updated Documents"
15416 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15418 #: www/activity/index.php:128
15420 msgid "New Directories"
15421 msgstr "Optimizar os directorios "
15423 #: www/activity/index.php:169
15425 msgid "Invalid Data Passed to query"
15426 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15428 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15429 msgid "No Activity Found"
15430 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15432 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15433 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15434 #: www/reporting/usertime.php:106
15438 #: www/activity/index.php:281
15440 msgid "scm commit: "
15441 msgstr "actualización"
15443 #: www/activity/index.php:286
15444 msgid "Commit for Tracker Item"
15445 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15447 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15448 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15449 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15451 msgstr "Data de apertura "
15453 #: www/activity/index.php:306
15454 msgid "Forum Post "
15455 msgstr "Mensaxe de foro"
15457 #: www/activity/index.php:322
15458 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15459 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15462 msgstr "Nome do proxecto"
15464 #: www/admin/admin_table.php:40
15466 msgid "Create a new %s below:"
15467 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15469 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15471 msgid "%s successfully added."
15472 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15474 #: www/admin/admin_table.php:116
15477 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15480 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15481 "publicación de ficheiros."
15483 #: www/admin/admin_table.php:125
15484 #, fuzzy, php-format
15486 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15489 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15492 #: www/admin/admin_table.php:133
15495 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15498 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15501 #: www/admin/admin_table.php:142
15502 #, fuzzy, php-format
15504 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15507 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15510 #: www/admin/admin_table.php:153
15512 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15513 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15515 #: www/admin/admin_table.php:182
15517 msgid "%s successfully deleted."
15518 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15520 #: www/admin/admin_table.php:203
15522 msgid "Modify the %s below:"
15523 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15525 #: www/admin/admin_table.php:258
15527 msgid "%s successfully modified."
15528 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15530 #: www/admin/admin_table.php:352
15532 msgid "Edit the %ss Table"
15533 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15535 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15536 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15537 msgid "Error creating group"
15538 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15540 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15541 #, fuzzy, php-format
15542 msgid "Approving Project: %s"
15543 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15545 #: www/admin/approve-pending.php:56
15546 #, fuzzy, php-format
15547 msgid "Error when approving Project: %s"
15548 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15550 #: www/admin/approve-pending.php:87
15552 msgid "Error during group rejection: "
15553 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15555 #: www/admin/approve-pending.php:108
15556 msgid "Approving Pending Projects"
15557 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15559 #: www/admin/approve-pending.php:116
15560 msgid "No Pending Projects to Approve"
15561 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15563 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15564 msgid "Pending projects:"
15565 msgstr "Proxectos pendentes:"
15567 #: www/admin/approve-pending.php:133
15568 msgid "Pre-approval modifications :"
15571 #: www/admin/approve-pending.php:135
15572 msgid "Edit Project Details"
15573 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15575 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15576 #: www/admin/approve-pending.php:150
15580 #: www/admin/approve-pending.php:139
15581 msgid "View/Edit Project Members"
15582 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15584 #: www/admin/approve-pending.php:141
15589 #: www/admin/approve-pending.php:147
15591 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15593 #: www/admin/approve-pending.php:156
15595 msgid "Rejection canned responses"
15596 msgstr "Respostas gravadas "
15598 #: www/admin/approve-pending.php:157
15599 msgid "(manage responses)"
15600 msgstr "(xestionar respostas) "
15602 #: www/admin/approve-pending.php:159
15603 msgid "Custom response title and text"
15604 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15606 #: www/admin/approve-pending.php:162
15607 msgid "Add this custom response to canned responses"
15608 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15610 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15611 #: www/project/admin/users.php:248
15615 #: www/admin/approve-pending.php:169
15617 msgid "Project details :"
15618 msgstr "Total do proxecto:"
15620 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15622 msgstr "Caixa de inicio: "
15624 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15625 msgid "HTTP Domain:"
15626 msgstr "Dominio de HTTP: "
15628 #: www/admin/approve-pending.php:192
15629 msgid "Submitted Description:"
15630 msgstr "Descrición proporcionada: "
15632 #: www/admin/approve-pending.php:194
15633 msgid "Purpose of submission:"
15636 #: www/admin/approve-pending.php:197
15637 msgid "License Other:"
15638 msgstr "Outra licenza: "
15640 #: www/admin/approve-pending.php:201
15641 msgid "Pending reason:"
15642 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15644 #: www/admin/approve-pending.php:215
15646 msgid "Based on template project"
15647 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15649 #: www/admin/approve-pending.php:230
15650 msgid "Approve All On This Page"
15651 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15653 #: www/admin/configman.php:69
15655 msgid "Configuration Manager"
15656 msgstr "Administrador de configuración "
15658 #: www/admin/configman.php:71
15660 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15663 #: www/admin/configman.php:73
15667 #: www/admin/configman.php:73
15669 msgid "Configured value"
15670 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15672 #: www/admin/configman.php:73
15673 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15676 #: www/admin/configman.php:89
15677 #, fuzzy, php-format
15681 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15682 msgid "Cron Manager"
15683 msgstr "Administrador de tarefas "
15685 #: www/admin/cronman.php:96
15689 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15690 #: www/reporting/timeadd.php:230
15694 #: www/admin/database.php:77
15696 msgid "Error Adding Database: "
15697 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15699 #: www/admin/database.php:79
15700 msgid "added already active database"
15701 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15703 #: www/admin/database.php:82
15704 msgid "Unable to insert already active database."
15705 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15707 #: www/admin/database.php:86
15708 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15709 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15711 #: www/admin/database.php:96
15712 msgid "Statistics for Project Databases"
15713 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15715 #: www/admin/database.php:102
15719 #: www/admin/database.php:114
15720 msgid "No databases defined"
15721 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15723 #: www/admin/database.php:128
15724 msgid "Displaying Databases of Type:"
15725 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15727 #: www/admin/database.php:148
15728 msgid "Add an already active database"
15729 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15731 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15732 msgid "You can only delete a global role from here."
15735 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15737 msgid "Successfully Deleted Role"
15738 msgstr "Eliminouse correctamente"
15740 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15741 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15744 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15746 msgid "Missing Role Name"
15747 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15749 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15750 msgid "Successfully Created New Role"
15751 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15753 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15754 msgid "Successfully Updated Role"
15755 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15757 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15759 msgid "Error while adding user to role"
15760 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15762 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15764 msgid "Cannot add user to this type of role"
15765 msgstr "Versión actual"
15767 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15768 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15771 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15772 #, fuzzy, php-format
15773 msgid "User %s removed successfully"
15774 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15776 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15777 #, fuzzy, php-format
15778 msgid "Error while removing user %s from role"
15779 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15781 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15783 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15784 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15786 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15788 msgid "Current users with this role"
15789 msgstr "Versión actual"
15791 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15792 msgid "Really remove ticked users from role?"
15795 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15797 msgid "No users currently have this role"
15798 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15800 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15803 msgstr "Engadir usuario"
15805 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15806 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15809 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15813 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15815 msgstr "Subsección"
15817 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15821 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15822 #: www/project/admin/users.php:406
15824 msgid "Delete role"
15825 msgstr "Eliminar ficheiro"
15827 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15829 msgid "Really delete this role?"
15830 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15832 #: www/admin/groupdelete.php:47
15834 msgid "Project successfully deleted"
15835 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15837 #: www/admin/groupdelete.php:52
15838 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15839 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15841 #: www/admin/groupedit.php:91
15842 msgid "Instruction email sent"
15843 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15845 #: www/admin/groupedit.php:95
15846 msgid "Site Admin: Project Info for "
15847 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15849 #: www/admin/groupedit.php:100
15850 msgid "Permanently Delete Project"
15851 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15853 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15854 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15855 #: www/admin/useredit.php:169
15856 msgid "Pending (P)"
15857 msgstr "Pendente (P) "
15859 #: www/admin/groupedit.php:125
15860 msgid "Incomplete (I)"
15861 msgstr "Incompleto (I) "
15863 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15864 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15865 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15867 msgstr "Activo (A) "
15869 #: www/admin/groupedit.php:128
15870 msgid "Holding (H)"
15871 msgstr "Reter (R) "
15873 #: www/admin/groupedit.php:137
15876 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15877 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15878 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15881 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15885 #: www/admin/groupedit.php:202
15886 msgid "Registration Application:"
15887 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15889 #: www/admin/groupedit.php:212
15891 msgstr "Caixa de SCM:"
15893 #: www/admin/groupedit.php:224
15894 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15895 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15897 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15898 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15899 msgid "Project List"
15900 msgstr "Listaxe de proxectos"
15902 #: www/admin/grouplist.php:52
15904 msgid "Projects that begin with"
15905 msgstr "Grupos que comezan por"
15907 #: www/admin/grouplist.php:65
15909 msgid "Project Name (click to edit)"
15910 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15912 #: www/admin/grouplist.php:66
15913 msgid "Register Time"
15914 msgstr "Hora de rexistro "
15916 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15917 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15918 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15922 #: www/admin/grouplist.php:69
15926 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15927 #: www/snippet/submit.php:117
15931 #: www/admin/index.php:46
15932 msgid "User Maintenance"
15933 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15935 #: www/admin/index.php:50
15936 #, fuzzy, php-format
15937 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15938 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15940 #: www/admin/index.php:53
15941 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15942 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15944 #: www/admin/index.php:55
15946 msgid "Display Users Beginning with:"
15947 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15949 #: www/admin/index.php:62
15950 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15952 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15955 #: www/admin/index.php:70
15956 msgid "Register a New User"
15957 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15959 #: www/admin/index.php:73
15961 msgid "Pending users"
15962 msgstr "Peticións pendentes"
15964 #: www/admin/index.php:83
15966 msgid "Plugins User Maintenance"
15967 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15969 #: www/admin/index.php:91
15971 msgid "Global roles and permissions"
15972 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15974 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15976 msgstr "Editar rol"
15978 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15980 msgid "Create Role"
15983 #: www/admin/index.php:111
15984 msgid "Project Maintenance"
15985 msgstr "Mantemento de proxecto"
15987 #: www/admin/index.php:120
15989 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15990 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15992 #: www/admin/index.php:130
15994 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15995 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15997 #: www/admin/index.php:140
15999 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
16000 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
16002 #: www/admin/index.php:142
16003 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16004 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16006 #: www/admin/index.php:144
16007 msgid "Display Projects Beginning with:"
16008 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16010 #: www/admin/index.php:151
16011 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16012 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16014 #: www/admin/index.php:158
16015 msgid "Register New Project"
16016 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16018 #: www/admin/index.php:159
16020 msgid "Pending projects (new project approval)"
16021 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16023 #: www/admin/index.php:161
16024 msgid "Projects with status"
16025 msgstr "Grupos con estado "
16027 #: www/admin/index.php:164
16029 msgstr "Retido (R) "
16031 #: www/admin/index.php:171
16032 msgid "Private Projects"
16033 msgstr "Proxectos privados "
16035 #: www/admin/index.php:181
16037 msgid "Plugins Project Maintenance"
16038 msgstr "Mantemento de proxecto"
16040 #: www/admin/index.php:193
16041 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16044 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16046 msgstr "Estatísticas "
16048 #: www/admin/index.php:201
16049 msgid "Site-Wide Stats"
16050 msgstr "Estatísticas do sitio "
16052 #: www/admin/index.php:207
16053 msgid "Trove Project Tree"
16054 msgstr "Árbore de proxectos "
16056 #: www/admin/index.php:209
16057 msgid "Display Trove Map"
16058 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16060 #: www/admin/index.php:210
16061 msgid "Add to the Trove Map"
16062 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16064 #: www/admin/index.php:215
16065 msgid "Site Utilities"
16066 msgstr "Servizos do sitio "
16068 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16070 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16071 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16073 #: www/admin/index.php:218
16074 msgid "Site Mailings Maintenance"
16075 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16077 #: www/admin/index.php:219
16078 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16079 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16081 #: www/admin/index.php:220
16082 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16083 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16085 #: www/admin/index.php:221
16086 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16087 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16089 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16090 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16091 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16093 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16094 msgid "Plugin Manager"
16095 msgstr "Administrador de complementos "
16097 #: www/admin/index.php:225
16098 msgid "Config Manager"
16099 msgstr "Administrador de configuración "
16101 #: www/admin/index.php:232
16102 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16103 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16105 #: www/admin/index.php:236
16106 msgid "Project Database Administration"
16107 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16109 #: www/admin/index.php:239
16111 msgid "Job / Categories Administration"
16112 msgstr "Foros: Administración"
16114 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16115 msgid "Target Audience"
16118 #: www/admin/massmail.php:50
16121 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16123 #: www/admin/massmail.php:55
16128 #: www/admin/massmail.php:69
16130 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16132 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16133 "un erro na base de datos: "
16135 #: www/admin/massmail.php:72
16136 msgid "Massmail admin"
16137 msgstr "Administración de correo masivo"
16139 #: www/admin/massmail.php:74
16140 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16141 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16143 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16144 msgid "Active Deliveries"
16145 msgstr "Envíos activos "
16147 #: www/admin/massmail.php:87
16149 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16150 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16152 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16153 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16155 #: www/admin/massmail.php:97
16157 msgstr "(Seleccionar)"
16159 #: www/admin/massmail.php:98
16160 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16161 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16163 #: www/admin/massmail.php:99
16164 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16165 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16167 #: www/admin/massmail.php:100
16168 msgid "All Project Developers"
16169 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16171 #: www/admin/massmail.php:101
16172 msgid "All Project Admins"
16173 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16175 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16177 msgstr "Todos os usuarios "
16179 #: www/admin/massmail.php:103
16180 msgid "Developers (test)"
16181 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16183 #: www/admin/massmail.php:115
16184 msgid "Text of Message"
16185 msgstr "Texto da mensaxe "
16187 #: www/admin/massmail.php:115
16188 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16190 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16192 #: www/admin/massmail.php:120
16193 msgid "Schedule for Mailing"
16194 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16196 #: www/admin/massmail.php:138
16197 msgid "Last user_id mailed"
16198 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16200 #: www/admin/massmail.php:165
16201 msgid "No deliveries active."
16204 #: www/admin/passedit.php:74
16206 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16207 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16209 #: www/admin/passedit.php:80
16210 #, fuzzy, php-format
16211 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16212 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16214 #: www/admin/passedit.php:82
16215 #, fuzzy, php-format
16216 msgid "Go back to %s."
16219 #: www/admin/passedit.php:82
16221 msgid "the Full User List"
16222 msgstr ": listaxe de usuarios "
16224 #: www/admin/passedit.php:85
16226 msgid "Site Admin: Change User Password"
16227 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16229 #: www/admin/passedit.php:90
16231 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16234 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16235 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16237 msgid "Newsbyte not found"
16238 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16240 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16242 msgid "Newsbyte Updated."
16243 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16245 #: www/admin/pending-news.php:88
16247 msgid "Newsbyte Deleted."
16248 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16250 #: www/admin/pending-news.php:108
16252 msgid "Newsbytes Rejected."
16253 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16255 #: www/admin/pending-news.php:113
16257 msgid "News Administration"
16258 msgstr "Foros: Administración"
16260 #: www/admin/pending-news.php:127
16262 msgid "Newsbyte deleted"
16263 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16265 #: www/admin/pending-news.php:137
16267 msgid "Submitted for project"
16268 msgstr "Enviados por grupo "
16270 #: www/admin/pending-news.php:142
16271 msgid "Approve For Front Page"
16272 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16274 #: www/admin/pending-news.php:143
16276 msgstr "Non facer nada "
16278 #: www/admin/pluginman.php:55
16280 msgid "%d user detached from plugin."
16281 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16282 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16283 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16285 #: www/admin/pluginman.php:63
16286 #, fuzzy, php-format
16287 msgid "%d project detached from plugin."
16288 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16289 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16290 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16292 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16294 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16295 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16297 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16299 msgid "Could not get plugin object"
16300 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16302 #: www/admin/pluginman.php:95
16303 msgid "Success, config not deleted"
16304 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16306 #: www/admin/pluginman.php:132
16308 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16309 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16310 "or whatever the plugin specifically applies to."
16313 #: www/admin/pluginman.php:134
16315 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16316 "it will remove the plugin from all users/projects."
16319 #: www/admin/pluginman.php:136
16320 msgid "Plugin Name"
16321 msgstr "Nome do complemento "
16323 #: www/admin/pluginman.php:139
16324 msgid "Users Using it"
16325 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16327 #: www/admin/pluginman.php:140
16329 msgid "Projects Using it"
16330 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16332 #: www/admin/pluginman.php:141
16334 msgid "Global Administration View"
16335 msgstr "Administración"
16337 #: www/admin/pluginman.php:213
16339 msgstr "Desactivar"
16341 #: www/admin/pluginman.php:227
16342 #, fuzzy, php-format
16344 msgstr "Engadir usuario"
16346 #: www/admin/pluginman.php:246
16347 #, fuzzy, php-format
16348 msgid "%d projects"
16349 msgstr "Proxectos de %1$s"
16351 #: www/admin/pluginman.php:257
16355 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16359 #: www/admin/responses_admin.php:32
16360 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16361 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16363 #: www/admin/responses_admin.php:36
16365 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16366 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16368 #: www/admin/responses_admin.php:74
16369 msgid "Edited Response"
16370 msgstr "Resposta editada"
16372 #: www/admin/responses_admin.php:84
16373 msgid "Edit Response:"
16374 msgstr "Editar resposta: "
16376 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16377 msgid "Response Title:"
16378 msgstr "Título da resposta: "
16380 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16381 msgid "Response Text:"
16382 msgstr "Texto da resposta: "
16384 #: www/admin/responses_admin.php:108
16385 msgid "Deleted Response"
16386 msgstr "Resposta eliminada "
16388 #: www/admin/responses_admin.php:110
16389 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16390 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16392 #: www/admin/responses_admin.php:111
16393 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16394 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16396 #: www/admin/responses_admin.php:120
16397 msgid "Added Response"
16398 msgstr "Resposta engadida"
16400 #: www/admin/responses_admin.php:125
16401 msgid "Create New Response:"
16402 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16404 #: www/admin/search.php:39
16405 msgid "Admin Search Results"
16406 msgstr "Resultado da procura de admin "
16408 #: www/admin/search.php:68
16410 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16411 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16412 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16413 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16415 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16416 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16417 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16418 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16419 #: www/top/topusers.php:64
16422 msgstr "Nome verdadeiro "
16424 #: www/admin/search.php:96
16426 msgid "No user found."
16427 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16429 #: www/admin/search.php:144
16431 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16432 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16433 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16434 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16436 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16438 msgstr "Nome completo "
16440 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16442 msgstr "Rexistrado "
16444 #: www/admin/search.php:176
16446 msgid "No project found."
16447 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16449 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16450 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16451 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16452 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16453 #, fuzzy, php-format
16454 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16455 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16457 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16459 msgid "Missing category short name or full name"
16460 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16462 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16463 msgid "Add New Trove Category"
16464 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16466 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16467 msgid "Parent Category"
16468 msgstr "Categoría superior "
16470 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16471 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16472 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16474 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16475 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16476 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16478 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16479 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16480 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16482 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16483 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16484 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16486 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16489 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16492 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16493 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16495 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16496 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16497 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16499 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16500 msgid "Edit Trove Category"
16501 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16503 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16504 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16505 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16507 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16509 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16510 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16512 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16514 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16515 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16517 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16518 msgid "Browse Trove Tree"
16519 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16521 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16522 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16523 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16525 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16526 msgid "Unsubscribe user:"
16527 msgstr "Desubscribir usuario:"
16529 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16531 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16532 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16533 "and file release notifications)."
16535 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16536 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16537 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16538 "publicacións de ficheiros). "
16540 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16544 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16545 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16546 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16550 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16551 msgid "Admin-initiated mailings"
16552 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16554 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16555 msgid "All site mailings"
16556 msgstr "Todos os correos do sitio "
16558 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16560 msgid "Could not unsubscribe user: "
16561 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16563 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16564 msgid "User unsubscribed"
16565 msgstr "Usuario dado de baixa "
16567 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16570 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16571 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16572 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16573 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16576 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16577 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16578 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16579 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16580 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16582 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16583 msgid "Show users matching pattern"
16584 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16586 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16588 msgstr "ID de usuario"
16590 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16592 msgstr "Correo do sitio."
16594 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16595 msgid "Comm. Mail."
16596 msgstr "Correo de Comm"
16598 #: www/admin/useredit.php:34
16599 msgid "No Unix account (N)"
16600 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16602 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16603 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16604 msgid "Suspended (S)"
16605 msgstr "Suspendido (S) "
16607 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16608 #: www/admin/useredit.php:166
16609 msgid "Deleted (D)"
16610 msgstr "Eliminado (D) "
16612 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16613 msgid "Could Not Complete Operation: "
16614 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16616 #: www/admin/useredit.php:57
16618 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16621 #: www/admin/useredit.php:93
16623 msgid "Added Successfully to project "
16624 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16626 #: www/admin/useredit.php:117
16627 msgid "Site Admin: User Info"
16628 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16630 #: www/admin/useredit.php:121
16631 msgid "Account Information"
16632 msgstr "Información da conta "
16634 #: www/admin/useredit.php:157
16635 msgid "Web account status"
16636 msgstr "Estado da conta do web"
16638 #: www/admin/useredit.php:188
16639 msgid "Unix Account Status"
16640 msgstr "Estado da conta de Unix "
16642 #: www/admin/useredit.php:197
16643 msgid "Unix Shell:"
16644 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16646 #: www/admin/useredit.php:220
16647 msgid "Current confirm hash:"
16648 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16650 #: www/admin/useredit.php:230
16651 msgid "I want to delete this user"
16652 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16654 #: www/admin/useredit.php:238
16656 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16657 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16658 "that project (below)."
16660 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16661 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16662 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16664 #: www/admin/useredit.php:245
16666 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16669 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16670 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16672 #: www/admin/useredit.php:253
16674 msgid "Projects Membership"
16675 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16677 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16679 msgstr "Nome unix "
16681 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16682 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16683 #: www/project/admin/vhost.php:138
16685 msgstr "Operacións "
16687 #: www/admin/useredit.php:286
16689 msgid "This user is not a member of any project."
16690 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16692 #: www/admin/useredit.php:289
16694 msgid "Add membership to new projects"
16695 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16697 #: www/admin/useredit.php:295
16698 msgid "Select role"
16701 #: www/admin/userlist.php:62
16703 msgid "User updated to %1$s status"
16704 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16706 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16707 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16709 msgstr "Eliminado "
16711 #: www/admin/userlist.php:70
16713 msgstr "Suspendido "
16715 #: www/admin/userlist.php:71
16717 msgstr "(*)Pendente "
16719 #: www/admin/userlist.php:74
16720 msgid "No user found matching selected criteria."
16723 #: www/admin/userlist.php:80
16725 msgstr "Engadir data"
16727 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16728 msgid "User Profile"
16729 msgstr "Perfil de usuario"
16731 #: www/admin/userlist.php:120
16733 msgstr "Suspendido"
16735 #: www/admin/userlist.php:146
16737 msgstr "Listaxe de usuarios"
16739 #: www/admin/userlist.php:150
16740 msgid "Users that use plugin"
16743 #: www/admin/userlist.php:161
16744 #, fuzzy, php-format
16745 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16746 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16748 #: www/admin/userlist.php:163
16750 msgid "User list for all projects"
16751 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16753 #: www/admin/userlist.php:195
16755 msgid "User list for project: "
16756 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16758 #: www/admin/userlist.php:208
16760 msgid "No user in this project"
16761 msgstr "Abandonando o proxecto"
16763 #: www/admin/vhost.php:72
16765 msgid "Error adding VHOST: "
16766 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16768 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16769 #: www/project/admin/vhost.php:137
16770 msgid "Virtual Host"
16771 msgstr "Servidor virtual"
16773 #: www/admin/vhost.php:74
16775 msgid " scheduled for creation on group "
16776 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16778 #: www/admin/vhost.php:77
16780 msgid "Vhost not valid"
16781 msgstr "A data non é válida"
16783 #: www/admin/vhost.php:80
16785 msgid "Missing group name"
16786 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16788 #: www/admin/vhost.php:100
16790 msgid "Error updating VHOST entry: "
16791 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16793 #: www/admin/vhost.php:102
16794 msgid "Virtual Host entry updated."
16795 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16797 #: www/admin/vhost.php:109
16798 msgid "Virtual Host Administration"
16799 msgstr "Administración do host virtual "
16801 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16802 msgid "Add Virtual Host"
16803 msgstr "Engadir un host virtual "
16805 #: www/admin/vhost.php:123
16806 msgid "Virtual Host Name"
16807 msgstr "Nome do host virtual "
16809 #: www/admin/vhost.php:134
16810 msgid "Tweak Directories"
16811 msgstr "Optimizar os directorios "
16813 #: www/admin/vhost.php:141
16815 msgstr "Obter información "
16817 #: www/admin/vhost.php:165
16818 msgid "Update Record:"
16819 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16821 #: www/admin/vhost.php:168
16823 msgstr "ID de VHOST "
16825 #: www/admin/vhost.php:169
16827 msgstr "Nome do VHOST "
16829 #: www/admin/vhost.php:170
16833 #: www/admin/vhost.php:171
16835 msgstr "Directorio de Htdocs "
16837 #: www/admin/vhost.php:172
16839 msgstr "Directorio de CGI "
16841 #: www/admin/vhost.php:191
16843 msgid "No such VHOST: "
16844 msgstr "Non existe o VHOST: "
16846 #: www/developer/diary.php:39
16848 msgid "User could not be found."
16849 msgstr "Non se achou o foro "
16851 #: www/developer/diary.php:44
16852 msgid "Diary and Notes for"
16853 msgstr "Diario e notas de"
16855 #: www/developer/diary.php:53
16856 msgid "Entry Not Found For This User"
16857 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16859 #: www/developer/diary.php:56
16862 msgstr "Publicado por "
16864 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16865 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16866 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16868 #: www/developer/diary.php:75
16869 msgid "This User Has No Diary Entries"
16870 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16872 #: www/developer/diary.php:97
16873 msgid "No User Selected"
16874 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16876 #: www/developer/index.php:37
16878 msgid "A user must be specified for this page."
16879 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16881 #: www/developer/monitor.php:49
16882 msgid "Monitor a User"
16883 msgstr "Monitorizar un usuario"
16885 #: www/developer/monitor.php:64
16886 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16887 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16889 #: www/developer/monitor.php:66
16890 msgid "User is now being monitored"
16891 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16893 #: www/developer/monitor.php:67
16894 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16897 #: www/developer/monitor.php:68
16899 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16902 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16903 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16905 #: www/developer/monitor.php:75
16906 msgid "Monitoring has been turned off"
16907 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16909 #: www/developer/monitor.php:76
16910 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16911 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16913 #: www/developer/monitor.php:81
16914 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16915 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16917 #: www/developer/rate.php:34
16920 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16921 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16923 #: www/developer/rate.php:52
16924 msgid "Invalid rate value"
16925 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16927 #: www/developer/rate.php:84
16928 msgid "You cannot rate yourself"
16929 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16931 #: www/developer/rate.php:87
16932 msgid "User Ratings Page"
16933 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16935 #: www/developer/rate.php:90
16936 msgid "Ratings Recorded"
16937 msgstr "Avaliacións gardadas"
16939 #: www/developer/rate.php:91
16941 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16942 "submitting the info."
16944 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16945 "reenvía a información. "
16947 #: www/docman/index.php:118
16949 msgid "Documents for "
16950 msgstr "Documentos"
16952 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16954 msgid "Document is not available."
16955 msgstr "Información non dispoñíbel"
16957 #: www/docman/view.php:113
16958 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16961 #: www/docman/view.php:117
16962 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16965 #: www/docman/view.php:120
16966 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16969 #: www/docman/view.php:129
16970 msgid "Unable to download backup file"
16973 #: www/docman/view.php:134
16975 msgid "No documents to backup."
16976 msgstr "Non hai datos de documentos "
16978 #: www/docman/view.php:138
16979 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16982 #: www/docman/view.php:150
16983 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16986 #: www/docman/view.php:156
16987 msgid "No Webdav interface enabled."
16990 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16991 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16994 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16996 msgid "Unable to fill ZIP file."
16997 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16999 #: www/docman/view.php:199
17000 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17003 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
17004 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17007 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
17008 msgid "Unable to download ZIP archive"
17011 #: www/docman/view.php:216
17012 msgid "This documents folder is empty."
17015 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
17016 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17018 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17021 #: www/docman/view.php:266
17022 msgid "PHP extension is missing."
17025 #: www/export/index.php:29
17027 msgid "Exports Available"
17028 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17030 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17032 msgid "Source Code"
17033 msgstr "IP de orixe"
17035 #: www/export/rss20_docman.php:78
17036 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17039 #: www/export/rss20_forum.php:99
17041 msgid "Forum RSS: No forums found"
17042 msgstr "Non se achou o foro "
17044 #: www/export/rss20_forum.php:264
17046 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17047 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17049 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17051 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17052 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17054 #: www/export/rssAboTask.php:70
17056 msgid "No project group was found for this task."
17057 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17059 #: www/export/rssAboTask.php:75
17061 msgid "No project task was found."
17062 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17064 #: www/export/rssAboTask.php:139
17066 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17069 #: www/export/rssAboTask.php:140
17070 msgid "Current values of the task’s…"
17073 #: www/export/rssAboTask.php:144
17078 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17079 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17081 msgstr "Comentario"
17083 #: www/export/rssAboTask.php:169
17085 msgid "Updated value"
17086 msgstr "Actualización diaria"
17088 #: www/export/rssAboTask.php:173
17090 msgid "Update time"
17091 msgstr "Actualizar "
17093 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17095 msgid "RSS Exports"
17096 msgstr "Totais do proxecto "
17098 #: www/export/rss_project.php:79
17101 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17102 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17103 "pages is realtime."
17106 #: www/export/rss_project.php:81
17108 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17111 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17112 "empregue as ligazóns de abaixo."
17114 #: www/export/rss_project.php:88
17116 msgid "Project News"
17117 msgstr "Nome do proxecto"
17119 #: www/export/rss_project.php:104
17121 msgid "Project Releases"
17122 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17124 #: www/export/rss_project.php:110
17126 msgid "Project Document Manager"
17127 msgstr "Xestión de documentación"
17129 #: www/export/rss_project.php:118
17133 #: www/export/search_plugin.php:18
17134 msgid "Search in project"
17135 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17137 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17138 msgid "Forums Administration"
17139 msgstr "Foros Administración"
17141 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17142 msgid "Email All Posts To:"
17143 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17145 #: www/forum/admin/index.php:125
17146 msgid "Add This Forum"
17147 msgstr "Engadir este foro "
17149 #: www/forum/admin/index.php:138
17150 msgid "Change forum status"
17151 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17153 #: www/forum/admin/index.php:139
17155 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17156 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17158 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17159 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17162 #: www/forum/admin/index.php:166
17163 msgid "Delete entire forum and all content"
17164 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17166 #: www/forum/admin/index.php:174
17168 msgid "Permanently Delete Forum"
17169 msgstr "Eliminar permanentemente"
17171 #: www/forum/admin/index.php:176
17173 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17174 "all its contents!"
17176 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17178 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17179 msgid "Delete a Message"
17180 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17182 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17183 #: www/forum/admin/index.php:349
17184 msgid "Return to the forum"
17185 msgstr "Volver ao foro"
17187 #: www/forum/admin/index.php:220
17189 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17192 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17194 #: www/forum/admin/index.php:252
17195 msgid "Error getting new forum message"
17196 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17198 #: www/forum/admin/index.php:270
17199 msgid "Message Edited Successfully"
17200 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17202 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17203 #: www/forum/admin/index.php:348
17204 msgid "Edit a Message"
17205 msgstr "Editar a mensaxe "
17207 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17208 msgid "Error Getting ForumHTML"
17209 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17211 #: www/forum/admin/index.php:319
17213 msgid "Thread not moved"
17214 msgstr "Seguen un fío"
17216 #: www/forum/admin/index.php:342
17218 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17221 #: www/forum/admin/index.php:350
17223 msgid "Return to the thread"
17224 msgstr "Volver ao foro"
17226 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17227 #: www/forum/index.php:58
17229 msgid "No Forums Found for %s"
17230 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17232 #: www/forum/admin/index.php:403
17234 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17237 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17239 msgid "Monitoring Users"
17240 msgstr "Monitorizar un usuario"
17242 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17244 msgid "No Monitoring Users"
17245 msgstr "Monitorizar un usuario"
17247 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17250 msgstr "Nome verdadeiro "
17252 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17253 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17258 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17259 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17264 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17269 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17270 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17271 msgid "Error getting new ForumHTML"
17272 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17274 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17275 msgid "Close Window"
17276 msgstr "Pechar a xanela"
17278 #: www/forum/attachment.php:89
17279 msgid "You cannot delete this attachment"
17280 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17282 #: www/forum/attachment.php:94
17283 msgid "Attachment deleted"
17284 msgstr "Eliminouse o anexo"
17286 #: www/forum/attachment.php:119
17287 msgid "You cannot edit this attachment"
17288 msgstr "Non pode editar este anexo"
17290 #: www/forum/attachment.php:159
17291 msgid "No attach found"
17292 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17294 #: www/forum/forum.php:55
17296 msgid "Error forum not found: "
17297 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17299 #: www/forum/forum.php:113
17301 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17304 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17305 "aprobe ou rexeite"
17307 #: www/forum/forum.php:115
17308 msgid "Message Posted Successfully"
17309 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17311 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17312 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17313 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17315 #: www/forum/forum.php:172
17319 #: www/forum/forum.php:172
17323 #: www/forum/forum.php:172
17325 msgstr "Seguen un fío"
17327 #: www/forum/forum.php:172
17331 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17335 #: www/forum/forum.php:192
17336 msgid "Change View"
17337 msgstr "Cambiar a vista "
17339 #: www/forum/forum.php:330
17343 #: www/forum/forum.php:331
17344 msgid "Topic Starter"
17345 msgstr "Iniciador do tema"
17347 #: www/forum/forum.php:332
17351 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17353 msgstr "Última mensaxe"
17355 #: www/forum/forum.php:377
17357 msgid "Newer Messages"
17358 msgstr "Mensaxes seguintes "
17360 #: www/forum/forum.php:388
17362 msgid "Older Messages"
17363 msgstr "Mensaxes seguintes "
17365 #: www/forum/forum.php:401
17366 msgid "No forum chosen"
17367 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17369 #: www/forum/index.php:51
17371 msgid "Forums for %1$s"
17372 msgstr "Foros para %1$s"
17374 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17375 msgid "My Monitored Forums"
17376 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17378 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17380 msgstr "Comentarios "
17382 #: www/forum/message.php:56
17383 msgid "This message does not (any longer) exist"
17384 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17386 #: www/forum/message.php:151
17387 msgid "Thread View"
17388 msgstr "Vista de fío"
17390 #: www/forum/message.php:219
17391 msgid "Post a comment to this message"
17392 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17394 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17396 msgid "You Must Choose a Message First"
17397 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17399 #: www/forum/monitor.php:61
17400 #, fuzzy, php-format
17401 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17402 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17404 #: www/forum/monitor.php:63
17406 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17407 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17409 #: www/forum/monitor.php:72
17411 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17412 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17414 #: www/forum/monitor.php:78
17415 msgid "Forum Monitoring Started"
17416 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17418 #: www/forum/myforums.php:58
17419 msgid "You have no monitored forums"
17420 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17422 #: www/forum/myforums.php:70
17423 msgid "New Content?"
17424 msgstr "Contido novo?"
17426 #: www/forum/new.php:64
17428 msgid "Start New Topic for: "
17429 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17431 #: www/forum/save.php:55
17432 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17433 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17435 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17436 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17437 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17438 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17440 msgid "Could Not Get FRS Package"
17441 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17443 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17445 msgid "Delete Package"
17446 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17448 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17450 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17451 "its releases and files!"
17453 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17454 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17456 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17457 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17459 msgid "Could Not Get FRS Release"
17460 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17462 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17463 msgid "Release Edit/File Releases"
17464 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17466 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17468 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17471 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17476 msgid "Attempted File Upload Attack"
17477 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17479 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17480 msgid "Release Notes Are not in Text"
17481 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17483 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17484 msgid "Release Notes Are Too Small"
17485 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17487 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17488 msgid "Change Log Is not in Text"
17489 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17492 msgid "Change Log Is Too Small"
17493 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17495 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17497 msgstr "Datos gardados "
17499 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17500 msgid "File Released"
17501 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17504 msgid "File Deleted"
17505 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17507 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17508 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17511 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17512 msgid "File Updated"
17513 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17515 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17516 msgid "Edit Releases"
17517 msgstr "Editar as publicacións "
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17521 msgid "Edit Release"
17522 msgstr "Editar as publicacións "
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17525 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17527 msgid "Release Date"
17528 msgstr "Data da publicación"
17530 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17531 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17532 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17533 msgid "Release Name"
17534 msgstr "Nome de publicación"
17536 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17538 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17539 "changes will apply to all files attached to this release."
17541 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17542 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17545 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17547 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17548 "paste them in together below."
17550 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17551 "pegalos xuntos abaixo."
17553 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17554 msgid "Upload Release Notes"
17555 msgstr "Enviar as notas da versión"
17557 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17558 msgid "Upload Change Log"
17559 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17561 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17562 msgid "Paste The Notes In"
17563 msgstr "Pegar as notas"
17565 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17566 msgid "Paste The Change Log In"
17567 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17569 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17570 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17571 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17573 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17574 msgid "Submit/Refresh"
17575 msgstr "Enviar/actualizar "
17577 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17579 msgid "Add Files To This Release"
17580 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17582 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17583 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17586 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17587 #, fuzzy, php-format
17588 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17590 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17592 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17593 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17595 msgstr "Tipo de ficheiro"
17597 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17598 msgid "Processor Type"
17599 msgstr "Tipo de procesador "
17601 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17602 msgid "Add This File"
17603 msgstr "Engadir este ficheiro "
17605 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17607 msgid "Edit Files In This Release"
17608 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17610 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17612 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17613 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17614 "your download summary page."
17616 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17617 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17618 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17620 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17623 msgstr "Tipo de procesador "
17625 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17626 msgid "Update/Refresh"
17627 msgstr "Actualizar/refrescar "
17629 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17630 msgid "Delete File"
17631 msgstr "Eliminar ficheiro"
17633 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17635 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17636 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17637 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17638 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17640 #: www/frs/admin/index.php:77
17641 msgid "Added Package"
17642 msgstr "Engadiuse un paquete "
17644 #: www/frs/admin/index.php:108
17645 msgid "Updated Package"
17646 msgstr "Paquete actualizado "
17648 #: www/frs/admin/index.php:120
17650 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17652 #: www/frs/admin/index.php:121
17654 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17655 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17657 #: www/frs/admin/index.php:127
17662 #: www/frs/admin/index.php:128
17664 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17665 "however you like."
17668 #: www/frs/admin/index.php:129
17670 msgid "An example of packages:"
17671 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17673 #: www/frs/admin/index.php:131
17675 msgid "Your Packages:"
17678 #: www/frs/admin/index.php:133
17679 msgid "Define your packages"
17682 #: www/frs/admin/index.php:134
17684 msgid "Create new releases of packages"
17685 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17687 #: www/frs/admin/index.php:136
17689 msgid "Releases of Packages"
17690 msgstr "Notas da publicación"
17692 #: www/frs/admin/index.php:137
17693 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17696 #: www/frs/admin/index.php:138
17698 msgid "Examples of Releases"
17699 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17701 #: www/frs/admin/index.php:140
17703 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17704 "Releases</strong> next to your package name"
17707 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17708 msgid "Package name"
17709 msgstr "Nome de paquete "
17711 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17712 #: www/people/editprofile.php:241
17713 msgid "Publicly Viewable"
17714 msgstr "Visíbel publicamente "
17716 #: www/frs/admin/index.php:170
17717 msgid "Add Release"
17718 msgstr "Engadir publicación"
17720 #: www/frs/admin/index.php:202
17722 msgid "Create New Package"
17723 msgstr "Crear un paquete "
17725 #: www/frs/admin/index.php:206
17726 msgid "New Package Name"
17727 msgstr "Nome do novo paquete "
17729 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17733 #: www/frs/admin/index.php:211
17734 msgid "Create This Package"
17735 msgstr "Crear este paquete "
17737 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17738 msgid "Must define a release name."
17739 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17741 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17742 msgid "Must select a package."
17743 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17745 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17746 msgid "Quick Release System"
17747 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17749 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17752 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17753 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17754 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17757 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17758 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17759 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17760 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17762 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17764 msgstr "ID do paquete "
17766 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17767 msgid "No File Types Available"
17768 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17770 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17772 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17773 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17775 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17778 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17779 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17781 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17782 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17785 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17787 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17790 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17791 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17792 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17794 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17795 msgid "Release File"
17796 msgstr "Publicar ficheiro"
17798 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17800 msgid "Choose package"
17801 msgstr "Debe elixir un "
17803 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17804 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17805 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17807 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17808 msgid "Release New File Version"
17809 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17811 #: www/frs/index.php:88
17812 msgid "Project Filelist"
17813 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17815 #: www/frs/index.php:93
17816 msgid "No File Packages"
17817 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17819 #: www/frs/index.php:94
17820 msgid "There are no file packages defined for this project."
17821 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17823 #: www/frs/index.php:98
17824 msgid "Below is a list of all files of the project."
17825 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17827 #: www/frs/index.php:100
17829 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17831 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17833 #: www/frs/index.php:102
17835 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17836 "(accessible by clicking on release version)."
17838 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17839 "ao premer na versión da liberación)."
17841 #: www/frs/index.php:111
17842 msgid "To create a new release click here."
17843 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17845 #: www/frs/index.php:132
17846 msgid "Stop monitoring this package"
17847 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17849 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17850 msgid "No releases"
17851 msgstr "Sen liberacións"
17853 #: www/frs/index.php:159
17854 msgid "Download latest release as ZIP:"
17857 #: www/frs/index.php:162
17858 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17861 #: www/frs/index.php:207
17865 #: www/frs/index.php:208
17867 msgstr "Arquitectura "
17869 #: www/frs/index.php:210
17872 msgstr "Últimas novas"
17874 #: www/frs/index.php:239
17876 msgid "Latest version"
17877 msgstr "Últimas novas"
17879 #: www/frs/monitor.php:48
17881 msgid "Error Getting FRSPackage"
17882 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17884 #: www/frs/monitor.php:71
17885 msgid "File Module ID"
17888 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17889 msgid "File Release Reporting"
17890 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17892 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17893 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17894 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17895 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17896 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17897 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17898 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17899 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17900 msgid "Start and end dates must be different"
17903 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17905 msgid "There have been no downloads for this package."
17906 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17908 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17909 msgid "That Release Was Not Found"
17910 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17912 #: www/frs/shownotes.php:62
17913 msgid "File Release Notes and Changelog"
17914 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17916 #: www/frs/shownotes.php:64
17917 msgid "Release Name:"
17918 msgstr "Nome da publicación:"
17920 #: www/include/features_boxes.php:35
17922 msgid "Features Boxes"
17923 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17925 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17926 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17928 msgstr "Nube de etiquetas"
17930 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17932 msgid "%1$s Statistics"
17933 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17935 #: www/include/features_boxes.php:46
17936 msgid "Top Project Downloads"
17937 msgstr "Proxectos máis descargados "
17939 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17940 msgid "Highest Ranked Users"
17941 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17943 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17944 #: www/top/mostactive.php:41
17945 msgid "Most Active This Week"
17946 msgstr "Os máis activos esta semana"
17948 #: www/include/features_boxes.php:55
17949 msgid "Recently Registered Projects"
17950 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17952 #: www/include/features_boxes.php:57
17954 msgid "System Information"
17955 msgstr "Outra información "
17957 #: www/include/features_boxes.php:59
17958 #, fuzzy, php-format
17959 msgid "%s is running %s version %s"
17960 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17962 #: www/include/features_boxes.php:109
17964 msgid "All the ranking"
17965 msgstr "Todos os correos do sitio "
17967 #: www/include/features_boxes.php:150
17968 msgid "Hosted Projects"
17969 msgstr "Proxectos rexistrados "
17971 #: www/include/features_boxes.php:159
17972 msgid "Registered Users"
17973 msgstr "Usuarios rexistrados "
17975 #: www/include/features_boxes.php:176
17979 #: www/include/features_boxes.php:192
17981 msgid "All newest projects"
17982 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17984 #: www/include/features_boxes.php:246
17986 msgid "All project activities"
17987 msgstr "Actividade do proxecto"
17989 #: www/include/filechecks.php:64
17990 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17993 #: www/include/filechecks.php:80
17994 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17997 #: www/include/filechecks.php:174
17998 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18001 #: www/include/filechecks.php:178
18003 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18004 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18006 #: www/include/filechecks.php:182
18008 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18011 #: www/include/html.php:383
18013 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18015 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18018 #: www/include/html.php:385
18019 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18021 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18023 #: www/include/html.php:387
18025 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18026 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18027 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18028 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18029 "item is given a status of “Deleted”."
18031 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18032 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18033 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18034 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18037 #: www/include/html.php:389
18038 msgid "Tracker category"
18039 msgstr "Categoría de rexistro"
18041 #: www/include/html.php:391
18042 msgid "Tracker group"
18043 msgstr "Grupo do rexistro"
18045 #: www/include/html.php:393
18047 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18049 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18052 #: www/include/html.php:395
18054 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18055 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18058 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18059 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18060 "por orde ascendente ou descendente."
18062 #: www/include/html.php:397
18064 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18065 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18066 "be able to determine which one of these an item should belong."
18068 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18069 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18070 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18072 #: www/include/html.php:399
18074 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18077 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18078 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18080 #: www/include/html.php:401
18082 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18083 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18085 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18086 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18088 #: www/include/html.php:403
18090 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18091 "find a critical problem with a project."
18093 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18094 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18096 #: www/include/html.php:409
18098 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18099 "canned responses to common support or bug submission."
18101 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18102 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18103 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18105 #: www/include/html.php:411
18107 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18108 "to define your own canned responses"
18110 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18111 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18113 #: www/include/html.php:413
18115 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18116 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18117 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18120 #: www/include/html.php:415
18122 msgid "Enter the complete description."
18123 msgstr "Descrición detallada"
18125 #: www/include/html.php:418
18127 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18128 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18129 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18130 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18133 #: www/include/html.php:421
18135 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18136 "checkbox before submitting changes."
18138 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18139 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18141 #: www/include/html.php:423
18143 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18145 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18148 #: www/include/html.php:425
18150 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18151 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18152 "also get emails for those reasons as well!"
18154 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18155 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18156 "recibirá correos por estas razóns!"
18158 #: www/include/html.php:560
18160 msgid "Error: uneven row counts"
18161 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18163 #: www/include/html.php:820
18165 msgstr "A máis baixa "
18167 #: www/include/html.php:824
18169 msgstr "A máis alta "
18171 #: www/include/html.php:908
18172 #, fuzzy, php-format
18173 msgid "Project access problem: %s"
18174 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18176 #: www/include/html.php:910
18177 #, fuzzy, php-format
18178 msgid "Project Problem: %s"
18179 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18181 #: www/include/html.php:979
18182 msgid "My Personal Page"
18183 msgstr "A miña páxina persoal "
18185 #: www/include/html.php:981
18187 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18191 #: www/include/html.php:984
18192 msgid "My Trackers Dashboard"
18193 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18195 #: www/include/html.php:986
18197 msgid "View your tasks and artifacts."
18198 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18200 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18201 msgid "My Diary and Notes"
18202 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18204 #: www/include/html.php:992
18205 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18208 #: www/include/html.php:997
18209 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18212 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18213 msgid "Register Project"
18214 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18216 #: www/include/html.php:1003
18217 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18220 #: www/include/html.php:1052
18221 #, fuzzy, php-format
18222 msgid "%d second ago"
18223 msgid_plural "%d seconds ago"
18224 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18225 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18227 #: www/include/html.php:1056
18228 #, fuzzy, php-format
18229 msgid "%d minute ago"
18230 msgid_plural "%d minutes ago"
18231 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18232 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18234 #: www/include/html.php:1060
18236 msgid "%d hour ago"
18237 msgid_plural "%d hours ago"
18241 #: www/include/html.php:1064
18244 msgid_plural "%d days ago"
18248 #: www/include/html.php:1068
18250 msgid "%d week ago"
18251 msgid_plural "%d weeks ago"
18255 #: www/include/html.php:1287
18257 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18258 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18260 #: www/include/Layout.class.php:136
18262 msgid "Cannot find theme directory!"
18263 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18265 #: www/include/Layout.class.php:297
18269 #: www/include/Layout.class.php:699
18270 msgid "Quick Jump To..."
18271 msgstr "Salto rápido a..."
18273 #: www/include/Layout.class.php:1327
18277 #: www/include/Layout.class.php:1329
18281 #: www/include/Layout.class.php:1358
18285 #: www/include/Layout.class.php:1387
18287 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18288 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18290 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18291 msgid "Project Tree"
18292 msgstr "Árbore de proxectos"
18294 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18295 msgid "Browse by Category"
18296 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18298 #: www/include/Layout.class.php:1399
18300 msgid "Complete listing of available projects."
18301 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18303 #: www/include/login-form.php:71
18305 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18306 "page that was not available to you as an anonymous user."
18309 #: www/include/my_utils.php:84
18312 msgstr "expandir todos"
18314 #: www/include/my_utils.php:87
18317 msgstr "contraer todos"
18319 #: www/include/my_utils.php:149
18320 #, fuzzy, php-format
18321 msgid "%d new item"
18322 msgid_plural "%d new items"
18323 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18324 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18326 #: www/include/project_home.php:36
18328 msgid "Project Home"
18329 msgstr "Nome do proxecto"
18331 #: www/include/project_home.php:72
18332 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18335 #: www/include/project_home.php:73
18337 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18340 #: www/include/project_summary.php:135
18341 msgid "There are no public trackers available"
18342 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18344 #: www/include/tool_reports.php:59
18345 msgid "No data found to report"
18346 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18348 #: www/include/tool_reports.php:85
18349 msgid "Last day(s)"
18350 msgstr "Último(s) día(s)"
18352 #: www/include/tool_reports.php:86
18353 msgid "Last week(s)"
18354 msgstr "Última(s) semana(s)"
18356 #: www/include/tool_reports.php:87
18357 msgid "Last month(s)"
18358 msgstr "Último(s) mes(es)"
18360 #: www/include/tool_reports.php:88
18361 msgid "Last year(s)"
18362 msgstr "Último(s) ano(s) "
18364 #: www/include/tool_reports.php:89
18365 msgid "Project lifespan"
18366 msgstr "Vida do proxecto "
18368 #: www/include/tool_reports.php:93
18372 #: www/include/trove.php:231
18373 msgid "None Selected"
18374 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18376 #: www/include/trove.php:274
18377 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18378 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18380 #: www/include/trove.php:275
18381 msgid "Trove Software Map"
18382 msgstr "Árbore de proxectos"
18384 #: www/include/trove.php:341
18385 msgid "(Now Filtering)"
18386 msgstr "(Filtrando agora)"
18388 #: www/include/trove.php:349
18392 #: www/include/user_home.php:38
18393 msgid "Personal Information"
18394 msgstr "Información persoal"
18396 #: www/include/user_home.php:49
18397 msgid "Peer Rating"
18398 msgstr "Valoración entre pares"
18400 #: www/include/user_home.php:55
18401 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18402 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18404 #: www/include/user_home.php:62
18405 msgid "Diary and Notes"
18406 msgstr "Diario e notas"
18408 #: www/include/user_home.php:70
18409 msgid "Diary/Note entries:"
18410 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18412 #: www/include/user_home.php:73
18413 msgid "View Diary and Notes"
18414 msgstr "Ver diario e notas"
18416 #: www/include/user_home.php:78
18417 msgid "Monitor this Diary"
18418 msgstr "Monitorizar este diario "
18420 #: www/include/user_home.php:99
18422 msgid "This user is not a member of any projects."
18423 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18425 #: www/include/user_home.php:102
18427 msgid "This user is a member of the following projects:"
18428 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18430 #: www/include/user_home.php:156
18432 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18433 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18434 "the user and others."
18436 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18437 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18439 #: www/include/user_home.php:160
18442 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18443 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18444 "expanded in a few ways."
18446 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18447 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18448 "ampliado de varias maneiras."
18450 #: www/include/user_home.php:170
18452 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18453 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18454 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18457 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18458 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18459 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18460 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18462 #: www/include/user_home.php:175
18465 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18468 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18469 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18471 #: www/include/user_home.php:179
18473 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18474 "trusted-responses only."
18476 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18477 "en respostas fiábeis."
18479 #: www/include/user_home.php:183
18481 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18482 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18483 "responses are given more weight."
18485 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18486 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18487 "puntuados teñen máis peso."
18489 #: www/include/user_home.php:189
18491 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18492 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18493 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18494 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18495 "disappear from your user page."
18497 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18498 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18499 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18500 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18501 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18503 #: www/include/user_home.php:196
18506 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18507 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18508 "for more information."
18510 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18511 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18512 "xestión da conta</a> para máis información."
18514 #: www/include/user_profile.php:83
18515 msgid "Skills Profile"
18516 msgstr "Perfil de habelencias "
18518 #: www/include/user_profile.php:152
18520 msgid "Site Member Since"
18521 msgstr "É membro do sitio desde "
18523 #: www/include/user_profile.php:159
18527 #: www/include/vote_function.php:215
18528 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18532 #: www/include/vote_function.php:215
18533 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18537 #: www/include/vote_function.php:288
18538 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18539 msgid "Survey Privacy"
18540 msgstr "Privacidade de enquisa"
18542 #: www/include/vote_function.php:295
18543 msgid "Survey not found."
18544 msgstr "Non se achou a enquisa."
18546 #: www/index_std.php:9
18547 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18548 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18550 #: www/index_std.php:12
18552 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18553 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18554 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18555 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18558 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18559 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18560 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18561 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18562 "configuración de roles do proxecto."
18564 #: www/index_std.php:15
18565 msgid "Additional Features:"
18566 msgstr "Características adicionais:"
18568 #: www/index_std.php:17
18569 msgid "Manage File Releases."
18570 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18572 #: www/index_std.php:19
18573 msgid "News announcements."
18574 msgstr "Anuncios de novas."
18576 #: www/index_std.php:20
18577 msgid "Surveys for users and admins."
18578 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18580 #: www/index_std.php:21
18582 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18584 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18587 #: www/index_std.php:22
18588 msgid "Task management."
18589 msgstr "Xestión de tarefas."
18591 #: www/index_std.php:23
18592 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18593 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18595 #: www/index_std.php:24
18596 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18597 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18599 #: www/index_std.php:27
18601 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18602 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18604 #: www/index_std.php:30
18605 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18608 #: www/index_std.php:31
18610 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18613 #: www/index_std.php:32
18615 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18616 msgstr "Xestión de documentación"
18618 #: www/index_std.php:33
18620 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18622 " (Alcatel-Lucent)."
18625 #: www/index_std.php:35
18626 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18629 #: www/index_std.php:36
18631 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18632 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18633 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18636 #: www/index_std.php:39
18638 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18639 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18640 " belong. (Capgemini)"
18643 #: www/index_std.php:42
18645 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18647 " browsing. (Capgemini)"
18650 #: www/index_std.php:44
18652 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18655 #: www/index_std.php:45
18656 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18659 #: www/index_std.php:46
18661 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18664 #: www/index_std.php:47
18666 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18667 "management (TrivialDev)."
18670 #: www/index_std.php:48
18671 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18674 #: www/index_std.php:51
18676 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18677 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18679 #: www/index_std.php:53
18680 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18683 #: www/index_std.php:54
18685 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18686 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18689 #: www/index_std.php:55
18691 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18695 #: www/index_std.php:56
18696 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18699 #: www/index_std.php:57
18701 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18704 #: www/index_std.php:58
18706 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18707 "window (Alcatel-Lucent)"
18710 #: www/index_std.php:59
18712 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18713 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18714 "for tracker interoperability with external tools."
18717 #: www/index_std.php:60
18718 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18721 #: www/index_std.php:61
18723 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18724 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18728 #: www/index_std.php:62
18729 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18732 #: www/index_std.php:63
18733 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18736 #: www/index_std.php:64
18737 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18740 #: www/index_std.php:67
18742 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18743 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18745 #: www/index_std.php:69
18747 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18748 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18751 #: www/index_std.php:70
18752 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18755 #: www/index_std.php:71
18757 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18760 #: www/index_std.php:72
18761 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18764 #: www/index_std.php:73
18766 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18770 #: www/index_std.php:76
18772 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18773 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18775 #: www/index_std.php:78
18776 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18779 #: www/index_std.php:79
18780 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18783 #: www/index_std.php:80
18784 msgid "List of all projects added in Project List"
18787 #: www/index_std.php:81
18788 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18791 #: www/index_std.php:84
18792 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18793 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18795 #: www/index_std.php:86
18796 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18798 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18800 #: www/index_std.php:87
18801 msgid "Support for PHP5."
18802 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18804 #: www/index_std.php:88
18805 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18806 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18808 #: www/index_std.php:89
18809 msgid "Translations are now managed by gettext."
18810 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18812 #: www/index_std.php:90
18813 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18814 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18816 #: www/index_std.php:91
18817 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18818 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18820 #: www/index_std.php:92
18821 msgid "Available as full install CD."
18822 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18824 #: www/index_std.php:93
18825 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18826 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18828 #: www/index_std.php:94
18829 msgid "New online_help plugin."
18830 msgstr "Novo complemento online_help."
18832 #: www/index_std.php:95
18833 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18834 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18836 #: www/index_std.php:96
18837 msgid "New project hierarchy plugin."
18838 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18840 #: www/index_std.php:118
18842 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18843 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18845 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18847 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18848 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18850 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18852 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18853 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18855 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18856 #, fuzzy, php-format
18857 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18858 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18860 #: www/mail/admin/index.php:126
18861 msgid "Password reset requested"
18862 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18864 #: www/mail/admin/index.php:141
18865 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18866 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18868 #: www/mail/admin/index.php:158
18869 msgid "Existing mailing lists"
18870 msgstr "Listas de correo existentes"
18872 #: www/mail/admin/index.php:186
18873 msgid "Mailing List Name:"
18874 msgstr "Nome da lista de correo:"
18876 #: www/mail/admin/index.php:213
18877 #, fuzzy, php-format
18878 msgid "Update Mailing List %s"
18879 msgstr "Usar as listas de correo"
18881 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18883 msgid "Mailing Lists Admin"
18884 msgstr "Listas de correo"
18886 #: www/mail/admin/index.php:293
18887 msgid "Reset admin password"
18888 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18890 #: www/mail/index.php:47
18892 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18893 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18895 #: www/mail/index.php:61
18896 #, fuzzy, php-format
18897 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18898 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18900 #: www/mail/index.php:97
18902 msgid "%s Archives"
18903 msgstr "Arquivos de %s"
18905 #: www/mail/index.php:100
18906 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18907 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18909 #: www/mail/mail_utils.php:44
18914 #: www/my/bookmark_add.php:27
18916 msgid "Add a new Bookmark"
18917 msgstr "Engadir marcador"
18919 #: www/my/bookmark_add.php:35
18922 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18924 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18927 #: www/my/bookmark_add.php:42
18928 msgid "Visit the bookmarked page"
18929 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18931 #: www/my/bookmark_add.php:45
18932 msgid "Back to your homepage"
18933 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18935 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18936 msgid "Bookmark URL"
18937 msgstr "URL do marcador "
18939 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18940 msgid "Bookmark Title"
18941 msgstr "Título do marcador "
18943 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18945 msgid "Bookmark ID"
18946 msgstr "URL do marcador "
18948 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18949 msgid "Bookmark Updated"
18950 msgstr "Actualizouse o marcador "
18952 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18953 msgid "Failed to update bookmark."
18954 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18956 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18957 msgid "Edit Bookmark"
18958 msgstr "Editar marcador "
18960 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18962 msgid "Personal Page For %s"
18963 msgstr "Páxina persoal de %s"
18965 #: www/my/dashboard.php:47
18966 msgid "All trackers for my projects"
18967 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18969 #: www/my/dashboard.php:52
18970 msgid "You're not a member of any active projects"
18971 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18973 #: www/my/dashboard.php:69
18975 msgstr "Modificado"
18977 #: www/my/diary.php:60
18978 msgid "Diary Updated"
18979 msgstr "Actualizouse o diario"
18981 #: www/my/diary.php:64
18982 msgid "Nothing Updated"
18983 msgstr "Non se actualizou nada "
18985 #: www/my/diary.php:76
18987 msgstr "Engadiuse o elemento "
18989 #: www/my/diary.php:91
18991 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18992 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18994 #: www/my/diary.php:104
18999 "______________________________________________________________________\n"
19000 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
19001 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
19005 "______________________________________________________________________\n"
19006 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
19007 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
19008 "seguinte ligazón:\n"
19012 #: www/my/diary.php:114
19014 msgid "email sent to %s monitoring user"
19015 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19016 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19017 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19019 #: www/my/diary.php:119
19020 msgid "email not sent - no one monitoring"
19021 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19023 #: www/my/diary.php:131
19025 msgid "Error Adding Item: "
19026 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19028 #: www/my/diary.php:147
19029 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19030 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19032 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19033 msgid "Add A New Entry"
19034 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19036 #: www/my/diary.php:152
19037 msgid "Update An Entry"
19038 msgstr "Actualizar unha entrada "
19040 #: www/my/diary.php:190
19044 #: www/my/diary.php:192
19046 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19047 "it is first submitted."
19049 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19050 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19052 #: www/my/diary.php:202
19053 msgid "You Have No Diary Entries"
19054 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19056 #: www/my/rmproject.php:59
19059 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19060 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19061 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19062 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19063 "to interested party."
19065 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19066 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19067 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19068 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19069 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19070 "administración á persoa que estiver interesada."
19072 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19073 msgid "Quitting Project"
19074 msgstr "Abandonando o proxecto"
19076 #: www/my/rmproject.php:81
19078 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19081 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19083 #: www/new/index.php:29
19084 msgid "New File Releases"
19085 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19087 #: www/new/index.php:67
19089 msgid "No new releases found"
19090 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19092 #: www/new/index.php:91
19093 msgid "Released by:"
19094 msgstr "Publicado por:"
19096 #: www/new/index.php:96
19100 #: www/new/index.php:108
19101 msgid "This project has not submitted a description"
19102 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19104 #: www/new/index.php:119
19105 msgid "Project Total:"
19106 msgstr "Total do proxecto:"
19108 #: www/new/index.php:121
19109 msgid "Notes and Changes"
19110 msgstr "Notas e cambios"
19112 #: www/new/index.php:135
19113 msgid "Newer Releases"
19114 msgstr "Publicacións novas "
19116 #: www/new/index.php:144
19117 msgid "Older Releases"
19118 msgstr "Publicacións vellas"
19120 #: www/news/admin/index.php:102
19122 msgstr "Administración de novas"
19124 #: www/news/admin/index.php:130
19128 #: www/news/admin/index.php:148
19131 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19132 "from the home page."
19134 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19135 "páxina de inicio. "
19137 #: www/news/admin/index.php:162
19138 msgid "No Queued Items Found"
19139 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19141 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19143 msgid "No pending items found."
19144 msgstr "Non se atoparon elementos"
19146 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19148 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19149 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19151 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19152 msgid "Reject Selected"
19153 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19155 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19156 msgid "No rejected items found for this week."
19157 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19159 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19160 #, fuzzy, php-format
19162 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19164 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19166 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19167 msgid "No approved items found for this week."
19168 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19170 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19172 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19173 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19175 #: www/news/index.php:38
19176 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19178 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19180 #: www/news/index.php:72
19182 msgid "No News Found for %s"
19183 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19185 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19186 #: www/news/news_utils.php:248
19187 msgid "No News Found"
19188 msgstr "Non se atoparon novas"
19190 #: www/news/news_utils.php:40
19193 msgstr "Usar as novas"
19195 #: www/news/news_utils.php:185
19196 msgid "Read More/Comment"
19197 msgstr "Ler máis/Comentar"
19199 #: www/news/news_utils.php:212
19200 msgid "News archive"
19201 msgstr "Arquivo de novas"
19203 #: www/news/news_utils.php:224
19204 msgid "Submit News"
19205 msgstr "Enviar novas"
19207 #: www/news/news_utils.php:282
19210 msgstr "Non se achou ningún "
19212 #: www/news/submit.php:74
19215 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19217 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19219 #: www/news/submit.php:78
19220 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19221 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19223 #: www/news/submit.php:107
19225 msgid "Error: insert failed."
19226 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19228 #: www/news/submit.php:110
19229 msgid "News Added."
19230 msgstr "Novas engadidas."
19232 #: www/news/submit.php:115
19233 msgid "Error: both subject and body are required."
19234 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19236 #: www/news/submit.php:131
19238 msgid "Submit News for Project: "
19239 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19241 #: www/news/submit.php:136
19243 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19244 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19246 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19247 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19249 #: www/news/submit.php:139
19252 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19253 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19254 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19255 "appear on the %1$s home page."
19257 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19258 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19259 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19260 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19262 #: www/news/submit.php:142
19263 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19266 #: www/news/submit.php:145
19267 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19268 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19270 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19271 msgid "Category Inserted"
19272 msgstr "Categoría inserida"
19274 #: www/people/admin/index.php:68
19276 msgid "Skill Inserted"
19277 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19279 #: www/people/admin/index.php:90
19281 msgid "No job categories"
19282 msgstr "Engadir categorías"
19284 #: www/people/admin/index.php:99
19286 msgid "New Category Name"
19287 msgstr "Nome da categoría"
19289 #: www/people/admin/index.php:114
19290 msgid "Add/Change People Skills"
19293 #: www/people/admin/index.php:125
19295 msgid "No Skills Found"
19296 msgstr "Non se atoparon novas"
19298 #: www/people/admin/index.php:133
19300 msgid "New Skill Name"
19301 msgstr "Nome do novo paquete "
19303 #: www/people/admin/index.php:149
19305 msgid "People Administration"
19306 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19308 #: www/people/createjob.php:44
19310 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19311 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19313 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19314 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19315 "traballo require."
19317 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19318 #: www/project/admin/index.php:139
19319 msgid "Short Description"
19320 msgstr "Descrición curta "
19322 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19323 #: www/people/viewjob.php:84
19324 msgid "Long Description"
19325 msgstr "Descrición longa"
19327 #: www/people/createjob.php:58
19328 msgid "Continue >>"
19329 msgstr "Continuar >>"
19331 #: www/people/editjob.php:61
19332 #, fuzzy, php-format
19333 msgid "Job insert failed: %s"
19334 msgstr "Fallou a inserción"
19336 #: www/people/editjob.php:65
19337 msgid "Job inserted successfully"
19338 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19340 #: www/people/editjob.php:80
19341 #, fuzzy, php-format
19342 msgid "Job update failed: %s"
19343 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19345 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19346 msgid "Job updated successfully"
19347 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19349 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19350 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19351 #: www/people/people_utils.php:297
19353 msgstr "Habelencia"
19355 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19357 msgid "Skill Level"
19358 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19360 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19363 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19365 #: www/people/editjob.php:98
19366 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19367 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19369 #: www/people/editjob.php:107
19370 msgid "Job Inventory"
19373 #: www/people/editjob.php:114
19374 #, fuzzy, php-format
19375 msgid "Job skill update failed: %s"
19376 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19378 #: www/people/editjob.php:116
19379 msgid "Job skill updated successfully"
19380 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19382 #: www/people/editjob.php:119
19383 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19385 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19388 #: www/people/editjob.php:128
19392 #: www/people/editjob.php:134
19393 #, fuzzy, php-format
19394 msgid "Job skill delete failed: %s"
19396 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19399 #: www/people/editjob.php:136
19400 msgid "Job skill deleted successfully"
19401 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19403 #: www/people/editjob.php:139
19404 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19406 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19409 #: www/people/editjob.php:152
19410 #, fuzzy, php-format
19411 msgid "Posting fetch failed: %s"
19412 msgstr "errou a publicación do comentario "
19414 #: www/people/editjob.php:153
19416 msgid "No such posting for this project"
19417 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19419 #: www/people/editjob.php:157
19422 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19423 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19425 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19426 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19427 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19430 #: www/people/editjob.php:159
19431 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19433 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19435 #: www/people/editjob.php:175
19436 msgid "Update Descriptions"
19437 msgstr "Actualizar as descricións"
19439 #: www/people/editjob.php:180
19443 #: www/people/editprofile.php:54
19444 #, fuzzy, php-format
19445 msgid "User update failed: %s"
19446 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19448 #: www/people/editprofile.php:56
19449 msgid "User updated successfully"
19450 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19452 #: www/people/editprofile.php:99
19453 #, fuzzy, php-format
19454 msgid "Failed to add the skill %s"
19455 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19457 #: www/people/editprofile.php:101
19458 msgid "Skill added successfully"
19459 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19461 #: www/people/editprofile.php:106
19463 msgid "Start Month"
19464 msgstr "Data de comezo"
19466 #: www/people/editprofile.php:106
19469 msgstr "Data de comezo"
19471 #: www/people/editprofile.php:106
19476 #: www/people/editprofile.php:106
19479 msgstr "Data de fin"
19481 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19482 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19484 msgstr "Palabras clave"
19486 #: www/people/editprofile.php:124
19487 msgid "No skills selected to edit."
19488 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19490 #: www/people/editprofile.php:141
19491 #, fuzzy, php-format
19492 msgid "Failed to update skills: %s"
19493 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19495 #: www/people/editprofile.php:144
19496 msgid "Skill updated"
19497 msgid_plural "Skills updated"
19498 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19499 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19501 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19502 msgid "Edit Skills"
19503 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19505 #: www/people/editprofile.php:151
19506 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19507 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19509 #: www/people/editprofile.php:156
19513 #: www/people/editprofile.php:164
19514 msgid "Cancelled skills update"
19515 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19517 #: www/people/editprofile.php:177
19518 msgid "No skills selected to delete."
19519 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19521 #: www/people/editprofile.php:186
19522 #, fuzzy, php-format
19523 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19524 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19526 #: www/people/editprofile.php:188
19527 msgid "Skill deleted successfully"
19528 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19529 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19530 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19532 #: www/people/editprofile.php:197
19533 msgid "Confirm skill delete"
19534 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19536 #: www/people/editprofile.php:200
19537 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19539 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19541 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19543 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19545 #: www/people/editprofile.php:205
19546 msgid "This action cannot be undone."
19547 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19549 #: www/people/editprofile.php:206
19550 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19551 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19553 #: www/people/editprofile.php:214
19557 #: www/people/editprofile.php:224
19558 msgid "Skill deletion cancelled"
19559 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19561 #: www/people/editprofile.php:227
19562 msgid "Edit Your Profile"
19563 msgstr "Editar o seu perfil"
19565 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19566 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19567 msgid "No Such User"
19568 msgstr "Non existe tal usuario"
19570 #: www/people/editprofile.php:237
19571 msgid "Edit Public Permissions"
19572 msgstr "Editar os permisos públicos"
19574 #: www/people/editprofile.php:239
19576 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19577 "cannot, you can still enter your skills."
19579 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19580 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19582 #: www/people/editprofile.php:246
19583 msgid "Update Permissions"
19584 msgstr "Actualizar permisos"
19586 #: www/people/editprofile.php:255
19587 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19589 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19591 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19592 #: www/people/people_utils.php:332
19593 msgid "Add a new skill"
19594 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19596 #: www/people/editprofile.php:272
19598 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19599 "finish dates as accurately as possible."
19601 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19602 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19604 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19605 msgid "All fields are required!"
19606 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19608 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19609 msgid "Title (max 100 characters)"
19610 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19612 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19613 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19614 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19616 #: www/people/editprofile.php:308
19617 msgid "Add This Skill"
19618 msgstr "Engadir esta habelencia"
19620 #: www/people/editprofile.php:314
19621 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19622 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19624 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19625 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19626 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19628 #: www/people/index.php:42
19629 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19630 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19632 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19633 msgid "Help Wanted System"
19634 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19636 #: www/people/index.php:52
19637 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19639 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19641 #: www/people/index.php:61
19644 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19645 "openings. Commercial use is prohibited."
19648 #: www/people/index.php:65
19650 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19651 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19655 #: www/people/index.php:69
19657 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19660 #: www/people/index.php:73
19662 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19663 "your project administration page."
19666 #: www/people/index.php:77
19668 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19671 #: www/people/index.php:82
19673 msgstr "Últimas publicacións"
19675 #: www/people/index.php:91
19676 msgid "more latest posts"
19677 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19679 #: www/people/people_utils.php:95
19680 msgid "Must select a skill ID"
19681 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19683 #: www/people/people_utils.php:104
19685 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19686 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19688 #: www/people/people_utils.php:107
19689 msgid "Added to skill inventory"
19690 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19692 #: www/people/people_utils.php:110
19693 msgid "Error: skill already in your inventory"
19694 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19696 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19697 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19701 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19702 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19704 msgstr "Experiencia"
19706 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19707 #: www/people/people_utils.php:309
19708 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19709 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19711 #: www/people/people_utils.php:167
19712 msgid "No skill setup"
19713 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19715 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19717 msgstr "Engadir habelencia"
19719 #: www/people/people_utils.php:212
19721 msgid "Error inserting into job inventory: "
19722 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19724 #: www/people/people_utils.php:215
19726 msgid "Added to job inventory"
19727 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19729 #: www/people/people_utils.php:218
19731 msgid "Error: job already in your inventory"
19732 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19734 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19736 msgstr "ID non válido"
19738 #: www/people/people_utils.php:364
19739 msgid "No Categories Found"
19740 msgstr "Non se atoparon categorías"
19742 #: www/people/people_utils.php:408
19743 msgid "Date Opened"
19744 msgstr "Data de apertura"
19746 #: www/people/people_utils.php:409
19748 msgid "%1$s project"
19749 msgstr "Proxecto %1$s"
19751 #: www/people/people_utils.php:416
19753 msgstr "Non se achou ningún "
19755 #: www/people/viewjob.php:54
19757 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19758 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19760 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19762 msgstr "Ver un traballo"
19764 #: www/people/viewjob.php:68
19765 msgid "Contact Info"
19766 msgstr "Información de contacto"
19768 #: www/people/viewjob.php:88
19769 msgid "Required Skills"
19770 msgstr "Habilidades requiridas"
19772 #: www/people/viewjob.php:103
19773 msgid "Posting ID not found"
19774 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19776 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19777 msgid "View a User Profile"
19778 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19780 #: www/people/viewprofile.php:56
19781 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19782 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19784 #: www/people/viewprofile.php:63
19785 msgid "Skills profile for"
19786 msgstr "Perfil de habilidades de "
19788 #: www/people/viewprofile.php:78
19790 msgid "User_id not found."
19791 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19793 #: www/pm/add_task.php:30
19794 msgid "Add a new Task"
19795 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19797 #: www/pm/add_task.php:81
19798 msgid "Task Details"
19799 msgstr "Detalles da tarefa"
19801 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19802 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19803 msgid "Estimated Hours"
19804 msgstr "Horas estimadas"
19806 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19808 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19809 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19811 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19812 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19814 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19815 msgid "View Calendar"
19816 msgstr "Ver o calendario"
19818 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19819 msgid "Dependent on task"
19820 msgstr "Dependente da tarefa"
19822 #: www/pm/add_task.php:134
19823 msgid "Dependent note"
19824 msgstr "Nota dependente"
19826 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19827 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19828 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19830 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19831 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19833 #: www/pm/admin/index.php:80
19835 msgid "Subproject Inserted"
19836 msgstr "Proxecto inserido"
19838 #: www/pm/admin/index.php:122
19839 msgid "Category Updated"
19840 msgstr "Categoría actualizada"
19842 #: www/pm/admin/index.php:141
19844 msgid "Subproject Updated successfully"
19845 msgstr "Actualizouse correctamente "
19847 #: www/pm/admin/index.php:179
19848 #, fuzzy, php-format
19849 msgid "Add Categories to: %s"
19850 msgstr "Engadir categorías a "
19852 #: www/pm/admin/index.php:205
19853 msgid "No categories defined"
19854 msgstr "Non se definiron categorías"
19856 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19857 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19858 msgid "Category Name"
19859 msgstr "Nome da categoría"
19861 #: www/pm/admin/index.php:218
19862 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19863 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19865 #: www/pm/admin/index.php:243
19866 #, fuzzy, php-format
19867 msgid "Modify a Category in: %s"
19868 msgstr "Modificar unha categoría en"
19870 #: www/pm/admin/index.php:253
19872 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19873 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19874 "will be changed to the new name."
19876 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19877 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19878 "elementos relacionados ao novo nome."
19880 #: www/pm/admin/index.php:277
19882 msgid "Add a new subproject"
19883 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19885 #: www/pm/admin/index.php:280
19888 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19889 "task to a subproject.</strong>"
19891 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19892 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19894 #: www/pm/admin/index.php:286
19896 msgid "New Subproject Name"
19897 msgstr "Nome do subproxecto"
19899 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19900 msgid "Send All Updates To"
19901 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19903 #: www/pm/admin/index.php:310
19905 msgid "Change Tasks Status"
19906 msgstr "Estado da tarefa"
19908 #: www/pm/admin/index.php:313
19911 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19912 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19913 "the general public."
19915 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19916 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19919 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19920 msgid "Subproject Name"
19921 msgstr "Nome do subproxecto"
19923 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19924 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19925 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19927 #: www/pm/admin/index.php:379
19929 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19930 "all its related data!"
19932 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19933 "seus datos relacionados!"
19935 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19937 msgid "Tasks Administration"
19938 msgstr "Administración"
19940 #: www/pm/admin/index.php:421
19942 msgid "Add a Subproject"
19943 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19945 #: www/pm/admin/index.php:422
19948 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19949 "creating a new task."
19951 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19952 "diferente de crear unha nova tarefa."
19954 #: www/pm/admin/index.php:430
19956 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19957 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19959 #: www/pm/admin/index.php:431
19961 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19963 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19964 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19967 #: www/pm/admin/index.php:435
19969 msgid "Edit/Update Subproject"
19970 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19972 #: www/pm/browse_task.php:89
19973 msgid "Browse tasks"
19974 msgstr "Navegar polas tarefas"
19976 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19977 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19979 msgstr "Id da tarefa"
19981 #: www/pm/browse_task.php:144
19985 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19987 msgstr "Ordenar por"
19989 #: www/pm/browse_task.php:161
19990 msgid "Detail View"
19991 msgstr "Vista detallada"
19993 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19994 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19998 #: www/pm/browse_task.php:169
19999 msgid "No Matching Tasks found"
20000 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
20002 #: www/pm/browse_task.php:171
20003 msgid "Add tasks using the link above"
20004 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20006 #: www/pm/browse_task.php:179
20008 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20011 #: www/pm/browse_task.php:300
20016 #: www/pm/browse_task.php:307
20019 msgstr "50 seguintes"
20021 #: www/pm/browse_task.php:319
20022 msgid "* Denotes overdue tasks"
20023 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20025 #: www/pm/calendar.php:46
20027 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20028 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20030 #: www/pm/calendar.php:50
20032 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20033 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20035 #: www/pm/calendar.php:54
20037 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20038 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20040 #: www/pm/calendar.php:59
20041 msgid "Invalid date"
20042 msgstr "A data non é válida"
20044 #: www/pm/calendar.php:64
20046 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20048 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20050 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20054 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20058 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20062 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20066 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20070 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20074 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20078 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20082 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20086 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20090 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20094 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20098 #: www/pm/calendar.php:101
20100 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20101 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20103 #: www/pm/calendar.php:108
20105 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20106 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20108 #: www/pm/calendar.php:125
20110 msgstr "Calendario"
20112 #: www/pm/calendar.php:140
20114 msgid "Task summary: %s"
20115 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20117 #: www/pm/calendar.php:143
20119 msgid "Task %d begins"
20120 msgstr "A tarefa %d comeza"
20122 #: www/pm/calendar.php:144
20124 msgid "Task %d ends"
20125 msgstr "A tarefa %d remata"
20127 #: www/pm/calendar.php:176
20131 #: www/pm/calendar.php:250
20135 #: www/pm/calendar.php:254
20139 #: www/pm/calendar.php:256
20140 msgid "Three month"
20141 msgstr "Tres meses"
20143 #: www/pm/calendar.php:258
20144 msgid "Current year"
20147 #: www/pm/calendar.php:260
20148 msgid "Coming year"
20149 msgstr "O próximo ano"
20151 #: www/pm/calendar.php:305
20152 msgid "today's date"
20153 msgstr "a data de hoxe"
20155 #: www/pm/calendar.php:309
20156 msgid "selected date"
20157 msgstr "a data seleccionada"
20159 #: www/pm/csv.php:48
20160 msgid "Upload data into the tasks"
20161 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20163 #: www/pm/csv.php:79
20165 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20166 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20167 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20171 #: www/pm/csv.php:80
20172 msgid "Export tasks as a CSV file"
20175 #: www/pm/csv.php:84
20177 msgid "Export CSV file"
20178 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20180 #: www/pm/csv.php:86
20181 msgid "Import tasks using a CSV file"
20184 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20185 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20186 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20188 #: www/pm/csv.php:95
20190 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20191 "ones present in the file."
20194 #: www/pm/csv.php:96
20195 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20198 #: www/pm/csv.php:97
20200 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20203 #: www/pm/csv.php:100
20204 msgid "Record Layout"
20207 #: www/pm/csv.php:104
20210 msgstr "Nome do ficheiro "
20212 #: www/pm/csv.php:109
20214 msgid "this is the ID in database"
20215 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20217 #: www/pm/csv.php:113
20219 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20220 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20224 #: www/pm/csv.php:117
20225 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20228 #: www/pm/csv.php:121
20230 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20231 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20235 #: www/pm/csv.php:125
20237 msgid "The summary or brief description"
20238 msgstr "Descrición detallada"
20240 #: www/pm/csv.php:129
20241 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20244 #: www/pm/csv.php:133
20245 msgid "Duration in days"
20248 #: www/pm/csv.php:137
20250 msgid "Number of hours required to complete"
20251 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20253 #: www/pm/csv.php:141
20254 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20257 #: www/pm/csv.php:145
20258 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20261 #: www/pm/csv.php:149
20263 msgid "Percentage of completion"
20264 msgstr "Porcentaxe completado"
20266 #: www/pm/csv.php:153
20267 msgid "integers 1 to 5"
20270 #: www/pm/csv.php:157
20271 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20274 #: www/pm/csv.php:161
20275 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20278 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20280 msgid "optional, same as above"
20281 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20283 #: www/pm/csv.php:181
20284 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20287 #: www/pm/csv.php:185
20288 msgid "optional, the ID used by the external application"
20291 #: www/pm/csv.php:189
20292 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20295 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20296 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20297 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20298 msgid "repetition of dependenton1"
20301 #: www/pm/deletetask.php:26
20303 msgid "Delete Task [T%s]"
20304 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20306 #: www/pm/deletetask.php:37
20307 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20308 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20310 #: www/pm/detail_task.php:35
20311 msgid "Task Detail"
20312 msgstr "Detalles da tarefa"
20314 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20316 msgid "Subscribe to task"
20317 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20319 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20320 msgid "Original Comment"
20321 msgstr "Comentario orixinal"
20323 #: www/pm/detail_task.php:148
20327 #: www/pm/format_csv.php:67
20330 msgstr "Nome completo "
20332 #: www/pm/format_csv.php:68
20336 #: www/pm/format_csv.php:89
20338 msgid "Full/Normal"
20341 #: www/pm/format_csv.php:90
20342 msgid "In Full, the category is also exported."
20345 #: www/pm/format_csv.php:93
20346 msgid "Comma/Semi-colon"
20349 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20350 msgid "Gantt Chart"
20351 msgstr "Diagrama de Gantt"
20353 #: www/pm/ganttpage.php:61
20355 msgid "Error getting PTF: "
20356 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20358 #: www/pm/ganttpage.php:66
20360 msgid "Error in PTF: "
20361 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20363 #: www/pm/ganttpage.php:244
20365 msgid "task summary"
20366 msgstr "Resumo da tarefa"
20368 #: www/pm/ganttpage.php:245
20373 #: www/pm/ganttpage.php:246
20378 #: www/pm/ganttpage.php:247
20382 #: www/pm/ganttpage.php:248
20386 #: www/pm/ganttpage.php:249
20389 msgstr "Asignado a"
20391 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20393 msgid "General Admin"
20394 msgstr "Discusión xeral"
20396 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20398 msgid "View Subprojects"
20399 msgstr "Subproxecto"
20401 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20404 msgstr "Engadir tarefa"
20406 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20407 msgid "Import/Export CSV"
20410 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20411 msgid "Not Started"
20412 msgstr "Non comezado"
20414 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20415 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20416 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20419 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20420 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20422 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20423 msgid "Related Tracker Items"
20424 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20426 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20428 msgid "Artifact Summary"
20429 msgstr "Historial do proxecto"
20431 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20432 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20433 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20435 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20436 msgid "Sort comments antichronologically"
20439 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20440 msgid "Sort comments chronologically"
20443 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20444 msgid "No Comments Have Been Added"
20445 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20447 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20448 msgid "Task Change History"
20449 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20451 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20452 msgid "No Changes Have Been Made"
20453 msgstr "Non se realizaron cambios"
20455 #: www/pm/index.php:56
20456 #, fuzzy, php-format
20457 msgid "Subprojects for %1$s"
20458 msgstr "Fonte de %1$s"
20460 #: www/pm/index.php:61
20462 msgid "No Subprojects Found"
20463 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20465 #: www/pm/index.php:62
20466 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20469 #: www/pm/index.php:63
20471 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20475 #: www/pm/index.php:66
20476 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20477 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20479 #: www/pm/mod_task.php:37
20480 msgid "Modify Task"
20481 msgstr "Modificar tarefa"
20483 #: www/pm/mod_task.php:101
20484 msgid "Delete this task"
20485 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20487 #: www/pm/mod_task.php:191
20489 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20492 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20495 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20496 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20497 msgid "Time tracking"
20498 msgstr "Seguimento temporal"
20500 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20504 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20508 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20510 msgid "Import was Successful"
20511 msgstr "Actualizouse correctamente "
20513 #: www/pm/reporting/index.php:55
20514 msgid "Task Reporting System"
20515 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20517 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20518 msgid "Aging Report"
20519 msgstr "Informe de antigüidade"
20521 #: www/pm/reporting/index.php:62
20522 msgid "Report by Assignee"
20523 msgstr "Informe por responsábel"
20525 #: www/pm/reporting/index.php:63
20526 msgid "Report by Subproject"
20527 msgstr "Informe por subproxecto"
20529 #: www/pm/reporting/index.php:115
20530 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20531 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20533 #: www/pm/reporting/index.php:116
20534 msgid "Number of started tasks"
20535 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20537 #: www/pm/reporting/index.php:177
20538 msgid "Number of tasks still not completed"
20539 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20541 #: www/pm/reporting/index.php:205
20542 msgid "Tasks By Category"
20543 msgstr "Tarefas por categoría"
20545 #: www/pm/reporting/index.php:206
20546 msgid "Open Tasks By Category"
20547 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20549 #: www/pm/reporting/index.php:207
20550 msgid "All Tasks By Category"
20551 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20553 #: www/pm/reporting/index.php:235
20554 msgid "Tasks By Assignee"
20555 msgstr "Tarefas por responsábel"
20557 #: www/pm/reporting/index.php:236
20558 msgid "Open Tasks By Assignee"
20559 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20561 #: www/pm/reporting/index.php:237
20562 msgid "All Tasks By Assignee"
20563 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20565 #: www/pm/reporting/index.php:238
20568 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20569 "be counted for each of them."
20571 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20572 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20574 #: www/pm/task.php:69
20579 #: www/pm/task.php:72
20581 msgid "Group Project ID"
20582 msgstr "Proxectos destacados"
20584 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20585 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20587 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20588 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20590 #: www/pm/task.php:122
20592 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20593 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20595 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20596 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20599 #: www/pm/task.php:151
20600 msgid "Task Created Successfully"
20601 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20603 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20604 msgid "Task Updated Successfully"
20605 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20607 #: www/pm/task.php:287
20609 msgid "No task selected"
20610 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20612 #: www/pm/task.php:313
20613 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20614 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20616 #: www/pm/task.php:350
20617 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20618 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20620 #: www/pm/task.php:356
20621 msgid "Task Successfully Deleted"
20622 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20624 #: www/pm/t_follow.php:36
20629 #: www/pm/t_follow.php:42
20630 msgid "no task with id :"
20633 #: www/pm/t_lookup.php:35
20636 msgstr "Id da tarefa"
20638 #: www/pm/t_lookup.php:41
20639 msgid "No Task with ID: "
20642 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20644 msgid "Upload data into the tasks."
20645 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20647 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20651 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20653 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20654 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20657 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20659 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20660 "Feature Requests, …) support that functionality."
20663 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20665 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20666 "inserted in the current subproject."
20668 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20669 "poder inserilo no subproxecto actual."
20671 #: www/project/admin/database.php:66
20672 msgid "Cannot add database entry"
20673 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20675 #: www/project/admin/database.php:69
20676 msgid "Database scheduled for creation"
20677 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20679 #: www/project/admin/database.php:139
20680 msgid "Database Information"
20681 msgstr "Información da base de datos"
20683 #: www/project/admin/database.php:144
20684 msgid "Click to confirm deletion"
20685 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20687 #: www/project/admin/database.php:165
20688 msgid "Add New Database"
20689 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20691 #: www/project/admin/database.php:166
20694 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20695 "the details to the project administrators"
20697 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20698 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20700 #: www/project/admin/database.php:168
20701 msgid "Database Type"
20702 msgstr "Tipo de base de datos"
20704 #: www/project/admin/database.php:190
20705 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20706 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20708 #: www/project/admin/database.php:207
20710 msgstr "Tipo da BBDD"
20712 #: www/project/admin/database.php:209
20713 msgid "New Password"
20714 msgstr "Contrasinal novo"
20716 #: www/project/admin/database.php:210
20717 msgid "Confirm New"
20718 msgstr "Confirmar novo"
20720 #: www/project/admin/database.php:255
20721 msgid "Current Databases"
20722 msgstr "Bases de datos actuais"
20724 #: www/project/admin/database.php:255
20725 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20726 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20728 #: www/project/admin/editimages.php:46
20729 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20730 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20732 #: www/project/admin/editimages.php:99
20734 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20735 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20737 #: www/project/admin/editimages.php:101
20738 msgid "Multimedia File Uploaded"
20739 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20741 #: www/project/admin/editimages.php:118
20742 msgid "Both file name and description are required"
20743 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20745 #: www/project/admin/editimages.php:137
20747 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20748 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20750 #: www/project/admin/editimages.php:139
20751 msgid "Multimedia File Deleted"
20752 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20754 #: www/project/admin/editimages.php:144
20755 msgid "File description is required"
20756 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20758 #: www/project/admin/editimages.php:161
20760 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20761 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20763 #: www/project/admin/editimages.php:163
20764 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20765 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20767 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20768 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20769 msgid "Edit Multimedia Data"
20770 msgstr "Editar os datos multimedia"
20772 #: www/project/admin/editimages.php:197
20775 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20776 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20777 "project multimedia data."
20779 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20780 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20781 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20783 #: www/project/admin/editimages.php:222
20784 msgid "Replace with new file (optional)"
20785 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20787 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20791 #: www/project/admin/editimages.php:236
20793 msgstr "Restabelecer"
20795 #: www/project/admin/editimages.php:246
20796 msgid "Add Multimedia Data"
20797 msgstr "Engadir datos multimedia"
20799 #: www/project/admin/editimages.php:250
20800 msgid "Local filename"
20801 msgstr "Nome de ficheiro local"
20803 #: www/project/admin/editimages.php:268
20805 msgstr "Dimensións"
20807 #: www/project/admin/editimages.php:290
20811 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20813 msgid "Trove Update Success"
20814 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20816 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20818 msgid "Edit Trove Categorization"
20819 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20821 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20823 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20824 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20825 "simply select “None Selected”."
20828 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20830 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20831 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20832 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20835 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20836 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20837 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20840 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20841 msgid "Update All Category Changes"
20842 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20844 #: www/project/admin/history.php:40
20845 #, fuzzy, php-format
20846 msgid "Project History of %s"
20847 msgstr "Historial do proxecto"
20849 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20850 msgid "Project information updated"
20851 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20853 #: www/project/admin/index.php:112
20855 msgid "Project Information for %s"
20856 msgstr "Información do proxecto para %s"
20858 #: www/project/admin/index.php:119
20859 msgid "Misc. Project Information"
20860 msgstr "Diferente información do proxecto"
20862 #: www/project/admin/index.php:123
20863 msgid "Group shell (SSH) server:"
20864 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20866 #: www/project/admin/index.php:124
20867 msgid "Group directory on shell server:"
20868 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20870 #: www/project/admin/index.php:125
20872 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20874 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20876 #: www/project/admin/index.php:134
20878 msgid "Descriptive Project Name"
20879 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20881 #: www/project/admin/index.php:141
20883 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20885 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20887 #: www/project/admin/index.php:150
20889 msgid "Project tags"
20890 msgstr "Totais do proxecto "
20892 #: www/project/admin/index.php:152
20893 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20896 #: www/project/admin/index.php:159
20897 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20900 #: www/project/admin/index.php:192
20902 msgid "Trove Categorization"
20903 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20905 #: www/project/admin/index.php:194
20908 msgstr "Editar rol"
20910 #: www/project/admin/index.php:197
20911 msgid "Homepage Link"
20912 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20914 #: www/project/admin/index.php:260
20916 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20917 "submissions will be sent"
20919 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20920 "se enviarán os novos envíos"
20922 #: www/project/admin/index.php:261
20923 msgid "New Document Submissions"
20924 msgstr "Envíos de documentos novos"
20926 #: www/project/admin/index.php:263
20927 msgid "(send on all updates)"
20928 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20930 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20931 #: www/project/admin/users.php:283
20932 msgid "Add Users From List"
20933 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20935 #: www/project/admin/massadd.php:71
20937 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20938 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20939 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20941 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20942 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20943 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20945 #: www/project/admin/massadd.php:77
20947 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20950 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20952 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20953 msgid "No Matching Users Found"
20954 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20956 #: www/project/admin/massadd.php:116
20960 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20964 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20965 msgid "No IDs Were Passed"
20968 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20969 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20970 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20972 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20974 msgstr "Engadir todos"
20976 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20977 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20982 msgid "Users and permissions"
20983 msgstr "Actualizar permisos"
20985 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20987 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20988 "Add / Remove member."
20991 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20996 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20997 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
21000 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
21001 msgid "Project History"
21002 msgstr "Historial do proxecto"
21004 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21006 msgid "Show the significant change of your project."
21008 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21010 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21012 msgstr "Publicar postos de traballo"
21014 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21015 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21018 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21020 msgstr "Editar postos de traballo"
21022 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21023 msgid "Edit already created available position in your project."
21026 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21030 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21031 msgid "Database Admin"
21032 msgstr "Administración da base de datos"
21034 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21036 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21038 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21040 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21042 msgstr "Sen cambios"
21044 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21046 msgid "Failed to find namespace for database"
21047 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21049 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21051 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21052 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21053 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21054 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21055 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21056 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21057 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21058 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21059 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21060 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21061 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21062 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21064 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21065 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21066 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21067 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21068 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21069 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21070 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21071 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21072 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21073 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21074 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21075 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21076 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21077 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21079 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21080 msgid "You can't delete a global role from here."
21083 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21084 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21087 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21089 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21093 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21094 #, fuzzy, php-format
21095 msgid "Permanently Delete Role %s"
21096 msgstr "Eliminar permanentemente "
21098 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21099 #, fuzzy, php-format
21100 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21101 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21103 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21107 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21110 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21111 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21112 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21113 "will have it too."
21115 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21116 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21117 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21119 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21121 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21122 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21124 #: www/project/admin/tools.php:97
21125 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21128 #: www/project/admin/tools.php:108
21129 #, fuzzy, php-format
21130 msgid "Tools for %s"
21131 msgstr "Foros para %s"
21133 #: www/project/admin/tools.php:115
21135 msgid "Active Tools"
21138 #: www/project/admin/tools.php:152
21139 msgid "Use Project Activity"
21140 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21142 #: www/project/admin/tools.php:165
21144 msgstr "Usar os foros"
21146 #: www/project/admin/tools.php:178
21148 msgid "Use Trackers"
21149 msgstr "Usar o rexistro"
21151 #: www/project/admin/tools.php:191
21152 msgid "Use Mailing Lists"
21153 msgstr "Usar as listas de correo"
21155 #: www/project/admin/tools.php:204
21160 #: www/project/admin/tools.php:217
21162 msgid "Use Documents"
21163 msgstr "Documentos"
21165 #: www/project/admin/tools.php:230
21166 msgid "Use Surveys"
21167 msgstr "Usar as enquisas"
21169 #: www/project/admin/tools.php:243
21171 msgstr "Usar as novas"
21173 #: www/project/admin/tools.php:256
21175 msgid "Use Source Code"
21176 msgstr "IP de orixe"
21178 #: www/project/admin/tools.php:269
21179 msgid "Use File Release System"
21180 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21182 #: www/project/admin/tools.php:282
21184 msgstr "Usar o FTP"
21186 #: www/project/admin/tools.php:291
21187 msgid "Use Statistics"
21188 msgstr "Usar as estatísticas"
21190 #: www/project/admin/tools.php:315
21192 msgstr "Administración de ferramentas"
21194 #: www/project/admin/tools.php:318
21196 msgid "Forums Admin"
21197 msgstr "Administración do foro "
21199 #: www/project/admin/tools.php:321
21201 msgid "Trackers Admin"
21202 msgstr "Administración do rexistro "
21204 #: www/project/admin/tools.php:330
21206 msgid "Documents Admin"
21207 msgstr "Documentos"
21209 #: www/project/admin/tools.php:333
21211 msgid "Survey Admin"
21212 msgstr "Administración de enquisas"
21214 #: www/project/admin/tools.php:336
21217 msgstr "Administración de novas"
21219 #: www/project/admin/tools.php:339
21221 msgid "Source Code Admin"
21222 msgstr "IP de orixe"
21224 #: www/project/admin/tools.php:342
21226 msgid "File Release System Admin"
21227 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21229 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21230 #: www/project/admin/users.php:152
21232 msgid "Role not selected"
21233 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21235 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21237 msgid "Member Added Successfully"
21238 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21240 #: www/project/admin/users.php:132
21242 msgid "Member Removed Successfully"
21243 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21245 #: www/project/admin/users.php:145
21247 msgid "Member Updated Successfully"
21248 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21250 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21252 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21253 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21255 #: www/project/admin/users.php:178
21260 #: www/project/admin/users.php:189
21262 msgid "Role linked successfully"
21263 msgstr "Eliminouse correctamente"
21265 #: www/project/admin/users.php:202
21267 msgid "Role unlinked successfully"
21268 msgstr "Eliminouse correctamente"
21270 #: www/project/admin/users.php:212
21271 #, fuzzy, php-format
21272 msgid "Members of %s"
21275 #: www/project/admin/users.php:224
21277 msgid "Pending Membership Requests"
21278 msgstr "Peticións pendentes"
21280 #: www/project/admin/users.php:246
21284 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21285 #: www/project/admin/users.php:278
21290 #: www/project/admin/users.php:289
21292 msgid "Current Project Members"
21293 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21295 #: www/project/admin/users.php:358
21296 msgid "Grant extra role"
21299 #: www/project/admin/users.php:398
21301 msgid "Edit Permissions"
21302 msgstr "Actualizar permisos"
21304 #: www/project/admin/users.php:429
21305 msgid "Edit Observer"
21306 msgstr "Editar observador"
21308 #: www/project/admin/users.php:433
21309 msgid "Currently used external roles"
21312 #: www/project/admin/users.php:448
21314 msgid "Unlink Role"
21315 msgstr "Editar rol"
21317 #: www/project/admin/users.php:457
21318 msgid "Available external roles"
21321 #: www/project/admin/users.php:478
21322 msgid "Link external role"
21325 #: www/project/admin/vhost.php:59
21326 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21327 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21329 #: www/project/admin/vhost.php:65
21331 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21332 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21334 #: www/project/admin/vhost.php:96
21335 msgid "VHOST deleted"
21336 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21338 #: www/project/admin/vhost.php:103
21339 msgid "Virtual Host Management"
21340 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21342 #: www/project/admin/vhost.php:105
21344 msgid "Add New Virtual Host"
21345 msgstr "Engadir un host virtual "
21347 #: www/project/admin/vhost.php:108
21350 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21351 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21352 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21355 #: www/project/admin/vhost.php:112
21358 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21359 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21360 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21363 #: www/project/admin/vhost.php:120
21364 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21365 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21367 #: www/project/admin/vhost.php:154
21368 msgid "No VHOSTs defined"
21369 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21371 #: www/project/index.php:35
21373 msgid "A project must be specified for this page."
21374 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21376 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21377 msgid "Project Member List"
21378 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21380 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21382 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21383 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21385 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21386 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21388 #: www/project/memberlist.php:49
21393 #: www/project/memberlist.php:51
21395 msgid "Role(s)/Position(s)"
21396 msgstr "Rol/posición"
21398 #: www/project/memberlist.php:53
21399 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21401 msgstr "Habelencias "
21403 #: www/project/report/index.php:134
21405 msgstr "Desenvolvedor"
21407 #: www/project/report/index.php:153
21408 #, fuzzy, php-format
21412 #: www/project/request.php:49
21413 msgid "Your request has been submitted."
21414 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21416 #: www/project/request.php:54
21417 msgid "Request to join project"
21418 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21420 #: www/project/request.php:63
21422 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21423 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21425 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21426 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21428 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21429 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21432 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21433 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21436 #: www/project/request.php:66
21437 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21438 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21439 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21440 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21442 #: www/project/stats/index.php:95
21443 #, fuzzy, php-format
21444 msgid "Project Statistics for %s"
21445 msgstr "Usar as estatísticas"
21447 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21448 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21449 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21453 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21454 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21456 msgid "Error during graphic computation."
21457 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21459 #: www/register/index.php:49
21462 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21466 #: www/register/index.php:136
21467 msgid "Registration complete"
21468 msgstr "Completouse o rexistro"
21470 #: www/register/index.php:140
21473 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21474 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21476 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21477 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21479 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21481 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21482 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21484 #: www/register/index.php:156
21485 #, fuzzy, php-format
21486 msgid "Approval Error: %1$s"
21487 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21489 #: www/register/index.php:159
21492 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21493 "containing further information shortly."
21495 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21496 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21497 ">Grazas por elixir %1$s"
21499 #: www/register/index.php:178
21501 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21502 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21503 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21505 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21506 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21507 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21509 #: www/register/index.php:185
21511 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21512 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21513 "and max 40 characters)."
21515 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21516 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21517 "de 3-40 caracteres)."
21519 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21520 msgid "Project Purpose And Summarization"
21523 #: www/register/index.php:197
21526 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21527 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21528 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21529 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21530 "description will not be used as a public description of your project. It "
21531 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21533 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21534 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21535 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21536 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21537 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21538 "estar escrita en inglés."
21540 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21542 msgid "Project Public Description"
21543 msgstr "Vida do proxecto "
21545 #: www/register/index.php:207
21547 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21548 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21550 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21551 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21553 #: www/register/index.php:215
21555 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21556 "for your project."
21559 #: www/register/index.php:216
21561 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21562 "places around the site. They are:"
21565 #: www/register/index.php:218
21567 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21568 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21570 #: www/register/index.php:219
21571 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21574 #: www/register/index.php:220
21576 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21579 #: www/register/index.php:221
21580 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21583 #: www/register/index.php:222
21585 msgid "must be a valid Unix username;"
21586 msgstr "O nome unix non é válido"
21588 #: www/register/index.php:223
21589 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21592 #: www/register/index.php:224
21594 msgid "Unix name will never change for this project;"
21595 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21597 #: www/register/index.php:226
21599 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21600 "things, including:"
21603 #: www/register/index.php:228
21605 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21608 #: www/register/index.php:229
21609 msgid "the URL of your source code repository,"
21612 #: www/register/index.php:231
21614 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21617 #: www/register/index.php:233
21618 msgid "search engines throughout the site."
21621 #: www/register/index.php:246
21623 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21624 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21626 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21627 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21629 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21634 #: www/register/index.php:265
21636 msgid "Project template"
21637 msgstr "Árbore de proxectos"
21639 #: www/register/index.php:272
21642 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21643 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21644 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21645 "same set of enabled plugins, and so on)."
21648 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21650 msgid "Start from empty project"
21651 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21653 #: www/register/index.php:276
21656 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21657 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21658 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21661 #: www/register/index.php:288
21664 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21665 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21666 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21667 "enabled plugins, and so on)."
21670 #: www/register/index.php:300
21673 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21674 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21678 #: www/register/index.php:307
21680 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21683 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21687 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21688 msgid "User Activity"
21689 msgstr "Actividade de usuario"
21691 #: www/reporting/index.php:54
21692 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21694 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21695 "documentos, descargas"
21697 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21698 msgid "Project Activity"
21699 msgstr "Actividade do proxecto"
21701 #: www/reporting/index.php:61
21702 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21704 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21705 "documentos, descargas"
21707 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21708 msgid "Tool Pie Graphs"
21709 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21711 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21712 msgid "Site-Wide Activity"
21713 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21715 #: www/reporting/index.php:71
21716 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21717 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21719 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21720 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21724 #: www/reporting/index.php:72
21725 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21726 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21728 #: www/reporting/index.php:73
21729 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21730 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21732 #: www/reporting/index.php:74
21733 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21734 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21736 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21737 msgid "User Summary Report"
21738 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21740 #: www/reporting/index.php:82
21741 msgid "Administrative"
21742 msgstr "Administrativo"
21744 #: www/reporting/index.php:84
21745 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21746 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21748 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21749 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21750 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21752 #: www/reporting/projecttime.php:62
21753 msgid "Time Tracking By Project"
21754 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21756 #: www/reporting/rebuild.php:42
21758 msgid "Successfully Rebuilt"
21759 msgstr "Eliminouse correctamente "
21761 #: www/reporting/rebuild.php:47
21763 msgid "Reporting System Initialization"
21764 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21766 #: www/reporting/rebuild.php:50
21768 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21769 "to rebuild the reporting tables."
21772 #: www/reporting/rebuild.php:53
21774 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21775 "am Sure” box and click the button below."
21778 #: www/reporting/rebuild.php:56
21779 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21782 #: www/reporting/rebuild.php:67
21783 msgid "Press ONLY ONCE"
21784 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21786 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21787 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21788 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21790 #: www/reporting/timeadd.php:121
21792 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21793 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21795 #: www/reporting/timeadd.php:141
21796 msgid "Project/Task"
21797 msgstr "Proxecto/tarefa"
21799 #: www/reporting/timeadd.php:143
21800 msgid "Hours worked"
21803 #: www/reporting/timeadd.php:187
21804 msgid "Total Hours"
21805 msgstr "Total de horas"
21807 #: www/reporting/timeadd.php:193
21809 msgstr "Engadir unha entrada"
21811 #: www/reporting/timeadd.php:194
21814 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21815 "Task and category to record your time in."
21817 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21818 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21820 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21821 msgid "Change Week"
21822 msgstr "Cambiar semana"
21824 #: www/reporting/timeadd.php:223
21825 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21826 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21828 #: www/reporting/timeadd.php:225
21830 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21833 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21834 "subproxecto no xestor de tarefas."
21836 #: www/reporting/timeadd.php:228
21837 msgid "Week Starting"
21838 msgstr "Semana de inicio"
21840 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21841 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21843 msgid "Update Successful"
21844 msgstr "Actualizouse correctamente "
21846 #: www/reporting/timecategory.php:69
21848 msgstr "Código temporal"
21850 #: www/reporting/timecategory.php:83
21852 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21853 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21856 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21857 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21858 "“programación”, “probas”."
21860 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21862 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21865 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21867 #: www/reporting/usersummary.php:66
21869 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21870 "with an open date in that range."
21872 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21873 "cunha data de apertura nese rango."
21875 #: www/reporting/usersummary.php:73
21876 msgid "Task Status"
21877 msgstr "Estado da tarefa"
21879 #: www/reporting/usersummary.php:100
21880 msgid "No matches found"
21881 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21883 #: www/reporting/usersummary.php:106
21885 msgstr "Horas acumuladas"
21887 #: www/reporting/usersummary.php:107
21889 msgstr "Horas restantes"
21891 #: www/reporting/usertime.php:62
21892 msgid "User Time Reporting"
21893 msgstr "Informe de horas de usuario"
21895 #: www/scm/admin/index.php:66
21897 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21900 #: www/scm/admin/index.php:80
21903 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21906 #: www/scm/admin/index.php:153
21908 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21909 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21911 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21912 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21914 #: www/scm/admin/index.php:169
21915 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21917 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21920 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21922 msgid "View Source Code"
21923 msgstr "IP de orixe"
21925 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21927 msgid "Online Source code browsing"
21928 msgstr "IP de orixe"
21930 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21931 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21934 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21935 msgid "Administration page : enable / disable options"
21938 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21939 msgid "Commits By User"
21940 msgstr "Envíos por usuario"
21942 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21944 msgid "No commits during this period."
21945 msgstr "Abandonando o proxecto"
21947 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21949 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21950 "next few minutes."
21952 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21955 #: www/scm/index.php:45
21957 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21958 "configure one using the Administration submenu."
21961 #: www/scm/index.php:48
21962 #, fuzzy, php-format
21963 msgid "Source Code Repository for %s"
21964 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21966 #: www/scm/reporting/index.php:35
21968 msgid "SCM Repository Reporting"
21969 msgstr "Repositorio de SCM "
21971 #: www/scm/reporting/index.php:37
21973 msgid "Commits Over Time"
21974 msgstr "Envíos por usuario"
21976 #: www/scm/reporting/index.php:42
21978 msgid "Commits Last 30 Days"
21979 msgstr "Sen acceso "
21981 #: www/scm/reporting/index.php:47
21983 msgid "Commits Last 90 Days"
21984 msgstr "Sen acceso "
21986 #: www/scm/reporting/index.php:52
21987 msgid "Commits Last 365 Days"
21990 #: www/scm/viewvc.php:95
21991 #, fuzzy, php-format
21992 msgid "Could not open script %s."
21993 msgstr "Non se puido obter autorización."
21995 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21996 msgid "This project's documents"
21997 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21999 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22003 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22004 msgid "This project's forums"
22005 msgstr "Os foros deste proxecto"
22007 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22008 msgid "This project's releases"
22009 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22011 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22012 msgid "This project's news"
22013 msgstr "As novas deste proxecto"
22015 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22016 msgid "This project's tasks"
22017 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22019 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22020 msgid "This project's trackers"
22021 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22023 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22024 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22025 msgid "Forum Search Results"
22026 msgstr "Resultado da procura no foro"
22028 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22029 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22030 msgid "Tracker Search Results"
22031 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22033 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22034 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22035 msgid "Task Search Results"
22036 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22038 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22039 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22040 msgid "Documentation Search Results"
22041 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22043 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22044 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22045 msgid "Files Search Results"
22046 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22048 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22049 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22050 msgid "News Search Results"
22051 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22053 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22055 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22058 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22059 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22063 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22064 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22065 msgid "No sections available (check your permissions)"
22066 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22068 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22069 msgid "with all words"
22070 msgstr "Con todas as palabras "
22072 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22073 msgid "with one word"
22074 msgstr "con unha palabra"
22076 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22081 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22083 msgid "Search for documents"
22084 msgstr "Buscar nos documentos"
22086 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22087 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22088 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22092 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22093 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22096 msgstr "Data da publicación"
22098 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22099 #, fuzzy, php-format
22100 msgid "%s Search Results"
22101 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22103 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22105 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22108 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22110 msgid "People Search"
22111 msgstr "Busca global"
22113 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22115 msgid "Project Search"
22116 msgstr "Nome do proxecto"
22118 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22122 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22123 msgid "Search the entire project"
22124 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22126 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22130 #: www/search/index.php:82
22131 msgid "Error: Invalid search"
22132 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22134 #: www/sendmessage.php:33
22137 msgstr "Enderezo: "
22139 #: www/sendmessage.php:33
22142 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22144 #: www/sendmessage.php:50
22146 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22147 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22149 #: www/sendmessage.php:68
22151 msgstr "Texto da mensaxe "
22153 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22157 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22158 msgid "Message has been sent"
22159 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22161 #: www/sendmessage.php:123
22162 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22165 #: www/sendmessage.php:127
22167 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22171 #: www/sendmessage.php:131
22173 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22174 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22175 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22176 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22179 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22180 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22181 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22182 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22183 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22185 #: www/sendmessage.php:141
22187 msgstr "O seu nome"
22189 #: www/sendmessage.php:145
22190 msgid "Your Email Address"
22191 msgstr "O seu enderezo de correo "
22193 #: www/sendmessage.php:157
22194 msgid "Send Message"
22195 msgstr "Enviar mensaxe"
22197 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22198 msgid "Submit A New Snippet"
22199 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22201 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22202 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22203 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22205 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22206 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22208 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22211 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22212 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22213 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22215 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22216 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22217 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22218 msgid "Back To Add Page"
22219 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22221 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22222 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22224 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22227 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22228 #: www/snippet/submit.php:74
22229 msgid "Error doing snippet version insert"
22231 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22233 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22234 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22235 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22237 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22238 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22239 #: www/snippet/submit.php:81
22240 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22241 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22243 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22245 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22247 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22248 "paquete sucesivamente."
22250 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22252 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22253 "specific version of a snippet on the browse pages."
22255 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22256 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22258 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22259 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22260 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22262 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22263 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22264 #: www/snippet/submit.php:144
22265 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22266 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22268 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22269 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22270 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22271 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22273 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22274 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22275 msgid "Snippets In This Package"
22276 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22278 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22279 msgid "New snippet version"
22280 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22282 #: www/snippet/addversion.php:84
22284 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22285 "enough to share with others, please do so."
22287 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22288 "para a compartilo, por favor, fágao."
22290 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22291 msgid "Paste the Code Here"
22292 msgstr "Pegue o código aquí"
22294 #: www/snippet/addversion.php:127
22295 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22296 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22298 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22299 msgid "Error doing snippet package version insert"
22301 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22303 #: www/snippet/addversion.php:155
22304 msgid "New snippet package"
22305 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22307 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22308 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22309 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22311 #: www/snippet/addversion.php:165
22312 msgid "Add snippet to package"
22313 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22315 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22317 msgstr "IMPORTANTE!"
22319 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22321 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22322 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22323 "you leave this page."
22325 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22326 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22327 "ANTES de saír esta páxina."
22329 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22330 #: www/snippet/package.php:109
22331 msgid "Add snippets to package"
22332 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22334 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22336 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22337 "then add them using the new window link shown above."
22339 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22340 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22343 #: www/snippet/addversion.php:207
22345 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22346 "enough to share with others, please do so."
22348 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22349 "para a compartir, por favor, fágao."
22351 #: www/snippet/addversion.php:236
22352 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22353 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22355 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22356 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22357 #: www/snippet/index.php:101
22358 msgid "Snippet Library"
22359 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22361 #: www/snippet/browse.php:62
22363 msgid "Snippets by language: %1$s"
22364 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22366 #: www/snippet/browse.php:69
22368 msgid "Snippets by category: %1$s"
22369 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22371 #: www/snippet/browse.php:71
22372 msgid "Error: bad url?"
22373 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22375 #: www/snippet/browse.php:80
22376 msgid "No snippets found."
22377 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22379 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22380 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22382 msgstr "ID de fragmento"
22384 #: www/snippet/browse.php:86
22388 #: www/snippet/browse.php:93
22389 msgid "Packages Of Snippets"
22390 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22392 #: www/snippet/browse.php:108
22394 msgstr "Fragmentos"
22396 #: www/snippet/delete.php:142
22398 msgid "Error: mangled URL?"
22399 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22401 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22402 msgid "Error: no versions found"
22403 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22405 #: www/snippet/detail.php:60
22406 msgid "Versions Of This Snippet:"
22407 msgstr "Versións deste fragmento:"
22409 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22410 msgid "Download Version"
22411 msgstr "Descargar versión"
22413 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22414 msgid "Date Posted"
22415 msgstr "Data de publicación"
22417 #: www/snippet/detail.php:87
22418 msgid "Changes since last version:"
22419 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22421 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22423 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22425 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22427 #: www/snippet/detail.php:106
22428 msgid "Latest Snippet Version: "
22429 msgstr "Última versión do fragmento:"
22431 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22432 msgid "Submit a new version"
22433 msgstr "Enviar unha nova versión"
22435 #: www/snippet/detail.php:116
22437 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22438 "feel it is appropriate to share with others."
22440 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22441 "é apropiado compartilo."
22443 #: www/snippet/detail.php:150
22444 msgid "Versions Of This Package:"
22445 msgstr "Versións deste paquete:"
22447 #: www/snippet/detail.php:153
22448 msgid "Package Version"
22449 msgstr "Versión do paquete"
22451 #: www/snippet/detail.php:156
22453 msgstr "Editar/eliminar"
22455 #: www/snippet/detail.php:193
22456 msgid "Latest Package Version: "
22457 msgstr "Última versión do paquete:"
22459 #: www/snippet/detail.php:203
22461 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22462 "feel it is appropriate to share with others."
22464 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22465 "é apropiado compartilo."
22467 #: www/snippet/detail.php:223
22468 msgid "Error: was the URL mangled?"
22469 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22471 #: www/snippet/index.php:50
22473 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22474 "and functions with the Open Source Software Community."
22477 #: www/snippet/index.php:52
22479 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22480 "snippet quickly and easily."
22483 #: www/snippet/index.php:54
22485 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22486 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22489 #: www/snippet/index.php:56
22491 msgid "Browse Snippets"
22492 msgstr "Fragmentos"
22494 #: www/snippet/index.php:58
22495 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22498 #: www/snippet/index.php:64
22499 msgid "Browse by Language"
22500 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22502 #: www/snippet/package.php:57
22504 msgid "Error doing snippet package insert"
22505 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22507 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22508 #: www/snippet/package.php:127
22509 msgid "Submit A New Snippet Package"
22510 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22512 #: www/snippet/package.php:62
22513 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22514 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22516 #: www/snippet/package.php:132
22518 "You can group together existing snippets into a package using this "
22519 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22520 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22523 #: www/snippet/package.php:135
22524 msgid "Create the package using this form."
22527 #: www/snippet/package.php:136
22529 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22533 #: www/snippet/package.php:138
22535 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22536 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22537 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22541 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22542 msgid "Suggest a Language"
22543 msgstr "Suxerir un idioma"
22545 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22546 msgid "Suggest a Category"
22547 msgstr "Suxerir unha categoría"
22549 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22550 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22552 msgstr "Debe elixir un "
22554 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22556 msgstr "Admin. de Unix"
22558 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22559 msgid "HTML Manipulation"
22560 msgstr "Manipulación de HTML"
22562 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22563 msgid "BBS Systems"
22564 msgstr "Sistemas de BBS"
22566 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22570 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22572 msgstr "Calendarios"
22574 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22575 msgid "Database Manipulation"
22576 msgstr "Manipulación da base de datos"
22578 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22580 msgstr "A procurar"
22582 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22583 msgid "File Management"
22584 msgstr "Xestión de ficheiros"
22586 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22590 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22594 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22595 msgid "Shopping Carts"
22596 msgstr "Tarxetas de compra"
22598 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22599 msgid "Math Functions"
22600 msgstr "Funcións matemáticas"
22602 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22606 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22607 msgid "Full Script"
22608 msgstr "Script completo"
22610 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22611 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22612 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22614 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22618 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22622 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22623 msgid "WebSite Only"
22626 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22627 msgid "Other Language"
22628 msgstr "Outra linguaxe"
22630 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22631 msgid "Create A Package"
22632 msgstr "Crear un paquete "
22634 #: www/snippet/submit.php:59
22635 msgid "Error doing snippet insert"
22636 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22638 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22639 msgid "Snippet Added Successfully."
22640 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22642 #: www/snippet/submit.php:85
22643 msgid "Snippet submit"
22644 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22646 #: www/snippet/submit.php:89
22648 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22649 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22650 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22653 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22654 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22655 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22656 "persoas o poidan ler e entendelo."
22658 #: www/snippet/submit.php:92
22660 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22661 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22662 "you are submitting an entirely new script or function."
22664 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22665 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22666 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22668 #: www/snippet/submit.php:113
22669 msgid "Script Type"
22670 msgstr "Tipo de script"
22672 #: www/soap/index.php:160
22676 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22678 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22679 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22681 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22682 msgid "Register Date:"
22683 msgstr "Data de rexistro"
22685 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22688 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22690 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22692 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22694 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22695 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22696 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22697 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22699 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22702 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22704 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22706 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22708 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22710 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22712 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22713 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22715 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22717 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22718 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22720 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22721 msgid "Software Map"
22722 msgstr "Mapa de software"
22724 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22725 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22726 msgid "That Trove category does not exist"
22727 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22729 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22730 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22731 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22733 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22734 msgid "Remove This Filter"
22735 msgstr "Eliminar este filtro"
22737 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22739 msgid "%1$s projects"
22740 msgstr "Proxectos de %1$s"
22742 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22744 msgstr "Navegar por "
22746 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22748 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22749 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22750 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22751 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22753 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22754 msgid "Activity Percentile"
22755 msgstr "Percentil de actividade"
22757 #: www/source.php:36
22758 msgid "A file must be specified for this page."
22759 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22761 #: www/source.php:40
22762 msgid "The file argument is invalid."
22763 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22765 #: www/source.php:53
22766 msgid "Cannot find specified file to display."
22767 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22769 #: www/source.php:56
22771 msgid "Source of %1$s"
22772 msgstr "Fonte de %1$s"
22774 #: www/stats/graphs.php:36
22775 #, fuzzy, php-format
22776 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22777 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22779 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22780 msgid "OVERVIEW STATS"
22781 msgstr "Estatísticas xerais"
22783 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22784 msgid "PROJECT STATS"
22785 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22787 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22788 msgid "SITE GRAPHS"
22789 msgstr "Gráficas do sitio"
22791 #: www/stats/graphs.php:50
22792 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22795 #: www/stats/i18n.php:32
22796 #, fuzzy, php-format
22797 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22798 msgstr "Distribucións de idiomas"
22800 #: www/stats/i18n.php:54
22801 msgid "Total Non-English"
22802 msgstr "Total de non inglés"
22804 #: www/stats/i18n.php:59
22806 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22807 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22808 "browser preferences"
22810 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22811 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22812 "cookies e nas preferencias do navegador"
22814 #: www/stats/index.php:32
22815 #, fuzzy, php-format
22816 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22817 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22819 #: www/stats/index.php:60
22821 msgid "Other statistics"
22822 msgstr "Usar as estatísticas"
22824 #: www/stats/lastlogins.php:41
22825 msgid "No records found. Database error: "
22826 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22828 #: www/stats/lastlogins.php:52
22830 msgstr "IP de orixe"
22832 #: www/stats/projects.php:37
22833 #, fuzzy, php-format
22834 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22835 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22837 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22838 msgid "All Projects"
22839 msgstr "Todos os proxectos"
22841 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22842 msgid "Special Projects"
22843 msgstr "Proxectos especiais"
22845 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22847 msgid " (no category found with ID %d)"
22848 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22850 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22851 msgid "Projects in trove category:"
22852 msgstr "Proxectos na categoría:"
22854 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22855 msgid "OR enter Special Project List:"
22856 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22858 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22859 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22860 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22862 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22866 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22868 msgstr "últimos 30"
22870 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22874 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22875 msgid "Generate Report"
22876 msgstr "Xerar informe"
22878 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22880 msgstr "Todos os rexistros"
22882 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22886 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22888 msgstr "Subdominio"
22890 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22892 msgstr "Descargas (checkouts)"
22894 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22895 msgid "Query returned no valid data."
22896 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22898 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22900 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22901 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22903 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22904 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22906 msgstr "Vistas do sitio"
22908 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22910 msgid "Subdomain Views"
22911 msgstr "Vistas do subdominio"
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22915 msgstr "Non hai datos"
22917 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22919 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22920 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22922 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22923 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22924 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22926 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22928 msgstr "Desenvolvedores"
22930 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22931 msgid "Page view: no graph to display."
22934 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22937 msgstr "Engadir usuario"
22939 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22941 msgid "New projects"
22942 msgstr "Subproxecto"
22944 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22945 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22948 #: www/survey/admin/index.php:35
22950 msgid "Surveys Administration"
22951 msgstr "Administración de enquisas"
22953 #: www/survey/admin/index.php:52
22955 msgid "You are not a Project admin"
22956 msgstr "Administración do proxecto "
22958 #: www/survey/admin/index.php:58
22959 msgid "It's simple to create a survey."
22962 #: www/survey/admin/index.php:62
22963 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22966 #: www/survey/admin/index.php:65
22968 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22969 "strong> list of questions)."
22972 #: www/survey/admin/index.php:68
22975 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22978 #: www/survey/admin/index.php:73
22981 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22984 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22987 #: www/survey/admin/question.php:52
22989 msgid "Edit a Question"
22990 msgstr "Editar unha pregunta"
22992 #: www/survey/admin/question.php:52
22994 msgid "Add a Question"
22995 msgstr "Engadir unha pregunta"
22997 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22999 msgid "Cannot get Survey Question"
23000 msgstr "Preguntas da enquisa"
23002 #: www/survey/admin/question.php:78
23003 msgid "Delete successful"
23004 msgstr "Eliminouse correctamente"
23006 #: www/survey/admin/question.php:119
23007 msgid "No questions found"
23008 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23010 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23012 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23013 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23015 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23016 msgid "Survey Questions"
23017 msgstr "Preguntas da enquisa"
23019 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23020 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23021 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23023 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23024 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23025 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23027 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23029 msgid "%1$s question found"
23030 msgid_plural "%1$s questions found"
23031 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23032 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23034 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23036 msgstr "Resultados"
23038 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23042 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23043 msgid "Survey Results"
23044 msgstr "Resultado das enquisas"
23046 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23048 msgid "Cannot get Survey"
23049 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23051 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23056 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23057 msgid "No Survey Question is found"
23058 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23060 #: www/survey/admin/survey.php:72
23062 msgid "Survey Added"
23063 msgstr "Administración de enquisas"
23065 #: www/survey/admin/survey.php:91
23067 msgid "Edit a Survey"
23068 msgstr "Editar unha enquisa"
23070 #: www/survey/admin/survey.php:91
23072 msgid "Add a Survey"
23073 msgstr "Engadir unha enquisa"
23075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23077 msgstr "Engadir unha enquisa"
23079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23081 msgid "Add Question"
23082 msgstr "Engadir preguntas"
23084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23085 msgid "Show Results"
23086 msgstr "Mostrar resultados"
23088 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23090 msgid "Views Surveys"
23091 msgstr "Usar as enquisas"
23093 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23095 msgid "Add this Question"
23096 msgstr "Engadir esta pregunta."
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23100 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23103 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23113 msgid "Question Type"
23114 msgstr "Tipo de pregunta"
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23118 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23123 msgid "Add this Survey"
23124 msgstr "Engadir esta enquisa"
23126 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23128 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23130 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23135 msgid "Survey Title"
23136 msgstr "Título da enquisa"
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23140 msgstr "Está activa?"
23142 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23143 msgid "Addable Questions"
23144 msgstr "Preguntas para engadir"
23146 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23147 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23151 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23152 msgid "Questions in this Survey"
23153 msgstr "Preguntas na enquisa"
23155 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23157 msgid "Delete from this Survey"
23158 msgstr "Preguntas na enquisa"
23160 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23164 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23168 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23170 msgid "%d question found"
23171 msgid_plural "%d questions found"
23172 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23173 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23175 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23177 msgstr "ID da enquisa"
23179 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23180 msgid "Number of Questions"
23181 msgstr "Número de preguntas"
23183 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23184 msgid "Number of Votes"
23185 msgstr "Número de votos"
23187 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23188 msgid "Did I Vote?"
23191 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23192 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23198 msgid "Result with Graph"
23199 msgstr "Resultado con gráfico"
23201 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23203 msgid "Result with Graph and Comments"
23204 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23206 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23213 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23214 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23216 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23217 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23218 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23220 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23224 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23226 msgid "View All %1$s Comment"
23227 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23228 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23229 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23231 #: www/survey/index.php:46
23232 #, fuzzy, php-format
23233 msgid "Surveys for %1$s"
23234 msgstr "Fonte de %1$s"
23236 #: www/survey/index.php:58
23238 msgid "Select a survey to vote"
23239 msgstr "Escolla un proxecto:"
23241 #: www/survey/privacy.php:41
23243 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23244 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23247 #: www/survey/privacy.php:44
23249 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23250 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23251 "understand the quality of a given project."
23254 #: www/survey/privacy.php:47
23256 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23257 "project administrators or the public or third parties."
23260 #: www/survey/privacy.php:50
23262 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23263 "specific users or developers."
23266 #: www/survey/privacy.php:53
23268 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23269 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23272 #: www/survey/rating_resp.php:59
23273 msgid "Vote registered"
23274 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23276 #: www/survey/rating_resp.php:60
23277 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23278 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23280 #: www/survey/rating_resp.php:64
23285 #: www/survey/rating_resp.php:64
23290 #: www/survey/rating_resp.php:64
23294 #: www/survey/survey.php:51
23295 msgid "Vote for Survey"
23296 msgstr "Nome da enquisa"
23298 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23301 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23303 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23306 #: www/survey/survey_resp.php:41
23307 msgid "Survey Complete"
23308 msgstr "Enquisa completa"
23310 #: www/survey/survey_resp.php:57
23311 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23312 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23314 #: www/survey/survey_resp.php:58
23319 #: www/terms.php:31
23320 msgid "Terms of use"
23321 msgstr "Condicións de uso"
23323 #: www/terms.php:36
23325 msgid "%1$s Terms of Use"
23326 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23328 #: www/terms.php:39
23331 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23332 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23333 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23335 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23336 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23337 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23339 #: www/top/index.php:29
23340 #, fuzzy, php-format
23341 msgid "Top %1$s Projects"
23342 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23344 #: www/top/index.php:32
23347 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23348 "ranked projects in several categories."
23350 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23351 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23353 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23354 msgid "Most Active All Time"
23355 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23357 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23358 msgid "Top Downloads"
23359 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23361 #: www/top/index.php:37
23362 msgid "Top Project Pageviews"
23363 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23365 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23366 msgid "Top Forum Post Counts"
23367 msgstr "Os foros con máis actividade"
23369 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23370 msgid "Updated Daily"
23371 msgstr "Actualización diaria"
23373 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23374 msgid "View Other Top Categories"
23375 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23377 #: www/top/mostactive.php:52
23378 msgid "Project name"
23379 msgstr "Nome do proxecto"
23381 #: www/top/mostactive.php:52
23383 msgstr "Porcentaxe"
23385 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23389 #: www/top/toplist.php:37
23391 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23393 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23394 "impresións do logotipo de %2$s)"
23396 #: www/top/topusers.php:52
23397 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23398 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23400 #: www/top/topusers.php:55
23402 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23404 #: www/top/topusers.php:65
23406 msgstr "Clasificación"
23408 #: www/top/topusers.php:66
23410 msgstr "Última clasificación"
23412 #: www/top/topusers.php:86
23416 #: www/top/topusers.php:89
23420 #: www/top/topusers.php:92
23425 #: www/top/topusers.php:95
23428 msgstr "Baixa %1$s"
23430 #: www/tracker/admin/index.php:99
23432 msgid "Delete Layout Template"
23433 msgstr "Eliminar modelo"
23435 #: www/tracker/admin/index.php:100
23436 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23439 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23441 msgid "Do you really want to do that?"
23442 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23444 #: www/tracker/admin/index.php:111
23446 msgid "Layout Template Deleted"
23447 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23449 #: www/tracker/admin/index.php:176
23451 msgid "Delete Canned Response"
23452 msgstr "Resposta eliminada "
23454 #: www/tracker/admin/index.php:177
23456 msgid "You are about to delete your canned response"
23457 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23459 #: www/tracker/admin/index.php:193
23461 msgid "Canned Response Deleted"
23462 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23464 #: www/tracker/download.php:56
23466 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23467 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23469 #: www/tracker/index.php:51
23470 #, fuzzy, php-format
23471 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23472 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23474 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23476 msgid "Response Time"
23477 msgstr "Título da resposta: "
23479 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23481 msgid "By Assignee"
23482 msgstr "Asignado a"
23484 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23486 msgid "Tracker Activity Reporting"
23487 msgstr "Informe de horas de usuario"
23489 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23491 msgid "No roadmap available"
23492 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23494 #: www/tracker/roadmap.php:191
23496 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23497 "related to a release."
23500 #: www/tracker/roadmap.php:192
23503 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23504 "\">create roadmaps</a>."
23507 #: www/tracker/roadmap.php:238
23508 #, fuzzy, php-format
23509 msgid "release %s is not available"
23510 msgstr "Información non dispoñíbel"
23512 #: www/tracker/roadmap.php:409
23514 msgid "Display options"
23515 msgstr "Eliminar artefacto"
23517 #: www/tracker/roadmap.php:422
23519 msgid "Number of release(s) to display"
23520 msgstr "Número de preguntas"
23522 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23524 msgid "Return to last release(s)"
23527 #: www/tracker/roadmap.php:435
23529 msgid "Display graphs"
23530 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23532 #: www/tracker/roadmap.php:437
23536 #: www/tracker/roadmap.php:452
23538 msgid "No release available"
23539 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23541 #: www/tracker/roadmap.php:471
23542 msgid "Display as text"
23545 #: www/tracker/roadmap.php:512
23547 msgid "No data for this release"
23548 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23550 #: www/tracker/roadmap.php:538
23552 msgstr "Descoñecido"
23554 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23555 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23556 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23558 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23559 msgid "Parent Category: "
23560 msgstr "Categoría superior:"
23562 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23563 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23564 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23566 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23567 msgid "New category full name (80 characters max): "
23568 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23570 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23571 msgid "New category description (255 characters max): "
23572 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23574 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23575 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23576 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23578 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23579 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23580 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23582 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23584 msgstr "Actualizar "
23586 #: www/trove/index.php:46
23588 msgstr "Árbore de proxectos"
23590 #: www/trove/index.php:69
23591 msgid "Limiting View"
23592 msgstr "Limitando a vista"
23594 #: www/trove/index.php:76
23595 msgid "Remove Filter"
23596 msgstr "Eliminar filtro"
23598 #: www/trove/index.php:178
23600 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23602 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23604 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23607 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23610 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23611 msgid "Invalid Trove Category"
23612 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23614 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23615 msgid "Empty strings"
23616 msgstr "Cadeas baleiras"
23618 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23619 msgid "Cannot update"
23620 msgstr "Non se puido actualizar"
23623 msgid "No User Name Provided"
23624 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23626 #: www/widgets/widgets.php:54
23628 msgid "Personal Page for %s"
23629 msgstr "Páxina persoal de %s"
23632 #~ msgid "New %1$s Project Submitted"
23633 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
23635 #~ msgid "[delete]"
23636 #~ msgstr "[eliminar]"
23639 #~ msgid "Comments: "
23640 #~ msgstr "Respostas"
23645 #~ msgid "Forums: Administration"
23646 #~ msgstr "Foros: Administración"
23649 #~ msgid "Change PW"
23650 #~ msgstr "Cambiar semana"
23652 #~ msgid "[DevProfile]"
23653 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23655 #~ msgid "[Activate]"
23656 #~ msgstr "[Activar]"
23658 #~ msgid "[Suspend]"
23659 #~ msgstr "[Suspender]"
23662 #~ msgid "[Project Admin]"
23663 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23665 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23667 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23668 #~ "plugin rexistrado"
23670 #~ msgid "Registered: "
23671 #~ msgstr "Rexistrado: "
23674 #~ msgid "Project tree"
23675 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23677 #~ msgid "Activity Ranking: "
23678 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23680 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23681 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23684 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23687 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23688 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23691 #~ msgid "No documents"
23692 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23695 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23696 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23699 #~ msgid "Last modified"
23700 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23703 #~ msgid "New document"
23704 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23707 #~ msgid "New folder"
23708 #~ msgstr "Novo rol"
23710 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23711 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23720 #~ msgid "File-Release"
23721 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23724 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23725 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23727 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23728 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23731 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23732 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23734 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23735 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23737 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23739 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23741 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23743 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23746 #~ msgid "Error getting forum"
23747 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23750 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23751 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23754 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23755 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23761 #~ msgid "Project summary"
23762 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23765 #~ msgid "Edit Ticket: "
23766 #~ msgstr "Editar rol"
23769 #~ msgid "Task failed:"
23770 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23773 #~ msgid "Missing category name."
23774 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23777 #~ msgid "External subprojects Admin"
23778 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23780 #~ msgid "Project Info"
23781 #~ msgstr "Información do proxecto"
23783 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23784 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23787 #~ msgid "Target date"
23788 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23791 #~ msgid "Request tokens"
23792 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23794 #~ msgid "Unix name of the project:"
23795 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23797 #~ msgid "Ftp, Home"
23798 #~ msgstr "Ftp, Home"
23800 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23801 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23803 #~ msgid "%1$s Archives"
23804 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23806 #~ msgid "Notes & Changes"
23807 #~ msgstr "Notas e cambios "
23809 #~ msgid "Login name"
23810 #~ msgstr "Nome de usuario"
23812 #~ msgid "[New Account]"
23813 #~ msgstr "[Conta nova] "
23815 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23816 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23818 #~ msgid "Role name"
23819 #~ msgstr "Nome do rol"
23823 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23824 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23825 #~ "for your list to be created."
23827 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23828 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23829 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23832 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23833 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23835 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23836 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23840 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23841 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23844 #~ msgid "Insert Failed: "
23845 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23848 #~ msgid "Error inserting: "
23849 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23852 #~ msgid "Error updating: "
23853 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23857 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23858 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23859 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23860 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23861 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23862 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23863 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23864 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23865 #~ "time-consuming.</p>"
23867 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23868 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23869 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23870 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23871 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23872 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23873 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23874 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23875 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23878 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23880 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23881 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23883 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23886 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23888 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23889 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23891 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23895 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23896 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23899 #~ msgid "Content:"
23900 #~ msgstr "Contido novo?"
23903 #~ msgid "Child project: "
23904 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23906 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23908 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23925 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23926 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23928 #~ msgid "[add new]"
23929 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23932 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23933 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23934 #~ "once on \"Mass Update\"."
23936 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23937 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23938 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23944 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23945 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23947 #~ msgid "No responses set up in this group"
23948 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23950 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23951 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23954 #~ msgstr "Responder "
23957 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23958 #~ msgstr "Ver os membros "
23961 #~ msgid "Start Monitoring"
23962 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23964 #~ msgid "Stop monitoring"
23965 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23967 #~ msgid "Stop monitor"
23968 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23971 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23973 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23974 #~ "\">súa actividade</a>"
23977 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23978 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23981 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23982 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23985 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23987 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23990 #~ msgid "Public Areas"
23991 #~ msgstr "Áreas públicas"
23993 #~ msgid "Couldn't get message id"
23994 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23996 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23997 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24001 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24004 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24007 #~ msgid "Filename"
24008 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24010 #~ msgid "Subject:"
24011 #~ msgstr "Asunto:"
24013 #~ msgid "Message:"
24014 #~ msgstr "Mensaxe:"
24016 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24017 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24019 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24020 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24023 #~ msgid "Posted by:"
24024 #~ msgstr "Publicado por "
24026 #~ msgid "Error: User does not exist"
24027 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24029 #~ msgid "That user does not exist"
24030 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24033 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24034 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24036 #~ msgid "Failed to add the skill"
24037 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24039 #~ msgid "Skills edit"
24040 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24043 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24044 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24046 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24047 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24050 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24051 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24054 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24055 #~ "can't, you can still enter your skills."
24057 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24058 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24060 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24062 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24063 #~ "administración do sistema"
24066 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24067 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24070 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24071 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24073 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24074 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24077 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24078 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24080 #~ msgid "JOB updated successfully"
24081 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24083 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24085 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24087 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24088 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24090 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24092 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24096 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24097 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24099 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24100 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24102 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24104 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24108 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24109 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24112 #~ msgid "Error inserting value: "
24113 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24115 #~ msgid "My Diary And Notes"
24116 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24118 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24119 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24123 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24126 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24127 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24128 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24130 #~ msgid "Mailing list"
24131 #~ msgstr "Lista de correo"
24134 #~ msgid "Mailing Lists for"
24135 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24137 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24138 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24140 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24141 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24144 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24145 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24146 #~ "of that group (below)."
24148 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24149 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24150 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24153 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24156 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24157 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24160 #~ msgid "Project full name"
24161 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24163 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24164 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24166 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24167 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24170 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24171 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24172 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24173 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24174 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24176 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24177 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24178 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24179 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24183 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24184 #~ "link to define your own canned responses"
24186 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24187 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24190 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24191 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24192 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24193 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24194 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24195 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24197 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24198 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24199 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24200 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24201 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24202 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24205 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24206 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24207 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24208 #~ "in Ascending or Descending order."
24210 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24211 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24212 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24213 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24217 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24218 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24219 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24220 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24221 #~ "support request into a bug."
24223 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24224 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24225 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24226 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24227 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24231 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24232 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24233 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24234 #~ "problem with a project."
24236 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24237 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24238 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24239 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24242 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24243 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24244 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24245 #~ "canned responses"
24247 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24248 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24249 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24250 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24251 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24254 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24255 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24256 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24257 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24259 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24260 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24261 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24262 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24264 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24265 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24267 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24268 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24270 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24271 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24273 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24274 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24277 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24278 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24281 #~ msgid "Delete Custom Field"
24282 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24285 #~ msgid "Delete Tracker"
24286 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24288 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24289 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24291 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24292 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24294 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24295 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24300 #~ msgid "Release name"
24301 #~ msgstr "Nome de publicación"
24303 #~ msgid "Post date"
24304 #~ msgstr "Data da publicación"
24306 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24307 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24309 #~ msgid "Search results for %1$s"
24310 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24312 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24313 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24315 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24316 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24320 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24323 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24324 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24327 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24328 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24331 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24332 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24334 #~ msgid "Error creating group object"
24335 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24338 #~ msgid "Virtual Host: "
24339 #~ msgstr "Host virtual:"
24341 #~ msgid "Site admin"
24342 #~ msgstr "Administración do sitio"
24344 #~ msgid "Virtual Host:"
24345 #~ msgstr "Host virtual:"
24347 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24348 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24351 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24354 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24356 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24357 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24359 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24360 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24362 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24364 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24365 #~ "proporcionou un estado inicial."
24368 #~ msgid "Registation Complete"
24369 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24373 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24374 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24375 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24377 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24378 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24379 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24393 #~ msgid "Permission Denied"
24394 #~ msgstr "Permiso denegado"
24396 #~ msgid "Permission denied"
24397 #~ msgstr "Permiso denegado"
24399 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24400 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24403 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24404 #~ msgstr "Proxectos privados "
24406 #~ msgid "Member since:"
24407 #~ msgstr "Membro desde: "
24410 #~ msgid "User Id:"
24411 #~ msgstr "ID de usuario "
24413 #~ msgid "Login name:"
24414 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24416 #~ msgid "Language:"
24417 #~ msgstr "Idioma: "
24420 #~ msgid "Email Address:"
24421 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24423 #~ msgid "Address:"
24424 #~ msgstr "Enderezo: "
24427 #~ msgstr "Teléfono: "
24433 #~ msgstr "Título: "
24436 #~ msgid "Real Name:"
24437 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24440 #~ msgid "Additional informations"
24441 #~ msgstr "Información persoal"
24444 #~ msgid "Access Tokens"
24445 #~ msgstr "Acceso denegado "
24448 #~ msgid "Include child projects:"
24449 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24452 #~ msgid "Submitted by:"
24453 #~ msgstr "Enviado por"
24456 #~ msgid "Assigned to:"
24457 #~ msgstr "Asignado a "
24460 #~ msgid "Attached files"
24461 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24464 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24465 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24468 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24469 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24472 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24473 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24476 #~ msgid "Error On Update: "
24477 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24479 #~ msgid "Error On Update:"
24480 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24483 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24484 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24487 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24488 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24490 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24491 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24494 #~ msgid "Enable tree"
24495 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24498 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24499 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24501 #~ msgid "Mass update"
24502 #~ msgstr "Actualización masiva"
24505 #~ msgid "Attach :"
24506 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24509 #~ msgid "Mailing List "
24510 #~ msgstr "Listas de correo"
24513 #~ msgid "Message :"
24514 #~ msgstr "Mensaxe:"
24517 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24518 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24521 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24522 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24525 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24526 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24529 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24530 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24532 #~ msgid "Email Addr:"
24533 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24536 #~ msgid "Edit job"
24537 #~ msgstr "Editar o traballo"
24540 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24541 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24547 #~ msgid "Customize layout"
24548 #~ msgstr "Personalizar lista"
24550 #~ msgid "Created By"
24551 #~ msgstr "Creado por"
24554 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24555 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24558 #~ msgid "Confirm Deletion"
24559 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24562 #~ msgid "All users"
24563 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24566 #~ msgid "Add file"
24567 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24570 #~ msgid "Request Token Url"
24571 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24574 #~ msgid "Authorization Url"
24575 #~ msgstr "Autorizar"
24578 #~ msgid "Access Token Url"
24579 #~ msgstr "Acceso denegado "
24582 #~ msgid "Last Success:"
24583 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24586 #~ msgid "Last Failure:"
24587 #~ msgstr "Apelidos: "
24594 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24597 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24598 #~ "tipo 'Estado'."
24600 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24601 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24603 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24605 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24607 #~ msgid "No Stats Available"
24608 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24611 #~ msgid "No group_id set."
24612 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24614 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24615 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24618 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24619 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24621 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24622 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24626 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24627 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24628 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24629 #~ "by visiting %2$s after login)."
24631 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24632 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24633 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24634 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24638 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24639 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24640 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24641 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24642 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24645 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24646 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24647 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24648 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24649 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24650 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24653 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24654 #~ "is anything we can do to help you."
24656 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24657 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24659 #~ msgid "%s Project Approved"
24660 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24662 #~ msgid "Submitted Description"
24663 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24666 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24667 #~ "notified of their decision."
24669 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24670 #~ "a súa decisión."
24672 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24673 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24676 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24677 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24680 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24681 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24685 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24686 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24688 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24689 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24692 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24693 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24697 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24698 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24700 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24701 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24702 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24703 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24706 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24707 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24710 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24711 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24714 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24715 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24718 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24719 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24722 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24723 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24725 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24726 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24728 #~ msgid "I'm Sure"
24729 #~ msgstr "Estou seguro "
24731 #~ msgid "Add forum"
24732 #~ msgstr "Engadir este foro "
24734 #~ msgid "%1$s message deleted"
24735 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24736 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24737 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24739 #~ msgid "I'm Really Sure"
24740 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24743 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24744 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24746 #~ msgid "Assigned To"
24747 #~ msgstr "Asignado a "
24749 #~ msgid "Submitted By"
24750 #~ msgstr "Enviado por"
24753 #~ msgid "Related tasks"
24754 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24756 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24757 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24760 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24761 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24762 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24763 #~ "them in together below."
24765 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24766 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24767 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24768 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24770 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24771 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24774 #~ msgstr "Administración "
24776 #~ msgid "Users Added (graph)"
24777 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24779 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24780 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24782 #~ msgid "Activity (graph)"
24783 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24785 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24786 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24788 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24789 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24791 #~ msgid "Pie (graph)"
24792 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24794 #~ msgid "Line (graph)"
24795 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24797 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24798 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24803 #~ msgid "Submit changes"
24804 #~ msgstr "Enviar cambios"
24806 #~ msgid "All Fields Are Required."
24807 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24810 #~ msgid "Change week"
24811 #~ msgstr "Cambiar semana"
24814 #~ msgid "Download as a zip"
24815 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24817 #~ msgid "Missing Parameters"
24818 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24821 #~ msgid "monitoring stopped."
24822 #~ msgstr "Monitorización detida"
24825 #~ msgid "monitoring started"
24826 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24829 #~ msgid "Monitoring stopped."
24830 #~ msgstr "Monitorización detida"
24833 #~ msgid "Monitoring started."
24834 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24837 #~ msgid "No action to perform."
24838 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24840 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24841 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24844 #~ msgid "No data to display"
24845 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24847 #~ msgid "ERROR doing insert"
24848 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24850 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24851 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24854 #~ msgid "Survey Title: "
24855 #~ msgstr "Título da enquisa"
24858 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24859 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24861 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24862 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24864 #~ msgid "Tag cloud"
24865 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24868 #~ msgid "Browse per category."
24869 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24872 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24874 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24875 #~ "documentos, descargas"
24877 #~ msgid "Site-Wide"
24878 #~ msgstr "De todo o sistema"
24880 #~ msgid "Time-Tracking"
24881 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24883 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24884 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24886 #~ msgid "Release date"
24887 #~ msgstr "Data da publicación"
24889 #~ msgid "Trackers dashboard"
24890 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24892 #~ msgid "Diary & Notes"
24893 #~ msgstr "Diario e notas"
24895 #~ msgid "User fetch FAILED"
24896 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24899 #~ msgid "Page views"
24900 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24902 #~ msgid "%1$s Reporting"
24903 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24906 #~ msgid "Cumulative users."
24907 #~ msgstr "Total de usuarios"
24910 #~ msgid "Users added."
24911 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24914 #~ msgid "Projects added."
24915 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24918 #~ msgid "Cumulative Projects."
24919 #~ msgstr "Total de proxectos"
24921 #~ msgid "I am sure"
24922 #~ msgstr "Estou seguro "
24928 #~ msgstr "Semanas"
24934 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24935 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24938 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24939 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24940 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24942 #~ msgid "New Additions, by Day"
24943 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24945 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24946 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24948 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24949 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24951 #~ msgid "Forge Page Views"
24952 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24954 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24955 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24957 #~ msgid "Views (RED)"
24958 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24960 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24961 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24963 #~ msgid "Responses"
24964 #~ msgstr "Respostas"
24969 #~ msgid "View All Comments"
24970 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24973 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24974 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24975 #~ "\">the project page</a>."
24977 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24978 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24981 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24982 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24984 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24985 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24987 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24988 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24991 #~ msgid "Error - update failed!"
24992 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24994 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24995 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24997 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24998 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25000 #~ msgid "Invalid Message ID"
25001 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25003 #~ msgid "Invalid Password:"
25004 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25007 #~ msgid "Invalid email "
25008 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25010 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25011 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25013 #~ msgid "Date not valid"
25014 #~ msgstr "A data non é válida"
25017 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25018 #~ msgstr "ID non válido"
25021 #~ msgid "Invalid Group Object"
25022 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25025 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25026 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25028 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25029 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25031 #~ msgid "Invalid Unix name"
25032 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25035 #~ msgid "Invalid folder."
25036 #~ msgstr "Usuario non válido "
25039 #~ msgid "Invalid filename"
25040 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25043 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25044 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25046 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25047 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25049 #~ msgid "Jabber Address:"
25050 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25052 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25053 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25055 #~ msgid "Jabber Address"
25056 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25059 #~ msgid "Error Getting Forum"
25060 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25062 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25063 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25065 #~ msgid "Existing Responses:"
25066 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25068 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25069 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25074 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25075 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25077 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25078 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25081 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25082 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25085 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25086 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25088 #~ msgid "Parent Category:"
25089 #~ msgstr "Categoría superior: "
25092 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25093 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25095 #~ msgid "You can't rate yourself"
25096 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25098 #~ msgid "Forum monitoring started"
25099 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25101 #~ msgid "Filename<br />Release"
25102 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25104 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25105 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25107 #~ msgid "File Type<br />Update"
25108 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25110 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25111 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25113 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25114 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25116 #~ msgid "Monitoring started"
25117 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25120 #~ msgid "Unix Project Name:"
25121 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25124 #~ msgid "Project Unix Name:"
25125 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25127 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25128 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25130 #~ msgid "%1$s successfully added."
25131 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25134 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25137 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25138 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25141 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25144 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25145 #~ "perfil de usuario. "
25147 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25148 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25150 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25151 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25153 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25154 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25156 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25157 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25159 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25160 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25163 #~ msgstr "Remate "
25166 #~ msgid "Tracker:"
25167 #~ msgstr "Rexistro "
25179 #~ msgstr "Comezo "
25181 #~ msgid "User name:"
25182 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25184 #~ msgid "Real name"
25185 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25188 #~ msgid "User added successfully"
25189 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25191 #~ msgid "User name"
25192 #~ msgstr "Nome de usuario"
25194 #~ msgid "Pageviews"
25195 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25200 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25201 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25205 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25206 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25208 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25209 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25215 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25216 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25219 #~ msgid "Missing required parameters : "
25220 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25223 #~ msgid "Missing required parameters."
25224 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25227 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25228 #~ "confirmation email."
25230 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25231 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25235 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25237 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25238 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25240 #~ msgid "Login name or email address:"
25241 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25244 #~ msgid "UserName"
25245 #~ msgstr "Nome de usuario "
25247 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25248 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25251 #~ msgid "--the %1$s staff."
25252 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25254 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25256 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25259 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25260 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25261 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25263 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25264 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25265 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25267 #~ msgid "Add user"
25268 #~ msgstr "Engadir usuario"
25270 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25271 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25273 #~ msgid "Username"
25274 #~ msgstr "Nome de usuario "
25276 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25277 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25279 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25280 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25282 #~ msgid "The %1$s Team"
25283 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25285 #~ msgid "The %1$s Crew"
25286 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25288 #~ msgid "Last 24H"
25289 #~ msgstr "A últimas 24H"
25291 #~ msgid "Last 7days"
25292 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25294 #~ msgid "Last 2weeks"
25295 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25297 #~ msgid "Last 1month"
25298 #~ msgstr "O último mes"
25300 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25301 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25303 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25304 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25306 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25307 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25311 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25312 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25313 #~ "the link manually."
25315 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25316 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25317 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25319 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25320 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25322 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25323 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25325 #~ msgid "Error in insert"
25326 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25328 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25329 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25331 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25332 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25334 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25335 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25337 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25338 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25340 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25341 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25344 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25345 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25347 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25348 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25350 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25351 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25354 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25355 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25357 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25358 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25362 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25363 #~ "and you are the list administrator.\n"
25365 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25367 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25370 #~ "List administration can be found at:\n"
25373 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25374 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25376 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25378 #~ "-- the %1$s staff\n"
25380 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25381 #~ "da que será o administrador.\n"
25383 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25385 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25388 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25391 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25392 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25394 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25396 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25400 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25401 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25402 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25403 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25405 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25407 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25409 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25411 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25412 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25413 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25414 #~ "Estado: %5$s\n"
25415 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25417 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25420 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25421 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25422 #~ "Summary: %3$s\n"
25423 #~ "Status: %5$s\n"
25424 #~ "Open Date:%6$s\n"
25425 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25426 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25427 #~ "Details: %9$s\n"
25430 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25432 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25433 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25434 #~ "Resumo: %3$s\n"
25435 #~ "Estado: %5$s\n"
25436 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25437 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25438 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25439 #~ "Detalles: %9$s\n"
25442 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25446 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25447 #~ "and you are the list administrator.\n"
25449 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25451 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25454 #~ "List administration can be found at:\n"
25457 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25458 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25460 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25462 #~ "-- the %1$s staff\n"
25464 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25465 #~ "da que será o administrador.\n"
25467 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25469 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25472 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25475 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25476 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25478 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25480 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25482 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25483 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25485 #~ msgid "Invalid email address."
25486 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25489 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25490 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25494 #~ " -- the %1$s staff"
25496 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25497 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25498 #~ "electrónico:\n"
25502 #~ " -- o equipo de %1$s"
25504 #~ msgid "New Email Address:"
25505 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25508 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25509 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25510 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25512 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25513 #~ "to change your password:\n"
25517 #~ " -- the %1$s staff\n"
25519 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25520 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25521 #~ "non foi vostede,\n"
25522 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25524 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25525 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25529 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25533 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25534 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25535 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25536 #~ "password online and login."
25538 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25539 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25540 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25541 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25542 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25543 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25547 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25549 #~ "Release note:\n"
25553 #~ "Change note:\n"
25558 #~ "You can download it by following this link:\n"
25561 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25562 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25563 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25566 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25567 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25571 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25572 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25573 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25579 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25580 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25582 #~ "Comments by the user:\n"
25585 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25586 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25588 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25591 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25592 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25595 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25597 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25600 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25602 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25604 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25605 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25607 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25608 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25610 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25612 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25614 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25615 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25620 #~ msgid "Tech & Admin"
25621 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25623 #~ msgid "Related commits"
25624 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25626 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25627 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25629 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25631 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25633 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25634 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25637 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25639 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25641 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25642 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25645 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25646 #~ "access with the following command."
25648 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25649 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25652 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25653 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25654 #~ "your file is what you expected.</em>"
25656 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25657 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25658 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25660 #~ msgid "Login with SSL"
25661 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25663 #~ msgid "Other Information"
25664 #~ msgstr "Outra información"
25666 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25667 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25669 #~ msgid "Project totals"
25670 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25672 #~ msgid "Monitored Items"
25673 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25675 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25676 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25680 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25681 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25683 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25684 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25688 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25689 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25691 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25692 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25693 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25697 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25698 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25699 #~ "when prompted."
25701 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25702 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25703 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25704 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25708 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25709 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25710 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25711 #~ "when prompted."
25713 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25714 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25715 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25716 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25717 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25720 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25721 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25725 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25726 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25727 #~ "the repository."
25729 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25730 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25731 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25734 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25735 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25738 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25739 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25740 #~ "of any file in the repository."
25742 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25743 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25744 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25746 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25747 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25751 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25752 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25753 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25756 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25757 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25758 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25759 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25763 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25764 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25765 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25766 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25768 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25769 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25770 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25771 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25772 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25776 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25779 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25780 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25784 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25785 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25786 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25788 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25789 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25790 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25791 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25792 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25796 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25797 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25798 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25799 #~ "when prompted."
25801 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25802 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25803 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25804 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25805 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25808 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25809 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25811 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25812 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25815 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25816 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25819 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25820 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25823 #~ msgid "Repository name: "
25824 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25828 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25829 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25831 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25832 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25836 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25837 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25839 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25840 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25844 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25845 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25847 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25848 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25852 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25853 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25856 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25857 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25858 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25859 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25863 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25864 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25865 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25867 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25868 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25869 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25870 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25871 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25875 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25876 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25877 #~ "password when prompted."
25879 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25880 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25881 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25882 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25885 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25886 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25890 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25891 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25892 #~ "in the repository."
25894 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25895 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25896 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25898 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25899 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25902 #~ msgid "Project:"
25903 #~ msgstr "Proxecto "
25906 #~ msgid "Directory:"
25907 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25910 #~ msgid "Document title:"
25911 #~ msgstr "Título do documento "
25914 #~ msgid "Submitter:"
25915 #~ msgstr "Remitente"
25918 #~ msgid "Document Directory:"
25919 #~ msgstr "Título do documento "
25922 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25923 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25926 #~ msgid "New directory"
25927 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25930 #~ msgid "no description"
25931 #~ msgstr "Descrición:"
25934 #~ msgid "Created_by:"
25935 #~ msgstr "Creado por"
25938 #~ msgid "; Last modified:"
25939 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25942 #~ msgid "Document Title:"
25943 #~ msgstr "Título do documento "
25946 #~ msgid "Submit a new document."
25947 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25950 #~ msgid "Add a new folder."
25951 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25954 #~ msgid "Add a new document"
25955 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25958 #~ msgid "Inject a Tree"
25959 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25963 #~ msgstr "Rexeitar "
25967 #~ msgstr "Ficheiro"
25971 #~ msgstr "Estado "
25974 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25975 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25978 #~ msgid "Add a new item"
25979 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25982 #~ msgid "Documents folder:"
25983 #~ msgstr "Documentos"
25986 #~ msgid "List files & Directories"
25987 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25989 #~ msgid "Search in documents"
25990 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25994 #~ msgstr "Informe"
25997 #~ msgid "Mailing Lists."
25998 #~ msgstr "Listas de correo"
26000 #~ msgid "Relation"
26001 #~ msgstr "Relación"
26003 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26004 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
26007 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26008 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
26010 #~ msgid "Tasks Admin"
26011 #~ msgstr "Administración de tarefas"
26013 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26015 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26018 #~ msgid "Package:"
26019 #~ msgstr "Paquete:"
26022 #~ msgstr "ENVIAR "
26025 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26027 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26030 #~ msgid "Changes:"
26031 #~ msgstr "Cambios:"
26033 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26034 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26037 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26039 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26041 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26042 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26044 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26046 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26048 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26049 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26051 #~ msgid "UNIX Admin"
26052 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26054 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26055 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26057 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26058 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26064 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26065 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26068 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26069 #~ "Software Map</a>."
26071 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26072 #~ "proxectos</a>."
26074 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26075 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26078 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26079 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26082 #~ msgid "Diretory"
26083 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26086 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26087 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26090 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26091 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26094 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26095 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26098 #~ msgid "Menu Type"
26099 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26102 #~ msgid "Your HTML Code."
26103 #~ msgstr "IP de orixe"
26106 #~ msgid "Add a new link"
26107 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26110 #~ msgid "Full Name:"
26111 #~ msgstr "Nome completo "
26114 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26115 #~ "Description is 255 chars."
26117 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26118 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26121 #~ msgid "mkdir failed"
26122 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26125 #~ msgstr "Notas: "
26128 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26129 #~ msgstr "Usuario non válido "
26132 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26133 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26135 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26136 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26139 #~ msgid "Tab successfully added"
26140 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26142 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26143 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26146 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26147 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26150 #~ msgid "Tab successfully moved"
26151 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26154 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26155 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26158 #~ msgid "URL successfully changed"
26159 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26162 #~ msgid "Type successfully changed"
26163 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26166 #~ msgid "Nothing done"
26167 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26169 #~ msgid "Name of the tab:"
26170 #~ msgstr "Nome do separador:"
26172 #~ msgid "URL of the tab:"
26173 #~ msgstr "URL do separador:"
26176 #~ msgstr "Engadir separador"
26179 #~ msgid "Modify extra tabs"
26180 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26183 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26184 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26187 #~ msgid "Modify tab"
26188 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26190 #~ msgid "Tab to modify:"
26191 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26194 #~ msgid "Rename to:"
26195 #~ msgstr "Nome do rol"
26198 #~ msgid "New URL:"
26199 #~ msgstr "Novo rol"
26202 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26203 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26206 #~ msgid "Move or delete tab"
26207 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26210 #~ msgid "Move tab before"
26211 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26214 #~ msgid "Move tab after"
26215 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26217 #~ msgid "Delete tab"
26218 #~ msgstr "Eliminar separador"
26221 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26222 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26227 #~ msgid "Last Logins"
26228 #~ msgstr "Últimos accesos"
26232 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26235 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26236 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26240 #~ msgid "User list for "
26241 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26244 #~ msgid "Subproject:"
26245 #~ msgstr "Subproxecto"
26248 #~ msgid "Summary:"
26249 #~ msgstr "Resumo "
26252 #~ msgid "Details:"
26253 #~ msgstr "Detalles "
26256 #~ msgid " Error inserting value: "
26257 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26260 #~ msgid "Added to skill inventory "
26261 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26264 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26265 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26268 #~ msgid "Entire project search"
26269 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26271 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26272 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26274 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26275 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26278 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26279 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26282 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26283 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26286 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26287 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26290 #~ msgid "Roadmap: "
26291 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26294 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26295 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26298 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26299 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26302 #~ msgid "No Storage API Found"
26303 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26306 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26307 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26309 #~ msgid "Documentations"
26310 #~ msgstr "Documentacións"
26314 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26316 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26317 #~ "inicie a sesión."
26320 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26323 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26324 #~ "inicie a sesión."
26331 #~ msgid "Role name:"
26332 #~ msgstr "Nome do rol"
26343 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26350 #~ msgid " Archives"
26351 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26354 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26355 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26358 #~ msgid "Submitted by: %s"
26359 #~ msgstr "Enviado por"
26362 #~ msgid "Error: No group selected"
26363 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26366 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26368 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26371 #~ msgid "Must select a file type."
26372 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26374 #~ msgid "Must select a processor type."
26375 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26377 #~ msgid "Must Choose One"
26378 #~ msgstr "Debe elixir un "
26381 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26382 #~ msgstr "Administración de correos"
26391 #~ msgid "Task Successed"
26392 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26395 #~ msgid "Task succeeded"
26396 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26401 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26402 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26404 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26405 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26407 #~ msgid "Lifespan"
26408 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26410 #~ msgid "Statistics for All Time"
26411 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26414 #~ msgid "Projects importer"
26415 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26418 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26420 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26424 #~ msgid "Document Edit"
26425 #~ msgstr "Título do documento "
26428 #~ msgid "View File URL"
26429 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26431 #~ msgid "Submit Edit"
26432 #~ msgstr "Enviar a edición "
26435 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26436 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26438 #~ msgid "I'm Sure."
26439 #~ msgstr "Estou seguro "
26441 #~ msgid "I'm Really Sure."
26442 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26444 #~ msgid "Existing Survey"
26445 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26446 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26447 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26450 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26451 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26454 #~ msgid "DocumentGroup:"
26455 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26458 #~ msgid "No Document Directory Found"
26459 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26462 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26463 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26466 #~ msgid "Document released successfully."
26467 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26470 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26471 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26474 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26475 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26478 #~ msgid "Admin Pending Files"
26479 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26482 #~ msgid "Admin Options"
26483 #~ msgstr "Engadir opcións"
26486 #~ msgid "Add new documentation directory"
26487 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26490 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26493 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26496 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26498 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26500 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26501 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26503 # por que emprega ??
26504 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26505 #~ msgid "My Page"
26506 #~ msgstr "A miña páxina"
26508 # por que emprega ??
26509 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26510 #~ msgid "Code Snippets"
26511 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26513 #~ msgid "Public (PServer)"
26514 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26516 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26517 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26519 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26520 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26523 #~ msgstr "Escribir "
26526 #~ msgstr "Publicar "
26531 #~ msgid "Admin Only"
26532 #~ msgstr "Só admin. "
26534 #~ msgid "Read/Post"
26535 #~ msgstr "Ler/publicar"
26537 #~ msgid "Anonymous Forum"
26538 #~ msgstr "Foro anónimo"
26540 #~ msgid "Forum Admin"
26541 #~ msgstr "Administración do foro "
26544 #~ msgid "Default for new tasks"
26545 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26547 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26548 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26550 #~ msgid "Tracker Admin"
26551 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26553 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26554 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26556 #~ msgid "Insert Failed"
26557 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26559 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26560 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26562 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26563 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26566 #~ msgstr "Ligazóns"
26568 #~ msgid "No linked project avalaible"
26569 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26572 #~ msgid "Commentary:"
26573 #~ msgstr "Comentario:"
26575 #~ msgid "Add son project"
26576 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26578 #~ msgid "Navigation link"
26579 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26581 #~ msgid "Share link"
26582 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26585 #~ msgstr "Agardando"
26588 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26589 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26592 #~ msgid "Commentary of father:"
26593 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26595 #~ msgid "Father waiting for validation"
26596 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26598 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26599 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26602 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26603 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26606 #~ msgstr "Por árbore"
26608 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26609 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26612 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26613 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26615 #~ msgid "View Personal quota_management"
26616 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26618 #~ msgid "Cvs, Svn"
26619 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26621 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26622 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26624 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26625 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26627 #~ msgid "No Moderation"
26628 #~ msgstr "Sen moderación "
26630 #~ msgid "Moderated Level 1"
26631 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26633 #~ msgid "Moderated Level 2"
26634 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26637 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26638 #~ "non-member users."
26640 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26641 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26643 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26644 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26646 #~ msgid "Moderation Level"
26647 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26650 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26651 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26653 #~ msgid "All Except Admins"
26654 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26657 #~ msgid "Error Getting Package"
26658 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26661 #~ msgid "Error Getting Release"
26662 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26665 #~ msgid "Error Getting File"
26666 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26668 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26669 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26672 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26673 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26676 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26677 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26679 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26680 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26681 #~ "iniciaran sesión."
26684 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26685 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26686 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26688 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26689 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26690 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26695 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26696 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26697 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26698 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26699 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26700 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26701 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26702 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26703 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26704 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26705 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26706 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26707 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26709 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26710 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26711 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26712 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26713 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26714 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26715 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26716 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26717 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26718 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26719 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26720 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26721 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26722 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26724 #~ msgid "Search in"
26725 #~ msgstr "Procurar en "
26730 #~ msgid "Name Of Survey:"
26731 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26733 #~ msgid "Download default template"
26734 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26736 #~ msgid "Add/Update template"
26737 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26740 #~ msgid "Select Template"
26741 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26743 #~ msgid "Publicly Available"
26744 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26746 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26747 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26750 #~ msgid "Renderer Deleted"
26751 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26753 #~ msgid "Download .csv"
26754 #~ msgstr "Descargar .csv"
26756 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26757 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26759 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26760 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26762 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26763 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26766 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26767 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26770 #~ msgid "Directory Name"
26771 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26773 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26774 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26777 #~ msgid "Update</p>"
26778 #~ msgstr "Actualizar "
26780 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26781 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26783 #~ msgid "License:"
26784 #~ msgstr "Licenza:"
26786 #~ msgid "Approve/Reject"
26787 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26789 #~ msgid "Front-page news"
26790 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26792 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26793 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26795 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26796 #~ msgstr "O anexo non existe "
26798 #~ msgid "Visibility: "
26799 #~ msgstr "Visibilidade:"
26802 #~ msgid "Visibility"
26803 #~ msgstr "Visibilidade:"
26805 #~ msgid "User ID:"
26806 #~ msgstr "ID de usuario: "
26808 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26809 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26811 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26812 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26814 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26815 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26818 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26819 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26821 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26822 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26824 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26825 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26827 #~ msgid "Languages Distributions"
26828 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26830 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26831 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26833 #~ msgid "Survey Inserted"
26834 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26836 #~ msgid "Edit Survey"
26837 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26839 #~ msgid "Edit Questions"
26840 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26842 #~ msgid "Edit A Question"
26843 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26845 #~ msgid "Edit A Survey"
26846 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26848 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26849 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26851 #~ msgid "Configure allowed roles"
26852 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26855 #~ msgstr "Detalle"
26858 #~ msgid "Project info"
26859 #~ msgstr "Información do proxecto"
26863 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26864 #~ "the download server)."
26866 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26867 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26868 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26869 #~ "debaixo do título. "
26872 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26873 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26877 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26878 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26879 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26880 #~ "under the title<br />"
26882 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26883 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26884 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26885 #~ "debaixo do título. "
26887 #~ msgid "This project has no visible documents"
26888 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26890 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26891 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26893 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26894 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26896 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26897 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26899 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26900 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26904 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26905 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26906 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26907 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26909 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26910 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26911 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26912 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26913 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26917 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26918 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26919 #~ "following command.</p>"
26921 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26922 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26923 #~ "seguintes ordes.</p>"
26925 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26926 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26928 #~ msgid "Webcalendar"
26929 #~ msgstr "Calendario web"
26931 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26932 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26934 #~ msgid "Run Init Script?"
26935 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26937 #~ msgid "Choose a User first"
26938 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26940 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26942 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26945 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26946 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26949 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26950 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26952 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26953 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26955 #~ msgid "Project: %1$s"
26956 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26958 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26959 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26961 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26962 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26964 #~ msgid "Page Information"
26965 #~ msgstr "Información de páxina"
26967 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26968 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26970 #~ msgid "No such trove category"
26971 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26973 #~ msgid "Full Category Name"
26974 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26976 #~ msgid "Short Name"
26977 #~ msgstr "Nome curto "
26980 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26983 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26984 #~ "equipo de Novas de %s."
26987 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26988 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26989 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26990 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26991 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26992 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26993 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26994 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26996 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26997 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26998 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26999 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
27000 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
27001 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
27002 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
27003 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
27004 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
27005 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
27006 #~ "asistencia.</p>"
27008 #~ msgid "You must be logged in first"
27009 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27012 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27013 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27015 #~ msgid "Group information updated"
27016 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27018 #~ msgid "Edit Group Info"
27019 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27021 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27022 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27024 #~ msgid "Active Features"
27025 #~ msgstr "Características activas:"
27027 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27028 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27031 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27033 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27034 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27036 #~ msgid "Use Tracker"
27037 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27039 #~ msgid "Trove Categorization: "
27040 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27043 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27044 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27045 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27046 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27047 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27048 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27049 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27052 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27053 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27054 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27055 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27056 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27057 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27058 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27059 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27062 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27063 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27064 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27065 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27066 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27067 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27068 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27070 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27071 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27072 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27073 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27074 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27075 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27076 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27077 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27080 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27081 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27082 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27083 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27084 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27085 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27086 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27087 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27088 #~ "entirely new package."
27090 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27091 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27092 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27093 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27094 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27095 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27096 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27097 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27098 #~ "un paquete enteiramente novo."
27100 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27101 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27103 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27104 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27106 #~ msgid "Add A Question"
27107 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27109 #~ msgid "Question type"
27110 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27112 #~ msgid "Add This Question."
27113 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27115 #~ msgid "Show Existing Questions."
27116 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27118 #~ msgid "Title required"
27119 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27121 #~ msgid "Question inserted"
27122 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27124 #~ msgid "Question insert failed"
27125 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27128 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27129 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27130 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27131 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27133 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27134 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27135 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27136 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27138 #~ msgid "Show Existing Questions"
27139 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27141 #~ msgid "Editing Question"
27142 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27145 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27146 #~ "pages may be misleading"
27148 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27149 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27152 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27153 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27156 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27157 #~ "pages could be misleading or messed up"
27159 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27160 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27162 #~ msgid "Name of Survey"
27163 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27166 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27167 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27168 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27169 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27171 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27172 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27173 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27174 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27176 #~ msgid "%1$s survey found"
27177 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27178 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27179 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27182 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27183 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27184 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27185 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27186 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27187 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27188 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27189 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27190 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27191 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27192 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27194 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27195 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27196 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27197 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27198 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27199 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27200 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27201 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27202 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27203 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27204 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27207 #~ msgid "Top Projects"
27208 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27210 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27211 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27213 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27214 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27216 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27217 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27219 #~ msgid "(% for wildcards)"
27220 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27223 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27224 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27227 #~ msgid "Confirm Has"
27228 #~ msgstr "Confirmar"
27230 #~ msgid "Error getting member object"
27231 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27234 #~ msgid "Could Not Get Group"
27235 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27237 #~ msgid "Tab added"
27238 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27240 #~ msgid "Move tab right"
27241 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27243 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27244 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27246 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27247 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27249 #~ msgid "You must enter a user name."
27250 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27252 #~ msgid "Unix Group Name:"
27253 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27257 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27259 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27260 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27263 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27265 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27266 #~ "servidor Apache"
27269 #~ msgstr "Elixir "
27272 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27273 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27276 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27277 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27280 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27282 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27283 #~ "o servidor Apache"
27285 #~ msgid "Attribute"
27286 #~ msgstr "Atributo "
27289 #~ msgstr "Desactivado"
27294 #~ msgid "Group Unix Name:"
27295 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27297 #~ msgid "Group List"
27298 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27300 #~ msgid "Group List for Category:"
27301 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27303 #~ msgid "Recent logins"
27304 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27306 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27307 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27309 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27310 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27313 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27314 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27315 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27316 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27317 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27318 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27319 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27320 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27322 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27323 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27324 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27325 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27326 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27327 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27328 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27329 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27330 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27332 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27333 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27335 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27336 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27338 #~ msgid "Groups Membership"
27339 #~ msgstr "Participación en grupos "
27341 #~ msgid "All Groups"
27342 #~ msgstr "Todos os grupos "
27344 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27345 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27347 #~ msgid "Group Unix Name"
27348 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27351 #~ msgid "Missing User Argument"
27352 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27354 #~ msgid "Ratings turned off"
27355 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27357 #~ msgid "Edit Docs"
27358 #~ msgstr "Editar documentos "
27360 #~ msgid "Group Name"
27361 #~ msgstr "Nome do grupo "
27363 #~ msgid "No Document Groups defined"
27364 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27366 #~ msgid "Add a group"
27367 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27369 #~ msgid "New Group Name"
27370 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27372 #~ msgid "Edit Groups"
27373 #~ msgstr "Editar grupos"
27375 #~ msgid "Edit a group"
27376 #~ msgstr "Editar un grupo "
27379 #~ msgid "Delete Groups"
27380 #~ msgstr "Todos os grupos "
27384 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27385 #~ "(documents and subgroups)."
27386 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27388 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27389 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27392 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27393 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27395 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27396 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27398 #~ msgid "All Languages"
27399 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27401 #~ msgid "[Add document here]"
27402 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27404 #~ msgid "Previous Messages"
27405 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27407 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27408 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27411 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27412 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27413 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27414 #~ "contact your site administrator.</p>"
27416 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27417 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27418 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27419 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27421 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27422 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27424 #~ msgid "No group"
27425 #~ msgstr "Non hai grupo"
27427 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27428 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27430 #~ msgid "Error - double submit"
27431 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27434 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27435 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27436 #~ "found on this project's homepage."
27438 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27439 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27440 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27442 #~ msgid "Task Manager"
27443 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27445 #~ msgid "Developer Profile"
27446 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27448 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27449 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27451 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27452 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27454 #~ msgid "Assigned Tasks"
27455 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27457 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27458 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27460 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27461 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27463 #~ msgid "Monitored trackers"
27464 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27466 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27467 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27469 #~ msgid "Monitored FileModules"
27470 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27473 #~ msgstr "[Editar]"
27475 #~ msgid "My Roles"
27476 #~ msgstr "Os meus Roles"
27479 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27480 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27482 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27483 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27485 #~ msgid "error - missing info"
27486 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27488 #~ msgid "Fill in all required fields"
27489 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27491 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27492 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27494 #~ msgid "Add A Project"
27495 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27497 #~ msgid "previous 50"
27498 #~ msgstr "50 anteriores"
27500 #~ msgid "Invalid year"
27501 #~ msgstr "O ano non é válido"
27503 #~ msgid "Invalid month"
27504 #~ msgstr "O mes non é válido"
27506 #~ msgid "Invalid day"
27507 #~ msgstr "O día non é válido"
27509 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27510 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27512 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27513 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27516 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27517 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27518 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27520 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27521 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27522 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27523 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27525 #~ msgid "Group Trove Information"
27526 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27529 #~ msgid "Edit Project Info"
27530 #~ msgstr "Información do proxecto"
27533 #~ msgid "Use Task Manager"
27534 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27536 #~ msgid "Add Role"
27537 #~ msgstr "Engadir rol"
27540 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27541 #~ "wish to report on.<p>"
27543 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27547 #~ msgstr "pechado "
27549 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27550 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27552 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27553 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27555 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27556 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27558 #~ msgid "Missing File Argument"
27559 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27561 #~ msgid "Invalid File Argument"
27562 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27565 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27568 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27569 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27571 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27572 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27575 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27576 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27577 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27578 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27580 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27581 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27582 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27583 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27584 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27586 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27587 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27589 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27590 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27592 #~ msgid "Click to return to previous page"
27593 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27595 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27596 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27598 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27600 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27602 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27603 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27605 #~ msgid "Project Tree"
27606 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27608 #~ msgid "Show Source"
27609 #~ msgstr "Amosar fonte "
27611 #~ msgid "No Related Tasks"
27612 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27614 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27615 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27618 #~ msgid "Group name is already exists"
27619 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27622 #~ msgid "Postal address"
27623 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27626 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27627 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27629 #~ msgid "Update preferences"
27630 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27633 #~ msgid " Developer Project News"
27634 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27637 #~ msgid " Activity"
27638 #~ msgstr "Actividade"
27641 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27642 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27651 #~ msgstr "ASUNTO "
27653 #~ msgid "Release & Notes"
27654 #~ msgstr "Publicación e notas"
27663 #~ msgstr "Escribiu"
27665 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27666 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27668 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27669 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27671 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27672 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27675 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27676 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27678 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27679 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27681 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27682 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27684 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27685 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27687 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27688 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27691 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27694 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27697 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27698 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27701 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27703 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27704 #~ "\"color=#FF0000\""
27706 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27707 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27710 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27712 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27713 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27715 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27716 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27718 #~ msgid "Font colour"
27719 #~ msgstr "Cor de fonte"
27721 #~ msgid "Dark Red"
27722 #~ msgstr "Vermello escuro"
27725 #~ msgstr "Vermello"
27728 #~ msgstr "Laranxa"
27731 #~ msgstr "Castaño"
27734 #~ msgstr "Amarelo"
27748 #~ msgid "Dark Blue"
27749 #~ msgstr "Azul escuro"
27755 #~ msgstr "Violeta"
27763 #~ msgid "Font size"
27764 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27767 #~ msgstr "Minúsculo"
27770 #~ msgstr "Pequeno"
27775 #~ msgid "Close Tags"
27776 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27778 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27779 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27781 #~ msgid "Smilies's list"
27782 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27784 #~ msgid "Upload CSV"
27785 #~ msgstr "Subir un CSV"
27787 #~ msgid "Short Description: "
27788 #~ msgstr "Descrición curta: "
27790 #~ msgid "Homepage Link: "
27791 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27793 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27794 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27796 #~ msgid "Tracker admin"
27797 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27799 #~ msgid "Doc manager admin"
27800 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27802 #~ msgid "Forum admin"
27803 #~ msgstr "Administración do foro "
27805 #~ msgid "FRS admin"
27806 #~ msgstr "Administración de FRS"
27808 #~ msgid "SCM admin"
27809 #~ msgstr "Administración de SCM"
27811 #~ msgid "Group Members"
27812 #~ msgstr "Membros de grupo"
27814 #~ msgid "Edit Public Info"
27815 #~ msgstr "Editar a información pública"
27817 #~ msgid "Group Change History"
27818 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27821 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27822 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27825 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27826 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27832 #~ msgid "No file was provided"
27833 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27835 #~ msgid "Developer Info"
27836 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27839 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27840 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27841 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27843 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27844 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27845 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27848 #~ msgid "Software/Group"
27849 #~ msgstr "Software/grupo"
27851 #~ msgid "News Data"
27852 #~ msgstr "Datos das novas"
27855 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27858 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27859 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27862 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27864 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27865 #~ "permisos para o servidor Apache"
27868 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27869 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27871 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27872 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27874 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27875 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27877 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27879 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27882 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27885 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27886 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27889 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27890 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27891 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27893 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27894 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27895 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27898 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27900 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27903 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27904 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27907 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27908 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27909 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27911 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27912 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27913 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27914 #~ "repositorio.</p>"
27917 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27918 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27919 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27920 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27921 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27922 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27923 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27924 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27925 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27926 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27928 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27929 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27930 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27931 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27932 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27933 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27934 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27935 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27936 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27937 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27938 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27941 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27942 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27944 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27945 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27948 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27949 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27950 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27951 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27952 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27954 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27955 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27956 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27957 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27958 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27961 #~ msgid "Error doing insert"
27962 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27964 #~ msgid "Error Getting %s"
27965 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27967 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27968 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27970 #~ msgid "Invalid MessageID"
27971 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27973 #~ msgid "DevProfile"
27974 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27976 #~ msgid "Registered:"
27977 #~ msgstr "Rexistrado:"
27979 #~ msgid "Check all"
27980 #~ msgstr "Comprobar todo"
27982 #~ msgid "Clear all"
27983 #~ msgstr "Limpar todo"
27985 # por que emprega ??
27986 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27987 #~ msgid "Project Openings"
27988 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27991 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27992 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27993 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27994 #~ "under the title."
27996 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27997 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27998 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27999 #~ "debaixo do título. "
28001 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28002 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
28004 #~ msgid "I am Really Sure."
28005 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28007 #~ msgid "I am Sure."
28008 #~ msgstr "Estou seguro "
28012 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28015 #~ "(enter your response here)\n"
28019 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28020 #~ "marcadores: \n"
28022 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28025 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28027 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28029 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28030 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28032 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28033 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28035 #~ msgid "Error: disabled feature."
28036 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28038 #~ msgid "Error: double submit"
28039 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28041 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28042 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28044 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28045 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28047 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28049 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28052 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28055 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28058 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28059 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28062 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28063 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28064 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28065 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28066 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28067 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28068 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28070 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28071 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28072 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28073 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28074 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28075 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28076 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28077 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28079 #~ msgid "No valid Group Object"
28080 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28082 #~ msgid "Invalid operation"
28083 #~ msgstr "A operación non é válida"
28085 #~ msgid "Message Not Found"
28086 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28088 #~ msgid "Error - disabled feature."
28089 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28091 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28092 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28094 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28095 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28097 #~ msgid "Configure workflow"
28098 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28101 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28102 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28104 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28105 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28107 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28108 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28110 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28111 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28114 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28115 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28116 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28117 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28118 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28119 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28121 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28122 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28123 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28124 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28125 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28126 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28129 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28130 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28131 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28132 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28133 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28134 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28135 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28137 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28138 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28139 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28140 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28141 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28142 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28143 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28144 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28147 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28148 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28149 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28150 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28151 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28152 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28153 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28155 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28156 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28157 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28158 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28159 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28160 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28161 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28162 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"